HACH TL2360 LED Turbidimeter User Manual

June 6, 2024
HACH

TL2360 LED Turbidimeter

DOC022.97.80536
TL2360
03/2021, Edition 5
Basic User Manual Manuel d’utilisation de base
Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário

Table of Contents English ……………………………………………………………………………………………………………… 3 Français …………………………………………………………………………………………………………. 24 Español ………………………………………………………………………………………………………….. 48 Português ………………………………………………………………………………………………………. 72 ………………………………………………………………………………………………………………… 96 …………………………………………………………………………………………………………… 115 ………………………………………………………………………………………………………………. 137
…………………………………………………………………………………………………………………. 158
……………………………………………………………………………………………………………… 180
2

Table of Contents
1 Specifications on page 3 2 General information on page 4 3 Installation on page 8 4 User interface and navigation on page 9

5 Startup on page 10 6 Operation on page 11 7 Maintenance on page 20 8 Troubleshooting on page 21

Section 1 Specifications
Specifications are subject to change without notice.

Specification Measurement method

Details Nephelometric

Regulatory

Meets ISO 7027, DIN EN 27027 and DIN 38404
ASTM D7315 – Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU) in Static Mode
ASTM D6855 – Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode

Dimensions (W x D x H) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 in.)

Weight

2.9 kg (6.4 lb)

Enclosure

IP30; indoor use only

Protection Class Pollution degree

External power supply: Protection Class I; instrument: Protection Class II 2

Installation category

External power supply: Category II; instrument: Category I

Power requirements Instrument: 12 VDC, 3.4 A; power supply: 100­240 VAC, 50/60 Hz

Operating temperature 0 to 40 °C (32 to 104 °F) Storage temperature ­20 to 60 °C (­4 to 140 °F)

Humidity

5 to 95% relative humidity, non-condensing

Display

17.8 mm (7 in.) color touch screen

Light source Measurement units

Light-emitting diode (LED) at 860 ± 30 nm
FNU, NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (% transmittance) and mg/L (degree)

Range

FNU (Ratio on): 0­1000 FNU (Ratio off): 0­40 NTU (Ratio on): 0­10,000 auto decimal NTU (Ratio off): 0­40 EBC (Ratio on): 0­2450 auto decimal EBC (Ratio off): 0­9.8 Absorbance (auto range): 0­2.00 Transmittance (%): 1.0­100 Degree: 0­100 mg/L

English 3

Specification Accuracy1, 2, 3
Resolution
Repeatability Response time
Stabilization time Reading modes Communication Interface Datalog Air purge
Sample cells Sample requirements Certification Warranty

Details
FNU4: ±2% of reading plus 0.01 FNU from 0­1000 FNU NTU4: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0­1000 NTU, ±5% of reading from 1000­4000 NTU, ±10% of reading from 4000­10,000 NTU Absorbance: ±0.005 Abs from 0­1 Abs at 860 nm Transmittance: 0.12% T from 10­100% T at 860 nm
Turbidity: 0.001 FNU/NTU/EBC Absorbance: 0.001 Abs Transmittance: 0.1% T
±1% of reading or 0.01 FNU/NTU, whichever is greater (under reference conditions)
Signal averaging off: 6.8 seconds Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the average)
Immediately
Single, continuous, Rapidly Settling TurbidityTM, signal averaging on or off, ratio on or off
USB
2 USB-A ports for USB flash drive, Seiko DPU-S445 printer, keyboard and barcode scanner
Maximum 2000 total logs, includes reading log, verification log and calibration log
Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1, 1975) 0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum Hose barb connection for 1/8-inch tubing
Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used.
25 mm sample cell: 20 mL minimum 0 to 70 °C (32 to 158 °F)
CE, KC, RCM
1 year (EU: 2 years)

Section 2 General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

1 Turbidity specifications identified using recently prepared formazin standard and matched 25mm sample cells.
2 Reference conditions: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% RH noncondensing, 100­240 VAC, 50/60 Hz 3 Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy
shifts. 4 FNU is equivalent to NTU in the Ratio off mode.
4 English

2.1 Additional information
Additional information is available on the manufacturer’s website.
2.2 Safety information
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is soley responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. 2.2.1 Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
2.2.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol indicates the presence of a light source that may have the potential to cause minor eye injury. Obey all messages that follow this symbol to avoid potential eye injury.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
2.2.3 Certification
EN 55011/CISPR 11 Notification Warning This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
English 5

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class “A” Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above.
2.2.4 Korean certification

EMC A

A ( ) (A ) , .

2.3 Product overview

CAUTION

Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.

The TL2360 laboratory turbidimeter measures the scattered light from water samples to determine the turbidity value of the samples. In the ratio-on mode, the instrument uses multiple detectors at different angles to correct for interferences and to increase the measurement range. In the ratio-off mode, the instrument uses one detector at a 90-degree angle from the light source. The user can calibrate the instrument and verify the calibration at regular intervals.

6 English

The user interface uses a touch screen display. A Seiko DPU-S445 printer, USB flash drive or keyboard can connect to the USB ports. Refer to Figure 1. The real-time clock with battery puts a time-date stamp on all of the data that is transmitted or recorded (i.e., reading log, calibration log and verification log).
Figure 1 Product overview

1 Sample compartment lid 2 Touch screen display 3 Sample cell holder 4 Lamp cover 5 Air purge

6 Power connection 7 USB port 8 Power button 9 USB port

2.4 Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.

English 7

Figure 2 Instrument components

1 Silicone oil 2 Oiling cloth 3 TL2360 turbidimeter 4 1-inch sample cells (30 mL) with caps (6x) 5 Gelex secondary turbidity standardization kit

6 StablCal Calibration kit 7 Power supply 8 Power cord 9 Dust cover

Section 3 Installation

CAUTION

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

This instrument is rated for an altitude of 3100 m (10,710 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 3100 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support.
3.1 Installation guidelines
Install the instrument:
· On a level surface · In a clean, dry, well ventilated, temperature controlled location · In a location with minimum vibrations that has no direct exposure to sunlight · In a location where there is sufficient clearance around it to make connections and to do
maintenance tasks · In a location where the power button and power cord are visible and easily accessible
3.2 Connect to external devices (optional)
Use the USB ports to connect the instrument to a Seiko DPU-S445 printer, barcode handset scanner, USB flash drive or keyboard. Refer to Figure 1 on page 7. The maximum length of a

8 English

connected USB cable is 3 m (9.8 ft). As an alternative to the touchscreen, use a keyboard to enter text into text boxes on the display (e.g., passwords and sample IDs).
Section 4 User interface and navigation
The instrument display is a touch screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp objects to make selections on the screen or damage to the screen will occur. Refer to Figure 3 for an overview of the home screen.
Figure 3 Display overview

1 Sample ID and measurement number5 2 User comments 3 Instructions 4 Turbidity value, unit and reading mode 5 Warning or error message 6 Calibration status icon and calibration curve

7 UP/DOWN navigation arrows 8 Sidebar menu (refer to Table 1) 9 Time and date 10 Options button 11 Read button 12 Home/Instrument information button

Table 1 Sidebar menu icons

Icon

Description

Login

Logs in or logs out an operator. To log in, select an operator ID and then push Login. To log out, push Logout.
Note: When an operator is logged in, the Login icon changes to the icon selected for the operator ID (e.g., fish, butterfly or soccer ball) and the text “Login” changes to the operator ID.

Selects the sample ID.

Sample ID

5 The measurement number increases by one each time a measurement is completed. English 9

Icon

Table 1 Sidebar menu icons (continued) Description Starts a calibration.

Calibration Starts a verification.

Verification

Data Log

Shows the reading log, calibration log and verification log. Refer to Show the recorded data on page 19.

Setup

Configures the instrument settings. Refer to Configure the instrument settings on page 11.

Shows the firmware information, instrument backup, instrument updates, signaling information and factory service data.
Diagnostics

Sets a timer.

Timer

Section 5 Startup
CAUTION
Infrared Light Hazard. The infrared light produced by this instrument can cause eye injury. The infrared light source in this instrument only receives power when the sample cell cover is closed.
Refer to the illustrated steps that follow to supply power to the instrument and start the instrument. The self-check will start.

10 English

Section 6 Operation

6.1 Configure the instrument settings

1. Push , then push Setup. 2. Select an option.

Option Location Date & Time
Security

Description
Sets the location name of the instrument. The location is sent with measurements to the USB drive. The location is not saved to the data log.
Sets the date format, the time format and the date and time. Enter the current date and time. Date Format–Sets the date format. Options: dd-mmyyyy (default), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy or mm-dd-yyyy. Time Format– Sets the time format. Options: 12 or 24 hours (default).
Enables or disables password protection for the settings and tasks in the security list. Security Password–Sets or changes the security (administrator) password (10 characters maximum). Passwords are case sensitive. Security List–Sets the security level for each setting and task in the security list.

· Off–All operators can change the setting or do the task. · One key–Only operators with a one-key or two-key security level can
change the setting or do the task. Refer to Add operator IDs on page 12. · Two keys–Only operators with a two-key security level can change the
setting or do the task.

Note: The Security setting is not set to on until Close is pushed.

Sound Settings Enables or disables the sound settings for individual events. To enable or disable all of the sound settings, select All and then push Setup.

Peripherals

Shows the connection status of attached devices such as a Seiko DPUS445 printer, USB memory (flash drive) or keyboard.

Power Management

Sets when the instrument is automatically set to sleep mode or off after a period of no activity. Sleep Timer–Sets when the instrument is set to sleep mode. Options: OFF, 30 minutes, 1 (default), 2 or 12 hours.

English 11

6.1.1 Configure the measurement settings Select the reading mode, measurement units, data log settings and more.

1. At the main reading screen, push Options>Reading Setup. 2. Select an option.

Option Reading Mode

Description
Sets the reading mode to single, continuous or RST mode. Single (default)–The measurement stops when the reading is stable. Continuous–The measurement continues until the user pushes Done. RST–The Rapidly Settling Turbidity (RST) mode calculates and continuously updates the turbidity reading of the sample to a confidence of 95%, based on the accumulated trend of the real time measured values. The RST mode is best used on samples that settle rapidly and continuously change in value. The reading is based on a correctly prepared sample that is homogeneous at the beginning of the reading. It is best applied to samples that are greater than 20 NTU. The sample must be mixed thoroughly by inversion immediately before inserting it into the instrument. Signal Avg–The turbidity reading that shows on the display is an average of the values measured during the time interval selected. Options: For single measurement mode, 5 to 15 seconds. For continuous measurement mode, 5 to 90 seconds.

Unit

Selects the measurement units that show on the display and that are recorded to

the data log. Options: NTU (default), FNU, EBC, Abs or %T.

Ratio

Sets the ratio mode to on (default) or off. When set to off, an indicator shows on the reading window. Note: The ratio off mode is only valid for turbidity measurements that are less than 40 NTU.

Bubble Reject Data Log Setup

Sets the bubble reject to on (default) or off. When set to on, high turbidity readings caused by bubbles in the sample are not shown or saved to the data log.
Sets the data log settings. Auto Store–Measurement data is automatically recorded in the reading log. Default: On. If Auto Store is off, push Options>Store to manually save a reading in the data log. Send Data Format–Sets the output format of measurement data that is sent to external devices (CSV, XML or BMP). Default: XML. Print Format–Sets the output format of measurement data that is sent to a printer (Quick Print or Detailed Print (GLP)). Comments–Lets users add comments to log entries. Auto Send–Measurement data is automatically sent to all of the devices (e.g., printer and USB flash drive) that are connected to the instrument after each measurement. Options: Off, new file or continue file: off–do not auto send data, new file–send data and save it in a new file, continue file– send data and save all data in one file.

6.1.2 Add operator IDs Add a unique operator ID for each person who will measure samples (30 maximum). Select an icon, operator password and security level for each operator ID.
1. Push Login. 2. Push Options>New. 3. Enter a new operator ID (20 characters maximum), then push OK. 4. Push the LEFT and RIGHT arrows to select the icon for the operator ID (e.g., fish, butterfly or
soccer ball). 5. Push Operator Password, then enter a password for the operator ID.
Note: Passwords are case sensitive. 6. Push Security Level, then select the security level for the operator ID.
· Off–The operator cannot change the settings or do the tasks in the Security settings that have a security level of one key or two keys.

