Einhell TP-HD 18 26 Li BL PurePOWER Cordless Combi Hammer Instruction Manual Product Information
- June 1, 2024
- Einhell
Table of Contents
- TP-HD 18 26 Li BL PurePOWER Cordless Combi Hammer
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- 1. Safety Instructions
- 2. Preparing for Use
- 3. Mounting and Adjusting Depth Stop
- 4. Lubricating and Inserting Drill Bit
- 5. Charging the Battery Pack
- 6. Operating the Cordless Hammer Drill
- 7. Cleaning and Maintenance
- 8. Disposal and Recycling
- 9. Storage
- Q: How can I tell if the battery is fully charged?
TP-HD 18 26 Li BL PurePOWER Cordless Combi Hammer
Product Information
Specifications
-
Model: TP-HD 18/26 Li BL
-
Original Operating Instructions Available in Multiple
Languages -
Art.-Nr.: 45.142.65
Product Usage Instructions
1. Safety Instructions
Ensure to follow all safety guidelines provided in the manual
before operating the cordless hammer drill.
2. Preparing for Use
-
Ensure you have a charged LI-Akku-Pack from the Power X-Change
series. -
Use only sharp drill bits and appropriate screwdriver
bits. -
Prepare the work area ensuring there are no hidden electrical
cables.
3. Mounting and Adjusting Depth Stop
Mount the depth stop onto the additional handle and adjust it
securely using the locking screw.
4. Lubricating and Inserting Drill Bit
- Apply drill bit lubricant to the tool shaft.
- Insert the tool into the chuck until it locks in place.
5. Charging the Battery Pack
Remove the battery pack from the handle and connect it to the
charger until fully charged.
6. Operating the Cordless Hammer Drill
To turn on, press the On/Off switch and release to turn off.
7. Cleaning and Maintenance
Always remove the battery before cleaning. Clean the drill after
each use.
8. Disposal and Recycling
Follow local regulations for disposal of used batteries and
equipment.
9. Storage
Store the cordless hammer drill in a dry and safe place when not
in use.
FAQ
Q: How can I tell if the battery is fully charged?
A: When all three LED indicators are lit, the battery is fully
charged. If one LED blinks, it indicates a low battery.
TP-HD 18/26 Li BL
D Originalbetriebsanleitung Akku-Bohrhammer
GB Original operating instructions Cordless hammer drill
F Instructions d’origine Marteau perforateur à accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali Trapano battente a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Borehammer med oplader
S Original-bruksanvisning Batteridriven borrhammare
CZ Originální návod k obsluze Akumulátorové vrtací kladivo
SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorové vtacie kladivo
NL Originele handleiding Accu boorhamer
E Manual de instrucciones original Taladro percutor a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkukäyttöinen poravasara
SLO Originalna navodila za uporabo Baterijsko vrtalno kladivo
H Eredeti használati utasítás Akku-fúrókalapács
RO Instruciuni de utilizare originale Ciocan rotopercutor cu acumulator
GR
P Manual de instruções original Martelo perfurador sem fio
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski busai ceki
RS Originalna uputstva za upotrebu Akumulatorska udarna busilica
PL Instrukcj oryginaln Akumulatorowa wiertarka udarowa
TR Orijinal Kullanma Talimati Akülü kirici delici
EE Originaalkasutusjuhend Aku-haamerpuur
13
Art.-Nr.: 45.142.65
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 1
I.-Nr.: 21012
20.12.2022 11:06:17
1
1
7 6
2
6
2 3 4
5
3
a 7
– 2 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 2
20.12.2022 11:06:20
4
5
2. 1
b
6
7
g
e
f
cd
8
h
9
DC B A 2
– 3 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 3
c 3 4
20.12.2022 11:06:22
10
1
2
3
4
5
6
7
8
– 4 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 4
20.12.2022 11:06:26
D
Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen
eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren
Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen
keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 10) 1. Gefahr! – Zur
Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen. 2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 3. Vorsicht! Tragen Sie
eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann
gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden! 4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der
Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken. 5. Um eine Beschädigung des Gerätes
zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen den einzelnen Funktionen nur im
Stillstand erfolgen. 6. SDS-Plus- Bohrer drehend in die Werkzeugaufnahme bis
zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich von selbst. 7. 1.
Verriegelungshülse zurückziehen, festhalten! 2. Werkzeug entnehmen! 8.
Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C – +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1) 1. Verriegelungshülse 2.
Bohren-/Schlagbohren-/Meißeln Umschal-
ter 3. Drehrichtungsschalter 4. Ein-/ Ausschalter 5. LED-Licht 6.
Zusatzhandgriff 7. Tiefenanschlag
2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand
des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte
spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage
eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die
Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
– 5 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 5
20.12.2022 11:06:27
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen
nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Akku-Bohrhammer · Zusatzhandgriff · Tiefenanschlag ·
Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel unter
Verwendung des entsprechenden Bohrers. Außerdem ist das Gerät geeignet zum
Schrauben und Bohren in Holz und Stahl.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit den Power X-Chargern
geladen werden.
Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA……………………… 93,6 dB(A) Unsicherheit KpA…………………………………….. 3 dB
Schallleistungspegel LWA………………. 104,6 dB(A) Unsicherheit KWA ……………………………………. 3
dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 62841.
Bohrhämmern in Beton Schwingungsemissionswert ah = 15,139 m/s2 Unsicherheit K
= 1,5 m/s2
Meißeln Schwingungsemissionswert ah = 14,175 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks-
oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor:……………..18 V d.c. Leerlauf-Drehzahl:………………………..0-1200
min-1 Rechts- Links-Lauf: ……………………………………..ja Schlagzahl: ……………………………….. 0-5500
min-1 Schlagstärke: …………………………………………2,6 J Bohrleistung Beton/Stein (max.):
………….. 26 mm Gewicht:………………………………………………2,9 kg
Achtung! Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur
mit den Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie verwendet werden!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen
Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen
Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen,
abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät
regelmä-
ßig.
– 6 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 6
20.12.2022 11:06:27
D
· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht.
· Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres AkkuBohrhammers unbedingt diese
Hinweise: 1. Laden Sie den Akku nur mit einem Ladegerät
der Power X-Change Serie. 2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden. 3. Einsatzstelle nach verdeckt liegenden
elektri-
schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät
untersuchen.
gen den Uhrzeigersinn (vom Griff aus gesehen) löst die Klemmung. Drehen des
Griffes im Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest. Lösen Sie zuerst die
Klemmung des Zusatzhandgriffes. Anschließend können Sie den Zusatzhandgriff
(6) in die für Sie angenehmste Arbeitsposition schwenken. Jetzt den
Zusatzhandgriff (6)in entgegengesetzter Drehrichtung wieder zudrehen, bis der
Zusatzhandgriff (6) fest sitzt.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Abb. 3/Pos. 7)
Der Tiefenanschlag (7) wird mit der Feststellschraube (a) am Zusatzhandgriff
(6) durch Klemmung gehalten.
· Lösen Sie die Feststellschraube (a) und
schieben Sie den Tiefenanschlag (7) in die Führung.
· Bringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf glei-
che Ebene zum Bohrer.
· Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück
· Ziehen Sie die Feststellschraube (a) wieder
fest.
· Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
schlag (7) das Werkstück berührt.
5.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4) Warnung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Gerät den Drehrichtungsschalter (3) in
Mittelstellung.
· Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
· Staubfreies Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme (b) bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt
sich selbst.
· Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prü-
fen.
5.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5) Verriegelungshülse (1) zurückziehen,
festhalten und Werkzeug entnehmen.
5.1 Zusatzhandgriff (Abb. 2/Pos. 6) Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff verwenden. Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zusatzhandgriff (6) verwendet werden. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) am Bohrhammer duch Klemmung. Drehen des Griffes ge-
5.5 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 6/7) 1. Akku-Pack (c) aus dem Handgriff
heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (d) nach unten drücken. 2. Vergleichen, ob die auf
dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (g) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
– 7 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 7
20.12.2022 11:06:28
D
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen
der LED Anzeige am Ladegerät.
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
· ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
· ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
· das Ladegerät und Ladeadapter · und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst
oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese
einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu
vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine
rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall
notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des
Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 6) Drücken Sie auf den Schalter für
AkkuKapazitätsanzeige (f). Die Akku-Kapazitätsanzeige (e) signalisiert ihnen
den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LED’s leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken: Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie
den Akku vom Gerät und lassen Sie
6. Bedienung
6.1 Umschalter Bohren/Schlagbohren/ Meißeln (Abb. 8)
· Zum Bohren den Knopf (h) am Drehschalter
(2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die Schalterstellung A
drehen.
· Zum Schlagbohren den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die
Schalterstellung B drehen.
· Für Meißelarbeiten den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die
Schalterstellung C drehen. In der Stellung C ist der Meißel nicht arretiert.
· Für Meißelarbeiten den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die
Schalterstellung D drehen. In der Stellung D ist der Meißel arretiert.
Hinweis! Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe Anpresskraft. Ein zu
hoher Anpressdruck belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
6.2 Drehrichtungsschalter (Abb. 9) Mit dem Drehrichtungsschalter (3) über dem
Ein/ Ausschalter (4) können Sie die Drehrichtung des Gerätes einstellen und
das Gerät gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Links-
und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf
die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befindet sich der
Drehrichtungsschalter (3) in der Mittelstellung, ist der Ein/Ausschalter (4)
blockiert.
Gefahr! Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Maschine nur an den beiden
Handgriffen gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren von Leitungen
elektrischer Schlag drohen!
– 8 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 8
20.12.2022 11:06:28
D
6.3 Ein/Ausschalter (Abb. 9) Mit dem Ein/Ausschalter (4) können Sie die
Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher
ist die Drehzahl des Gerätes.
Einschalten: Ein/Ausschalter (4) drücken.
Ausschalten: Ein/Ausschalter (4) loslassen.
6.4 LED-Licht (Abb. 1) Das LED-Licht (5) ermöglicht das Ausleuchten der
Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (5)
leuchtet automatisch, sobald Sie den Ein-/Ausschalter (4) drücken.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät
mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten
folgende Angaben gemacht werden;
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes ·
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät
an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine
Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und
frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
– 9 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 9
20.12.2022 11:06:29
D
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Aus
Blinkt
An
Aus
Aus
An
Blinkt
Aus
Blinkt
Blinkt
An
An
Bedeutung und Maßnahme
Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und
betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden
Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener
Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten
etwas abweichen.
Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO) Danach wird bis zur
vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den
Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus
dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt
mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: – Akku wurde sehr lange Zeit
nicht mehr geladen. – Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen
10 °C und
40 °C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku
kann trotzdem weiter geladen werden.
Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein
defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät.
Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder
zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 10
– 10 –
20.12.2022 11:06:30
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des
Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das
Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine
Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B.
Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 11
– 11 –
20.12.2022 11:06:30
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind,
kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen.
Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und
Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur
Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem
gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile
als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Verschleißteile Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile Fehlteile
Beispiel Kohlebürsten, Bohrfutter, Akku Bohrer, Meißel
- nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www
.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue
Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
· Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor
Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf
(Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 12
– 12 –
20.12.2022 11:06:31
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an
unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse
zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene
Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen
gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an
Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen
selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln
zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur
gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht
berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die
Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen
erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie,
dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher
nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer
gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie
ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der
Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation,
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale
Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. –
Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie
z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. –
Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen,
üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die
Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes.
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen,
nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die
Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der
Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das
Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch
bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres
Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-
Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs
des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne
Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund
mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes
von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes
oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der
Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht
mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die
Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser
Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
– 13 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 13
20.12.2022 11:06:31
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre
Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter
Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen
geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu
gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit,
24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein
flächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren
Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar rund um die
Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
ZUBEHÖR
PRODUKTINFORMATIONEN
PREISINFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
TRACK & TRACE
GARANTIEVERLÄNGERUNGEN
REPARATURSERVICE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar
Telefon: Telefax: E-Mail:
09951 – 959 2000 09951 – 959 1700 Service-DE@Einhell.com
– 14 –
Einhell-Service.com >>>
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 14
20.12.2022 11:06:32
GB
Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to
avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that
the information is available at all times. If you give the equipment to any
other person, hand over these operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due
to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 10) 1. Danger! – Read the operating
instructions to
reduce the risk of injury. 2. Caution! Wear ear-muffs. The impact of noi-
se can cause damage to hearing. 3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated when working on wood and other
materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters,
chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. 5. Select
between the individual functions only when the equipment is at a standstill.
If you fail to observe this point, the equipment may be damaged. 6. Turn and
push the SDS-Plus drill bit into the tool chuck as far as it will go. The tool
will lock automatically. 7. 1. Pull back and hold the locking sleeve! 2.
Remove the tool! 8. Store the batteries only in dry rooms with an ambient
temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage
(charged at least 40%).
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1) 1. Locking sleeve 2. Drill/impact drill/chisel selector
switch 3. Changeover switch 4. On/Off switch 5. LED lamp 6. Additional handle
7. Depth stop
2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in
the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center
or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5
working days after purchasing the product and upon presentation of a valid
bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information
at the end of the operating instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and
accessories for
transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children
play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing
or suffocating!
· Cordless impact drill · Additional handle · Depth stop · Original operating
instructions · Safety instructions
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
3. Proper use
The equipment is designed for drilling work with hammer action in concrete,
rock and brick, always using the correct drill bit. The equipment is also
suitable for screwdriving and drilling in wood and steel.
– 15 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 15
20.12.2022 11:06:45
GB
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is
deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of
this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial,
trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
4. Technical data
Motor power supply: …………………………. 18 V DC Idling speed: ……………………………….0-1200
min-1 Clockwise/counter-clockwise: ……………………Yes Blow rate: ………………………………….
0-5500 min-1 Blow strength: ……………………………………….2.6 J Drilling capacity
concrete/stone (max.): … 26 mm Weight: ……………………………………………….2.9 kg
Important! The equipment is supplied without rechargeable batteries and
without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion
batteries of the Power X-Change series! The lithium-ion batteries of the Power
X-Change series are allowed to be charged only with PowerX chargers.
Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ………………… 93.6 dB(A) KpA uncertainty ……………………………………… 3
dB LWA sound power level ………………… 104.6 dB(A) KWA uncertainty ……………………………………… 3
dB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in
accordance with EN 62841.
Impact drilling in concrete Vibration emission value ah = 15.139 m/s2 K
uncertainty = 1.5 m/s2
Chiseling Vibration emission value ah = 14.175 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were
measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to
compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also
be used to make an initial assessment of exposure.
