BOSCH GSR18V-490 18V EC Brushless 1/2-Inch Hammer Drill Instruction Manual
- June 6, 2024
- Bosch
Table of Contents
GSR18V-490 18V EC Brushless 1/2-Inch Hammer Drill
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 1
IMPORTANT: Read Before Using
IMPORTANT : Lire avant usage
IMPORTANTE: Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GSR18V-490 GSB18V-490
Call Toll Free for Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres
de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version See page 2
Version française Voir page 18
Versión en español Ver la página 34
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 2
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
!
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the
risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 3
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and / or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove
any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations. f.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h. Do not let
familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 4
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
a. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b. Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.
c. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
d. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to
a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
f. Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications which generate dust.
g. Use thick cushioned gloves and limit the exposure time by taking frequent
rest periods. Vibration caused by hammer-drill action may be harmful to your
hands and arms.
h. Secure the material being drilled. Never hold it in your hand or across
legs. Unstable support can cause the drill bit to bind causing loss of control
and injury.
i. Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
j. Position yourself to avoid being caught between the tool or side handle and
walls or posts. Should the bit become bound or jammed in the work, the
reaction torque of the tool could crush your hand or leg.
k. If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately,
reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out
the bit. Be ready for a strong reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is rotating.
l. Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck
or drill bit. Your hand may be lacerated.
m. When installing a drill bit, insert the shank of the bit well within the
jaws of the chuck. If the bit is not inserted deep enough, the grip of the
jaws over the bit is reduced and the loss of control is increased.
n. Do not use dull or damaged bits and accessories. Dull or damaged bits have
a greater tendency to bind in the workpiece.
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 5
o. When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or accessory. Accessories may be hot
after prolonged use.
p. Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the drill
before switching the tool “ON”. Keys or wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
q. Do not run the tool while carrying it at your side. A spinning drill bit
could become entangled with clothing and injury may result.
Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill
bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely
without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive
pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and
footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may
appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to
fail and create a hazard to the operator.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not to
disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning agents
such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic
parts.
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
· Lead from lead-based paints,
· Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
· Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles.
THINK SAFETY SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT
ALL TIMES WHEN POWER TOOLS ARE BEING USED.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol
Designation / Explanation
V
Volts (voltage)
A
Amperes (current)
Hz
Hertz (frequency, cycles per second)
W
Watt (power)
kg
Kilograms (weight)
min
Minutes (time)
s
Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0
No load speed (rotational speed at no load)
n
Rated speed (maximum attainable speed)
…/min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0
Off position (zero speed, zero torque…)
1, 2, 3, … I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 7
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol
Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Alerts user to wear respiratory protection
Alerts user to wear hearing protection
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards. This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association. This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards. This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Drill Drivers and Cordless Hammer Drills
FIG. 1
MODE SELECTOR RING (Model GSB18V-490 only) ADJUSTABLE CLUTCH
KEYLESS CHUCK
GEAR SHIFTER / SPEED RANGE SELECTOR VENTILATION OPENINGS
FORWARD/REVERSING LEVER AND TRIGGER LOCK
VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH
RUBBERIZED GRIP
BUILT IN WORK LIGHT AND RED FUNCTION LIGHT
BATTERY PACK RELEASE BUTTON
BELT CLIP BATTERY PACK
Model number Voltage rating No load speed 1 No load speed 2 Beats per minute Permitted battery temperature during charging Permitted ambient temperature during operation and storage Recommended ambient temperature during charging Maximum Capacities Chuck size Driving screw sizes Drilling mild metal Drilling hard wood Drilling soft wood Drilling masonry
GSR18V-490 18 V n0 0-600/min n0 0-1900/min NA +32…+113°F (0…+45C) -4…+122°F (-20…+50C) +32…+95°F (0…+35°C)
GSB18V-490 18 V n0 0-600/min n0 0-1900/min 22,000 bpm +32…+113°F (0…+45C) -4…+122°F (-20…+50C) +32…+95°F (0…+35°C)
1/2″ #16 x 3″ 1/2″ 1-1/2″ 2″ NA
1/2″ #16 x 3″ 1/2″ 1-1/2″ 2″ 1/2″
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs/Chargers: Please refer to the battery/charger list included with your tool.
8
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 9
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Inserting and Releasing Battery Pack
Set Forward/Reversing lever to the center (off position). Slide charged
battery pack into the housing until the battery pack locks into position (Fig.
2). Your tool is equipped with a secondary locking latch to prevent the
battery pack from
completely falling out of the handle, should it become loose due to vibration. To remove the battery pack, press the battery pack release button and slide the battery pack forward (Fig. 3). Press the battery pack release button again and slide the battery pack completely out of tool housing (Fig. 3).
FIG. 2 BATTERY PACK
FIG. 3 BATTERY PACK RELEASE BUTTON
Inserting Bits
Do not use the power of the drill while grasping chuck to loosen or tighten bit. Friction burn or hand injury is possible if attempting to grasp the spinning chuck.
Move reverse switch lever to the center “OFF”
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring (Model GSR18V-490) or mode
selector ring (Model GSB18V-490) to the drill
bit symbol ”
“. To open rotate the
chuck sleeve counter-clockwise viewing from
chuck end, and open chuck to approximate
drill bit diameter. Insert a clean bit up to the
drill bit flutes for small bits, or as far as it will
go for large bits. Close chuck by rotating the
chuck sleeve clockwise and securely tighten
by hand (Fig. 4). Return the clutch ring or
mode selector ring to desired position.
FIG. 4
CHUCK SLEEVE DRILL BIT
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CLOSE
OPEN
BIT HOLDER SCREWDRIVER BIT
9
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 10
Belt Clip
When the tool is attached to the belt, position yourself to avoid entanglement
with surrounding objects. Unexpected entanglement could cause the tool to fall
resulting in injury to the operator or bystanders.
The belt clip accessory will allow you to conveniently attach your tool to
your belt. This feature will allow you to have both hands free when climbing a
ladder or moving to another work area. The belt clip can be attached to either
side of the tool by securing it with a mounting screw. Always make sure you
securely tighten the mounting screw before use (Fig. 5). To use clip, turn
tool upside down and attach to your belt.
4X Bit Tip Holder
Store only bit tips in the ontool bit holder. Longer bits could interfere with
proper tool operation and result in user injury. The four piece bit tip holder
can be used for convenient on tool storage of your most commonly used bits.
When mounting bit holder accessory, mount on the side of the drill opposite
the belt clip. Always make sure you securely tighten the mounting screw before
use. (Fig. 6).
FIG. 5
FIG. 6
BIT HOLDER
BELT CLIP
10
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 11
Operating Instructions
Variable Speed Controlled Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be
turned “ON” or “OFF” by squeezing or releasing the trigger. The speed can be
adjusted from the minimum to maximum nameplate RPM by the pressure you apply
to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure
to decrease speed (Fig. 1).
FIG. 8
FIG. 9
Forward/Reversing Lever & Trigger Lock
To reduce the risk of accidentally turning the tool “ON” when it is not being
used, place the reversing lever in the center trigger lock “OFF” position.
Unintended tool start, may cause injury or property and tool damage.
Do not change direction of rotation until the tool comes to a complete stop.