12 English

· One key–The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings that have a security level of off or one key.
· Two keys–The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings.
Note: Before a security level can be selected, the Security setting must be set to on. Refer to Configure the instrument settings on page 11. 7. Push OK>Close. 8. To edit an operator ID, select the operator ID and then push Options>Edit. 9. To delete an operator ID, select the operator ID and then push Options>Delete>OK.

6.1.3 Add sample IDs
Add a unique sample ID for each sample (1000 maximum). The sample ID identifies the sample location or other sample specific information.
As an alternative, import sample IDs from a spreadsheet file to the instrument. Refer to the expanded user manual on the manufacturer’s website to import sample IDs.

1. Push Sample ID. 2. Push Options>New. 3. Enter a new sample ID (20 characters maximum). 4. Push OK. 5. Select an option.

Option

Description

Add Date/Time Adds the date and time that the sample was collected to the sample ID (optional). The date and time entered for each sample ID show on the Sample ID menu.

Add Number

Adds a measurement number to the sample ID (optional). Select the first number used for the measurement number (0 to 999). The measurement number shows in parenthesis after the sample ID on the home screen. Refer to User interface and navigation on page 9.

Add Color

Adds a colored circle to the sample ID icon (optional). The sample ID icon shows before the sample ID on the home screen. Refer to User interface and navigation on page 9.

6. Push OK>Close. 7. To edit a sample ID, select the sample ID and then push Options>Edit>OK. 8. To delete a sample ID, select the sample ID and then push Options>Delete>OK.
Note: To delete all sample ID’s, select the sample ID and then push Options>Delete All Sample IDs>OK.

6.2 Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards
Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal sealed vial standards provided. Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when data is used for ISO 7027 reporting. Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
6.2.1 Calibration notes
· Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used.

English 13

· Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use. · Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass
and masks minor glass differences and scratches. · Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean. · If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is
used. · In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is
completed, all operational modes go back to the last settings. · All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time. · Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time. · The FNU values of StablCal standards and formazin standards are calculated using the
conversion factors of 1 FNU = 1 NTU.
6.2.2 Configure the calibration settings Change the calibration settings as necessary before the instrument is calibrated. The instrument must be calibrated when the calibration curve is changed.

1. Push Calibration. 2. Push Options>Calibration Setup. 3. Select the calibration curve range and type of calibration standard.

Option

Description

StablCal RapidCal (0­40 NTU)

Calibration with 20-NTU StablCal standard (default). Note: The dark current in the instrument is used as the zero point of the calibration curve. The calibration curve is linear from 0-40 NTU, thus low turbidity measurements are very accurate.

StablCal (0­10000 NTU)

Full-range calibration (<0.1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU) with StablCal.

Formazin RapidCal (0­40 NTU)

Calibration with 20-NTU formazin standard. Note: The dark current in the instrument is used as the zero point of the calibration curve. The calibration curve is linear from 0-40 NTU, thus low turbidity measurements are very accurate.

Formazin (0­10000 NTU)

Full-range calibration (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU and dilution water) with formazin.

Degrees (0­100 mg/L) Full-range calibration (20 mg/L, 100 mg/L and dilution water) with kaolin.

SDVB (0­10000 NTU) Full-range calibration (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU and dilution water) with spherical styrene divinylbenzene.

EU Pharm (0­30 NTU) Full-range calibration (<0.1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).

Custom Calibration

The user can enter a custom calibration for turbidity. The user selects the number of calibration standards and the value of each calibration standard. Use a custom calibration when smaller sample cells are used with a sample cell adapter.

4. Select the remaining calibration options.

Option Verify after Cal.

Description
Sets the instrument to start a verification immediately after the instrument is calibrated. When set to on, the verification standard is measured immediately after a calibration is done. The value of the verification standard shows on the display as the last standard during calibration.

14 English

Option Calibration Reminder
Reset to Factory Calibration

Description
Sets the time interval between calibrations. When a calibration is due, the display will show a reminder and a question mark on the calibration icon at the top of the display. Options: Off (default), 1 day, 7 days, 30 days or 90 days. When a calibration is done, the calibration time is set to zero.
Sets the calibration settings to the factory defaults.

6.2.3 Prepare the StablCal standards When received and at intervals:
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent. 2. Rinse the vials with distilled or deionized water. 3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using. Note: Do not remove the caps from the sealed vials. Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)). Invert the standards (except < 0.1 NTU) before use. Refer to the user instructions that are supplied with the StablCal standards.
6.2.4 StablCal calibration procedure

1. Push Login and select the applicable Operator ID. If login is not necessary, go to step 3.

2. Push Login and enter the password. Push OK.

3. Push Calibration. The standard values for the selected calibration curve (and verification standard, if Verify after Cal is on) show on the display. To select a different calibration curve, refer to Configure the calibration settings on page 14.

4. Get the StablCal standard that shows on the display. Clean the vial with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints.

English 15

5. Apply a small drop of silicone oil from the top to the bottom of the vial.

6. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove most of the oil. Make sure that the vial is almost dry.

7. Carefully and slowly invert the vial to fully mix the standard (do not invert the <0.1 NTU vial). Be careful not to add air bubbles.

8. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Push the lid closed until a click is heard.

9. Push Read. Wait 1 minute for the instrument to complete the measurement.

10. Open the lid and remove the vial from the sample cell holder.

11. Do steps 4­10 for the other StablCal vials (from lowest to highest NTU standard). When complete, the measured values are shown.

12. If Verify after Cal is set to on, the value of the verification standard shows. Push Read to measure the verification standard.

13. Push Store to save the new calibration data.
6.2.5 Verification procedure Use the verification procedure to measure the same Gelex or StablCal vial at regular intervals to determine if the reading stays within the acceptance range. Use the Verification Setup menu to set a reminder for the verification.
16 English

1. Push Login and select the applicable Operator ID. If login is not necessary, go to step 3.

2. Push Login and enter the password. Push OK.

3. Push Verification. The verification standard value is shown. Push Options>Verification Setup to change the value of the verification standard.

4. Clean the Gelex vials with a soft, lintfree cloth to remove water spots and fingerprints.

5. Apply a small drop of silicone oil from the top to the bottom of the vial.

6. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove most of the oil. Make sure that the vial is almost dry.

7. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Push the lid closed until a click is heard.

8. Push Read. The value and pass or fail status shows. The data is automatically stored in the instrument.

6.3 Turbidity measurement
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles.
6.3.1 Measurement notes Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements: Instrument
· Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the measurement.
· Instrument stabilization is immediate. No warm-up time is necessary. · Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and verification. · Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored
for an extended time period (more than a month). · Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
· Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument.

English 17

· Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate.
· Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell. · Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly. · For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell.
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
· Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout.
· Avoid sample dilution when possible. · Avoid instrument operation in direct sunlight.
6.3.2 Turbidity measurement procedure To include an operator ID and sample ID with the measurement data, refer to Add sample IDs on page 13 and Add operator IDs on page 12.

1. Push Login and select the applicable Operator ID. If login is not necessary, go to step 3.

2. Push Login and enter the password. Push OK.

3. Push Sample ID. Select the applicable sample ID, then push Select. The selected sample ID shows on the display.

4. Rinse a clean, empty sample cell two times with the solution to be measured and drain to waste. Fill to the line (about 30 mL) with sample and immediately put the cap on the sample cell.

18 English

5. Clean the sample cells with a soft, lintfree cloth to remove water spots and fingerprints.

6. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the sample cells.

7. Use the oiling cloth provided to apply the oil equally to the surface of the sample cells. Remove the excess oil. Make sure that the sample cells are almost dry.

8. Gently and slowly invert the sample cell to fully mix the sample. Be careful not to add air bubbles.

9. Put the sample cell in the sample cell holder with the triangle on the sample cell aligned with the reference mark on the sample cell holder. Push the lid closed until a click is heard.

10. Push Read (or Done if in continuous mode). Wait for the instrument to read the sample.
Note: If auto store is off, push Options > Store to save the data.

6.4 Data management
6.4.1 Show the recorded data All the recorded data is kept in the data log. There are three types of data logs:
· Reading log–Shows the recorded measurements. · Calibration log–Shows the calibration history. · Verification log–Shows the verification history.

1. Push Data Log and select the applicable data log. 2. To show the details of a log entry, select the log entry and then push View Details.
Note: To add a comment to the log entry, push the comments icon. 3. To show only some of the data, push Filter, then select On. The Filter Settings window opens. 4. Select an option.

Option

Description

Time Interval Selects only the data that was stored during a specific time interval.

English 19

Option Operator ID Sample ID

Description
Selects only the data that was stored with a specific operator ID.
Selects only the data from the Reading Log that was stored with a specific sample ID.

6.4.2 Send data to a connected device The instrument can send data to a USB memory device or Seiko DPU-S445 printer. For best results, use only USB 2.0 memory devices. The instrument makes a logger folder on the device and saves the data as a .bmp, .csv or .xml file.
1. Connect a USB memory device or cable to a USB port on the instrument. 2. Connect the other end of the cable to the printer, if applicable. 3. Go to Setup>Peripherals. The connection status shows Connected. If the status shows Not
Connected, make sure to use the recommended devices. 4. Push Data Log and select the applicable log. 5. To send only some of the data, use the filter settings or select a single data point. Refer to Show
the recorded data on page 19. 6. Push Options>Send Data Log. Select single data point, filtered data or all data. Push OK.
The instrument sends the selected data to the connected devices.
6.4.3 Delete data from the data log The instrument automatically deletes the oldest data record when the data log is full. The user can also delete data manually. Make sure to save the data to an external device, then delete the data in the data log.
1. Push Data Log and select the applicable log. 2. To delete only some of the data, use the filter settings. Refer to Show the recorded data
on page 19. 3. To delete the data, push Options>Delete Data. Select single data point, filtered data or all data.
Push OK. The instrument deletes the selected data from the data log.

Section 7 Maintenance

CAUTION

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

7.1 Clean spills

CAUTION

Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.

1. Obey all facility safety protocols for spill control. 2. Discard the waste according to applicable regulations.
7.2 Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry.
20 English

7.3 Instrument utilities

1. Push Home to see the instrument model, version, serial number and location name. 2. Push Diagnostics. 3. Select an option.

Option Factory Service Instrument Backup
Instrument Update Service Time

Description For factory/service use only.
Store–Saves a backup of all the instrument settings and log files to a USB flash drive. Restore–Copies the instrument settings and log files from a USB flash drive to the instrument. Overwrites all the instrument settings.
Installs an instrument update on the instrument from a USB flash drive.
Shows the date entered for the last service date and for the next service date. When set to on, a service reminder shows on the display when service is due.

Section 8 Troubleshooting

Message Startup The self-check stopped. Close the lid. The self-check stopped. Hardware error.
Next calibration is due!
Next service is due! Next verification is due!
Reading Hardware error / instrument error

Solution
Close the lid. Push Close.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. If the self check is not successful, record the error number and contact technical support. Error numbers: 0: RTC; 1: Touch IC; 2: Slide door; 3: Dark voltage– Close the door until a click is heard. Start the instrument again. 4: Amplifier coefficient–Make sure that the power supply is connected to an electrical outlet that has a protective earth ground. 5: Infrared LED voltage; 6: Infrared LED current; 8: Transmission voltage drift–If the lamp was replaced, calibrate the instrument. If a vial was in the sample compartment during the self-test at startup, remove the vial. 9: SDRAM; 10: NOR flash; 11: SPI flash; 12: Battery voltage; 13: Power supply voltage–Make sure that the correct power supply is used.
Calibrate the instrument. Refer to Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards on page 13.
Note: The calibration reminder is set to on. Refer to Configure the calibration settings on page 14.
Contact technical support.
Note: The service reminder is set to on. Refer to Instrument utilities on page 21.
Do a calibration verification. Refer to the expanded user manual on the manufacturer’s website.
Note: The verification reminder is set to on.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. If the problem continues, contact technical support.

English 21

Message

Solution

The calibration range is exceeded.