Warning: The vibration and noise emission levels may vary from the level
specified during actual use, depending on the way in which the power tool is
used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
· Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to
suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance
serviced whenever ne-
cessary.
· Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance
with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
- Lung damage if no suitable protective dust
mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used. 3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
Limit the operating time. All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
– 16 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 16
20.12.2022 11:06:45
GB
5. Before using the equipment
Be sure to read the following information before you put the cordless impact
drill into operation: 1. Charge the battery pack only with a charger
from the Power X-Change series. 2. Only ever use sharp drill bits and
screwdriver
bits which are suitable for the purpose and in faultless condition. 3. Using a
cable/pipe detector, check the area you want to work on for concealed electric
cables and gas and water pipes.
5.1 Additional handle (Fig. 2/Item 6) For safety reasons you must only use the
impact drill with the additional handle. The additional handle (6) enables you
to achieve better stability whilst using the impact drill. For safety reasons
the machine must not be used without the additional handle (6). The additional
handle (6) is secured to the impact drill by a clamp. Turning the handle anti-
clockwise (viewed from the handle) will release the clamp. Turning the handle
clockwise tightens the clamp. Release the clamp of the additional handle
first. Then you can swivel the additional handle (6) into the most comfortable
working position for yourself. Now turn the additional handle (6) in the
opposite direction again until the additional handle (6) is secure.
5.2 Depth stop (Fig. 3 Item 7) The depth stop (7) is held in place with the
locking screw (a) on the additional handle (6) by means of a clamp.
· Undo the locking screw (a) and fit the depth
stop (7).
· Set the depth stop (7) to the same level as
the drill bit.
· Pull the depth stop (7) back by the required
drilling depth.
· Retighten the locking screw (a). · Now drill the hole until the depth stop
(7) tou-
ches the workpiece.
5.3 Inserting a tool (Fig. 4) Warning! Set the changeover switch (3) to its
center position whenever you carry out any work (for example changing the
tool, maintenance work, etc.) on the equipment.
· Clean the tool before fitting it and apply a thin
coating of bit grease to the tool shaft.
· Turn and push the dust-free tool into the tool
mounting (b) as far as it will go. The tool will lock automatically.
· Check that the bit is locked in placed by
pulling on it.
5.4 Removing a tool (Fig. 5) Pull back and hold the locking sleeve (1) and re-
move the tool.
5.5 Charging the LI battery pack (Fig. 6/7) 1. Remove the battery pack (c)
from the handle,
pressing the pushlock button (d) downwards to do so. 2. Check that your mains
voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger.
Insert the power plug of the charger (g) into the socket outlet. The green LED
will then begin to flash. 3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will find a table with an explanation of
the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
· voltage at the power socket · whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit If the battery pack still fails to charge, send
· the charger and charging adapter · and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to
us, please contact our customer service or the point of sale at which the
equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that
they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and
fires.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to
recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that
the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become
fully discharged. This will cause it to develop a defect.
– 17 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 17
20.12.2022 11:06:46
GB
5.6 Battery capacity indicator (Fig. 6) Press the button for the battery
capacity indicator (f). The battery capacity indicator (f) shows the charge
status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged.
that it cannot be switched on accidentally. You can select between clockwise and counter-clockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing, the direction of rotation must only be changed when the equipment is at a standstill. When the changeover switch (3) is in the middle position, the On/Off switch (4) is blocked.
2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge.
1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery.
Danger! To avoid danger, the machine must only be held using the two handles. Otherwise you may suffer an electric shock if you drill into electric cables!
All LEDs blink: The battery temperature is too low. Remove the battery from
the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs,
this means that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge
and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a
defective battery.
6. Operation
6.1 Drill / Impact drill / Chisel selector switch (Fig. 8)
· For drilling, press the button (h) on the rotary
switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position A.
· For impact drilling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position B.
· For chiseling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position C.
In switch position C the chisel is not locked.
· For chiseling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position D.
The chisel is locked in position D.
Important! You need apply only slight contact pressure for impact drilling.
Excessive contact pressure will place unnecessary strain on the motor. Check
drill bits at regular intervals. Sharpen or replace blunt drill bits.
6.2 Changeover switch (Fig. 9) Using the changeover switch (3) above the On/
Off switch (4) you can select the direction of rotation of the equipment and
lock the equipment so
6.3 On/Off switch (Fig. 9) Infinitely variable speed control is possible with
the On/Off switch (4). The further you push the switch, the higher the speed
of the equipment.
Switching on: Press the On/Off switch (4).
Switching off: Release the On/Off switch (4).
6.4 LED light (Fig. 1) The LED light (5) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. The LED
light (5) will come on automatically as soon as you press the On/Off switch
(4).
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning
work.
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment
with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The
– 18 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 18
20.12.2022 11:06:46
GB
ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric
shock.
7.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require
additional maintenance.
7.3 Ordering spare parts and accessories Please provide the following
information when ordering spare parts:
· Type of unit · Article number of the unit · ID number of the unit · Spare
part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Tip! For good results we
recommend high-quality ac-
cessories from
!
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in
transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various types of material, such as
metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse.
The equipment should be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you
should ask in your local council offices.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the
electric tool in its original packaging.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 19
– 19 –
20.12.2022 11:06:47
GB
10. Charger indicator
Indicator status
Explanations and actions
Red LED Green LED
Off
Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On
Off
Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The
charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
Off
On
The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing Off
Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: – The rechargeable battery has not been used for a very long time. – The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Flashing
Flashing
Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
On
On
Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 20
– 20 –
20.12.2022 11:06:48
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and
electronic equipment and its implementation in national laws, old electric
power tools have to be separated from other waste and disposed of in an
environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning
the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must
make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection
point that will dispose of the equipment in accordance with the national
recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any
accessories or aids without electrical components supplied with the old
equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from
the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of
documentation and papers accompanying products is permitted only with the
express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 21
– 21 –
20.12.2022 11:06:48
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee
certificate whose contact details can also be found on the guarantee
certificate. These partners will help you with all service requests such as
repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or
natural wear and that the following parts are therefore also required for use
as consumables.
Wear parts Consumables Missing parts
Category
Example Carbon brushes, chuck, Battery Drill bits, chisels
- Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the
internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise
description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did
you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What
malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 22
– 22 –
20.12.2022 11:06:48
GB
Warranty certificate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure
that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your
device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the
service number shown. Please note the following terms under which guarantee
claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed
activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which
the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in
addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to
you. 2. The warranty services cover only defects due to material or
manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer
mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on
the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please
note that our devices are not designed for use in commercial, trade or
professional applications. A guarantee contract will not be created if the
device has been used by commercial, trade or industrial business or has been
exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are
not covered by our guarantee: – Damage to the device caused by a failure to
follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure
to follow the operating instructions (for example connecting it to an
incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the
maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal
environmental conditions or by lack of care and maintenance. – Damage to the
device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or
the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into
the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force
or damage caused by external forces (for example by dropping it). – Damage to
the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or
by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24
months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should
be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of
the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the
device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the
guarantee period, and no new guarantee will become active for the work
performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5.