Shifting during rotation of the chuck can cause damage to the tool. Your tool
is equipped with a forward/ reversing lever and trigger lock located above the
trigger (Fig. 8). This lever was designed for changing rotation of the bit,
and for locking the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away from you) move the lever to the
far left (Fig. 8).
For reverse rotation move the lever to the far right (Fig. 9). To activate trigger lock move lever to the center off position.
Gear Shifting
Your tool is equipped with two separate gear ranges, low gear and high gear.
Low gear provides high-torque and slower drilling speeds for heavy duty work
or for driving screws. High gear provides faster speeds for drilling lighter
work. To change speeds slide switch, to the high or low position (Fig. 10).
ATTENTION: If your tool appears to be running, but the chuck will not turn,
check to make sure the gear shifting switch is pushed fully into desired
setting.
FIG. 10 GEAR
SHIFTER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
11
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 12
Adjustable Clutch
Your tool features 20 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 20. The drill ”
”
position will lock up the clutch to permit
drilling and driving heavyduty work, and also
enables bits to be changed quickly and easily
in the keyless chuck (Fig. 11).
ADJUSTABLE CLUTCH
Drill/Hammer Drill Selector Ring (Model GSB18V-490 only)
The selector ring allows the tool to be set for various drilling/hammer
drilling applications. Rotate the selector dial right or left depending on the
below applications (Fig. 12).
MODE SELECTOR
RING
FIG. 11
FIG. 12
Brake
When the trigger switch is released it activates the brake to stop the chuck
quickly. This is especially useful in the repetitive driving and removal of
screws.
Drill only action: For drilling in woods, metals, plastics or other non concrete materials. Drill with hammer action: For drilling in concrete, asphalt, tile or other similar hard materials. The hammer drill position overrides the clutch for drilling.
Built-In LED Work Light
Your tool is also equipped with an LED light that turns on automatically when
the switch is activated, for better visibility when drilling/ driving (Fig.
1). The light turns off automatically a short time after the trigger is
released. You can adjust this time frame using Bosch Tool Box app. See
“Connectivity” section.
Temperature Overload Protection
Avoid using battery operated tools continuously, for long periods of time,
while subjecting the tool to overload conditions, such as drilling with large
diameter accessories into hard materials. Using battery powered tools at
extreme loads, may cause the battery to exceed its allowable operating
temperature range. When the battery exceeds normal operating temperature
caused by overload, the speed of the tool may be reduced and the tool may
appear to lose power. To regain the tool’s full performance, the battery must
be allowed to cool, until the operating temperature returns to normal.
12
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 13
Operating Tips
Driving Nuts and Bolts
Variable speed control must be used with caution for driving nuts and bolts
with socket set attachments. The technique is to start slowly, increasing
speed as the nut or bolt runs down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed, the tool will have a
tendency to torque or twist in your hands when the nut or bolt seats.
Drilling
You will extend the life of your bits and do neater work if you always put the
bit in contact with the work before pulling the trigger. During the operation,
hold the tool firmly and exert light, steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the tool. Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
Drilling with Variable Speed
The variable speed trigger allows you to slowly increase RPM. By using a slow
starting speed, you are able to keep the bit from “wandering”. You can
increase the speed as the bit “bites” into the work by squeezing the trigger.
Driving with Variable Speed
Variable speed drills will double as a power screwdriver by using a
screwdriver bit. Prior to driving screws, pilot and clearance holes should be
drilled. Place the threaded end of the screw in the pilot or clearance hole
and start driving the screw slowly, increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a stop.
Fastening with Screws
The procedure shown in Fig. 13 will enable you to fasten materials together
using your drill without stripping, splitting or separating the material.
FASTENING WITH SCREWS
2. Drill same diameter as screw shank
1. Drill 2/3 diameter and 2/3 of screw length for soft materials, full length for hard materials Screw Apply a slight even pressure when driving screws
3. Countersink same diameter as screw head
Adjustable Screw Drill
Top Bottom
FIG. 13
First, clamp the pieces together and drill the hole 2/3 the diameter of the
screw. If the material is soft, drill only 2/3 the proper length. If it is
hard, drill the entire length. Second, unclamp the pieces and drill the hole
in the top piece of wood again to the same diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink the hole to make the screw
flush with the surface. Realign the holes on the two pieces and apply even
pressure when driving the screw. The screw shank clearance hole in the first
piece allows the screw head to pull the pieces tightly together. The
adjustable screw drill accessory will do all of these operations quickly and
easily. Screw drills are available for screw sizes No. 6, 8, 10 and 12.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and
in good condition. TWIST BITS: Available with straight and reduced shanks for
wood and light duty metal drilling. High speed bits cut faster and last longer
on hard materials. CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone, concrete,
plaster, cement and other unusually hard nonmetals. Use continuous heavy feed
pressure when employing carbide tip bits.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
13
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 14
Drilling Wood
Be certain workpiece is clamped or anchored firmly. Always apply pressure in a
straight line with the drill bit. Maintain enough pressure to keep the drill
“biting”. When drilling holes in wood, twist bits can be used. Twist bits may
overheat unless pulled out frequently to clear chips from flutes. Use a “back-
up” block of wood for work that is likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the pressure just before the
bit breaks through the wood. Then complete the hole from the back side.
Drilling Metal
There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the
material, the greater the pressure you need to apply to the tool.
Second, the harder the material, the slower the speed. Here are a couple of
tips for drilling in metal. Lubricate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such as aluminum, copper or cast
iron. If the hole to be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often faster in the long run. Maintain
enough pressure to assure that the bit does not just spin in the hole. This
will dull the bit and greatly shorten its life.
Drilling Masonry
Soft materials such as brick are relatively easy to drill. Concrete however,
will require much more pressure to keep the bit from spinning. Be sure to use
carbide tip bits for all masonry work.
Sanding and Polishing
Only use accessories having Max. Rated RPM equal to, or higher than the Max.
Rated RPM of the tool, as marked on the nameplate. Using accessories with
lower RPM rating than Max. RPM of the tool, may cause injury or damage to
property. Fine sanding and polishing require “touch”. Select the most
efficient speed. When using polishing bonnets, always be sure the excess
string that secures the bonnet is tucked well within the bonnet during
operation.
Wire Brushes
1. Let the tips of a wire brush do the work. Operate the brush with the
lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be overstressed, resulting
in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be
shortened due to wire
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
fatigue. 3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is in full contact with the work.
Applying the side or edge of the brush to the work will result in wire
breakage and shortened brush life.
14
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 15
Dust Extraction
HDC200 Functional Description and Specifications (Optional Attachment)
To reduce the risk of injury user must read instruction manual for the use of
the tool with this attachment.
FIG. 14
BRUSH RING
RUBBER SEAL
DUST PORT
Optimized Maximum
Drilling Capacity
HDC 200 1/4″ — 1-3/8″
2-5/8″ brush ring must be removed for
diameters larger than 1-3/8″
SAVE THESE INSTRUCTIONS
15
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 16
Dust Extraction
HDC200 Operating instructions
Disconnect the plug from
the power source before
making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
The HDC200 Bosch dust extraction attachment is designed to be used in drilling
applications in concrete and masonry type materials.
The HDC200 is optimized for use with drill bit diameters from 1/4″ to 1-3/8″.