The measured turbidity is more than the calibration range of the instrument. Select a calibration curve for the full measurement range. Refer to Configure the calibration settings on page 14.

The measurement range The measured turbidity is more than the measurement range of the

is exceeded.

instrument.

Calibration/Verification

Instrument error

Examine the standards. Start the calibration or verification again.
If calibration (or verification) is not successful, contact technical support.

The standard is not stable. Use the correct calibration standards. Invert the standard until no bubbles or large particles show.

The standard value is out of the measurement range.

Use the correct calibration standards. Invert the standards. Make sure to measure the standards in ascending order.

The standard value is too low.

The wrong calibration standard is in the vial compartment. Make sure that the standard has not expired.
Put the correct calibration standard in the vial compartment. Make sure to invert the standard.

The standard value is too high.

The wrong calibration standard is in the vial compartment. Make sure that the standard has not expired.
Put the correct calibration standard in the vial compartment.

Verification failed.

Examine the verification standard. Calibrate the instrument. Refer to Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards on page 13.
If verification is not successful after calibration, contact technical support.

Instrument update

Copy from USB Memory failed

Remove large files from the USB flash drive that use too much space. Start the instrument update procedure again.
Remove the instrument update files from the USB flash drive. Save the instrument update files again to the USB flash drive.
Connect the USB flash drive to the instrument. Start the instrument update procedure again.

Instrument update file is missing
Instrument update file is corrupt

Remove the instrument update files from the USB flash drive. Save the instrument update files again to the USB flash drive.
Connect the USB flash drive to the instrument. Start the instrument update procedure again.

Not enough memory to update the instrument

Contact technical support.

USB memory is not connected.

Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system “FAT32” is installed on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect the USB flash drive. Start the instrument update procedure again.

22 English

Message

Solution

Read/Write to USB flash drive

Cannot write to USB memory
Cannot read from USB memory

Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system “FAT32” is installed on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Look for remaining space on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect the USB flash drive to the instrument.

Restore backup

No instrument backup is available.
Not able to restore the backup

Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system “FAT32” is installed on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect the USB flash drive. Start the instrument update procedure again.

Security

Invalid password

Enter the correct password. If the password is lost, contact technical support.

Send data

Connect a receiving device.

Examine the device connections. Set the Auto Send setting to off. Refer to Configure the measurement settings on page 12.

Add sample IDs from list

No valid data found

No sample ID file was found on the USB flash drive.

Not able to read sampling Make sure that the date and time format is dd.mm.yyyy hh:mm. date.

The instrument cannot read the Sample ID

Examine the text strings. Refer to the expanded user manual on the manufacturer’s website.

Problem/Error: Incorrect date
Possible cause: The wrong date format.

Make sure that the date and time format is dd.mm.yyyy hh:mm.

The sample ID list full.

Remove the sample IDs that are not used. Add a new sample ID.

Data has not been added.

English 23

Table des matières
1 Caractéristiques techniques à la page 24 2 Généralités à la page 26 3 Installation à la page 30 4 Interface utilisateur et navigation
à la page 31

5 Mise en marche à la page 32 6 Fonctionnement à la page 33 7 Maintenance à la page 43 8 Dépannage à la page 44

Section 1 Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.

Caractéristique Méthode de mesure

Détails Néphélométrique

Réglementation

Conforme aux normes ISO 7027, DIN EN 27027 et DIN 38404
ASTM D7315 – Méthode de test standard pour déterminer la turbidité au-dessus d’une unité de turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6855 – Méthode de test standard pour déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode statique

Dimensions (L x P x H) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 pouces)

Poids Boîtier

2,9 kg IP30 ; usage en intérieur uniquement

Classe de protection Niveau de pollution

Alimentation externe : classe de protection I ; instrument : classe de protection II
2

Catégorie d’installation

Alimentation externe : catégorie II ; instrument : catégorie I

Alimentation électrique

Instrument : 12 V CC, 3,4 A ; alimentation : de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz

Température de fonctionnement

0 à 40 °C (32 à 104 °F)

Température de stockage ­20 à 60 °C (­4 à 140 °F)

Humidité

Humidité relative de 5 à 95 %, sans-condensation

Display (Ecran)

Ecran tactile couleur de écran tactile couleur

Source de lumière Unités de mesure

Diode électroluminescente (LED) à 860 ± 30 nm
FNU, NTU, EBC, Abs (absorbance), % T (% de transmittance) et mg/L (degré)

24 Français

Caractéristique Plage
Précision1, 2, 3
Résolution Répétabilité Temps de réponse Temps de stabilisation Modes de mesure Communication Interface Journal Datalog Purge d’air

Détails
FNU (mode de rapport activé) : de 0 à 1 000 FNU (mode de rapport désactivé) : de 0 à 40 NTU (mode de rapport activé) : décimale automatique de 0 à 10 000 NTU (rapport désactivé) : 0­40 EBC (mode de rapport activé) : décimale automatique de 0 à 2 450 EBC (rapport désactivé) : 0­9,8 Absorbance (plage auto) : 0­2,00 Transmittance (%) : 1,0­100 Degré : de 0 à 100 mg/L
FNU4 : ±2 % du relevé plus 0,01 FNU de 0 à 1 000 FNU NTU4 : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU, ±10 % du relevé de 4 000 à 10 000 NTU Absorbance : ±0,005 Abs de 0 à 1 Abs à 860 nm Transmittance : 0,12 % T de 10 à 100 % T à 860 nm
Turbidité : 0,001 FNU/NTU/EBC Absorbance : 0,001 Abs Transmittance : 0,1% T
±1 % du relevé ou 0,01 FNU/NTU, selon l’écart le plus important (dans les conditions de référence)
Moyenne pondérée du signal désactivée : 6,8 secondes Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes (lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la moyenne)
Immédiatement
Signal unique, continu, RST (Rapidly Settling TurbidityTM), moyennant activé ou désactivé, mode de rapport activé ou désactivé
USB
2 ports USB-A pour clé USB, imprimante Seiko DPU-S445, clavier et scanner de code à barres
Total maximal d’entrées de journal de 2 000, comprenant un journal de mesure, un journal de vérification et un journal d’étalonnage.
Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1, 1975) 0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig) maximum Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de pouce

1 Spécifications de turbidité identifiées à l’aide d’un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon de 25 mm correspondantes.
2 Conditions de référence : 23 (± 2) °C, 50 (± 10) % HR sans condensation, de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz
3 Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de légères imprécisions.
4 FNU équivalent à NTU en mode rapport désactivé.
Français 25

Caractéristique Cuves d’échantillon
Exigences relatives à l’échantillon Certification Garantie

Détails Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au borosilicate avec bouchons à vis revêtus de caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu’un adaptateur pour cuves est utilisé.
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum 0 à 70 °C (32 à 158 °F)
CE, KC, RCM
1 an (UE : 2 ans)

Section 2 Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d’un défaut ou d’une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
2.1 Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
2.2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s’y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L’utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d’application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l’équipement. Veuillez lire l’ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d’attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l’opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n’est pas défaillante. N’utilisez ni n’installez cet appareil d’une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
2.2.1 Informations sur les risques d’utilisation
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner l’endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.

26 Français

2.2.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l’appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.
Si l’appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d’instructions pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole signale la présence d’une source lumineuse entraînant un risque de détérioration légère de la vue. Veillez à vous conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter une potentielle détérioration de votre vue.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l’utilisateur.
2.2.3 Certification
Avertissement EN 55011/CISPR 11 Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas, l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates. Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, ICES-003, Classe A : Les données d’essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d’essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L’appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d’interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé ou utilisé conformément au mode d’emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l’utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci- dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d’interférences :
1. Débrancher l’équipement de la prise de courant pour vérifier s’il est ou non la source des perturbations
2. Si l’équipement est branché sur le même circuit de prises que l’appareil qui subit des interférences, branchez l’équipement sur un circuit différent.
3. Eloigner l’équipement du dispositif qui reçoit l’interférence.
Français 27

4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 2.2.4 Certification Coréenne
EMC A A ( ) (A ) , .
2.3 Présentation générale du produit ATTENTION
Risque d’incendie. Ce produit n’est pas adapté à l’utilisation avec des liquides inflammables. Le turbidimètre de laboratoire TL2360 mesure la lumière diffusée des échantillons d’eau pour déterminer leur valeur de turbidité. Lorsque le mode Rapport est activé, l’instrument utilise plusieurs détecteurs sous différents angles pour corriger les interférences et augmenter la plage de mesure. Lorsque le mode Rapport est désactivé, l’instrument utilise un détecteur sur un angle de 90 degrés par rapport à la source de lumière. L’utilisateur peut étalonner l’instrument et vérifier l’étalonnage à intervalles réguliers. L’interface utilisateur utilise un affichage à écran tactile. Une imprimante Seiko DPU-S445, une clé USB ou un clavier peuvent être connectés aux ports USB. Reportez-vous à la section Figure 1. L’horloge en temps réel à pile affecte un horodatage à toutes les données transmises ou enregistrées (par ex., les journaux de lecture, d’étalonnage et de vérification).
28 Français

Figure 1 Présentation générale du produit

1 Couvercle du compartiment d’échantillon 2 Ecran tactile 3 Porte-cuve 4 Cache du voyant 5 Purge d’air

6 Branchement électrique 7 Port USB 8 Bouton d’alimentation 9 Port USB

2.4 Composants du produit
Assurez-vous d’avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.

Français 29

Figure 2 Composants de l’instrument

1 Huile de silicone 2 Chiffon de huilage 3 Turbidimètre TL2360 4 Cuves à échantillon de 2,5 cm (30 mL) avec
bouchons (6x) 5 Kit de standardisation de turbidité
secondaire Gelex

6 Kit d’étalonnage StablCal 7 Alimentation 8 Cordon d’alimentation 9 Cache anti-poussière

Section 3 Installation

ATTENTION

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Cet instrument peut être utilisé jusqu’à une altitude de 3 100 m (10 710 pieds). Son utilisation à une altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l’isolation, et entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de contacter l’assistance technique.
3.1 Conseils d’installation
Installez l’instrument :
· Sur une surface plane · Dans un endroit propre, sec, bien ventilé et dont la température est sous contrôle · Dans un endroit présentant le moins de vibrations possible et non exposé à la lumière directe du
soleil · Dans un endroit offrant suffisamment d’espace autour de l’instrument pour effectuer les
connexions et les interventions de maintenance · Dans un endroit où l’interrupteur et le cordon d’alimentation sont visibles et facilement accessibles

30 Français

3.2 Branchement à des appareils externes (en option)
Utilisez les ports USB pour connecter l’instrument à une imprimante Seiko DPU-S445, un scanner manuel de codes à barres, une clé USB ou un clavier. Reportez-vous à la section Figure 1 à la page 29. La longueur maximale d’un câble USB connecté est de 3 m. A la place des écrans tactiles, vous pouvez utiliser un clavier pour entrer le texte dans les cases textuelles à l’écran (par ex., mots de passe et ID échantillon).
Section 4 Interface utilisateur et navigation
L’écran de l’instrument est un écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l’écran tactile. N’utilisez pas la pointe d’écriture de stylos ou de crayons, ni aucun autre objet pointu pour effectuer les sélections à l’écran au risque d’endommager l’écran. Voir Figure 3 pour une vue d’ensemble de l’écran d’accueil.
Figure 3 Afficher une présentation

1 ID échantillon et nombre de mesures5 2 Commentaires d’utilisateur 3 Instructions 4 Valeur de turbidité, unité et mode de mesure 5 Avertissement ou message d’erreur 6 Icône de statut d’étalonnage et courbe
d’étalonnage

7 Flèches de navigation HAUT/BAS 8 Menu latéral (voir Tableau 1) 9 Heure et date 10 Bouton Options 11 Bouton Mesurer 12 Bouton d’informations locales/d’instrument

5 Le nombre de mesures augmente de un chaque fois qu’une mesure est terminée. Français 31

Icône Connexion
ID échantillon Etalonnage

Tableau 1 Icônes du menu latéral Description Connexions ou déconnexions d’un opérateur. Pour se brancher, sélectionnez un ID opérateur, puis appuyez sur Brancher. Pour débrancher, appuyez sur Débrancher.
Remarque : Lorsqu’un opérateur est connecté, l’icône de connexion est remplacée par l’icône sélectionnée pour l’ID opérateur (par ex., un poisson, papillon ou un ballon de football) et le texte « Connexion » est remplacé par l’ID opérateur.
Sélectionne l’ID échantillon.
Commence un étalonnage.
Commence une vérification.