To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of
purchase for the new device. Devices that are returned without proof of
purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identification will not be possible. If the defect is
covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired
immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects
which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no
longer covered. To take advantage of this service, please send the device to
our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts,
consumables and missing parts as set out in the service information in these
operating instructions.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 23
– 23 –
20.12.2022 11:06:49
F
Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines
mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc
lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le
conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi
ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode
d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir figure 10) 1. Danger! – Lisez ce mode
d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures. 2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. 3. Prudence!
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne
travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! 4. Prudence! Portez
des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les
éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une
perte de la vue. 5. Afin d’éviter que l’appareil ne s’endommage, la
commutation entre les différentes fonctions doit se faire uniquement à
l’arrêt. 6. Insérez le foret SDS-Plus dans le porte-outil en le tournant
jusqu’à la butée. L’outil se verrouille de lui-même. 7. 1. Reculez la douille
de verrouillage, maintenez-la ! 2. Retirez l’outil ! 8. Stockage des
accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de
+10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés
(charge min. 40 %).
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en
annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil
électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour
l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1) 1. Douille de verrouillage 2.
Commutateur inverseur perçage/perçage à
percussion/burinage 3. Interrupteur de sens de rotation 4. Interrupteur
marche/arrêt 5. Lampe LED 6. Poignée supplémentaire 7. Butée de profondeur
2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si larticle est complet à l
aide
de la description du volume de livraison. Sil manque des pièces, adressez- vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après- vente ou au magasin où vous avez acheté l
appareil muni dune preuve d
achat
valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les
informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
· Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l’appareil et ses
accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille.
– 24 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 24
20.12.2022 11:06:49
F
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
· Marteau perforateur sans fil · Poignée supplémentaire · Butée de profondeur
· Mode d’emploi d’origine · Consignes de sécurité
Les batteries Li-Ion de la série Power X-Change ne doivent être chargées
qu’avec les chargeurs Power X.
Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 62841.
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil convient pour percer dans le béton, la pierre et la brique sous
réserve d’utiliser le foret correspondant. En outre, l’appareil convient pour
visser et percer dans le bois et l’acier.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre,
le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est
responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas
été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est
utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : …….18 V d.c. Vitesse de rotation à vide :
…………. 0-1200 tr/min Marche droite-gauche : ……………………………..oui Nombre de frappes
: ………………… 0-5500 tr/min Force de frappe : ……………………………………2,6 J Puissance de
perçage béton/pierre (max.) : …….. ………………………………………………………… 26 mm Poids :
………………………………………………..2,9 kg
Attention ! L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit
être utilisé qu’avec les batteries Li-Ion de la série Power X-Change !
Niveau de pression acoustique LpA …. 93,6 dB(A) Imprécision KpA
…………………………………….. 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA 104,6 dB(A)
Imprécision KWA …………………………………….. 3 dB
Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la
perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions)
ont été déterminées conformément à EN 62841.
Percer dans du béton Valeur d’émission de vibration ah = 15,139 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
Buriner Valeur d’émission de vibration ah = 14,175 m/s2 Insécurité K = 1,5
m/s2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions
sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent
être utilisées pour comparer différents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions
sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement : Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent
diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation effective de l’outil
électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en
particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
– 25 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 25
20.12.2022 11:06:50
F
· Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
· Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. · Ne surchargez pas
l’appareil. · Faites contrôler l’appareil le cas échéant. · Mettez l’appareil
hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
· Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les
dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-
bruit
approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a
pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Limitez le temps de travail. Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant
lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes
allumé mais fonctionne sans sollicitation).
La poignée supplémentaire (6) vous permet d’avoir une prise supplémentaire
lors de l’utilisation du marteau perforateur. L’appareil ne doit pas être
utilisé sans poignée supplémentaire (6) pour des raisons de sécurité. La
poignée supplémentaire (6) se fixe par blocage sur le marteau perforateur. En
tournant la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue de la
poignée), on la débloque. En tournant la poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre, on la bloque. Débloquez tout d’abord le blocage de la poignée
supplémentaire. Puis pivotez la poignée supplémentaire (6) dans la position de
travail la plus agréable pour vous. Ensuite, tournez à nouveau la poignée
supplémentaire (6) dans le sens opposé jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
5.2 Butée en profondeur (fig. 3 pos. 7) La butée de profondeur (7) est
maintenue avec la vis de fixation (a) sur la poignée supplémentaire (6) par
blocage.
· Desserrez la vis de fixation (a) et insérez la
butée de profondeur (7).
· Réglez la butée de profondeur (7) au même
niveau que le foret.
· Faites reculer la butée de profondeur (7) de la
profondeur de perçage désirée.
· Serrez la vis de fixation (a) à fond. · Percez à présent le trou jusqu’à ce
que la
butée de profondeur (7) touche la pièce à usiner.
5. Avant la mise en service
Avant la mise en service de votre marteau perforateur sans fil, lisez
obligatoirement ces indications : 1. Chargez l’accumulateur uniquement avec un
chargeur de la série Power X-Change. 2. N’utilisez que des forets affutés et
des
embouts de vissage en parfait état et adaptés. 3. Contrôlez l’endroit où vous
voulez percer à l’aide d’un détecteur de câbles et de canalisations afin de
vérifier qu’il ne comporte pas de câbles électriques, ou de conduites de gaz
et d’eau cachés.
5.3 Utilisation de l’outil (fig. 4) Attention ! Pour tous les travaux (par ex.
changement d’outil ; maintenance ; etc.) sur l’appareil, positionnez
l’interrupteur de sens de rotation (3) sur la position médiane.
· Nettoyez l’outil avant son utilisation et
graissez légèrement la tige avec de la graisse de foret.
· Enfichez l’outil dépoussiéré dans le logement
outil (b) en le tournant jusqu’à la butée. L’outil se verrouille de lui-même.
· Contrôlez le verrouillage en tirant sur l’outil.
5.4 Retrait de l’outil (fig. 5) Reculez la douille de verrouillage (1),
maintenez-
la et retirez l’outil.
5.1 Poignée supplémentaire (fig. 2/pos. 6) Pour des raisons de sécurité, utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire.
– 26 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 26
20.12.2022 11:06:50
F
5.5 Charge du bloc accumulateur lithium (fig. 6/7)
1. Retirez le bloc accumulateur (c) de la poignée, en appuyant sur la touche
à crans (d) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du
chargeur (g) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à
clignoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés : L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) Laccumulateur dispose encore d
un
résidu de charge suffisant.
1 voyant LED clignote : L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Au point 10 (affichage chargeur), vous trouverez un tableau avec les
significations des affichages LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
· si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant.
· si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Tous les voyants LED clignotent : La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifie que l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de
bien vouloir renvoyer,
· le chargeur et l’adaptateur de charge · et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente
ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou
les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique
afin d’éviter les courtscircuits ou un incendie !
Dans lintérêt d
une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous
devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est
dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de lappareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l
endommagement du bloc accumulateur !
5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur (fig. 6)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (f).
L’indicateur de charge de l’accumulateur (f) vous indique l’état de
6. Commande
6.1 Commutateur inverseur perçage/perçage à percussion/burinage (fig. 8)
· Pour le perçage, appuyez sur le bouton (h) du
commutateur rotatif (2) et tournez simultanément le commutateur rotatif (2) en
position de commutation A.
· Pour le perçage à percussion, appuyez sur le
bouton (h) du commutateur rotatif (2) et tournez simultanément le commutateur
rotatif (2) en position de commutation B.