The maximum bit diameter is 2-5/8″ (brush ring must be removed for diameters
larger than 1-3/8″).
Insert the dust extractor hose from the dust extractor into the dust port of
the dust extraction unit (Fig. 15).
The Bosch dust extractor hose comes with a sleeve nozzle attached to a snap-in
connector. The sleeve nozzle provides the quickest and easiest connection of
the nozzle to the attachment. The snap-in connector provides a more secured
connection. To use the snap-in connector, remove the rubber nozzle from the
dust extractor hose. Press the snap-in connector into the dust port until you
hear the click.
Dust port adaptors are also available to connect the Bosch dust extraction
attachment to any common size dust extractor hose. See Boschtools.com for
details.
Turn the dust extractor on and place the attachment on the wall (or the
floor), over the desired drilling location so that the center of the hole
lines up with the center of the opening of the brush ring. Note: the suction
from the dust extractor will hold the attachment in place on the work surface.
Place the drill bit through the opening in the brush ring in the desired
drilling location and drill the desired hole (Fig. 16). Follow all tool safety
and operating instructions.
Note: for best results, continue running the tool even when removing the bit
from the hole. The combination of the vacuum with the spinning motion of the
bit helps remove a majority of the dust from the hole.
BRUSH RING
DUST EXTRACTION UNIT
FIG. 15 SLEEVE NOZZLE CONNECTOR
FIG. 16
DUST PORT
SNAP-IN CONNECTOR
DUST EXTRACTOR
16
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 17
Maintenance
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before cleaning.
Service
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and
components which could cause serious hazard. It is recommended that all tool
service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or significantly shorter running time between
charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use.
Motors The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined
every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed
for your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are:
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents that contain ammonia. Ventilation openings and switch
levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean
by inserting pointed objects through opening.
Accessories
Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch. Use of
attachments/accessories not specified for use with the tool described in this
manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
17
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 18
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme
signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification
de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
!
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ciaprès pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à
votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par
piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident
sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs. Éloignez les enfants et
les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez
une perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui
lui correspond. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié
à la terre. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif, le risque de
choc électrique augmente. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de
choc électrique. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour
l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. S’il est absolument
nécessaire d’utiliser l’outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de
votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N’employez pas
d’outils électroportatifs
18
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 19
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. Utilisez
des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de
chantier et des protecteurs d’oreilles dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessure corporelle. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher
l’outil dans une prise de courant et/ou un blocpiles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d’un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand l’interrupteur est en position
de marche (ON) est une invite aux accidents. Enlevez toutes les clés de
réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une
clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise
et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations inattendues. Habillez-vous de manière
appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement. Si l’outil est muni de
dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et
utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l’accumulation de poussière. Ne laissez pas la familiarité
résultant de l’utilisation fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif
qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne
vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas
à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut
pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le blocpiles de l’outil
électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques
modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage intempestif de l’outil électroportatif. Rangez les outils
électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif
ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Entretenez de façon
appropriée les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir à nouveau. Les outils
coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont
moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez
l’outil électroportatif, les accessoires et les embouts d’outil, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et
des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse. Les poignées
et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et
un contrôle sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de blocpiles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez des outils
électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures
et d’incendie. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances
d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une
connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles
peut causer des brûlures ou un incendie. Dans des conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé ou a été modifié.
Des piles endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible
et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures. N’exposez
pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
19
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 20
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée. Ne tentez jamais de réparer des
blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée
que par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
Portez des protecteurs d’oreilles quand vous utilisez des perceuses à percussion. L’exposition au bruit peut causer une perte d’acuité auditive. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles sont fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle pourrait causer des blessures physiques. Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières pour les applications produisant de la poussière. Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d’exposition en prenant des pauses fréquentes. Les vibrations causées par l’action du marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos bras. Assujettissez l’ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans votre main ou par- dessus vos jambes. Un support instable peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Placez-vous de manière à éviter d’être pris entre l’outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le foret se coince ou grippe dans l’ouvrage, le couple de réaction de l’outil pourrait écraser votre main ou votre pied. Si le foret grippe dans l’ouvrage, relâchez la gâchette immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne. Ne saisissez pas l’outil et ne placez vos mains trop près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait être lacérée. En installant un foret, insérez la tige du foret bien à l’intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret n’est pas inséré assez profondément, la prise des mâchoires sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue. N’utilisez pas de forets et d’accessoires émoussés ou endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont tendance à gripper dans l’ouvrage. En retirant le foret de l’outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant le foret ou l’accessoire. Les accessoires peuvent être chauds après une utilisation prolongée. Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont retirées de la perceuse avant de mettre l’outil en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une personne présente ou vousmême. Ne faites pas fonctionner la outil en la portant à votre côté. Un foret en rotation pourrait s’emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
20
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 21
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs
N’utilisez jamais à une vitesse plus élevée que la vitesse nominale maximum de
la mèche de perçage. À des vitesses plus élevées, il est probable que la mèche
se déformera si vous la laissez tourner librement sans qu’elle ne soit en
contact avec l’ouvrage, ce qui risque de causer des blessures.
Commencez à percer à faible vitesse en vous assurant que la pointe de la mèche est en contact avec l’ouvrage. À des vitesses plus élevées, il est probable que la mèche se déformera si vous la laissez tourner librement sans qu’elle ne soit en contact avec l’ouvrage, ce qui risque de causer des blessures. N’exercez de pression que dans l’axe direct de la mèche, et ne faites pas pression excessivement. Les mèches peuvent se déformer, casser l’équipement ou causer une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants
et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité
personnelle.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas
maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez
un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant
d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
· Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
· Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres
produits de maçonnerie, et
· L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types
de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut
travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE
VIGILANCE PENDANT TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
21
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 22
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole V
Désignation / Explication Volts (voltage)
A
Ampéres (courant)
Hz
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W
Watt (puissance)
kg
Kilogrammes (poids)
min
Minutes (temps)
s
Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n
Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
…/min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0
1, 2, 3, … I, II, III,
0
Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro …)
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l’infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0) Flèche (action dans la direction de la flèche) Courant alternatif
(type ou caractéristique du courant) Courant continu (type ou caractéristique
du courant) Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
22
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 23
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
23
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 24
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Perceuses/tournevis sans cordon et perceuses à percussion sans cordon
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE (modèle GSB18V-490 seulement)
EMBRAYAGE REGLABLE MANDRIN SANS CLE
CHANGEMENT DE VITESSE / SÉLECTEUR DE PLAGE DE VITESSES OUVERTURES DE VENTILATION
FIG. 1 GÂCHETTE DE COMMANDE A
VITESSE VARIABLE LAMPE DE TRAVAIL INCORPORÉE ET LAMPE DE FONCTIONNEMENT ROUGE
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT DU BLOC-PILES
ATTACHE À LA CEINTURE
BLOC-PILES
Numéro de modèle Tension nominale Régime à vide 1 Régime à vide 2 Battements par minute Température admissible des piles pendant la charge Température ambiante admissible pendant le fonctionnement et le stockage Température ambiante recommandée pendant la charge Capacités maximales Dimension de mandrin Tailles de vis Perçage de métal doux Perçage de bois dur Perçage de bois doux Perçage de maçonnerie
GSR18V-490
18 V n0 0-600/min n0 0-1900/min NA +32…+113°F (0…+45C) -4…+122°F (-20…+50C)
+32…+95°F (0…+35°C)
GSB18V-490
18 V n0 0-600/min n0 0-1900/min 22 000 b/mn +32…+113°F (0…+45C) -4…+122°F
(-20…+50C) +32…+95°F (0…+35°C)
13 mm #16 x 76 mm 13 mm 38 mm 51 mm NA
13 mm #16 x 76 mm 13 mm 38 mm 51 mm 13 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque
signalétique de votre outil. Bloc-piles/chargeurs :
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
24
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 25
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Insertion et retrait du bloc-piles
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en position d’arrêt).
Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles
se bloque en position (Fig. 2). Votre outil est muni d’un loquet de
verrouillage secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer complètement
de la poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à cause des
vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de déclenchement du bloc- piles et faites glisser le bloc-piles vers l’avant (Fig. 3). Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de l’outil (Fig. 3).
FIG. 2 BLOC-PILES
FIG. 3 BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT DU BLOC-PILES
Insertion des forets
N’utilisez pas la puissance de la perceuse en saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation, vous pourriez être blessé à la main ou subir une brûlure de friction.
Placez le levier inverseur de marche à la position centrale «
OFF». Retirez le bloc-piles et faites tourner la bague de
l’embrayage (Modèle GSR18V-490) ou la bague du
sélecteur de mode (Modèle GSB18V-490) jusqu’au
symbole de la mèche de perceuse «
». Pour ouvrir,
faites tourner le manchon du mandrin dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre en regardant depuis
l’extrémité mandrin, et ouvrez le mandrin jusqu’au diamètre
approximatif de la mèche. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin que
possible pour les gros forets. Fermez le mandrin en tournant
le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre et en serrant fermement à la main (Fig. 4). Remettez
l’anneau de l’embrayage ou l’anneau de sélecteur de mode
dans la position désirée.
FIG. 4 DOUILLE DU MANDRIN
FORET
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FERMÉ
OUVERT
PORTE-MECHE EMBOUT DE TOURNEVIS
25
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 26
Attache de ceinture
Quand l’outil est attaché à la ceinture, positionnez-vous de façon à éviter
toute prise dans les objets alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l’outil et blesser l’opérateur ou d’autres personnes. L’accessoire en
option d’attache à la ceinture est un moyen pratique d’attacher votre outil à
la ceinture. Ce dispositif vous permet d’avoir les deux mains libres pour
monter sur une échelle ou changer de lieu de travail. L’attache de ceinture
peut être fixée de n’importe quel côté de l’outil en la fixant avec une vis de
montage. Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant l’utilisation
(Fig. 5). Pour utiliser l’attache, retournez l’outil et fixez-le à la
ceinture.
Porte-mèche 4x
Ne rangez que des pointes de mèches dans le porte-mèche incorporé à l’outil.
Des mèches plus longues pourraient faire obstacle à un fonctionnement correct
de l’outil et causer des blessures des utilisateurs. Le porte-mèche à quatre
pièces peut être utilisé pour permettre un rangement pratique sur l’outil des
mèches que vous utilisez le plus souvent. Lorsque vous voulez monter le porte-
mèche accessoire, montezle sur le côté de la perceuse qui est opposé à celui
de l’attache de ceinture. Assurez-vous de serrer fermement la vis de montage
avant l’emploi (Fig. 6).
FIG. 5
FIG. 6 ATTACHE À LA CEINTURE
PORTE-MECHE
26
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 27
Consignes de fonctionnement
Gâchette de commande à vitesse variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse variable. Vous
pouvez mettre le tournevis en marche ou à l’arrêt en appuyant sur la gâchette
ou en la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la
gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les limites minimale et
maximale spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez plus de pression
pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
FIG. 8
Levier de marche avant/arrière et verrouillage de gâchette
Après avoir utilisé l’outil, verrouillez la gâchette en position d’arrêt pour
éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Ne changez pas le sens de rotation avant que l’outil ne se soit complètement
immobilisé. Un changement durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l’outil. Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et d’un
verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 8). Ce
levier a été conçu de manière à changer la rotation de l’embout et verrouiller
la gâchette en position d’arrêt. Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche (Fig. 8).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite (Fig. 9). Pour
actionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position
centrale (arrêt).
FIG. 9
Changement de vitesses
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas régime et le haut régime.
Le bas régime produit un couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut régime
produit des vitesses plus rapides pour le perçage moins exigeant. Pour changer
de vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut ou bas régime
(Fig. 10). ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le mandrin ne
tourne pas, assurez-vous que l’interrupteur de changement de vitesses est
poussé à fond dans le réglage désiré.
FIG. 10 CHANGEMENT DE VITESSE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
27
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 28
Embrayage réglable
Votre outil comporte 20 réglages d’embrayage. Le couple
produit augmentera à mesure que l’anneau de l’embrayage est
tourné de la position 1 à la position 20. La position «
»
de la perceuse verrouillera l’embrayage de manière à pouvoir
percer et visser dans des matériaux difficiles. Cette même
position permet également de changer rapidement et
facilement les forets dans le mandrin sans clé (Fig. 11).
EMBRAYAGE REGLABLE
FIG. 11
Anneau de sélection de la perceuse/perceuse à percussion (modèle GSB18V-535C
seulement)
L’anneau de sélection permet de régler l’outil pour diverses applications de
perçage, avec ou sans percussion. Faites tourner le cadran de sélection vers
la droite ou vers la gauche en fonction des applications décrites ci-dessous
(Fig. 12).
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE
FIG. 12
Frein
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en
rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement
répétitifs des vis.
Lampe de travail à del incorporée
Votre outil est également muni d’une lumière à DEL qui s’allume
automatiquement lorsque l’interrupteur est activé afin d’assurer une meilleure
visibilité pour percer/visser (Fig. 1). La lumière s’éteint automatiquement
peu de temps après le relâchement de la gâchette. Vous pouvez ajuster ce délai
en utilisation l’appli Bosch Tool Box. Voir la section « Connectivité ».
Action de perçage seulement : pour percer dans des bois, des métaux, des
plastiques ou d’autres matériaux, à l’exclusion du béton. Action de perçage à
percussion : pour percer dans du béton, de l’asphalte, du carrelage ou
d’autres matériaux durs similaires. La position de marteau perforateur se
substitue à celle de l’embrayage pour le perçage.
Protection contre la surchauffe/surcharge
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des outils alimentés par
des piles lorsque vous soumettez l’outil à des conditions de surcharge, comme
lorsque vous percez des matériaux durs avec des accessoires de grand diamètre.
L’utilisation d’outils alimentés par des piles à des charges extrêmes pourrait
avoir pour effet que les piles chauffent audelà de leur limite maximum de
fonctionnement autorisée. Lorsque les piles dépassent la température normale
de fonctionnement causée par une surcharge, la vitesse de l’outil peut être
réduite, et l’outil peut donner l’impression de perdre une partie de sa
puissance. Pour restaurer la puissance nominale de l’outil, il faut laisser
les piles refroidir jusqu’à ce que la température de fonctionnement retourne à
la normale.