Vérification

Affiche les journaux de lecture, d’étalonnage et de vérification. Voir Affichage des données enregistrées à la page 42.
Journal des données

Setup

Permet de configurer les paramètres de l’instrument. Voir Paramétrage de l’instrument à la page 33.

Diagnostics

Affiche les données spécifiques au micrologiciel, la sauvegarde de l’instrument, les mises à jour de l’instrument, les informations de signalisation et les données sur la réparation en usine.

Configure une minuterie.

Minuterie

Section 5 Mise en marche
ATTENTION
Danger lié à la lumière infrarouge La lumière infrarouge produite par cet instrument peut causer des blessures oculaires. La source de lumière infrarouge de cet instrument n’est alimentée en courant que lorsque le couvercle de la cuve pour échantillon est fermé.

32 Français

Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l’instrument à l’alimentation et démarrer l’instrument. L’autodiagnostic démarre.

Section 6 Fonctionnement

6.1 Paramétrage de l’instrument

1. Appuyez sur , puis sur Configuration. 2. Sélection d’une option.

Option Emplacement Date et heure
Sécurité

Description
Définit le nom d’emplacement de l’instrument. L’emplacement est enregistré avec les mesures sur la clé USB. L’emplacement n’est pas enregistré dans le journal de données.
Définit le format de la date, le format de l’heure et la date et l’heure. Entrez la date et l’heure. Format date : définit le format de la date. Options : jj-mmaaaa (par défaut), aaaa-mm-jj, jj-mm-aaaa ou mm-jj-aaaa. Format temps : définit le format de l’heure. Options : 12 ou 24 heures (par défaut).
Active ou désactive la protection par mot de passe pour les paramètres et tâches qui figurent dans la liste de sécurité. Mot de passe de sécurité : définit ou modifie le mot de passe de sécurité (administrateur) (de 10 caractères au maximum). Les mots de passe sont sensibles à la casse. Liste de sécurité : définit le niveau de sécurité pour chaque paramètre et tâche qui figurent dans la liste de sécurité.

· Désactivé : tous les opérateurs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche.
· Une clef : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est une clef ou deux clefs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche. Reportezvous à la section Ajout d’ID opérateur à la page 35.
· Deux clefs : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est deux clefs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche.
Remarque : Le paramètre Sécurité n’est pas activé tant que vous n’avez pas appuyé sur Fermer.

Paramètres sonores

Active ou désactive les paramètres sonores pour les événements individuels. Pour activer ou désactiver tous les paramètres sonores, sélectionnez Tous, puis appuyez sur Configurer.

Français 33

Option Périphériques
Gestion de l’alimentation

Description
Affiche l’état de la connexion des périphériques associés comme une imprimante Seiko DPU-S445, une clé USB ou un clavier.
Définit quand l’instrument passe automatiquement en mode veille ou est désactivé après une période d’inactivité. Minuteur en veille : définit quand l’instrument passe en mode veille. Options : OFF, 30 minutes, 1 (par défaut), 2 ou 12 heures.

6.1.1 Configuration des paramètres de mesure
Sélectionnez le mode de mesure, les unités de mesure, les paramètres du journal de données et plus encore.

1. Sur l’écran de mesure principal, appuyez sur Options>Réglage de la lecture. 2. Sélectionnez une option.

Option Lecture Mode
Unit (Unité) Rapport

Description
Définit la mesure en mode unique, continu ou RST. Unique (par défaut) : la mesure s’arrête lorsqu’elle est stable. Continu : la mesure continue tant que l’utilisateur n’a pas appuyé sur Terminé. RST : le mode RST (Rapidly Settling Turbidity) calcule et met constamment à jour la mesure de la turbidité de l’échantillon avec une précision de 95 %, en fonction de la tendance accumulée des valeurs mesurées en temps réel. Le mode RST s’utilise au mieux sur les échantillons qui se déposent rapidement et dont la valeur change en permanence. La mesure se base sur un échantillon préparée correctement homogène au début de la mesure. Elle s’applique le mieux aux échantillons de valeur supérieure à 20 NTU. L’échantillon doit immédiatement être soigneusement mélangé par inversion avant d’être inséré dans l’instrument. Moy. signal : la mesure de turbidité qui s’affiche à l’écran est une moyenne des valeurs mesurées pendant l’intervalle de temps sélectionné. Options : pour le mode de mesure unique, de 5 à 15 secondes. Pour le mode de mesure continu, de 5 à 90 secondes.
Sélectionne les unités de mesure qui s’affichent à l’écran et qui sont enregistrées dans le journal des données. Options : NTU (par défaut), FNU, EBC, Abs ou % T.
Permet d’activer (par défaut) ou de désactiver le mode de rapport. Lorsqu’il est désactivé, un indicateur s’affiche sur la fenêtre de lecture. Remarque : Le mode de rapport désactivé n’est valide que pour des mesures de turbidité inférieures à 40 NTU.

34 Français

Option Rejet des bulles d’air
Config. données

Description
Permet d’activer (par défaut) ou de désactiver l’option Eliminer les bulles. Lorsque cette option est activée, les mesures de turbidité élevées provoquées par des bulles dans l’échantillon ne s’affichent pas ou ne sont pas enregistrées dans le journal des données.
Définit les paramètres du journal de données. Mémorisation automatique : les données de mesure sont automatiquement enregistrées dans le journal de lecture. Valeur par défaut : Activé. Si l’enregistrement automatique est désactivé, appuyez sur Options>Enregistrer pour enregistrer manuellement une lecture dans le journal de données. Envoi du format de données : définit le format de sortie des données de mesure qui sont envoyées aux périphériques externes (CSV, XML ou BMP). Valeur par défaut : XML. Format d’impression : définit le format de sortie des données de mesure qui sont envoyées à une imprimante (Impression rapide ou Impr. détaillée (BPL)). Commentaires : permet aux utilisateurs d’ajouter des commentaires aux entrées de journal. Envoi automatique : les données de mesure sont automatiquement envoyées à l’ensemble des périphériques (par ex., imprimante et clé USB) qui sont connectés à l’instrument après chaque mesure. Options : Désactivé, nouveau fichier ou fichier continu : désactivé – ne pas envoyer automatiquement des données, nouveau fichier – envoyer des données et les enregistrer dans un nouveau fichier, fichier continu – envoyer des données et enregistrer toutes les données dans un fichier.

6.1.2 Ajout d’ID opérateur Ajoutez un ID opérateur unique pour chaque personne qui mesure les échantillons (30 au maximum). Sélectionnez une icône, un mot de passe opérateur et un niveau de sécurité pour chaque ID opérateur.
1. Appuyez sur Connexion. 2. Appuyez sur Options>Nouveau. 3. Entrez un nouvel ID opérateur (20 caractères au maximum), puis appuyez sur OK. 4. Appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE pour sélectionner l’icône pour l’ID opérateur (par
ex., poisson, papillon ou ballon de football). 5. Appuyez sur Mot de passe utilisateur, puis entrez un mot de passe pour l’ID opérateur.
Remarque : Les mots de passe sont sensibles à la casse. 6. Appuyez sur Niveau de sécurité, puis sélectionnez le niveau de sécurité pour l’ID opérateur.
· Désactivé : l’opérateur ne peut pas modifier les paramètres ni effectuer aucune tâche sur les paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité comporte une ou deux clefs.
· Une clef : l’opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité est désactivé ou comporte une clef.
· Deux clefs : l’opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les paramètres de sécurité.
Remarque : Avant de sélectionner un niveau de sécurité, le paramètre de sécurité doit être activé. Voir Paramétrage de l’instrument à la page 33. 7. Appuyez sur OK>Fermer. 8. Pour modifier un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Modifier. 9. Pour supprimer un ID opérateur, sélectionnez- le puis appuyez sur Options>Supprimer>OK.
6.1.3 Ajout d’ID échantillon Ajoutez un ID échantillon unique pour chaque échantillon (1000 au maximum). L’ID échantillon identifie l’emplacement de l’échantillon ou d’autres informations spécifiques à l’échantillon.

Français 35

Vous pouvez également importer dans l’instrument des ID échantillon à partir du fichier de feuille de calcul. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur complet sur le site Web du fabricant pour importer des ID échantillon.

1. Appuyez sur Sample ID (ID d’échantillon). 2. Appuyez sur Options>Nouveau. 3. Entrez un nouvel ID échantillon (20 caractères au maximum). 4. Appuyez sur OK. 5. Sélectionnez une option.

Option

Description

Ajouter Date/Temps

Ajoutez à l’ID échantillon la date et l’heure de collecte de l’échantillon (en option). La date et l’heure entrées pour chaque ID échantillon s’affichent sur le menu ID échantillon.

Ajouter numéro

Ajoute un nombre de mesure à l’ID échantillon (en option). Sélectionnez le premier numéro utilisé pour le nombre de mesure (de 0 à 999). Le nombre de mesure s’affiche entre parenthèses après l’ID échantillon dans l’écran d’accueil. Voir Interface utilisateur et navigation à la page 31.

Ajouter couleur

Ajoute un cercle coloré à l’icône d’ID échantillon (en option). L’icône d’ID échantillon s’affiche avant l’ID échantillon dans l’écran d’accueil. Voir Interface utilisateur et navigation à la page 31.

6. Appuyez sur OK>Fermer. 7. Pour modifier un ID échantillon, sélectionnez- le, puis appuyez sur Options>Modifier>OK. 8. Pour supprimer un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Supprimer>OK.
Remarque : Pour supprimer tous les ID échantillon, sélectionnez l’ID échantillon et appuyez sur Options>Supprimer tous les ID d’échantillon>OK.

6.2 Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal
Calibrez le turbidimètre avant de l’utiliser pour la première fois à l’aide des étalons pour fiole scellée StablCal fournis.
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports ISO 7027. Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d’étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d’étalonnage recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU) permettent d’obtenir une précision d’étalonnage optimale. L’utilisation d’étalons autres que les étalons StablCal ou les étalons formazine préparés par l’utilisateur peut donner un étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de l’instrument s’il est étalonné avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère ou d’autres suspensions.
6.2.1 Notes d’étalonnage
· Assurez-vous que l’instrument se trouve dans les mêmes conditions ambiantes que l’endroit dans lequel il est utilisé.
· Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température ambiante que l’instrument avant utilisation.
· N’utiliser que l’huile de silicone fournie. L’huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les différences et rayures mineures du verre.
· Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre. · En cas de coupure de courant pendant l’étalonnage, les nouvelles données d’étalonnage sont
perdues et les données du dernier étalonnage sont utilisées. · En mode d’étalonnage, la plage automatique et la moyenne des signaux sont sélectionnées. Une
fois l’étalonnage terminé, tous les modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis.

36 Français

· Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même temps.
· Les données d’étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées et enregistrées simultanément.
· Les valeurs FNU des étalons StablCal et formazine sont calculées à l’aide des facteurs de conversion 1 FNU = 1 NTU.
6.2.2 Configuration des paramètres d’étalonnage Modifiez les paramètres d’étalonnage selon les besoins avant l’étalonnage de l’instrument. L’instrument doit être étalonné lorsque la courbe d’étalonnage est modifiée.

1. Appuyez sur Etalonnage. 2. Appuyez sur Options > Réglage de l’étalonnage. 3. Sélectionnez la plage de la courbe d’étalonnage et le type d’étalon.

Option

Description

StablCal RapidCal (de 0 à 40 NTU)

Etalonnage avec étalon StablCal de 20 NTU (par défaut) Remarque : Le courant sombre dans l’instrument sert de point zéro pour la courbe d’étalonnage. La courbe d’étalonnage est linéaire de 0 à 40 NTU, les mesures de turbidité faible sont ainsi très précises.