· Pour le burinage, appuyez sur le bouton (h)
du commutateur rotatif (2) et tournez simultanément le commutateur rotatif (2)
en position de commutation C. En position C, le burin n’est pas bloqué.
· Pour le burinage, appuyez sur le bouton (h)
du commutateur rotatif (2) et tournez simultanément le commutateur rotatif (2)
en position de commutation D. En position D, le burin est bloqué.
Remarque ! Pour le perçage à percussion, seule une petite force de pression
est nécessaire. Si vous appuyez trop, le moteur sera trop sollicité. Contrôlez
régulièrement les forets. Faites réaffûter les forets émoussés ou remplacez-
les.
– 27 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 27
20.12.2022 11:06:51
F
6.2 Interrupteur de sens de rotation (fig. 9) Vous pouvez régler le sens de rotation de l’appareil à l’aide de l’interrupteur de sens de rotation (3) via l’interrupteur marche/arrêt (4) et bloquer l’appareil contre toute mise en marche involontaire. Vous pouvez choisir entre marche à gauche et marche à droite. Afin d’éviter d’endommager l’engrenage, le sens de rotation doit être uniquement commuté à l’arrêt. Si l’interrupteur de sens de rotation (3) se trouve en position médiane, l’interrupteur marche/arrêt (4) est bloqué.
sion.
· Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Danger ! Afin d’éviter tout risque, la machine doit être tenue uniquement par
les deux poignées ! Dans le cas contraire, il y a un risque de décharge
électrique si on touche des câbles électriques lors du perçage !
6.3 Interrupteur marche/arrêt (fig. 9) Avec l’interrupteur marche/arrêt (4),
vous pouvez commander la vitesse de rotation en continu. Plus vous appuyez sur
l’interrupteur, plus la vitesse de rotation de l’appareil est élevée.
Mise en circuit : Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (4).
6.4 Lampe LED (fig. 1) La lampe LED (5) permet d’éclairer la zone de vissage
et de perçage en cas de conditions de luminosité défavorables. La lampe LED
(5) s’allume automatiquement, dès que vous appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (4).
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que
possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de
l’air comprimé à basse pres-
7.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de
maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange et daccessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; · Type de l
appareil · Référence de lappareil · Numéro d
identification de
lappareil · Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l
adresse www.Einhell-
Service.com
Astuce ! Pour un bon résul-
tat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant d
éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Lappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l
appareil doit être déposé dans un centre de collecte
approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous
renseigner auprès de l`administration de votre commune.
– 28 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 28
20.12.2022 11:06:51
F
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à
l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage
optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 29
– 29 –
20.12.2022 11:06:52
F
10. Affichage chargeur
État de l’affichage
Voyant
Voyant
LED rouge LED vert
Arrêt
Clignote
Marche
Arrêt
Arrêt
Marche
Clignote Arrêt
Clignote Clignote
Marche
Marche
Signification et mesures
État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à
l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps
de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque !
Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent
différer quelque peu des temps de charge indiqués.
La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO) Ensuite, on commute
sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire,
laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la
batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite
plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : – L’accumulateur n’a pas
été rechargé depuis longtemps. – La température de la batterie ne se trouve
pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de
charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est
défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe
au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie
et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 30
– 30 –
20.12.2022 11:06:52
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et
systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national,
les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le
propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un
envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art
en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un
point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de
la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les
accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens
d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers
joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une
fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 31
– 31 –
20.12.2022 11:06:52
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de
partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les
coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition
pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
lapprovisionnement en pièces de rechange et d
usure ou lachat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l
utilisation ou à une usure naturelle ou que les
pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie Pièces d`usure
Matériel de consommation/ pièces de consommation Pièces manquantes
Exemple
brosses à charbon, mandrin de perceuse, accumulateur
forets, burins
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions denregistrer le cas du défaut sur internet à l
adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une
description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions
suivantes :
· est-ce que lappareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l
appareil à votre avis
(symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 32
– 32 –
20.12.2022 11:06:53
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité
très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas
parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à
notre service après-vente à ladresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s
adressent uniquement à des
consommateurs, cest à dire à des per- sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s
étend
exclusivement aux défauts résultant dune erreur de fabrication ou de matériau d
un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins.
La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution
de tels défauts sur lappareil, soit à l
échange de lappareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n
ont pas été conçus pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il
ny a donc pas de contrat de garantie quand l
appareil a été utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou
exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont
exclus de notre garantie : – les dommages liés au non-respect des instructions
de montage ou en raison dune installation incorrecte, au non-respect du mode d
emploi (en raison par ex. du branchement de lappareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d
une exposition de lappareil à des conditions environnementales anormales ou d
un manque dentretien et de maintenance. – les dommages résultant d
une utilisation abusive ou non
conforme (comme par ex. une surcharge de lappareil ou une utilisation d
outils ou daccessoires non autorisés), de la pénétration d
objets étrangers
dans lappareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l
utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés
aux chutes). – les dommages sur lappareil ou des parties de l
appareil
résultant de lusure normale liée à l
utilisation de lappareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d
achat de lappareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l
expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après
expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou léchange de l
appareil nentraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d
une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de
rechange installée sur lappareil. Cela est valable également dans le cas d
une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos
droits à la garantie, veuillez enregistrer lappareil défectueux à l
adresse
suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve
dachat ou tout autre justificatif de l
achat de votre nouvel appareil. Les
appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque
signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de
limpossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l
appareil est inclut dans
la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel
appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne
sont pas ou plus compris dans létendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l
appareil à notre
adresse de service après-vente.
Pour les pièces dusure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après- vente de ce mode d
emploi.
– 33 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 33
20.12.2022 11:06:53
I
Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di
sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le
avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 10) 1. Pericolo! – Per ridurre
il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso. 2. Attenzione! Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. 3. Attenzione! Mettete
una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può
creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente
amianto! 4. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi
durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori
dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. 5. Per evitare danni
allapparecchio, il passaggio da una funzione all
altra deve avvenire solo
quando questo è fermo. 6. Inserite la punta SDS plus nella sua sede ruotandola
fino alla battuta. La punta viene bloccata automaticamente. 7. 1. Tirate
indietro e tenete saldamente la bussola di serraggio! 2. Togliete la punta! 8.
Conservazione delle batterie soltanto in luoghi asciutti con una temperatura
ambiente di +10°C – +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno
al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente
elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) 1. Bussola di serraggio 2. Selettore
trapano / trapano a percussione /
scalpello 3. Commutatore del senso di rotazione 4. Interruttore ON/OFF 5. Luce
LED 6. Impugnatura addizionale 7. Asta di profondità
2.2 Elementi forniti Verificate che larticolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l
apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i
5 giorni lavorativi dallacquisto dell
articolo. Al riguardo fate attenzione
alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine
delle istruzioni.
· Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I
bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Martello tassellatore a batteria · Impugnatura addizionale · Asta di
profondità · Istruzioni per l’uso originali · Avvertenze di sicurezza
– 34 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 34
20.12.2022 11:06:54
I
3. Utilizzo proprio
Lapparecchio è concepito per la trapanatura a percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio usando le relative punte. Inoltre l
apparecchio è adatto
per avvitare e perforare su legno e acciaio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni
altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e
delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego
professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: … 18 V DC Numero di giri al minimo:
………………0-1200 min-1 Rotazione destrorsa/sinistrorsa: ……………………sì Numero di
colpi: ………………………… 0-5500 min-1 Forza di percussione: ……………………………..2,6 J Campo
di foratura calcestruzzo/pietra (max.): ….. ………………………………………………………… 26 mm Peso:
………………………………………………….2,9 kg Attenzione! L`apparecchio viene fornito senza
batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie
agli ioni di litio della serie Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change devono essere
ricaricate solo con i caricabatterie Power X.
Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono
stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica LpA …….. 93,6 dB (A) Incertezza KpA
………………………………………. 3 dB Livello di potenza acustica LWA …….. 104,6 dB (A)
Incertezza KWA ………………………………………. 3 dB
Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni)
rilevati secondo la norma EN 62841.
Uso come martello tassellatore in calcestruzzo Valore emissione vibrazioni ah
= 15,139 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2
Uso come scalpello Valore emissione vibrazioni ah = 14,175 m/s2 Incertezza K =
1,5 m/s2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori
indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono
essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori
indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento: Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante lutilizzo effettivo dell
elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda
del modo in cui l`elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda
del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
· Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
· Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
· Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
· Non sovraccaricate l’apparecchio. · Fate eventualmente controllare
l’apparecchio. · Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. · Indossate i
guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla
struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi
i seguenti pericoli:
– 35 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 35
20.12.2022 11:06:54
I
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una
maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore
adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio
viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
Limitate il tempo di lavoro. Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui
lelettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto). 5\. Prima della messa in esercizio Prima di mettere in esercizio il vostro martello tassellatore a batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze: 1. Ricaricate la batteria solo con un caricabatterie della serie Power X Change. 2. Utilizzate solo punte affilate e inserti per cacciavite adatti ed in perfetto stato. 3. Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas e dell
acqua.
5.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2/Pos. 6) Per motivi di sicurezza usate il
martello tassellatore solo con limpugnatura addizionale. L’impugnatura addizionale (6) vi offre un ulteriore sostegno durante l’utilizzo del martello tassellatore. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato senza impugnatura addizionale (6). L
impugnatura addizionale (6) viene fissata
al martello tassellatore tramite serraggio. Girando limpugnatura in senso antiorario (vista dall
impugnatura), si allenta il serraggio. Girando
limpugnatura in senso orario, si fissa il serraggio. Allentate dapprima il serraggio dell
impugnatura addizionale. In seguito potete ruotare
l`impugnatura addizionale (6) nella posizione di lavoro che vi è più comoda.
Adesso richiudete l’impugnatura addizionale (6) ruotandola in senso opposto
finché l’impugnatura addizionale (6) non sia ben fissata.
5.2 Asta di profondità (Fig. 3 Pos. 7) L’asta di profondità (7) viene
fissata all’impugnatura addizionale (6) tramite serraggio
con la relativa vite (a).
· Allentate la vite di serraggio (a) e inserite
l’asta di profondità (7).
· Portate l’asta di profondità (7) allo stesso
livello della punta del trapano.
· Tirate indietro l’asta (7) fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
· Serrate di nuovo saldamente la vite di serrag-
gio (a).
· Adesso eseguite il foro finché l’asta di profon-
dità (7) non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 4) Avvertenza! Prima di ogni operazione (per
es. cambio dell’utensile, manutenzione ecc.) portate il commutatore del senso
di rotazione (3) sull’apparecchio in posizione centrale.
· Pulite la punta prima di inserirla e
lubrificatene leggermente il gambo con grasso per trapani.
· Inserite la punta priva di polvere nella sua
sede (b) ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloccata
automaticamente.
· Controllate il serraggio tirando la punta.
5.4 Estrazione della punta (Fig. 5) Tirate indietro la bussola di serraggio
(1), tenetela saldamente e togliete la punta.
5.5 Ricarica della batteria LI (Fig. 6/7) 1. Estraete la batteria (c)
dall’impugnatura pre-
mendo verso il basso il tasto di arresto (d). 2. Controllate che la tensione
di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la
spina di alimentazione del caricabatterie (g) nella presa di corrente. Il LED
verde inizia a lampeggiare. 3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i significati
delle spie LED sul caricabatterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verificate
· che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente
· che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
· il caricabatterie e l`adattatore di ricarica, · e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
– 36 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 36
20.12.2022 11:06:55
I
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il
punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio. Nel caso di invio o
smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti
di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale
ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione
delle prestazioni dellapparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! 5.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 6) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (f). L
indicazione di carica della
batteria (f) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica
residua.
1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano: La temperatura della batteria è scesa al di sotto del
valore minimo. Togliete la batteria dallapparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l
errore si presenta di nuovo, la batteria si è
scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall`apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Selettore trapano/trapano a percussione/ scalpello (Fig. 8)
· Per trapanare premete il pulsante (h) del se-
lettore (2) e ruotate contemporaneamente il selettore (2) in posizione A.
· Per trapanare a percussione premete il pul-
sante (h) del selettore (2) e ruotate contemporaneamente il selettore (2) in
posizione B.
· Per lavori di scalpello premete il pulsante (h)
del selettore (2) e ruotate contemporanea-
mente il selettore (2) in posizione C. In posizione C lo scalpello non è
bloccato.
· Per lavori di scalpello premete il pulsante (h)
del selettore (2) e ruotate contemporaneamente il selettore (2) in posizione
D. In posizione D lo scalpello è bloccato.
Avvertenza! Per la trapanazione a percussione avete bisogno solo di una
leggera pressione. Una pressione eccessiva rappresenta una sollecitazione che
danneggia inutilmente il motore. Controllate regolarmente le punte del
trapano. Sostituite o affilate la punta consumata.
6.2 Commutatore del senso di rotazione (Fig. 9)
Con il commutatore del senso di rotazione (3) sopra linterruttore ON/OFF (4) potete regolare il senso di rotazione dell
apparecchio e assicurarlo contro
unaccensione involontaria. Potete scegliere fra rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per evitare danni al meccanismo, il senso di rotazione può venire cambiato solo ad apparecchio fermo. Se il commutatore del senso di rotazione (3) si trova in posizione centrale, l
interruttore ON/OFF (4) è bloccato.
Pericolo! Per evitare rischi lapparecchio deve essere tenuto sempre per entrambe le impugnature! Altrimenti sussiste il rischio di scosse elettriche se si toccano cavi! 6.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 9) Con l
interruttore ON/OFF (4) potete
comandare in continuo il numero di giri. Più premete linterruttore, maggiore è il numero di giri dell
apparecchio.
Accensione: Premete l’interruttore ON/OFF (4).
Spegnimento: Lasciate l`interruttore ON/OFF (4).
6.4 Luce LED (Fig. 1) La luce LED (5) permette di illuminare il punto da
avvitare o da perforare in caso di condizioni di luce sfavorevoli. La luce LED
(5) si illumina automaticamente non appena premete l’interruttore ON/OFF (4).
– 37 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 37
20.12.2022 11:06:55
I
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa
di corrente.
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati
nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto lapparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all
amministrazione comunale.