28
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 29
Consignes de fonctionnement
Serrage des écrous et des boulons
La commande à vitesse variable doit être utilisée soigneusement pour poser des
écrous et des boulons avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le
boulon s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un
ajustement doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos mains
lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
Perçage
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un travail plus net si
vous mettez toujours le foret en contact avec le matériau avant d’appuyer sur
la gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et exercez une
pression légère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse
bloquera l’outil. Une pression insuffisante empêchera le foret de couper et
causera une friction excessive en glissant par-dessus la surface. L’outil et
le foret peuvent ainsi être abîmés.
Perçage à vitesse variable
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter lentement le régime. En
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez empêcher le foret d’« errer
». Vous pouvez augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la gâchette.
Enfoncement à vitesse variable
Les perceuses à vitesse variable pourront également être utilisées comme
visseuses mécaniques en remplaçant la mèche par un embout de tournevis. Avant
d’enfoncer des vis, percez des trous pilotes et des trous de dégagement.
Placez l’extrémité filetée de la vis dans le trou pilote ou dans le trou de
dégagement, et commencez à enfoncer lentement la vis, en augmentant la vitesse
au fur et à mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez progressivement avant
d’arrêter le vissage lorsque la vis est presque complètement enfoncée.
Fixation à l’aide de vis
La procédure illustrée à la Fig. 13 vous permettra d’attacher des matériaux
les uns aux autres en en vous servant de votre perceuse sans dénuder, écailler
ou séparer ces matériaux. Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres
au moyen d’une pince de fixation, puis percez un trou de diamètre égal aux
deux-tiers de celui de la vis. Si le matériau est tendre, ne percez qu’aux
deux-tiers de la longueur de la vis. S’il est dur, percez un trou de la
longueur de la vis.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
2. Percez le même diamètre que la tige de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre et les 2/3 de la longueur de la vis pour les matériaux tendres, la longueur complète pour les matériaux durs. Vis Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
3. Fraisez le même diamètre que la tête de la vis.
Drille réglable
Haut Bas
FIG. 13
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal à celui de la tige de la vis. Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface. Réalignez les trous dans les deux morceaux de matériau et appliquez une pression uniforme lorsque vous enfoncez la vis. Le trou de dégagement pour la tige de la vis percé initialement permet à la tête de la vis d’attirer à fond les morceaux l’un vers l’autre. L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
Forets
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure excessive. N’utilisez
que des forets affilés et en bon état. FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec
tiges droites et réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant
des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus rapidement et durent plus
longtemps sur les matériaux durs. FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent
pour percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux
non métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte pression continue
d’alimentation lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
Perçage du bois
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de fixation ou ancré
fermement. Exercez toujours une pression en ligne droite avec le foret.
Maintenez suffisamment de pression pour que le foret continue à « mordre ».
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
29
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 30
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer des trous dans le
bois. Ces forets peuvent surchauffer à moins que vous ne les retiriez
fréquemment pour enlever les copeaux sur les cannelures. Utilisez un bloc
d’appui en bois pour les matériaux susceptibles de voler en éclats tels que
les matériaux minces. Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse le bois. Terminez
ensuite le trou à l’arrière.
Perçage des métaux
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En premier lieu, plus le
matériau est dur, plus il vous faut exercer de pression sur l’outil. En
deuxième lieu, plus le matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour
percer les métaux. Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile
de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que l’aluminium, le
cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer est assez grand, percez d’abord
un plus petit trou, puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est
souvent plus rapide à long terme. Maintenez suffisamment de pression pour
faire en sorte que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie utile.
Perçage de la maçonnerie
Les matériaux tendres tels que la brique sont relativement faciles à percer.
Cependant, le béton nécessitera une pression beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets à pointe en
carbure pour tout le travail de maçonnerie.
Ponçage et polissage
N’utilisez que des accessoires dont la vitesse (tours/minute) nominale maximum
est égale ou supérieure à la vitesse nominale maximum de l’outil, comme
indiqué sur la plaque signalétique. L’utilisation d’accessoires ayant une
vitesse nominale inférieure à la vitesse maximum de l’outil peut causer des
blessures ou des dommages matériels. Le polissage et le ponçage de finition
nécessitent une « touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace. En
utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous toujours que l’excédent de
corde qui fixe le bonnet est bien rentré à l’intérieur du bonnet durant le
fonctionnement.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la plus grande partie
possible de sa tranche soit en contact total avec la pièce. Appliquer le côté
ou le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et
écourterait sa durée de vie. CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
Brosses métalliques
1. Laissez les pointes d’une brosse métallique faire le travail. N’appliquez
qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des
poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils seront
surchargés, résultant en un balayage de la pièce. Si ceci se prolonge, la
durée de vie de la brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des
poils.
30
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 31
Extraction de poussière Description fonctionnelle et spécifications HDC200
(attachment optionnel)
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi
afin d’apprendre à employer l’outil avec cet attachment.
FIG. 14 BROSSE CIRCULAIRE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC
ORIFICE DE DÉPOUSSIÉRAGE
Optimisée Maximum
Capacité de perçage
HDC 200 6 — 35mm (1/4″ — 1-3/8″)
66.7mm (2-5/8″) La brosse circulaire doit être retirée pour
les diamètres de plus de 35mm (1-3/8″).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
31
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 32
Extraction de poussière
Instructions d’utilisation HDC200
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Les accessoires de dépoussiérage HDC200 de Bosch sont conçus pour être utilisés dans des applications de perçage dans des matériaux tels que du béton et de la maçonnerie. L’accessoire HDC200 est optimisé pour emploi avec des mèches de diamètre compris entre 1/4 po et 1-3/8 po. Le diamètre maximum de la mèche est 2-5/8 po (la brosse circulaire doit être retirée pour les diamètres supérieurs à 13/8 po). Insérez le tuyau de l’extracteur de poussière dans l’orifice de dépoussiérage du dispositif de dépoussiérage (Fig. 15). Le tuyau de l’extracteur de poussière Bosch est fourni avec un suceur à manchon attaché à un connecteur encliquetable. Le suceur à manchon fournit la façon la plus rapide et la plus facile de raccorder le suceur à l’accessoire. Le connecteur encliquetable assure une connexion plus sécurisée. Pour utiliser le connecteur encliquetable, détachez le suceur en caoutchouc du tuyau de l’extracteur de poussière. Appuyez sur le connecteur encliquetable pour le faire entrer dans
l’orifice de dépoussiérage jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Des adaptateurs pour orifices de dépoussiérage sont également disponibles pour connecter l’accessoire de dépoussiérage de Bosch à tout tuyau d’aspiration de diamètre standard. Veuillez aller sur le site Boschtools.com pour plus de détails. Mettez l’extracteur de poussière sous tension et placez l’accessoire sur le mur (ou sur le sol), au-dessus de l’emplacement désiré pour effectuer le perçage de façon que le centre du trou soit aligné sur le centre de l’ouverture de la brosse circulaire. Remarque : l’aspiration provenant de l’extracteur de poussière maintiendra l’accessoire en place sur la surface de travail. Introduisez la mèche à travers l’ouverture de la brosse circulaire à l’emplacement désiré pour effectuer le perçage et commencez à percer le trou désiré (Fig. 16). Suivez toutes les instructions d’utilisation de l’outil ainsi que les consignes de sécurité. Remarque : pour obtenir les meilleurs résultats possibles, laissez l’outil en marche même après avoir extrait la mèche du trou. La combinaison de l’aspiration et du mouvement rotatif de la mèche aide à retirer la plus grande partie de la poussière du trou.