StablCal (0­10 000 NTU)

Etalonnage complet (<0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU, 7 500 NTU) avec StablCal.

Formazin RapidCal (de 0 à 40 NTU)

Etalonnage avec étalon de formazine 20 NTU. Remarque : Le courant sombre dans l’instrument sert de point zéro pour la courbe d’étalonnage. La courbe d’étalonnage est linéaire de 0 à 40 NTU, les mesures de turbidité faible sont ainsi très précises.

Formazine (0­10 000 NTU)

Etalonnage complet (20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU, 7 500 NTU et eau de dilution ) avec formazine.

Degrés (0­100 mg/L)

Etalonnage complet (20 mg/L, 100 mg/L et eau de dilution) avec kaolin.

SDVB (0­10 000 NTU)

Etalonnage complet (20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU, 7 500 NTU et eau de dilution ) avec divinylbenzène de styrène sphérique.

EU Pharm (de 0 à 30 NTU)

Etalonnage complet (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).

Etalonnage personnalisé

L’utilisateur peut entrer un étalonnage personnalisé pour la turbidité. L’utilisateur sélectionne le nombre d’étalons d’étalonnage et la valeur de chacun d’eux. Utilisez un étalonnage personnalisé lorsque des cuves pour échantillon plus petites sont utilisées avec un adaptateur pour cuves.

4. Sélectionnez les options d’étalonnage restantes.

Option

Description

Vérifier après l’étal. Définit l’instrument pour commencer une vérification immédiatement une fois l’instrument étalonné. Lorsque cette option est activée, l’étalon de vérification est mesuré immédiatement une fois qu’un étalonnage est réalisé. La valeur de l’étalon de vérification s’affiche comme dernier étalon lors de l’étalonnage.

Français 37

Option

Description

Rappel d’étalonnage

Définit l’intervalle entre les étalonnages. Lorsqu’un étalonnage est requis, un rappel et un point d’interrogation sur l’icône d’étalonnage s’affichent en haut de l’écran. Options : Désact. (par défaut), 1 jour, 7 jours, 30 jours ou 90 jours. Lorsqu’un étalonnage est terminé, l’intervalle de temps d’étalonnage est défini sur zéro.

Rétablir

Réinitialise les paramètres d’étalonnage par défaut.

étalonnage d’usine

6.2.3 Préparation des étalons StablCal Lors de la réception puis régulièrement
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent pour
verre spécial laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l’eau distillée ou déionisée. 3. Séchez les
fioles avec un chiffon non pelucheux.
Remarque : Ne secouez ou n’inversez jamais l’étalon < 0,1 NTU. Si l’étalon a
été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus
avant de l’utiliser. Remarque : Ne débouchez pas les fioles. Assurez-vous que
les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la
température ne doit pas dépasser 40 °C). Inversez les étalons (à l’exception
des valeurs < 0,1 NTU) avant l’utilisation. Reportez-vous aux instructions
fournies avec les étalons StablCal.
6.2.4 Procédure d’étalonnage StablCal

1. Appuyez sur Connexion et sélectionnez l’ID opérateur applicable. Si la connexion n’est pas nécessaire, passez à l’étape 3.

2. Appuyez sur Connexion et entrez le mot de passe. Appuyez sur OK.

3. Appuyez sur Etalonnage. Les valeurs d’étalon pour la courbe d’étalonnage sélectionnée (et l’étalon de vérification, si l’option Vérifier après Cal est activée) s’affichent à l’écran. Pour sélectionner une courbe d’étalonnage différente, reportezvous à Configuration des paramètres d’étalonnage à la page 37.

4. Obtenez l’étalon StablCal qui s’affiche à l’écran. Nettoyez la fiole avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d’eau et de doigts.

38 Français

5. Appliquez une petite goutte d’huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu’en bas.

6. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l’huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez la majeure partie de l’huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche.

7. Inversez lentement et avec précaution la fiole pour mélanger entièrement l’étalon (n’inversez pas de fiole <0,1 NTU). Veillez à ne pas ajouter de bulles d’air.

8. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’un clic retentisse.

9. Appuyez sur Read (Mesure). Patientez pendant 1 minute le temps que l’instrument finisse la mesure.

10. Ouvrez le couvercle et retirez la fiole du portecuve.

11. 4Effectuez les étapes pour les autres fioles StablCal (de l’étalon le plus bas au plus élevé en NTU). 10 Une fois la mesure terminée, les valeurs mesurées s’affichent.

12. Si l’option Vérifier après Cal est activée, la valeur de l’étalon de vérification s’affiche. Appuyez sur Mesurer pour mesurer l’étalon de vérification.

13. Appuyez sur Enregistrer pour enregistrer les nouvelles données d’étalonnage.

Français 39

6.2.5 Procédure de vérification
Utilisez la procédure de vérification pour mesurer la même fiole Gelex ou StablCal à intervalles réguliers afin de déterminer si les mesures demeurent dans la plage d’acceptation. Utilisez le menu Réglage de la vérification pour définir un rappel pour la vérification.

1. Appuyez sur Connexion et sélectionnez l’ID opérateur applicable. Si la connexion n’est pas nécessaire, passez à l’étape 3.

2. Appuyez sur Connexion et entrez le mot de passe. Appuyez sur OK.

3. Appuyez sur Vérification. La valeur de l’étalon de vérification s’affiche. Appuyez sur Options >Réglage de la vérification pour modifier la valeur de l’étalon de vérification.

4. Nettoyez les fioles Gelex avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d’eau et de doigts.

5. Appliquez une petite goutte d’huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu’en bas.

6. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l’huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez la majeure partie de l’huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche.

7. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’un clic retentisse.

8. Appuyez sur Mesurer. La valeur ainsi que le statut de succès ou d’échec sont affichés. Les données sont automatiquement enregistrées dans l’instrument.

6.3 Mesures de la turbidité
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour échantillon propres et éliminez les bulles d’air.
6.3.1 Notes sur la mesure Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au minimum les effets de la variation de l’instrument, de la lumière parasite et des bulles d’air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles :
Instrument
· Assurez-vous que l’instrument est placé sur une surface fixe, plane et exempte de vibrations pendant la mesure.
· La stabilisation de l’instrument est immédiate. Aucun temps de préchauffage n’est nécessaire.

40 Français

· Fermez toujours le couvercle du compartiment d’échantillon pendant la mesure, l’étalonnage et la vérification.
· Retirez la cuve à échantillon de l’instrument et éteignez l’instrument s’il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois).
· Maintenez le couvercle du compartiment d’échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
Cuves d’échantillon
· Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l’échantillon dans l’instrument.
· Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés imprécis.
· Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée » sur la cuve à échantillon. · Conserver les cuves à échantillon remplies d’eau désionisée ou distillée et les boucher
soigneusement. · Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon pour chaque mesure ou une
cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision aussi bonne qu’une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation. Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère d’orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
· Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours s’assurer que l’échantillon est totalement homogène.
· Éviter la dilution d’échantillon chaque fois que c’est possible. · Évitez d’utiliser l’instrument sous la lumière directe du soleil.
6.3.2 Procédure de mesure de turbidité Pour inclure un ID opérateur et un ID échantillon aux données de mesure, reportez-vous à Ajout d’ID échantillon à la page 35 et à Ajout d’ID opérateur à la page 35.

1. Appuyez sur Connexion et sélectionnez l’ID opérateur applicable. Si la connexion n’est pas nécessaire, passez à l’étape 3.

2. Appuyez sur Connexion et entrez le mot de passe. Appuyez sur OK.

3. Appuyez sur Sample ID (ID d’échantillon). Sélectionnez l’ID échantillon applicable, puis appuyez sur Sélectionner. L’ID échantillon sélectionné s’affiche à l’écran.

4. Rincez une cuve d’échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu’au trait (environ 30 ml) avec l’échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon.

Français 41

5. Nettoyez les cuves avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d’eau et de doigts.

6. Appliquez un petit cordon d’huile de silicone sur les cuves, du haut jusqu’en bas.

7. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l’huile uniformément sur la surface des cuves. Retirez l’excès d’huile. Vérifiez que les cuves sont presque sèches.

8. Inversez lentement et avec précautions la cuve d’échantillon pour mélanger complètement l’échantillon. Veillez à ne pas ajouter de bulles d’air.

9. Placez la cuve dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la cuve pour échantillon avec le repère de référence du portecuve.Appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’un clic retentisse.

10. Appuyez sur Mesurer (ou Terminé si en mode continu). Patientez pendant que l’instrument mesure l’échantillon.
Remarque : Si l’option d’enregistrement automatique est désactivée, appuyez sur Options > Enregistrer pour enregistrer les données.

6.4 Gestion des données
6.4.1 Affichage des données enregistrées Toutes les données enregistrées sont conservées dans le journal des données. Il existe trois types de journaux de données :
· Journal de lecture : affiche les mesures enregistrées. · Journal d’étalonnage : affiche l’historique de l’étalonnage. · Journal de vérification : affiche l’historique de vérification.
1. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal de données applicable. 2. Pour afficher les détails d’une entrée de journal, sélectionnez l’entrée de journal puis appuyez sur
Afficher les détails. Remarque : Pour ajouter un commentaire à l’entrée de journal, appuyez sur l’icône de commentaires.
42 Français

3. Pour afficher uniquement certaines données, appuyez sur Filtre, puis sélectionnez Activé. La fenêtres des paramètres de filtrage s’affiche.
4. Sélectionnez une option.

Option

Description

Intervalle de temps Sélectionne uniquement les données qui ont été enregistrées lors d’un intervalle de temps spécifique.

ID opérateur

Sélectionne uniquement les données qui ont été enregistrées avec un ID opérateur spécifique.

ID échantillon

Sélectionne uniquement les données à partir du journal de lecture qui a été enregistré avec un ID échantillon spécifique.

6.4.2 Envoi de données à un périphérique connecté L’instrument peut envoyer des données à une clé USB ou une imprimante Seiko DPU-S445. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez uniquement les clés USB 2.0. L’instrument crée un dossier d’enregistreur sur le périphérique et enregistre les données sous forme de fichier .bmp, .csv ou .xml.
1. Connectez une clé USB ou un câble à un port USB sur l’instrument. 2. Branchez l’autre extrémité du câble à l’imprimante si applicable. 3. Accédez aux options Configuration>Périphériques. Le statut de la connexion affiche Connecté.
Si le statut affiche Pas connecté, vérifiez que les périphériques que vous utilisez figurent parmi ceux recommandés. 4. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal applicable. 5. Pour n’envoyer que certaines données, utilisez les paramètres de filtrage ou sélectionnez un point de données unique. Reportez-vous à la section Affichage des données enregistrées à la page 42. 6. Appuyez sur Options>Envoyer journal de données. Sélectionnez un point de données unique, les données filtrées ou toutes les données. Appuyez sur OK. L’instrument envoie les données sélectionnées aux périphériques connectés.
6.4.3 Supprimer des données du journal de données L’instrument supprime automatiquement les enregistrements de données les plus anciens lorsque le journal de données arrive à saturation. L’utilisateur peut également supprimer des données manuellement. Assurez-vous d’enregistrer les données sur un périphérique externe, puis supprimezles du journal des données.
1. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal applicable. 2. Pour ne supprimer que certaines données, utilisez les paramètres de filtre. Reportez-vous à la
Affichage des données enregistrées à la page 42. 3. Pour supprimer les données, appuyez sur Options>Supprimer données. Sélectionnez un point
de données unique, les données filtrées ou toutes les données. Appuyez sur OK. L’instrument supprime les données sélectionnées du journal de données.

Section 7 Maintenance

ATTENTION

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Français 43

7.1 Nettoyage des débordements ATTENTION
Risque d’exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.

1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des débordements. 2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.

7.2 Nettoyage de l’instrument
Nettoyez l’extérieur de l’instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l’instrument en ne laissant aucune trace d’humidité.

7.3 Utilitaires de l’instrument

1. Appuyez sur Accueil pour afficher le modèle, la version, le numéro de série et le nom de l’emplacement de l’instrument.
2. Appuyez sur Diagnostics (Diagnostic). 3. Sélectionnez une option.