7.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
· Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al
riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile
nell’imballaggio originale.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 7.3 Ordinazione di pezzi di
ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
· Tipo di apparecchio · Numero di articolo dellapparecchio · Numero di identificazione dell
apparecchio · Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo gli accessori di
qualità di
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L
apparecchio e i suoi accessori sono
fatti di materiali diversi,
– 38 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 38
20.12.2022 11:06:55
I
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori LED rosso LED verde
Significato e interventi
Spento Acceso Spento Lampeggia
Lampeggia Acceso
Lampeggia Spento Acceso Spento
Lampeggia Acceso
Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per
l`uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica
veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul
caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi
di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO) Poi l’apparecchio
passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate
la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete
la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica
lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi
di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai
seguenti motivi: – La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. – La
temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento:
Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria
dal caricabatterie.
Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al
sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e
tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 39
– 39 –
20.12.2022 11:06:56
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti
in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario
dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione,
a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso
ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un
centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme
nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori
e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi
apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di
illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall`apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o
dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita
autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 40
– 40 –
20.12.2022 11:06:56
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti
partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il
certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le
richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e
parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette
a unusura naturale o dovuta all
uso ovvero che le seguenti parti sono
necessarie come materiali di consumo.
Categoria Parti soggette ad usura Materiale di consumo/parti di consumo Parti mancanti
Esempio Spazzole di carbone, mandrino, Batteria Punte per trapano, scalpello
- non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito
internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione
lanomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: · L
apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dallinizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell
apparecchio (sintomo
principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 41
– 41 –
20.12.2022 11:06:57
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di
qualità. Se lapparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all
indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra
disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le
presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori,
vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito
professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni
di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore
su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in
garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi
gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di
un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra,
riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra
discrezione, alleliminazione di questi difetti dell
apparecchio o alla
sostituzione dellapparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l
impiego artigianale, professionale o
imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se
lapparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: – Danni all
apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio
o per uninstallazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l
uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di
corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla
manutenzione e alla sicurezza, dallesposizione dell
apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. –
Danni allapparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell
apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori
non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nellapparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all
impiego
della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). –
Danni allapparecchio o a parti di esso da ricondurre a un
usura comune,
dovuta alluso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell
apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di
garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la
rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo.
La riparazione o la sostituzione dellapparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l
apparecchio o per pezzi di
ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò
vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per
rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che
lapparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell
acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i
relativi documenti o senza targhetta didentificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell
apparecchio rientra nella nostra
prestazione di garanzia, ricevete prontamente lapparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull
apparecchio che
non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate
lapparecchio all
indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni
di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste
istruzioni per l`uso.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 42
– 42 –
20.12.2022 11:06:57
DK/N
Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal
respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar
betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter
behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med
værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar
for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed,
tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 10) 1. Fare! – Læs
betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade. 2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab. 3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der
må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! 4. Forsigtig! Brug
beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån
og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. 5. Produktet skal
standses inden funktionsskift for at undgå beskadigelse. 6. Skub SDS-Plus-
boret ind i værktøjsholderen med en drejende bevægelse, så det klikker fast.
Værktøjet låser fast af sig selv. 7. 1. Træk låsemuffen tilbage og hold fast i
den! 2. Tag værktøjet ud! 8. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre
rum ved en omgivelsestemperatur på +10 °C – +40 °C. Akkumulatorbatterier skal
opbevares opladet (ladet mindst 40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data,
som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger
ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1) 1. Låsemuffe 2. Omskifter
boring/slagboring/mejsling 3. Rotationsinverter 4. Tænd/sluk-knap 5. LED-lys
6. Hjælpegreb 7. Dybdestop
2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang,
at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage
efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor
du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom
på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i
vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for
transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med
plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
· Batteri-borehammer · Hjælpegreb · Dybdestop · Original betjeningsvejledning
· Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til hammerboring i beton, sten og murværk med anvendelse
af passende bor. Desuden er produktet egnet til at skrue og bore i træ og
stål.
– 43 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 43
20.12.2022 11:06:58
DK/N
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Borehamring i beton Svingningsemissionstal ah = 15,139 m/s2 Usikkerhed K = 1,5
m/s2
Mejsling Svingningsemissionstal ah = 14,175 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig,
håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar,
såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt
eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ……………….18 V d.c. Omdrejningstal i tomgang:
……………0-1200 min-1 Højre-venstre-løb: ……………………………………..Ja Slagantal:
…………………………………. 0-5500 min-1 Slagstyrke: ……………………………………………2,6 J Boreydelse
beton/sten (maks.): ……………. 26 mm Vægt: ………………………………………………….2,9 kg
Pas på! Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må
kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-Change serien må kun lades med Power
X-Chargere.
Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
62841.
Lydtryksniveau LpA ………………………… 93,6 dB(A) Usikkerhed KpA ……………………………………… 3 dB
Lydeffektniveau LWA …………………….. 104,6 dB(A) Usikkerhed KWA …………………………………….. 3
dB
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN
62841.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er
blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at
sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan
også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel: Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier,
når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
· Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen
med jævne
mellemrum.
· Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i
givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
· Sluk maskinen, når den ikke benyttes. · Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet
forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for.
Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
- Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 44
– 44 –
20.12.2022 11:06:58
DK/N
Begræns arbejdstiden. Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele
(eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet
er tændt, men kører uden belastning).
5. Inden ibrugtagning
Nedenstående anvisninger skal læses, inden du tager akku-borehammeren i brug:
- Lad akkumulatorbatteriet op med det medføl-
gende ladeaggregat. 2. Brug kun skarpe bor samt intakte og egnede
skruebits. 3. Undersøg arbejdsstedet for skjulte elektriske
ledninger, gas- og vandrør med en kabelsøger.
5.1 Hjælpegreb (fig. 2/pos. 6) Af sikkerhedsgrunde skal borehammeren kun benyttes med hjælpegrebet. Hjælpegrebet (6) sikrer et mere stabilt fæste under arbejdet med borehammeren. Brug af hjælpegrebet (6) er påbudt af sikkerhedsgrunde. Hjælpegrebet (6) klemmes fast på borehammeren. Fastklemningen frigøres ved at dreje grebet i retning mod uret (set fra grebet). Fastklemning kommer i stand ved at dreje grebet i retning med uret. Frigør fastklemningen af hjælpegrebet først. Herefter kan du dreje hjælpegrebet (6) i den arbejdsposition, der passer dig bedst. Drej nu hjælpegrebet (6) i i den modsatte drejeretning, så hjælpegrebet (6) sidder fast.
5.2 Dybdestop (fig. 3 pos.7) Dybdestoppet (7) holdes fastklemt på hjælpegrebet (6) med låseskruen (a).
· Løsn låseskruen (a), og indsæt dybdestoppet
(7).
· Bring dybdestoppet (7) i samme niveau som
boremaskinen.
· Træk dybdestoppet (7) tilbage svarende til
den ønskede boredybde.
· Spænd låseskruen (a) igen. · Bor nu hullet, indtil dybdestoppet (7) berører
arbejdsemnet.
5.3 Isætning af værktøj (fig. 4) Advarsel! Rotationsinverteren (3) skal
stilles i midten, inden der arbejdes på produktet (f.eks. værktøjsskift,
vedligeholdelse osv.).