BROSSE CIRCULAIRE
DISPOSITIF DE DÉPOUSSIÉRAGE
FIG. 15 FIG. 16 CONNECTEUR DE SUCEUR À
MANCHON
ORIFICE DE DÉPOUSSIÉRAGE
CONNECTEUR ENCLIQUETABLE
EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE
32
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 33
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer.
Service
IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés
peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes,
ce qui peut présenter de graves dangers. Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à
un centre de service après-vente Bosch agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de
remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage
le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de
l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch
authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent. Les prises d’air et les leviers de commutation
doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à
l’usage.
Accessoires
N’utilisez pas d’attachements/d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiés
par Bosch. L’utilisation d’attachements/d’accessoires non spécifiés pour une
utilisation avec l’outil décrit dans ce mode d’emploi peut entraîner des
dommages à l’outil, des dommages matériels ou des blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
33
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 34
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención
a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
!
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La
expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o
su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas
mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra).
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a
tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones
mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No
use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una
herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Si es
inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando una
34
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 35
herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le haga volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta
mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada
podría causar una situación peligrosa. Mantenga secos, limpios y libres de
aceite y grasa los mangos y las superficies de agarre. Si están resbalosos,
los mangos y las superficies de agarre no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de
batería.
4. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para
la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y
apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor
es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica, si
es extraíble, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
35
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 36
líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
No exponga un paquete de batería o una herramienta a un fuego o una
temperatura excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o una
temperatura superior a 265 °F cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. Es
posible que realizar una carga incorrectamente o a temperaturas que estén
fuera del intervalo especificado dañe la batería y aumente el riesgo de
incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. No haga nunca
servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería dañados. El servicio
de ajustes y reparaciones de los paquetes de batería deberá ser realizado
únicamente por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Use protectores de oídos con los taladros de percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida de audición. Utilice el mango o mangos auxiliares si se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones corporales. Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que entre en contacto con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo. Use protectores de oídos cuando utilice la Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo. Use guantes con almohadillado grueso y limite el tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de descanso. La vibración causada por la acción de percusión y taladrado puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida de control y lesiones. Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría aplastarle la mano o la pierna. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro de la broca. No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano. Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas del mandril. Si la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el agarre de las mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de control. No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados. Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo. Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar calientes después de un uso prolongado. Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan quitado del taladro antes de encender la herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se esté presente. No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva a su lado. Una broca taladradora que gira podría engancharse en la ropa y producir lesiones.
36
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 37
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
No utilice nunca la herramienta a una velocidad superior a la velocidad
nominal máxima de la broca taladradora. A velocidades más altas es probable
que la broca se doble si se deja que rote libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo cual causará lesiones corporales.
Comience a taladrar siempre a velocidad baja y con la punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más altas es probable que la broca se doble si se deja que rote libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo cual causará lesiones corporales. Aplique presión solamente en línea directa con la broca y no aplique una presión excesiva. Las brocas se pueden doblar y con ello causar rotura o pérdida de control, lo cual provocará lesiones corporales.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: · Plomo de pinturas a base de plomo, · Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y · Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. PIENSE EN LA SEGURIDAD LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉN USANDO HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
37
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 38
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo V A Hz W kg min s
Désignación / Explicación Volt (tensión) Ampere (corriente) Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) Watt (potencia) Kilogramo (peso) Minuto (tiempo) Segundo (tiempo) Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n
Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
…/min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
0
Posición “off” (velocidad cero, par motor cero…)
1, 2, 3, … I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
38
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación
adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo
Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
39
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 40
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón y taladros de percusión sin cordón
ANILLO SELECTOR DE MODO (modelo GSB18V-490 solamente)
EMBRAGUE AJUSTABLE MANDRIL SIN LLAVE
CAMBIADOR DE ENGRANAJES / SELECTOR DE INTERVALO DE VELOCIDAD
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
FIG. 1 INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y CIERRE DEL GATILLO EMPUÑADURA CAUCHUTADA
LUZ DE TRABAJO Y LUZ DE FUNCIÓN ROJA INCORPORADAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
CLIP DE CINTURÓN PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo Tensión nominal Velocidad sin carga 1 Velocidad sin carga 2 Latidos por minuto Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga Temperatura ambiente permitida durante la utilización y el almacenamiento Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de carga Capacidades máximas Tamaño de mandril Apriete de tornillos, tamaños Taladrado en metal suave Taladrado en madera dura Taladrado en madera blanda Taladrado en mampostería
GSR18V-490
18 V n0 0-600/min n0 0-1 900/min NA +32…+113°F (0…+45C) -4…+122°F (-20…+50C)
+32…+95°F (0…+35°C)
GSB18V-490
18 V n0 0-600/min n0 0-1 900/min 0-22 000 LPM +32…+113°F (0…+45C) -4…+122°F
(-20…+50C) +32…+95°F (0…+35°C)
13 mm #16 x 76 mm 13 mm 38 mm 51 mm NA
13 mm #16 x 76 mm 13 mm 38 mm 51 mm 13 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta. Paquetes de batería/Cargadores de
baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su
herramienta.
40
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 41
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Introducción y suelta de paquete de baterías
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición central (de apagado).
Deslice el paquete de baterías cargado al interior de la carcasa hasta que
dicho paquete se acople en su sitio (Fig. 2).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación secundario para
impedir que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación del paquete
de baterías y deslice dicho paquete hacia delante (Fig. 3).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la
herramienta (Fig. 3).
FIG. 2 PAQUETE DE BATERÍAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
FIG. 3
Colocación de las brocas
No use la potencia del taladro mientras agarra el mandril para aflojar o apretar la broca. Es posible que se produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Retire el paquete de
batería y rote el anillo del embrague (modelo GSR18V-490) o
el anillo selector de modo (modelo GSB18V-490) hasta el
símbolo de broca taladradora ”
“. Para abrir el
mandril, rote el manguito del mandril en sentido contrario al
de las agujas del reloj, según se ve desde el extremo del
mandril, y abra el mandril hasta el diámetro aproximado de la
broca taladradora. Introduzca un broca limpia hasta las
estrías de la broca taladradora para brocas pequeñas o hasta
donde se pueda para brocas grandes. Cierre el mandril
girando el manguito del mandril en el sentido de las agujas del
reloj y apriételo firmemente a mano (Fig. 4). Retorne el anillo
del embrague o el anillo selector de modo a la posición
deseada.
FIG. 4 MANGUITO
DEL MANDRIL
BROCAS TALADRO
CERRAR
ABRIR
PORTABROCA BROCA DESTORNILLADORA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
41
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 42
Clip de cinturón
Cuando la herramienta esté sujeta al cinturón, ubíquese de modo que evite
enredarse con los objetos que estén alrededor. Un enredo inesperado podría
hacer que la herramienta se caiga, causando lesiones al operador o a las
personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá sujetar convenientemente
la herramienta a su cinturón. Este dispositivo le permitirá tener libres las
dos manos cuando suba a una escalera de mano o se traslade a otra área de
trabajo. El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los dos lados de
la herramienta fijándolo con un tornillo de montaje. Asegúrese siempre de
apretar firmemente el tornillo de montaje antes de usar la herramienta (Fig.
5). Para usar el clip, ponga la herramienta en posición invertida y sujétela a
su cinturón.
Portapunta de broca 4x
Almacene solamente puntas de broca en el portabroca montado en la herramienta.
Las brocas más largas podrían interferir con el funcionamiento apropiado de la
herramienta y causar lesiones al usuario. El portapunta de broca para cuatro
piezas se puede utilizar para almacenar convenientemente en la herramienta las
brocas que se usan más comúnmente. Cuando monte el portabroca accesorio,
móntelo en el lado del taladro opuesto al clip de cinturón. Asegúrese siempre
de apretar firmemente el tornillo de montaje antes de usar la herramienta
(Fig. 6).
FIG. 6
FIG. 5
PORTABROCA
CLIP DE CINTURÓN
42
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 43
Instrucciones de funcionamiento
Interruptor gatillo de velocidad variable controlada
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de velocidad variable.
La herramienta se puede encender (posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) al
apretar o soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el valor
mínimo hasta el máximo de las RPM nominales mediante la presión ejercida sobre
el gatillo. Ejercer más presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
FIG. 8
Palanca de avance/inversión y cierre del gatillo
Después de utilizar la herramienta, fije el gatillo en la posición de apagado
(“OFF”) para ayudar a evitar los arranques accidentales y la descarga
accidental de las baterías.
No cambie el sentido de giro hasta que la herramienta se haya detenido por
completo. El cambio durante el giro del mandril puede causar daños a la
herramienta.
La herramienta está equipada con una palanca de avance/inversión y un cierre
del gatillo con ubicación encima del gatillo (Fig. 8). Esta palanca fue
diseñada para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar el
gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado en sentido opuesto a
usted), mueva la palanca completamente hacia la izquierda (Fig. 8).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente hacia la derecha
(Fig. 9). Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la
posición central “OFF”.
FIG. 9
Cambio de engranajes
La herramienta está equipada con dos intervalos distintos de engranajes,
engranaje de baja velocidad y engranaje de alta velocidad. El engranaje de
baja velocidad proporciona un par motor alto y velocidades de taladrado más
lentas para trabajo pesado o para apretar tornillos. El engranaje de alta
velocidad proporciona velocidades más rápidas para taladrar cuando se trata de
trabajo más ligero. Para cambiar velocidades, deslice el conmutador hasta la
posición alta o baja (Fig. 10). ATENCION: Si parece que la herramienta está en
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el interruptor de cambio de
engranajes está empujado completamente hasta la posición deseada.
FIG. 10 CAMBIADOR DE ENGRANAJES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
43
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 44
Embrague ajustable
La herramienta cuenta con 20 posiciones de embrague. El par
motor de salida aumentará a medida que la anilla del embrague
sea girada del 1 al 20. La posición de taladro ”
” fijará
el embrague para permitir el taladrado y atornillado de piezas
que requieren trabajo pesado y también permite cambiar las
brocas rápida y fácilmente en el mandril de apriete sin llave
(Fig. 11).
EMBRAGUE AJUSTABLE
Anillo selector de taladro / taladro de percusión (modelo GSB18V-535C
solamente)
El anillo selector permite ajustar la herramienta para varias aplicaciones de
taladrado y taladrado de percusión. Gire el dial selector hacia la derecha o
hacia la izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se indican a
continuación (Fig. 12).
ANILLO SELECTOR DE MODO
FIG. 11
FIG. 12
Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno para detener el
mandril rápidamente. Esto es especialmente útil para apretar y remover
tornillos repetidamente.
Acción de taladro solamente: Para taladrar en maderas, metales, plásticos u otros materiales que no sean concreto. Acción de taladro con percusión: Para taladrar en concreto, asfalto, loseta u otros materiales duros similares. La posición de taladro de percusión anula el embrague para taladrar.
Luz de trabajo led incorporada
Su herramienta también está equipada con una luz LED que se enciende
automáticamente al activar el interruptor, para ofrecer mejor visibilidad al
taladrar/atornillar (Fig. 1). La luz se apaga automáticamente poco después de
soltar el gatillo. Usted puede ajustar este intervalo de tiempo utilizando la
aplicación Bosch Tool Box. Consulte la sección “Conectividad”.
Protección contra sobrecargas de temperatura
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por batería durante
períodos prolongados, mientras somete la herramienta a condiciones de
sobrecarga, tales como taladrar con accesorios de diámetro grande en
materiales duros. Es posible que la utilización de herramientas accionadas por
batería sometiéndolas a cargas extremas haga que la batería exceda su
intervalo de temperatura de funcionamiento permisible. Cuando la batería
exceda la temperatura de funcionamiento normal por causa de una sobrecarga, es
posible que la velocidad de la herramienta se reduzca y que parezca que la
herramienta pierde potencia. Para recuperar el rendimiento completo de la
herramienta se debe dejar que la batería se enfríe hasta que la temperatura de
funcionamiento regrese al nivel normal.
44
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 45
Consejos de funcionamiento
Apriete de tuercas y pernos
El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar
tuercas y pernos con accesorios del juego de tubos. La técnica consiste en
empezar despacio, aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno
avanza. Coloque la tuerca o el perno de manera que encaje perfectamente
mediante la disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se detenga.
Si no se sigue este procedimiento, la herramienta tendrá tendencia a
experimentar un par motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
Taladrado
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo mejor ejecutado
si siempre pone la broca en contacto con la pieza de trabajo antes de apretar
el gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la herramienta y
ejerza una presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja velocidad
hará que la herramienta se detenga. Una presión demasiado pequeña no permitirá
que la broca corte y producirá un exceso de fricción al patinar sobre la
superficie. Esto puede ser perjudicial tanto para la herramienta como para la
broca.
Taladrado con velocidad variable
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar las RPM
lentamente. Mediante la utilización de una velocidad inicial lenta, usted
puede evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la velocidad apretando el
gatillo a medida que la broca se va introduciendo en la pieza de trabajo.
Apriete de tornillos con velocidad variable
Los taladros de velocidad variable sirven también como destornillador
eléctrico mediante el uso de una broca atornilladora. Antes de apretar
tornillos se deberán taladrar agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo
roscado del tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar el
tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida que el tornillo vaya
penetrando. Apriete el tornillo hasta que quede perfectamente ajustado,
reduciendo la velocidad hasta que el taladro se detenga.
Sujecion con tornillos
El procedimiento mostrado en la Fig. 13 le permitirá sujetar materiales juntos
utilizando su taladro sin desforrar, hendir ni separar el material. Sujete
primero las piezas con una o varias abrazaderas de manera que queden juntas y
taladre el agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es
blando, taladre solamente
SUJECION CON TORNILLOS
2. Taladre el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y 2/3 de la longitud del tornillo para materiales blandos y la longitud completa para materiales duros. Tornillo Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
3. Avellane el mismo diámetro que la cabeza del tornillo.
Broca de tornillo ajustable
Parte superior Parte inferior
FIG. 13
2/3 de la longitud adecuada. Si el material es duro, taladre toda la longitud.
Segundo, suelte la abrazadera o las abrazaderas que sujetan las piezas y
taladre el agujero en la pieza de madera superior, de nuevo con el mismo
diámetro que el vástago del tornillo. Tercero, si se utiliza un tornillo de
cabeza plana, avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con
la superficie. Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas y aplique una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso para el
vástago del tornillo ubicado en la primera pieza permite que la cabeza del
tornillo jale las piezas hasta que estén juntas y firmemente apretadas. El
accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas estas operaciones
rápida y fácilmente. Hay brocas de tornillo disponibles para tamaños de
tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido un desgaste
excesivo. Utilice únicamente brocas que están afiladas y en buenas
condiciones. BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y acortados
para taladrado de madera y taladrado ligero de metal. Las brocas de alta
velocidad cortan más rápido y duran más en materiales duros. BROCAS CON PUNTA
DE CARBURO: Utilizadas para taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y
otros no metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte presión de
avance continua cuando emplee brocas con punta de carburo.
Taladrado de madera
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta firmemente. Ejerza
presión siempre en línea recta con la broca.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
45
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 46
Mantenga una presión suficiente para que la broca continúe penetrando. Al
taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas de espiral. Las brocas
de espiral pueden recalentarse a menos que se saquen con frecuencia para
quitar las virutas de las estrías. Utilice un bloque de madera de “refuerzo”
para piezas de trabajo que es posible que se astillen, tales como materiales
delgados. Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la presión justo
antes de que la broca atraviese la madera completamente. Luego, termine el
agujero desde la parte posterior.
Taladrado de metal
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero, cuanto más duro sea el
material, mayor es la presión que usted necesita ejercer sobre la herramienta.
Segundo, cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la velocidad. He
aquí unos cuantos consejos para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca
de
vez en cuando con aceite para cortar, excepto al taladrar metales blandos
tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si el agujero que se va a
taladrar es bastante grande, primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto suele ser más rápido.
Mantenga suficiente presión para asegurar que la broca no se limita a dar
vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y acortará
mucho la vida de ésta.
Taladrado de mamposteria
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relativamente fáciles de
taladrar. Sin embargo, el hormigón requerirá mucha más presión para evitar que
la broca dé vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con punta de
carburo para todo el trabajo de mampostería.
Lijado y pulido
Utilice solo accesorios que tengan unas RPM nominales máximas iguales o
superiores a las RPM nominales máximas de la herramienta, tal y como está
marcado en la placa del fabricante. Es posible que la utilización de
accesorios con unas RPM nominales inferiores a las RPM máximas de la
herramienta cause lesiones o daños materiales.
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la velocidad más
eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que el exceso de cordel
que fija el bonete esté bien recogido dentro del bonete durante el
funcionamiento.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del
cepillo como sea posible esté en contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo. CORRECTO: Las puntas de
alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.
Escobillas de alambre
1. Deje que las puntas de un cepillo de alambre hagan el trabajo. Utilice el
cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una
tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la
fatiga del alambre.
46
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 47
Extracción de polvo Descripción funcional y especificaciones HDC200
(aditamento opcional)
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones para el uso de la herramienta con este aditamento.
FIG. 14 ANILLO CON CEPILLO
SELLO DE CAUCHO
ORIFICIO PARA POLVO
Optimizada Máxima
Capacidad de taladrado
HDC200 6 — 35mm (1/4″ — 1-3/8″)
66.7mm (2-5/8″) el anillo con cepillo se debe retirar para
diámetros mayores de 35mm (1-3/8″)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
47
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 48
Extracción de polvo
Instrucciones de utilización HDC200
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Los aditamento de extracción de polvo Bosch HDC200 están diseñados para
utilizarse en aplicaciones de taladrado en materiales de tipo concreto y
mampostería. El HDC200 está optimizado para utilizarse con diámetros de broca
taladradora de 1/4 de pulgada a 1-3/8 pulgadas. El diámetro máximo de la broca
es de 2-5/8 pulgadas (el anillo con cepillo se debe retirar para diámetros
mayores de 1-3/8 pulgadas). Inserte la manguera del extractor de polvo
procedente del extractor de polvo en el orificio para polvo de la unidad de
extracción de polvo (Fig. 15). La manguera del extractor de polvo Bosch viene
con una boquilla de manguito sujeta a un conector de ajuste a presión. La
boquilla de manguito proporciona la conexión más rápida y más fácil de la
boquilla al aditamento. El conector de ajuste a presión brinda una conexión
más segura. Para utilizar el conector de ajuste a presión, retire la
boquilla de caucho de la manguera del extractor de polvo. Presione el conector de ajuste a presión hacia el interior del orificio para polvo hasta que oiga un clic. También hay disponibles adaptadores de orificio para polvo con el fin de conectar el aditamento de extracción de polvo Bosch a cualquier manguera de extractor de polvo de tamaño común. Visite Boschtools.com para obtener detalles. Encienda el extractor de polvo y coloque el aditamento en la pared (o el piso), sobre la ubicación de taladrado deseada, de manera que el centro del agujero se alinee con el centro de la abertura ubicada en el anillo con cepillo. Nota: La succión procedente del extractor de polvo sujetará el aditamento en la posición deseada sobre la superficie de trabajo. Coloque la broca taladradora a través de la abertura ubicada en el anillo con cepillo en la ubicación de taladrado deseada y taladre el agujero deseado (Fig. 16). Siga todas las instrucciones de seguridad y utilización de la herramienta. Nota: Para obtener los mejores resultados, deje que la herramienta siga funcionando incluso cuando esté sacando la broca del agujero. La combinación de la aspiración con el movimiento giratorio de la broca ayuda a sacar la mayor parte del polvo del agujero.
ANILLO CON CEPILLO
UNIDAD DE EXTRACCIÓN DE POLVO
FIG. 15 CONECTOR DE LA BOQUILLA DE MANGUITO
FIG. 16
ORIFICIO PARA POLVO
CONECTOR DE AJUSTE A PRESIÓN
EXTRACTOR DE POLVO
48
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 49
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude
dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que
podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una
Estación de servicio Bosch autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces
ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto,
el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el
cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la
utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse
limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Accesorios
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es
posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse
con la herramienta descrita en este manual cause daños a la herramienta, daños
materiales y/o lesiones corporales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
49
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 50
Notes / Remarques / Notas
50
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 51
Notes / Remarques / Notas
51
2610067277 GSR18V-490 06-21.qxp_GSB18V-490 6/2/21 3:12 PM Page 52
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool
Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH
portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE
OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be
the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled,
or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To
make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH
Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS
LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW
BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS
AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION
TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT.
SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS
SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF
PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH Robert
Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial
seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an
depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le
permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera
l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses
matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par
quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez
renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout
centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE
PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET
AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À
UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU
POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE
PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES
INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE
DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES
DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET
D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE
BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza,
únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas
portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de
material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de
compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación
o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de
fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el
Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en
la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de
servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA
LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS
CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS
DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS
RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A
UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO
DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA
DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA
LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE
USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS
EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA
LIMITADA SE APLIC
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>