Option

Description

Service usine

Pour utilisation en usine/service d’assistance uniquement.

Sauvegarde Appareil Sauvegarder : permet d’enregistrer une sauvegarde de tous les paramètres de l’instrument et des fichiers journaux sur une clé USB. Restaurer : permet de copier les paramètres de l’instrument, les fichiers journaux à partir d’une clé USB sur l’instrument. Cette option écrase tous les paramètres de l’instrument.

Mise à jour de l’appareil

Installe une mise à jour de l’instrument sur l’instrument à partir d’une clé USB.

Temps de service

Permet d’afficher les dates de la dernière inspection et de la prochaine. Quand cette option est activée, un rappel d’inspection s’affiche à l’écran lorsqu’une inspection est requise.

Section 8 Dépannage

Message Mise en marche Auto-diagnostic interrompu. Fermez le couvercle.

Solution Fermez le couvercle. Appuyez sur Fermer.

44 Français

Message Auto-diagnostic interrompu. Erreur matérielle.
Etalonnage nécessaire !
Prochaine inspection échue !
Vérification nécessaire !
Reading (Mesure) Erreur matérielle / Erreur de l’appareil Au-dessus de la plage d’étalonnage !
Au-dessus de la plage de mesure ! Etalonnage/Vérification Erreur au niveau de l’instrument
Etalon instable. Valeur étalon hors plage. Valeur de l’étalon trop basse.

Solution
Mettez l’appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l’appareil sous tension. En cas d’échec de l’auto-diagnostic, notez le numéro de l’erreur et contactez le support technique. Numéros d’erreur : 0 : RTC; 1 : Touch IC ; 2 : Porte coulissante ; 3 : Tension sombre–Fermez la porte jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Démarrez à nouveau l’instrument. 4 : Coefficient d’amplificateur – Assurez-vous que l’alimentation est connectée à une prise électrique protégée par la mise à la terre. 5 : Tension de DEL infrarouge ; 6 : Courant de DEL infrarouge ; 8 : Dérive de la tension de transmission – Si la lampe a été remplacée, calibrez l’instrument. Si une fiole se trouvait dans le compartiment d’échantillon lors du test automatique au démarrage, retirez la fiole. 9 : SDRAM ; 10 : NOR flash ; 11 : SPI flash ; 12 : Tension de pile ; 13 : Tension d’alimentation – Assurez-vous que l’alimentation utilisée est correcte.
Etalonnez l’instrument. Reportez-vous à la section Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal à la page 36.
Remarque : le rappel d’étalonnage est activé. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres d’étalonnage à la page 37.
Contactez l’assistance technique.
Remarque : le rappel d’inspection est activé. Reportez-vous à la section Utilitaires de l’instrument à la page 44.
Effectuez une vérification de l’étalonnage. Consultez le manuel d’utilisation complet sur le site Web du fabricant.
Remarque : le rappel de vérification est activé.
Mettez l’appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l’appareil sous tension. Si le problème persiste, contactez l’assistance technique.
La turbidité mesurée est supérieure à la plage d’étalonnage de l’instrument. Sélectionnez une courbe d’étalonnage pour l’ensemble de la plage de mesure. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres d’étalonnage à la page 37.
La turbidité mesurée est supérieure à la plage de mesure de l’instrument.
Examinez les étalons. Lancez à nouveau l’étalonnage ou la vérification. En cas d’échec de l’étalonnage (ou la vérification), contactez le support technique.
Utilisez les étalons appropriés. Retournez l’étalon jusqu’à faire disparaître toutes les bulles ou grosses particules.
Utilisez les étalons appropriés. Retournez les étalons. Veillez à mesurer les étalons dans l’ordre croissant.
L’étalon dans le compartiment du flacon n’est pas le bon. Assurez-vous que l’étalon n’a pas expiré. Placez l’étalon correct dans le compartiment du flacon. Veillez à bien retourner l’étalon.

Français 45

Message

Solution

Valeur de l’étalon trop élevée.

L’étalon dans le compartiment du flacon n’est pas le bon. Assurez-vous que l’étalon n’a pas expiré.
Placez l’étalon correct dans le compartiment du flacon.

Echec de la vérification.

Examinez l’étalon de vérification. Etalonnez l’instrument. Reportez-vous à la section Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal à la page 36.
En cas d’échec de la vérification après l’étalonnage, contactez l’assistance technique.

Mise à jour de l’instrument

La copie de la mémoire USB a échoué

Retirez les fichiers volumineux de la clé USB. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l’instrument.
Retirez de la clé USB les fichiers de mise à jour de l’instrument. Enregistrez à nouveau sur la clé USB les fichiers de mise à jour de l’instrument.
Connectez le lecteur USB à l’instrument. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l’instrument.

Fichier de mise à jour de l’instrument manquant
Fichier de mise à jour de l’instrument corrompu

Retirez de la clé USB les fichiers de mise à jour de l’instrument. Enregistrez à nouveau sur la clé USB les fichiers de mise à jour de l’instrument.
Connectez le lecteur USB à l’instrument. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l’instrument.

Mémoire insuffisante pour la mise à jour de l’appareil

Contactez l’assistance technique.

Mémoire USB pas connectée.

Connectez une clé USB à l’instrument. Assurez-vous que le système de fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ».
Mettez l’appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l’appareil sous tension. Connectez le lecteur USB. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l’instrument.

Lecture/écriture sur clé USB

Erreur lors de l’écriture vers la mémoire USB
Erreur lors de la lecture de la mémoire USB

Connectez une clé USB à l’instrument. Assurez-vous que le système de fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ».
Mettez l’appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l’appareil sous tension. Recherchez tout espace restant sur la clé USB.
Mettez l’appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l’appareil sous tension. Connectez le lecteur USB à l’instrument.

Restauration de sauvegarde

Aucune sauvegarde de l’instrument disponible.
Restauration de la sauvegarde impossible

Connectez une clé USB à l’instrument. Assurez-vous que le système de fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ».
Mettez l’appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l’appareil sous tension. Connectez le lecteur USB. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l’instrument.

Security (Sécurité)

Mot de passe non valide

Saisissez le mot de passe correct. En cas de perte du mot de passe, contactez le support technique.

46 Français

Message

Solution

Send data (Envoyer des données)

Connecter un dispositif récepteur.

Examinez les connexions de l’appareil. Désactivez le paramètre de transfert automatique. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres de mesure à la page 34.

Ajout d’ID d’échantillon de la liste

Pas de données valides trouvées !

Aucun fichier d’ID d’échantillon n’a été trouvé sur la clé USB.

Impossible de lire la date de l’échantillon.

Assurez-vous que le format de date/heure est le suivant : jj.mm.aaaa hh:mm.

Incapable de lire l’ID de l’échantillon

Examinez les chaînes de texte. Consultez le manuel d’utilisation complet sur le site Web du fabricant.

Problem/Error: Incorrect date
Possible cause: The wrong date format. (Problème/erreur : date incorrecte. Cause possible : merci de vérifier le format de la date.)

Assurez-vous que le format de date/heure est le suivant : jj.mm.aaaa hh:mm.

Liste des ID d’échantillons

Retirez les ID d’échantillon non utilisés. Ajoutez un nouvel ID

pleine. Les données n’ont pas d’échantillon.

été ajoutées..

Français 47

Tabla de contenidos
1 Especificaciones en la página 48 2 Información general en la página 50 3 Instalación en la página 54 4 Interfaz del usuario y navegación
en la página 55

5 Puesta en marcha en la página 56 6 Funcionamiento en la página 57 7 Mantenimiento en la página 67 8 Solución de problemas en la página 68

Sección 1 Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Especificación Método de medición

Detalles Nefelométrico

Normativa

Cumple las normas ISO 7027, DIN EN 27027 y DIN 38404
ASTM D7315 – Métodos de análisis estándar para obtener la turbidez por encima de 1 unidad de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6855 – Métodos de análisis estándar para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU en modo estático

Dimensiones (An. x Pr. x Al.)

39,5 x 30,5 x 15,3 cm (15,6 x 12,0 x 6,02 pulg.)

Peso

2,9 kg (6,4 lb)

Carcasa

IP30; uso solo en interiores

Clase de protección

Fuente de alimentación externa: clase de protección I; instrumento: clase de protección II

Grado de contaminación 2

Categoría de instalación Fuente de alimentación externa: categoría II; instrumento: categoría I
Requisitos de alimentación Instrumento: 12 V CC, 3,4 A; fuente de alimentación: 100­240 V CA, 50/60 Hz

Temperatura de funcionamiento

0 a 40 °C (32 a 104 °F)

Temperatura de almacenamiento

­20 a 60 °C (­4 a 140 °F)

Humedad

Humedad relativa del 5% al 95%, sin condensación

Pantalla

17,8 mm (7 pulg.), pantalla táctil a color

Fuente de luz Unidades de medida

Diodo emisor de luz (LED) a 860 ± 30 nm
FNU, NTU, EBC, Abs (absorbancia), %T (% de transmitancia) y mg/l (grados)

48 Español

Especificación Rango
Exactitud1, 2, 3
Resolución Repetibilidad Tiempo de respuesta Tiempo de estabilización Modos de medición Comunicación Interfaz Registro de datos Purga de aire

Detalles
FNU (Ratio activado): 0­1000 FNU (Ratio desactivado): 0­40 NTU (Ratio activado): 0­10.000 decimal automático NTU (Ratio desactivado): 0­40 EBC (Ratio activado): 0­2450 decimal automático EBC (Ratio desactivado): 0­9,8 Absorbancia (rango automático): 0-2,00 Transmitancia (%): 1,0-100 Grados: 0­100 mg/l
FNU4: ±2% de la lectura más 0,01 FNU desde 0­1000 FNU NTU4: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0­1000 NTU, ±5% de la lectura desde 1000­4000 NTU, ±10% de la lectura desde 4000­10.000 NTU Absorbancia: ±0,005 Abs desde 0-1 Abs a 860 nm Transmitancia: 0,12% T desde 10-100% T a 860 nm
Turbidez: 0,001 FNU/NTU/EBC Absorbancia: 0,001 Abs Transmitancia: 0,1% T
±1% de la lectura o 0,01 FNU/NTU, lo que sea mayor (en condiciones de referencia)
Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos Promedio de señal activado: 14 segundos (cuando se emplean 10 mediciones para calcular la media)
Inmediatamente
Puntual, en continuo, Rapidly Settling Turbidity, promedio de señal activado o desactivado, ratio activado o desactivado
USB
2 puertos USB-A para unidad flash USB, impresora Seiko DPU-S445, teclado y escáner de código de barras
Máximo de 2000 registros, que incluye registro de medición, registro de verificación y registro de calibración
Nitrógeno seco o aire de grado instrumental 0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) máximo Conexión de espiga para tubos de 1/8 de pulgada

1 Especificaciones de turbidez identificadas empleando un estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de muestra coincidentes de 25 mm.
2 Condiciones de referencia: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% HR sin condensación, 100­240 V CA, 50/60 Hz
3 La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves desvíos de exactitud.
4 FNU equivale a NTU en el modo Ratio desactivado.
Español 49

Especificación Cubetas de muestra
Requisitos de la muestra: Certificación Garantía

Detalles Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x 1 pulg.) Vidrio de borosilicato con tapones de rosca de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestra más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un adaptador.
Cubeta de muestra de 25 mm: 20 ml mínimo De 0 a 70 °C (de 32 a 158 °F)
CE, KC, RCM
1 año (UE: 2 años)

Sección 2 Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
2.1 Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
2.2 Información de seguridad
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el único responsable de identificar los riesgos críticos y de instalar los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
2.2.1 Uso de la información relativa a riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.