· Rengør værktøjet først, og smør værktøjsskaf-
tet med lidt borefedt.
· Skub det støvfrie værktøj ind i værktøjsholde-
ren (b) med en drejende bevægelse, så det klikker fast. Værktøjet låser fast
af sig selv.
· Træk i værktøjet for at tjekke fastlåsningen.
5.4 Udtagning af værktøj (fig. 5) Træk låsemuffen (1) tilbage, hold den fast
og tag
værktøjet ud.
5.5 Opladning af LI-akku-pack (fig. 6/7) 1. Træk akku-pack’en (c) ud af
håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (d) ned. 2. Kontroller, at netspændingen, som står
anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til
ladeaggregatet (g) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at
blinke. 3. Skub akkumulatorbatteriet fast på ladeaggregatet.
Under punkt 10 (Visninger på ladeaggregatet) findes en oversigt over LED-
lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en, skal du kontrollere,
· om der er netspænding i stikkontakten. · om forbindelsen til ladekontakterne
på lade-
aggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack`en, bedes du indsende
· ladeaggregat og ladeadapter · samt akku-pack’en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet,
hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal
disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og
brand!
Sørg for at genoplade akkupack`en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
– 45 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 45
20.12.2022 11:06:58
DK/N
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupacken aflades helt. Det vil ødelægge akkupack
en!
5.6 Akku-kapacitetsindikator (fig. 6) Tryk på kontakten til akku-
kapacitetsindikator (f). Akku-kapacitetsindikatoren (f) indikerer
akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED`er lyser: Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(,er) lyser Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker: Akkubatteriet er afladt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker: Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en
dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget
afladet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
6.1 Omskifter boring/slagboring/mejsling (fig. 8)
· For at bore trykkes på knappen (h) på dreje-
kontakten (2), samtidig med at drejekontakten (2) drejes i position A.
· For at slagbore trykkes på knappen (h) på
drejekontakten (2), samtidig med at drejekontakten (2) drejes i position B.
· For at mejsle trykkes på knappen (h) på dre-
jekontakten (2), samtidig med at drejekontakten (2) drejes i position C. I
position C er mejslen ikke låst.
· For at mejsle trykkes på knappen (h) på dre-
jekontakten (2), samtidig med at drejekontakten (2) drejes i position D. I
position D er mejslen låst fast.
Bemærk! Hammerboring kræver kun et ganske moderat pressetryk. Et for højt
pressetryk vil belaste motoren unødigt. Tjek med jævne mellemrum boret. Et
stumpt bor skal slibes efter eller skiftes ud.
6.2 Rotationsinverter (fig. 9) Med rotationsinverteren (3) over tænd/sluk-
knappen (4) kan du indstille produktets drejeretning og sikre produktet mod
utilsigtet tænding. Der kan vælges mellem venstre- og højregang. For at undgå
at drevet beskadiges, skal omskift af omdrejningsretning foretages, når
produktet står stille. Er rotationsinverteren (3) i midterstilling, er tænd
/sluk-knap (4) blokeret.
Fare! Af sikkerhedsgrunde skal maskinen altid holdes fast i de to greb! Ellers
er der fare for elektrisk stød ved boring i nærheden af ledninger!
6.3 Tænd/sluk-knap (fig. 9) Med tænd/sluk-knappen (4) kan du styre hastigheden
trinløst. Jo længere du trykker knappen ind, desto højere er produktets
omdrejningstal.
Tænde: Tryk på tænd/sluk-knappen (fig. 4).
Slukke: Slip tænd/sluk-knappen (4).
6.4 LED-lys (fig. 1) Med LED-lysdioden (5) kan skrue- eller borestedet lyses
op i tilfælde af ugunstige lysforhold. LED-lysdioden (5) lyser automatisk, når
du trykker på tænd/sluk-knappen (4).
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
· Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren
klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
· Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
· Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil
kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
– 46 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 46
20.12.2022 11:06:59
DK/N
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand
ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes
inde i maskinen.
7.3 Bestilling af reservedele og tilbehør: Ved bestilling af reservedele bedes
følgende oplyst:
· Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer ·
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på www.Einhell-Service.com
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af
råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet
og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at
sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et
affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt
din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted
uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og
30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 47
– 47 –
20.12.2022 11:06:59
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi- Grøn lysdiode ode
Betydning og påkrævet handling
Slukket
Blinker
Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt
Slukket
Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket
Tændt
Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO) Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker
Slukket
Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: – Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. – Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker
Blinker
Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt
Tændt
Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 48
– 48 –
20.12.2022 11:07:00
DK/N
Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I
medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj
indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig
forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-
værktøjet er med mindre denne tilbagesender maskinen forpligtet til at
bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine
kan indleveres hos en genbrugsstation spørg evt. personalet her, eller
forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen,
og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaffelsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er
taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til
produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 49
– 49 –
20.12.2022 11:07:00
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente
servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din
rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation,
anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller
udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som
forbrugsmaterialer.
Kategori Sliddele Forbrugsmateriale/ forbrugsdele Manglende dele
Eksempel Kontaktkul, borepatron, Akku Bor, mejsel
- er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www
.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som
muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du
bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? ·
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 50
– 50 –
20.12.2022 11:07:01
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis
produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi
naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice
på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også
ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav
gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til
forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige
eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra
garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater
som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2.
Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående
producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at
vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet
udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig,
håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor
produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige
virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien
dækker ikke følgende: – Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af
montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og
sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke
normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. – Skader på
produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks.
overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er
godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller
støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra
(f.eks. fordi produktet tabes). – Skader på produktet eller dele af produktet,
der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4.
Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal
gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at
defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter
garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører
ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede
reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt
til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden
form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der
sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra
garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af
garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil
modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som
ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet
til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til
garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende
betjeningsvejledning.
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 51
– 51 –
20.12.2022 11:07:01
S
Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas
för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska
överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa
säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller
skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna
åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 10) 1. Fara! – Läs igenom
bruksanvisningen för att
sänka risken för skador. 2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs. 3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm
uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! 4. Obs! Använd
skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor
uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan
leda till att du blir blind. 5. För att undvika skador på maskinen får man
endast koppla om mellan de olika funktionerna medan maskinen står stilla. 6.
Skjut in SDS-plus-borren i verktygsfästet till stopp. Verktyget spärras fast
automatiskt. 7. 1. Dra tillbaka chuckhylsan och håll sedan fast den! 2. Ta ut
verktyget! 8. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars
omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C. Förvara batterierna endast
i laddat skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom
alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns
på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk
för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla
säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1) 1. Chuckhylsa 2. Omkoppling för
borrning/slagborrning/bilning 3. Omkopplare för rotationsriktning 4.
Strömbrytare 5. LED-ljus 6. Stödhandtag 7. Djupanslag
2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med
vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter
att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto.
Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av
bruksanvisningen.
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
· Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller
tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
· Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka
med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och
kvävs!
· Batteridriven borrhammare · Stödhandtag · Djupanslag · Original-
bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, sten och tegel med passande
borr. Dessutom kan maskinen användas till skruvdragning och borrning i trä och
stål.
– 52 –
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 52
20.12.2022 11:07:01
S
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillv
References
- Einhell Service
- VICE - VICE is the definitive guide to enlightening information.
- Einhell Service
- kwb Germany GmbH
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>