50 Español

2.2.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica la presencia de una fuente de luz que podría provocar lesiones oculares leves. Obedezca todos los mensajes que se muestran a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones oculares.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
2.2.3 Certificación
Advertencia sobre notificación de EN 55011/CISPR 11 Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas. Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, ICES-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase “A” Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencias dañinas, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Español 51

2.2.4 Certificación Coreana EMC A
A ( ) (A ) , .
2.3 Descripción general del producto PRECAUCIÓN
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. El turbidímetro de laboratorio TL2360 mide la luz dispersa de las muestras de agua para determinar la turbidez de estas. En el modo de Ratio activado, el instrumento utiliza varios detectores con ángulos diferentes para corregir las interferencias y aumentar el rango de medición. En el modo de Ratio desactivado, el instrumento utiliza un detector con un ángulo de 90 grados con respecto a la fuente de luz. El usuario puede calibrar el instrumento y verificar la calibración frecuentemente. La interfaz de usuario cuenta con una pantalla táctil. Puede conectar una impresora Seiko DPUS445, una unidad flash USB o un teclado a los puertos USB. Consulte la Figura 1. El reloj en tiempo real con batería inserta la fecha y hora en todos los datos transmitidos o registrados (es decir, registro de medición, registro de calibración y registro de verificación).
52 Español

Figura 1 Descripción general del producto

1 Tapa del compartimento de la muestra 2 Pantalla táctil 3 Soporte de cubetas de muestra 4 Cubierta de la lámpara 5 Purga de aire

6 Conexión eléctrica 7 Puerto USB 8 Botón de encendido 9 Puerto USB

2.4 Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.

Español 53

Figura 2 Componentes del instrumento

1 Aceite de silicona 2 Paño lubricante 3 Turbidímetro TL2360 4 Cubetas de muestra de 1 pulgada (30 ml)
con tapones (6) 5 Kit de estándares secundarios de turbidez
Gelex

6 Kit de calibración StablCal 7 Fuente de alimentación 8 Cable de alimentación 9 Funda guardapolvo

Sección 3 Instalación

PRECAUCIÓN

Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Este instrumento está clasificado para una altitud de 3100 m (10.710 pies) como máximo. El uso de este instrumento a una altitud superior a los 3100 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas.
3.1 Instrucciones de instalación
Instale el instrumento:
· Sobre una superficie lisa · En una ubicación limpia, seca, bien ventilada y con temperatura controlada · En una ubicación con una vibración mínima que no esté expuesta a la luz solar directa · En una ubicación con espacio libre alrededor del instrumento suficiente para establecer las
conexiones y realizar las tareas de mantenimiento necesarias · En una ubicación donde el botón de encendido y el cable de alimentación estén a la vista y
tengan fácil acceso

54 Español

3.2 Conexión a dispositivos externos (opcional)
Utilice los puertos USB para conectar el instrumento a una impresora Seiko DPU-S445, un escáner portátil, una unidad flash USB o un teclado. Consulte la Figura 1 en la página 53. La longitud máxima de un cable USB conectado es 3 m (9,8 pies). Como alternativa a la pantalla táctil, utilice un teclado para introducir texto en cuadros de texto de la pantalla (p. ej., contraseñas e ID de muestra).
Sección 4 Interfaz del usuario y navegación
La pantalla del instrumento es táctil. Para desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe estar limpia y seca. No use puntas de lápices ni bolígrafos, u otros objetos punzantes, para seleccionar elementos en la pantalla, ya que podría quedar dañada. Consulte la Figura 3 para obtener una visión general de la pantalla de inicio.
Figura 3 Descripción general de la pantalla

1 ID de la muestra y número de medición5 2 Comentarios del usuario 3 Instrucciones 4 Valor de turbidez, unidad y modo de
medición 5 Advertencia o mensaje de error 6 Icono de estado de calibración y curva de
calibración

7 Flechas de navegación ARRIBA/ABAJO 8 Menú lateral (consulte la Tabla 1) 9 Fecha y hora 10 Botón de opciones
11 Botón de medición 12 Inicio/botón de información del instrumento

5 El número de medición aumenta una unidad cada vez que se completa una medición. Español 55

Icono Registrar

Tabla 1 Iconos del menú lateral
Descripción
Inicia o cierra sesión de un usuario. Para iniciar sesión, seleccione una ID de usuario y pulse Registrar. Para cerrar sesión, pulse Salir sesión.
Nota: Cuando un usuario inicia sesión, el icono de Registro cambia al icono seleccionado para la ID del usuario (p. ej., pez, mariposa o balón de fútbol) y el texto “Login” (Registro) cambia a la ID del usuario.
Selecciona la ID de la muestra.

ID de la muestra Inicia una calibración.

Calibración

Inicia una verificación.

Verificación Regist. datos
Config. Diagnósticos

Muestra el registro de medición, el registro de calibración y el registro de verificación. Consulte Visualización de datos registrados en la página 66.
Configura los ajustes del instrumento. Consulte Configuración de los ajustes del instrumento en la página 57.
Muestra información de firmware, copia de seguridad del instrumento, actualizaciones del instrumento, información de señales y datos de asistencia técnica de fábrica.
Establece un temporizador.

Temporizador

Sección 5 Puesta en marcha
PRECAUCIÓN
Peligro de radiación infrarroja. La luz infrarroja producida por este instrumento puede causar lesiones oculares. La fuente de luz infrarroja de este instrumento solo recibe alimentación cuando la cubierta de la cubeta de muestra está cerrada.

56 Español

Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento y encenderlo, consulte las siguientes ilustraciones. Se iniciará la autocomprobación.

Sección 6 Funcionamiento

6.1 Configuración de los ajustes del instrumento

1. Pulse y, a continuación, Config. 2. Seleccione una opción.

Opción Ubicación Fecha y hora
Seguridad

Descripción
Establece el nombre de la ubicación del instrumento. La ubicación se envía con las mediciones al dispositivo USB. La ubicación no se guarda en el registro de datos.
Establece el formato de fecha y de hora, y además fija la fecha y la hora. Introduzca la fecha y hora actuales. Formato de fecha: establece el formato de la fecha. Opciones: dd-mmm-aaaa (predeterminado), aaaa-mmdd, dd-mm-aaaa o mm- dd-aaaa. Formato de hora: establece el formato de la hora. Opciones: 12 o 24 horas (predeterminado).
Activa o desactiva la protección con contraseña para los ajustes y tareas de la lista de seguridad. Contraseña de seguridad: establece o cambia la contraseña de seguridad (administrador), (máximo 10 caracteres). Las contraseñas distinguen mayúsculas de minúsculas. Lista de seguridad: establece el nivel de seguridad para cada ajuste y tarea de la lista de seguridad.

Ajustes de sonido

· Desactivada: todos los operadores pueden cambiar el ajuste o realizar la tarea.
· Una clave: solo los usuarios con el nivel de seguridad de una clave o de dos pueden modificar la configuración o realizar la tarea en cuestión. Consulte Añadir ID de usuario en la página 59.
· Dos claves: solo los usuarios con el nivel de seguridad de dos claves pueden cambiar la configuración o realizar la tarea.
Nota: La configuración de seguridad no se activa hasta que se pulse Cerrar.
Activa o desactiva la configuración del sonido para eventos individuales. Para activar o desactivar todos los ajustes de sonido, seleccione Todo y pulse Config.

Español 57

Opción Peripherals (Periféricos) Power Management (Gestión de la energía)

Descripción
Muestra el estado de conexión de los dispositivos conectados, como una impresora Seiko DPU-S445, un dispositivo flash USB o un teclado.
Establece cuándo pasa el instrumento automáticamente al modo de suspensión o se apaga después de un periodo sin actividad. Temporizador de autoapagado: establece cuándo pasa el instrumento al modo de suspensión. Opciones: Apagado, 30 minutos, 1 (predeterminado), 2 o 12 horas.

6.1.1 Configuración de los ajustes de medición
Seleccione el modo de medición, las unidades de medida y la configuración del registro de datos, entre otros.

1. En la pantalla de lectura principal, pulse Opciones>Configuración de medición. 2. Seleccione una opción.

Opción

Descripción

Reading

Establece el modo de medición en puntual, en continuo o RST. Puntual

Mode (Modo (predeterminado): la medición se detiene cuando la lectura es estable.

de

Continua: la medición continúa hasta que el usuario pulsa Hecho. RST: el

medición) modo Rapidly Settling Turbidity (RST) calcula y actualiza continuamente la

lectura de la turbidez de la muestra con una confianza del 95%, en función de la

tendencia acumulada de los valores medidos en tiempo real. El modo RST se

usa mejor en muestras que decantan rápidamente y que cambian

continuamente su valor. La medición se basa en una muestra correctamente

preparada que es homogénea al comenzar la medición. Se aplica mejor a

muestras mayores a 20 NTU. Invierta la muestra justo antes de introducirla en el

instrumento para mezclarla completamente. Prom. señal: la lectura de turbidez

que se muestra en la pantalla es una media de los valores medidos durante el

intervalo de tiempo seleccionado. Opciones: para el modo de medición puntual,

de 5 a 15 segundos. Para el modo de medición en continuo, de 5 a

90 segundos.

Unidad

Selecciona las unidades de medición que aparecen en la pantalla y que se registran en el registro de datos. Opciones: NTU (predeterminada), FNU, EBC, Abs o %T.

Ratio

Activa (predeterminado) o desactiva el modo de Ratio. Si está desactivado, se muestra un indicador en la ventana de medición. Nota: El modo de Ratio desactivado solo es válido para mediciones de turbidez inferiores a 40 NTU.

58 Español

Opción

Descripción

Rechazo de Activa (predeterminado) o desactiva el rechazo de burbujas. Cuando está

burbujas

activado, no se muestran ni se guardan en el registro de datos las lecturas de

turbidez altas causadas por burbujas en la muestra.

Fijar registro de datos

Establece la configuración del registro de datos. Auto memorizado: los datos de la medición se registran automáticamente en el registro de medición. Predeterminado: Encendid. Si la opción Auto memorizado está desactivada, pulse Opciones>Almacenar para guardar manualmente una medición en el registro de datos. Enviar formato de datos: establece el formato de salida de los datos de medición que se envían a dispositivos externos (CSV, XML o BMP). Valor predeterminado: XML. Formato impresión: establece el formato de salida de los datos de medición que se envían a una impresora (Impresión rápida o Impresión detallada [GLP]). Comentarios: permite a los usuarios añadir comentarios para registrar entradas. Auto Enviado: los datos de medición se envían automáticamente a todos los dispositivos (p. ej., impresora y unidad flash USB) que estén conectados al instrumento tras cada medición. Opciones: desactivado, new file (archivo nuevo) o continue file (seguir con archivo). Desactivado: no enviar automáticamente los datos; new file (archivo nuevo): enviar los datos y guardarlos en un archivo nuevo; continue file (seguir con archivo): enviar los datos y guardar todos los datos en un único archivo.

6.1.2 Añadir ID de usuario Añada una única ID de usuario para cada persona que vaya a medir muestras (30 como máximo). Seleccione un icono, una contraseña de usuario y un nivel de seguridad para cada ID de usuario.
1. Pulse Registrar. 2. Pulse Opciones>Nuevo. 3. Introduzca una nueva ID de operador (20 caracteres como máximo) y pulse OK. 4. Pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA para seleccionar el icono de la ID de usuario (p. ej.,
pez, mariposa o balón de fútbol). 5. Pulse Contraseña de operador y, a continuación, introduzca una contraseña para la ID de
usuario. Nota: Las contraseñas distinguen mayúsculas de minúsculas. 6. Pulse Nivel de seguridad y, a continuación, seleccione el nivel de seguridad para la ID de usuario.
· Apagado: el usuario no puede modificar la configuración ni realizar las tareas de configuración de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de dos claves.
· Una clave: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de configuración de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de ninguna.
· Dos claves: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de configuración de seguridad.
Nota: Antes de poder seleccionar un nivel de seguridad, se debe activar la configuración de seguridad. Consulte Configuración de los ajustes del instrumento en la página 57. 7. Pulse OK>Cerrar. 8. Para editar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Edición. 9. Para borrar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Borrar>OK.
6.1.3 Añadir ID de muestra Añada una única ID de muestra para cada muestra (1000 como máximo). La ID de muestra identifica la ubicación de la muestra y otra información específica de la misma.

Español 59

También puede importar ID de muestra de un archivo de hoja de cálculo en el instrumento. Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante para importar las ID de la muestra.

1. Pulse Sample ID (ID de muestra). 2. Pulse Opciones>Nuevo. 3. Introduzca una nueva ID de muestra (máximo 20 caracteres). 4. Pulse Aceptar. 5. Seleccione una opción.

Opción

Descripción

Añadir

Añade la fecha y la hora en que se recogió la muestra a la ID de la muestra

Fecha/ Hora (opcional). La fecha y la hora introducida en cada ID de muestra aparecen en el

menú ID de la muestra.

Agregar número

Añade un número de medición a la ID de la muestra (opcional). Seleccione el primer número que se usa en el número de la medición (del 0 al 999). Este número aparece entre paréntesis tras la ID de la muestra en la pantalla de inicio. Consulte la Interfaz del usuario y navegación en la página 55.

Añadir Color Añade un círculo coloreado al icono de ID de la muestra (opcional). El icono de ID de la muestra aparece antes de la ID de la muestra en la pantalla de inicio. Consulte la Interfaz del usuario y navegación en la página 55.

6. Pulse OK>Cerrar. 7. Para editar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse
Opciones>Editar>OK. 8. Para borrar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse
Opciones>Borrar>OK. Nota: Para borrar todas las ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y pulse Opciones>Eliminar todos los ID de la muestra>OK.

6.2 Calibración del turbidímetro con los estándares StablCal
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando los estándares Stablcal en viales sellados suministrados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes ISO 7027. Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU) ofrecen la mejor exactitud de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
6.2.1 Notas sobre la calibración
· Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
· Asegúrese de que los estándares tengan la misma temperatura ambiente que el instrumento antes de usarlo.
· Utilice solo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
· Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio. · Si la alimentación eléctrica se va durante la calibración, los nuevos datos de calibración se
perderán y se emplearán los de la anterior calibración. · En el modo de calibración, el promedio de señal y rango automáticos están activados. Cuando la
calibración finaliza, todos los modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.

60 Español

· Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo tiempo.
· Los datos de calibración con y sin ratio se miden y registran al mismo tiempo.
· Los valores FNU de los estándares StablCal y los estándares de formazina se calculan usando los factores de conversión 1 FNU = 1 NTU.

6.2.2 Configuración de los ajustes de calibración
Antes de calibrar el instrumento, cambie los ajustes de calibración según sea necesario. Debe calibrar el instrumento después de cambiar la curva de calibración.

1. Pulse Calibración. 2. Pulse Opciones>Configuración de calibración. 3. Seleccione el rango de la curva de calibración y el tipo de estándar de calibración.

Opción

Descripción

StablCal RapidCal (0­40 NTU)

Calibración con estándar StablCal de 20 NTU (predeterminada). Nota: La intensidad en oscuridad del instrumento se utiliza como el punto cero de la calibración. La curva de calibración es lineal de 0 a 40 NTU. Por tanto, las mediciones de baja turbidez son muy precisas.

StablCal (0­10000 NTU)

Calibración completa (<0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU) con StablCal.

Formacina RapidCal (0­40 NTU)

Calibración con estándar de formacina de 20 NTU. Nota: La intensidad en oscuridad del instrumento se utiliza como el punto cero de la calibración. La curva de calibración es lineal de 0 a 40 NTU. Por tanto, las mediciones de baja turbidez son muy precisas.

Formacina (0­10000 Calibración completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,

NTU)

7500 NTU y agua de dilución) con formacina.

Grados (0­100 mg/l) Calibración completa (20 mg/l, 100 mg/l y agua de dilución) con caolín.

SDVB (0­10000 NTU) Calibración completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU y agua de dilución) con divinilbenceno estireno esférico.

EU Pharma (0­30 NTU)

Calibración completa (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).

Calibración personalizada

El usuario puede introducir un valor de calibración personalizado para la turbidez. El usuario selecciona el número de estándares de calibración y el valor de cada uno de ellos. Utilice una calibración personalizada si usa cubetas más pequeñas con un adaptador de cubetas de muestra.

4. Seleccione el resto de opciones de calibración.

Opción Verificar tras cal.

Descripción
Establece que el instrumento inicie una verificación inmediatamente después de calibrarlo. Cuando está activada, el patrón de verificación se mide inmediatamente después de realizar una calibración. En la pantalla se muestra el valor del estándar de verificación como el último estándar durante la calibración.

Español 61

Opción

Descripción

Recordatorio de calibración

Establece el intervalo de tiempo entre calibraciones. Cuando está prevista una calibración, la pantalla mostrará un recordatorio y una marca de interrogación en el icono de calibración en la parte superior de la pantalla. Opciones: Apagado (predeterminada), 1 día, 7 días, 30 días o 90 días. Cuando se realiza una calibración, el tiempo de calibración se pone a cero.

Restaurar

Restaura los ajustes de calibración a los valores predeterminados de

calibración fábrica fábrica.

6.2.3 Prepare los estándares StablCal Cuando los reciba y a intervalos regulares:
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente para la limpieza de vidrio de laboratorio.
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada. 3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo. Nota: No retire las tapas de los viales sellados. Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]). Invierta los estándares (excepto <0,1 NTU) antes de utilizarlos. Consulte las instrucciones del usuario que se proporcionan con los estándares StablCal.
6.2.4 Procedimiento de calibración StablCal®

1. Pulse Registrar y seleccione la ID de operador correspondiente. Si no es necesario registrarse, vaya al paso 3.

2. Pulse Registrar e introduzca la contraseña. Pulse OK.

3. Pulse Calibración. Los valores estándar de la curva de calibración seleccionada (y el estándar de verificación, si Verificar tras cal. está activada) se muestran en la pantalla. Para seleccionar una curva de calibración diferente, consulte Configuración de los ajustes de calibración en la página 61.

4. Prepare el estándar StablCal que se muestra en la pantalla. Limpie el vial con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos.

62 Español

5. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la parte inferior.

6. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Retire la mayor parte del aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco.

7. Invierta lentamente y con cuidado el vial para mezclar completamente el estándar (no invierta el vial de <0,1 NTU). Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire.

8. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestra con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas. Presione la tapa, que quedará cerrada cuando oiga un clic.

9. Pulse Medición. Espere 1 minuto hasta que el instrumento finalice la medición.

10. Abra la tapa y saque el vial del portacubetas.

11. Repita los pasos 4­10 para los otros viales StablCal (desde el estándar NTU más bajo hasta el más alto). Cuando haya terminado, se mostrarán los valores de la medición.

12. Si Verificar tras cal. está activada, se muestra el valor del estándar de verificación. Pulse Medición para medir el estándar de verificación.

13. Pulse Almacenar para guardar los datos nuevos de la calibración.

Español 63

6.2.5 Procedimiento de verificación
Utilice el procedimiento de verificación para medir el mismo vial Gelex o StablCal frecuentemente y así determinar si la lectura permanece dentro del rango aceptable. Utilice el menú Configuración de verificación para establecer un recordatorio de la verificación.

1. Pulse Registrar y seleccione la ID de operador correspondiente. Si no es necesario registrarse, vaya al paso 3.

2. Pulse Registrar e introduzca la contraseña. Pulse OK.

3. Pulse Verificación. Se muestra el valor del estándar de verificación. Pulse Opciones>Configuración de verificación para cambiar el valor del estándar de verificación.

4. Limpie los viales Gelex con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos.

5. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la parte inferior.

6. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Retire la mayor parte del aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco.

7. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestra con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas. Presione la tapa, que quedará cerrada cuando oiga un clic.

8. Pulse Medición. Se muestra el valor e información sobre si se ha superado correctamente la medición. Los datos se almacenan automáticamente en el instrumento.

6.3 Medición de la turbidez
Para obtener mediciones de turbidez exactas, utilice cubetas de muestra limpias y extraiga las burbujas de aire.
6.3.1 Notas sobre la medición Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las burbujas de aire. Para obtener mediciones exactas y repetibles: Instrumento
· Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una superficie nivelada y en reposo que no vibre.
· La estabilización del instrumento tiene lugar inmediatamente. No es necesario ningún periodo de calentamiento.
64 Español

· Cierre siempre la tapa del compartimento de muestras durante la medición, calibración y verificación.
· Extraiga la cubeta de muestra del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes).
· Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo.
Cubetas de muestra
· Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestra para evitar el derrame dentro del instrumento. · Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, rayadas o dañadas pueden
arrojar lecturas no precisas. · Asegúrese de que las muestras frías no “empañen” la cubeta de muestra. · Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente. · Para obtener la mayor exactitud, utilice una única cubeta de muestra para cada medición o una
celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestra emparejadas para realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como una única cubeta de muestra indexada o una celda de flujo. Cuando utilice cubetas de muestra emparejadas, alinee la marca de orientación de la cubeta de muestra con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestra.
Medición
· Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de que la muestra sea homogénea.
· Evite diluir la muestra cuando sea posible. · Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
6.3.2 Procedimiento de medición de la turbidez Para incluir una ID de operador y una ID de muestra con los datos de la medición, consulte Añadir ID de muestra en la página 59 y Añadir ID de usuario en la página 59.

1. Pulse Registrar y seleccione la ID de operador correspondiente. Si no es necesario registrarse, vaya al paso 3.

2. Pulse Registrar e introduzca la contraseña. Pulse OK.

3. Pulse ID de la muestra. Seleccione la ID de muestra correspondiente y pulse Select (Seleccionar). En la pantalla aparece la ID de muestra seleccionada.

4. Enjuague una cubeta de muestra dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestra hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta.

Español 65

5. Limpie las cubetas de muestra con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos.

6. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de las cubetas de muestra hasta la inferior.

7. Utilice el paño lubricante suministrado para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de las cubetas de muestra. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que las cubetas de muestra estén casi secas.

8. Invierta lenta y cuidadosamente la cubeta de muestra para que la muestra se mezcle totalmente. Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire.

9. Coloque la cubeta de muestra en el soporte de cubetas con el triángulo de la cubeta alineado con la marca de referencia del soporte de cubeta de muestra.Presione la tapa, que quedará cerrada cuando oiga un clic.

10. Pulse Medición (o Hecho, si se encuentra en el modo continuo). Espere hasta que el instrumento mida la muestra.
Nota: Si la opción Auto memorizado está desactivada, pulse Opciones > Almacenar para guardar los datos.

6.4 Gestión de datos
6.4.1 Visualización de datos registrados Todos los datos registrados se guardan en el registro de datos. Hay tres tipos de registros de datos:
· Registro de medición: muestra las mediciones registradas. · Registro de calibración: muestra el historial de calibraciones. · Registro de verificación: muestra el historial de verificación.
1. Pulse Regist. datos y seleccione el registro de datos correspondiente. 2. Para mostrar los detalles de una entrada del registro, seleccione la entrada y pulse Ver detalles.
Nota: Para añadir un comentario a la entrada del registro, pulse el icono de comentarios.

66 Español

3. Para ver solo algunos datos, pulse Filter (Filtro) y, a continuación, On (Activado). Se abre la ventana Filter Settings (Ajuste de filtro).
4. Seleccione una opción.

Opción

Descripción

Intervalo de tiempo Selecciona solo los datos almacenados durante un intervalo de tiempo específico.

ID del usuario

Selecciona solo los datos almacenados con una ID de usuario específica.

ID de la muestra

Selecciona solo los datos del registro de medición almacenados con una ID de muestra específica.

6.4.2 Envío de datos a un dispositivo conectado El instrumento puede enviar datos a un dispositivo de almacenamiento USB o a una impresora Seiko DPU-S445. Para obtener los mejores resultados, utilice solo dispositivos de almacenamiento USB 2.0. El instrumento crea una carpeta de registro en el dispositivo y guarda los datos en un archivo .bmp, .csv o .xml.
1. Conecte un dispositivo de almacenamiento USB o cable a un puerto USB del instrumento. 2. Conecte el otro extremo del cable a la impresora, si procede. 3. Vaya a Config.>Peripherals (Periféricos). El estado de conexión es Connected (Conectado). Si
el estado es Not Connected (No conectado), asegúrese de que está utilizando los dispositivos recomendados. 4. Pulse Data Log (Registro de datos) y seleccione el registro correspondiente. 5. Para enviar solo parte de los datos, utilice los ajustes de filtro o seleccione un único punto de datos. Consulte Visualización de datos registrados en la página 66. 6. Pulse Opciones>Send Data Log (Enviar

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals