Einhell TP-HD 18 26 Li BL PurePOWER Cordless Combi Hammer Instruction Manual Product Information

June 1, 2024
Einhell

TP-HD 18 26 Li BL PurePOWER Cordless Combi Hammer

Product Information

Specifications

  • Model: TP-HD 18/26 Li BL

  • Original Operating Instructions Available in Multiple
    Languages

  • Art.-Nr.: 45.142.65

Product Usage Instructions

1. Safety Instructions

Ensure to follow all safety guidelines provided in the manual
before operating the cordless hammer drill.

2. Preparing for Use

  1. Ensure you have a charged LI-Akku-Pack from the Power X-Change
    series.

  2. Use only sharp drill bits and appropriate screwdriver
    bits.

  3. Prepare the work area ensuring there are no hidden electrical
    cables.

3. Mounting and Adjusting Depth Stop

Mount the depth stop onto the additional handle and adjust it
securely using the locking screw.

4. Lubricating and Inserting Drill Bit

  1. Apply drill bit lubricant to the tool shaft.
  2. Insert the tool into the chuck until it locks in place.

5. Charging the Battery Pack

Remove the battery pack from the handle and connect it to the
charger until fully charged.

6. Operating the Cordless Hammer Drill

To turn on, press the On/Off switch and release to turn off.

7. Cleaning and Maintenance

Always remove the battery before cleaning. Clean the drill after
each use.

8. Disposal and Recycling

Follow local regulations for disposal of used batteries and
equipment.

9. Storage

Store the cordless hammer drill in a dry and safe place when not
in use.

FAQ

Q: How can I tell if the battery is fully charged?

A: When all three LED indicators are lit, the battery is fully
charged. If one LED blinks, it indicates a low battery.

TP-HD 18/26 Li BL

D Originalbetriebsanleitung Akku-Bohrhammer
GB Original operating instructions Cordless hammer drill
F Instructions d’origine Marteau perforateur à accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali Trapano battente a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Borehammer med oplader
S Original-bruksanvisning Batteridriven borrhammare
CZ Originální návod k obsluze Akumulátorové vrtací kladivo
SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorové vtacie kladivo
NL Originele handleiding Accu boorhamer
E Manual de instrucciones original Taladro percutor a batería

FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkukäyttöinen poravasara
SLO Originalna navodila za uporabo Baterijsko vrtalno kladivo
H Eredeti használati utasítás Akku-fúrókalapács
RO Instruciuni de utilizare originale Ciocan rotopercutor cu acumulator
GR
P Manual de instruções original Martelo perfurador sem fio
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski busai ceki
RS Originalna uputstva za upotrebu Akumulatorska udarna busilica
PL Instrukcj oryginaln Akumulatorowa wiertarka udarowa
TR Orijinal Kullanma Talimati Akülü kirici delici
EE Originaalkasutusjuhend Aku-haamerpuur

13
Art.-Nr.: 45.142.65
Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 1

I.-Nr.: 21012
20.12.2022 11:06:17

1
1
7 6
2
6

2 3 4
5
3
a 7

– 2 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 2

20.12.2022 11:06:20

4

5

2. 1
b

6

7

g

e

f

cd

8

h

9

DC B A 2
– 3 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 3

c 3 4
20.12.2022 11:06:22

10
1

2

3

4

5

6

7

8

– 4 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 4

20.12.2022 11:06:26

D

Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 10) 1. Gefahr! – Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen. 2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! 4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. 5. Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen. 6. SDS-Plus- Bohrer drehend in die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich von selbst. 7. 1. Verriegelungshülse zurückziehen, festhalten! 2. Werkzeug entnehmen! 8. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C – +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).

1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1) 1. Verriegelungshülse 2. Bohren-/Schlagbohren-/Meißeln Umschal-
ter 3. Drehrichtungsschalter 4. Ein-/ Ausschalter 5. LED-Licht 6. Zusatzhandgriff 7. Tiefenanschlag
2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

– 5 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 5

20.12.2022 11:06:27

D

Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Akku-Bohrhammer · Zusatzhandgriff · Tiefenanschlag · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel unter Verwendung des entsprechenden Bohrers. Außerdem ist das Gerät geeignet zum Schrauben und Bohren in Holz und Stahl.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit den Power X-Chargern geladen werden.
Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA……………………… 93,6 dB(A) Unsicherheit KpA…………………………………….. 3 dB Schallleistungspegel LWA………………. 104,6 dB(A) Unsicherheit KWA ……………………………………. 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Bohrhämmern in Beton Schwingungsemissionswert ah = 15,139 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Meißeln Schwingungsemissionswert ah = 14,175 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor:……………..18 V d.c. Leerlauf-Drehzahl:………………………..0-1200 min-1 Rechts- Links-Lauf: ……………………………………..ja Schlagzahl: ……………………………….. 0-5500 min-1 Schlagstärke: …………………………………………2,6 J Bohrleistung Beton/Stein (max.): ………….. 26 mm Gewicht:………………………………………………2,9 kg
Achtung! Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie verwendet werden!

Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.

– 6 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 6

20.12.2022 11:06:27

D

· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres AkkuBohrhammers unbedingt diese Hinweise: 1. Laden Sie den Akku nur mit einem Ladegerät
der Power X-Change Serie. 2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden. 3. Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektri-
schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.

gen den Uhrzeigersinn (vom Griff aus gesehen) löst die Klemmung. Drehen des Griffes im Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest. Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatzhandgriffes. Anschließend können Sie den Zusatzhandgriff (6) in die für Sie angenehmste Arbeitsposition schwenken. Jetzt den Zusatzhandgriff (6)in entgegengesetzter Drehrichtung wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff (6) fest sitzt.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Abb. 3/Pos. 7)
Der Tiefenanschlag (7) wird mit der Feststellschraube (a) am Zusatzhandgriff (6) durch Klemmung gehalten.
· Lösen Sie die Feststellschraube (a) und
schieben Sie den Tiefenanschlag (7) in die Führung.
· Bringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf glei-
che Ebene zum Bohrer.
· Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück
· Ziehen Sie die Feststellschraube (a) wieder
fest.
· Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
schlag (7) das Werkstück berührt.
5.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4) Warnung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Gerät den Drehrichtungsschalter (3) in Mittelstellung.
· Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
· Staubfreies Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme (b) bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst.
· Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prü-
fen.
5.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5) Verriegelungshülse (1) zurückziehen, festhalten und Werkzeug entnehmen.

5.1 Zusatzhandgriff (Abb. 2/Pos. 6) Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff verwenden. Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zusatzhandgriff (6) verwendet werden. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) am Bohrhammer duch Klemmung. Drehen des Griffes ge-

5.5 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 6/7) 1. Akku-Pack (c) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (d) nach unten drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (g) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.

– 7 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 7

20.12.2022 11:06:28

D

3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.

den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.

Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
· ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
· ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
· das Ladegerät und Ladeadapter · und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 6) Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (f). Die Akku-Kapazitätsanzeige (e) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LED’s leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken: Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie

6. Bedienung
6.1 Umschalter Bohren/Schlagbohren/ Meißeln (Abb. 8)
· Zum Bohren den Knopf (h) am Drehschalter
(2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die Schalterstellung A drehen.
· Zum Schlagbohren den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die Schalterstellung B drehen.
· Für Meißelarbeiten den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die Schalterstellung C drehen. In der Stellung C ist der Meißel nicht arretiert.
· Für Meißelarbeiten den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die Schalterstellung D drehen. In der Stellung D ist der Meißel arretiert.
Hinweis! Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
6.2 Drehrichtungsschalter (Abb. 9) Mit dem Drehrichtungsschalter (3) über dem Ein/ Ausschalter (4) können Sie die Drehrichtung des Gerätes einstellen und das Gerät gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Links- und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befindet sich der Drehrichtungsschalter (3) in der Mittelstellung, ist der Ein/Ausschalter (4) blockiert.
Gefahr! Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Maschine nur an den beiden Handgriffen gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren von Leitungen elektrischer Schlag drohen!

– 8 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 8

20.12.2022 11:06:28

D

6.3 Ein/Ausschalter (Abb. 9) Mit dem Ein/Ausschalter (4) können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des Gerätes.
Einschalten: Ein/Ausschalter (4) drücken.
Ausschalten: Ein/Ausschalter (4) loslassen.
6.4 LED-Licht (Abb. 1) Das LED-Licht (5) ermöglicht das Ausleuchten der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (5) leuchtet automatisch, sobald Sie den Ein-/Ausschalter (4) drücken.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

– 9 Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 9

20.12.2022 11:06:29

D
10. Anzeige Ladegerät

Anzeigestatus

Rote LED Grüne LED

Aus

Blinkt

An

Aus

Aus

An

Blinkt

Aus

Blinkt

Blinkt

An

An

Bedeutung und Maßnahme
Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO) Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: – Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. – Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10 °C und
40 °C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 10

– 10 –

20.12.2022 11:06:30

D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 11

– 11 –

20.12.2022 11:06:30

D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie Verschleißteile Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile Fehlteile

Beispiel Kohlebürsten, Bohrfutter, Akku Bohrer, Meißel

  • nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www .Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 12

– 12 –

20.12.2022 11:06:31

D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. – Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. – Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell- Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
– 13 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 13

20.12.2022 11:06:31

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar ­ rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

ERSATZTEILE

ZUBEHÖR

PRODUKTINFORMATIONEN

PREISINFORMATIONEN

VERFÜGBARKEITEN

TRACK & TRACE

GARANTIEVERLÄNGERUNGEN

REPARATURSERVICE

SERVICE-STELLEN VOR ORT

Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar

Telefon: Telefax: E-Mail:

09951 – 959 2000 09951 – 959 1700 Service-DE@Einhell.com

– 14 –

Einhell-Service.com >>>
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 14

20.12.2022 11:06:32

GB

Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 10) 1. Danger! – Read the operating instructions to
reduce the risk of injury. 2. Caution! Wear ear-muffs. The impact of noi-
se can cause damage to hearing. 3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 4. Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. 5. Select between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged. 6. Turn and push the SDS-Plus drill bit into the tool chuck as far as it will go. The tool will lock automatically. 7. 1. Pull back and hold the locking sleeve! 2. Remove the tool! 8. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
1. Safety regulations

2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1) 1. Locking sleeve 2. Drill/impact drill/chisel selector switch 3. Changeover switch 4. On/Off switch 5. LED lamp 6. Additional handle 7. Depth stop
2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
· Cordless impact drill · Additional handle · Depth stop · Original operating instructions · Safety instructions

The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

3. Proper use
The equipment is designed for drilling work with hammer action in concrete, rock and brick, always using the correct drill bit. The equipment is also suitable for screwdriving and drilling in wood and steel.

– 15 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 15

20.12.2022 11:06:45

GB

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: …………………………. 18 V DC Idling speed: ……………………………….0-1200 min-1 Clockwise/counter-clockwise: ……………………Yes Blow rate: …………………………………. 0-5500 min-1 Blow strength: ……………………………………….2.6 J Drilling capacity concrete/stone (max.): … 26 mm Weight: ……………………………………………….2.9 kg
Important! The equipment is supplied without rechargeable batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power X-Change series! The lithium-ion batteries of the Power X-Change series are allowed to be charged only with PowerX chargers.
Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ………………… 93.6 dB(A) KpA uncertainty ……………………………………… 3 dB LWA sound power level ………………… 104.6 dB(A) KWA uncertainty ……………………………………… 3 dB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Impact drilling in concrete Vibration emission value ah = 15.139 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2

Chiseling Vibration emission value ah = 14.175 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning: The vibration and noise emission levels may vary from the level specified during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
· Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
· Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:

  1. Lung damage if no suitable protective dust
    mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
    tion is used. 3. Health damage caused by hand-arm
    vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
    Limit the operating time. All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).

– 16 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 16

20.12.2022 11:06:45

GB

5. Before using the equipment
Be sure to read the following information before you put the cordless impact drill into operation: 1. Charge the battery pack only with a charger
from the Power X-Change series. 2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver
bits which are suitable for the purpose and in faultless condition. 3. Using a cable/pipe detector, check the area you want to work on for concealed electric cables and gas and water pipes.
5.1 Additional handle (Fig. 2/Item 6) For safety reasons you must only use the impact drill with the additional handle. The additional handle (6) enables you to achieve better stability whilst using the impact drill. For safety reasons the machine must not be used without the additional handle (6). The additional handle (6) is secured to the impact drill by a clamp. Turning the handle anti- clockwise (viewed from the handle) will release the clamp. Turning the handle clockwise tightens the clamp. Release the clamp of the additional handle first. Then you can swivel the additional handle (6) into the most comfortable working position for yourself. Now turn the additional handle (6) in the opposite direction again until the additional handle (6) is secure.
5.2 Depth stop (Fig. 3 ­ Item 7) The depth stop (7) is held in place with the locking screw (a) on the additional handle (6) by means of a clamp.
· Undo the locking screw (a) and fit the depth
stop (7).
· Set the depth stop (7) to the same level as
the drill bit.
· Pull the depth stop (7) back by the required
drilling depth.
· Retighten the locking screw (a). · Now drill the hole until the depth stop (7) tou-
ches the workpiece.
5.3 Inserting a tool (Fig. 4) Warning! Set the changeover switch (3) to its center position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the equipment.
· Clean the tool before fitting it and apply a thin
coating of bit grease to the tool shaft.

· Turn and push the dust-free tool into the tool
mounting (b) as far as it will go. The tool will lock automatically.
· Check that the bit is locked in placed by
pulling on it.
5.4 Removing a tool (Fig. 5) Pull back and hold the locking sleeve (1) and re-
move the tool.
5.5 Charging the LI battery pack (Fig. 6/7) 1. Remove the battery pack (c) from the handle,
pressing the pushlock button (d) downwards to do so. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (g) into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
· voltage at the power socket · whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit If the battery pack still fails to charge, send
· the charger and charging adapter · and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.

– 17 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 17

20.12.2022 11:06:46

GB

5.6 Battery capacity indicator (Fig. 6) Press the button for the battery capacity indicator (f). The battery capacity indicator (f) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged.

that it cannot be switched on accidentally. You can select between clockwise and counter-clockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing, the direction of rotation must only be changed when the equipment is at a standstill. When the changeover switch (3) is in the middle position, the On/Off switch (4) is blocked.

2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge.
1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery.

Danger! To avoid danger, the machine must only be held using the two handles. Otherwise you may suffer an electric shock if you drill into electric cables!

All LEDs blink: The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
6.1 Drill / Impact drill / Chisel selector switch (Fig. 8)
· For drilling, press the button (h) on the rotary
switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position A.
· For impact drilling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position B.
· For chiseling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position C. In switch position C the chisel is not locked.
· For chiseling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position D. The chisel is locked in position D.
Important! You need apply only slight contact pressure for impact drilling. Excessive contact pressure will place unnecessary strain on the motor. Check drill bits at regular intervals. Sharpen or replace blunt drill bits.
6.2 Changeover switch (Fig. 9) Using the changeover switch (3) above the On/ Off switch (4) you can select the direction of rotation of the equipment and lock the equipment so

6.3 On/Off switch (Fig. 9) Infinitely variable speed control is possible with the On/Off switch (4). The further you push the switch, the higher the speed of the equipment.
Switching on: Press the On/Off switch (4).
Switching off: Release the On/Off switch (4).
6.4 LED light (Fig. 1) The LED light (5) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. The LED light (5) will come on automatically as soon as you press the On/Off switch (4).
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The

– 18 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 18

20.12.2022 11:06:46

GB
ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering spare parts and accessories Please provide the following information when ordering spare parts:
· Type of unit · Article number of the unit · ID number of the unit · Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com

Tip! For good results we

recommend high-quality ac-

cessories from

!

www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.

9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 19

– 19 –

20.12.2022 11:06:47

GB
10. Charger indicator

Indicator status

Explanations and actions

Red LED Green LED

Off

Flashing Ready for use

The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no

battery pack in the charger

On

Off

Charging

The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The

charging times are shown directly on the charger.

Important! The actual charging times may vary slightly from the stated

charging times depending on the existing battery charge.

Off

On

The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)

The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is

fully charged.

To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15

minutes longer.

Action:

Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the

mains supply.

Flashing Off

Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: – The rechargeable battery has not been used for a very long time. – The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.

Flashing

Flashing

Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.

On

On

Temperature fault

The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold

(below 0° C).

Action:

Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)

for one day .

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 20

– 20 –

20.12.2022 11:06:48

GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 21

– 21 –

20.12.2022 11:06:48

GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts Consumables Missing parts

Category

Example Carbon brushes, chuck, Battery Drill bits, chisels

  • Not necessarily included in the scope of delivery!

In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 22

– 22 –

20.12.2022 11:06:48

GB
Warranty certificate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: – Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. – Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). – Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 23

– 23 –

20.12.2022 11:06:49

F

Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir figure 10) 1. Danger! – Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures. 2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. 3. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! 4. Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. 5. Afin d’éviter que l’appareil ne s’endommage, la commutation entre les différentes fonctions doit se faire uniquement à l’arrêt. 6. Insérez le foret SDS-Plus dans le porte-outil en le tournant jusqu’à la butée. L’outil se verrouille de lui-même. 7. 1. Reculez la douille de verrouillage, maintenez-la ! 2. Retirez l’outil ! 8. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés (charge min. 40 %).

1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1) 1. Douille de verrouillage 2. Commutateur inverseur perçage/perçage à
percussion/burinage 3. Interrupteur de sens de rotation 4. Interrupteur marche/arrêt 5. Lampe LED 6. Poignée supplémentaire 7. Butée de profondeur
2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si larticle est complet à laide de la description du volume de livraison. Sil manque des pièces, adressez- vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après- vente ou au magasin où vous avez acheté lappareil muni dune preuve dachat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
· Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.

Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille.

– 24 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 24

20.12.2022 11:06:49

F

Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
· Marteau perforateur sans fil · Poignée supplémentaire · Butée de profondeur · Mode d’emploi d’origine · Consignes de sécurité

Les batteries Li-Ion de la série Power X-Change ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs Power X.
Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.

3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil convient pour percer dans le béton, la pierre et la brique sous réserve d’utiliser le foret correspondant. En outre, l’appareil convient pour visser et percer dans le bois et l’acier.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : …….18 V d.c. Vitesse de rotation à vide : …………. 0-1200 tr/min Marche droite-gauche : ……………………………..oui Nombre de frappes : ………………… 0-5500 tr/min Force de frappe : ……………………………………2,6 J Puissance de perçage béton/pierre (max.) : …….. ………………………………………………………… 26 mm Poids : ………………………………………………..2,9 kg
Attention ! L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les batteries Li-Ion de la série Power X-Change !

Niveau de pression acoustique LpA …. 93,6 dB(A) Imprécision KpA …………………………………….. 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA 104,6 dB(A) Imprécision KWA …………………………………….. 3 dB
Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841.
Percer dans du béton Valeur d’émission de vibration ah = 15,139 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2
Buriner Valeur d’émission de vibration ah = 14,175 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer différents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement : Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation effective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.

– 25 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 25

20.12.2022 11:06:50

F

· Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
· Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. · Ne surchargez pas l’appareil. · Faites contrôler l’appareil le cas échéant. · Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
· Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti- bruit
approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Limitez le temps de travail. Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).

La poignée supplémentaire (6) vous permet d’avoir une prise supplémentaire lors de l’utilisation du marteau perforateur. L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée supplémentaire (6) pour des raisons de sécurité. La poignée supplémentaire (6) se fixe par blocage sur le marteau perforateur. En tournant la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue de la poignée), on la débloque. En tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, on la bloque. Débloquez tout d’abord le blocage de la poignée supplémentaire. Puis pivotez la poignée supplémentaire (6) dans la position de travail la plus agréable pour vous. Ensuite, tournez à nouveau la poignée supplémentaire (6) dans le sens opposé jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
5.2 Butée en profondeur (fig. 3 ­ pos. 7) La butée de profondeur (7) est maintenue avec la vis de fixation (a) sur la poignée supplémentaire (6) par blocage.
· Desserrez la vis de fixation (a) et insérez la
butée de profondeur (7).
· Réglez la butée de profondeur (7) au même
niveau que le foret.
· Faites reculer la butée de profondeur (7) de la
profondeur de perçage désirée.
· Serrez la vis de fixation (a) à fond. · Percez à présent le trou jusqu’à ce que la
butée de profondeur (7) touche la pièce à usiner.

5. Avant la mise en service
Avant la mise en service de votre marteau perforateur sans fil, lisez obligatoirement ces indications : 1. Chargez l’accumulateur uniquement avec un
chargeur de la série Power X-Change. 2. N’utilisez que des forets affutés et des
embouts de vissage en parfait état et adaptés. 3. Contrôlez l’endroit où vous voulez percer à l’aide d’un détecteur de câbles et de canalisations afin de vérifier qu’il ne comporte pas de câbles électriques, ou de conduites de gaz et d’eau cachés.

5.3 Utilisation de l’outil (fig. 4) Attention ! Pour tous les travaux (par ex. changement d’outil ; maintenance ; etc.) sur l’appareil, positionnez l’interrupteur de sens de rotation (3) sur la position médiane.
· Nettoyez l’outil avant son utilisation et
graissez légèrement la tige avec de la graisse de foret.
· Enfichez l’outil dépoussiéré dans le logement
outil (b) en le tournant jusqu’à la butée. L’outil se verrouille de lui-même.
· Contrôlez le verrouillage en tirant sur l’outil.
5.4 Retrait de l’outil (fig. 5) Reculez la douille de verrouillage (1), maintenez-
la et retirez l’outil.

5.1 Poignée supplémentaire (fig. 2/pos. 6) Pour des raisons de sécurité, utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire.

– 26 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 26

20.12.2022 11:06:50

F

5.5 Charge du bloc accumulateur lithium (fig. 6/7)
1. Retirez le bloc accumulateur (c) de la poignée, en appuyant sur la touche à crans (d) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (g) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.

charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés : L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) Laccumulateur dispose encore dun résidu de charge suffisant.
1 voyant LED clignote : L’accumulateur est vide, il faut le recharger.

Au point 10 (affichage chargeur), vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
· si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant.
· si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.

Tous les voyants LED clignotent : La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifie que l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.

Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
· le chargeur et l’adaptateur de charge · et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d’éviter les courtscircuits ou un incendie !
Dans lintérêt dune longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de lappareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause lendommagement du bloc accumulateur !
5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur (fig. 6)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (f). L’indicateur de charge de l’accumulateur (f) vous indique l’état de

6. Commande
6.1 Commutateur inverseur perçage/perçage à percussion/burinage (fig. 8)
· Pour le perçage, appuyez sur le bouton (h) du
commutateur rotatif (2) et tournez simultanément le commutateur rotatif (2) en position de commutation A.
· Pour le perçage à percussion, appuyez sur le
bouton (h) du commutateur rotatif (2) et tournez simultanément le commutateur rotatif (2) en position de commutation B.
· Pour le burinage, appuyez sur le bouton (h)
du commutateur rotatif (2) et tournez simultanément le commutateur rotatif (2) en position de commutation C. En position C, le burin n’est pas bloqué.
· Pour le burinage, appuyez sur le bouton (h)
du commutateur rotatif (2) et tournez simultanément le commutateur rotatif (2) en position de commutation D. En position D, le burin est bloqué.
Remarque ! Pour le perçage à percussion, seule une petite force de pression est nécessaire. Si vous appuyez trop, le moteur sera trop sollicité. Contrôlez régulièrement les forets. Faites réaffûter les forets émoussés ou remplacez- les.

– 27 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 27

20.12.2022 11:06:51

F

6.2 Interrupteur de sens de rotation (fig. 9) Vous pouvez régler le sens de rotation de l’appareil à l’aide de l’interrupteur de sens de rotation (3) via l’interrupteur marche/arrêt (4) et bloquer l’appareil contre toute mise en marche involontaire. Vous pouvez choisir entre marche à gauche et marche à droite. Afin d’éviter d’endommager l’engrenage, le sens de rotation doit être uniquement commuté à l’arrêt. Si l’interrupteur de sens de rotation (3) se trouve en position médiane, l’interrupteur marche/arrêt (4) est bloqué.

sion.
· Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.

Danger ! Afin d’éviter tout risque, la machine doit être tenue uniquement par les deux poignées ! Dans le cas contraire, il y a un risque de décharge électrique si on touche des câbles électriques lors du perçage !
6.3 Interrupteur marche/arrêt (fig. 9) Avec l’interrupteur marche/arrêt (4), vous pouvez commander la vitesse de rotation en continu. Plus vous appuyez sur l’interrupteur, plus la vitesse de rotation de l’appareil est élevée.
Mise en circuit : Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (4).
6.4 Lampe LED (fig. 1) La lampe LED (5) permet d’éclairer la zone de vissage et de perçage en cas de conditions de luminosité défavorables. La lampe LED (5) s’allume automatiquement, dès que vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres-

7.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange et daccessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; · Type de lappareil · Référence de lappareil · Numéro didentification de lappareil · Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à ladresse www.Einhell- Service.com

Astuce ! Pour un bon résul-

tat, nous recommandons les

accessoires haut de gamme

de

! www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant déviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, lappareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.

– 28 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 28

20.12.2022 11:06:51

F
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 29

– 29 –

20.12.2022 11:06:52

F
10. Affichage chargeur

État de l’affichage

Voyant

Voyant

LED rouge LED vert

Arrêt

Clignote

Marche

Arrêt

Arrêt

Marche

Clignote Arrêt

Clignote Clignote

Marche

Marche

Signification et mesures
État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués.
La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO) Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : – L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. – La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 30

– 30 –

20.12.2022 11:06:52

F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 31

– 31 –

20.12.2022 11:06:52

F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, lapprovisionnement en pièces de rechange et dusure ou lachat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à lutilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie Pièces d`usure
Matériel de consommation/ pièces de consommation
Pièces manquantes

Exemple
brosses à charbon, mandrin de perceuse, accumulateur
forets, burins

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions denregistrer le cas du défaut sur internet à ladresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
· est-ce que lappareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de lappareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 32

– 32 –

20.12.2022 11:06:53

F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à ladresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie sadressent uniquement à des consommateurs, cest à dire à des per- sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie sétend exclusivement aux défauts résultant dune erreur de fabrication ou de matériau dun appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur lappareil, soit à léchange de lappareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, nont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il ny a donc pas de contrat de garantie quand lappareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : – les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison dune installation incorrecte, au non-respect du mode demploi (en raison par ex. du branchement de lappareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant dune exposition de lappareil à des conditions environnementales anormales ou dun manque dentretien et de maintenance. – les dommages résultant dune utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de lappareil ou une utilisation doutils ou daccessoires non autorisés), de la pénétration dobjets étrangers dans lappareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de lutilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). – les dommages sur lappareil ou des parties de lappareil résultant de lusure normale liée à lutilisation de lappareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date dachat de lappareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant lexpiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou léchange de lappareil nentraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début dune nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur lappareil. Cela est valable également dans le cas dune intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer lappareil défectueux à ladresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve dachat ou tout autre justificatif de lachat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de limpossibilité de les enregistrer. Si le défaut de lappareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans létendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer lappareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces dusure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après- vente de ce mode demploi.
– 33 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 33

20.12.2022 11:06:53

I

Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 10) 1. Pericolo! – Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso. 2. Attenzione! Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. 3. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! 4. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. 5. Per evitare danni allapparecchio, il passaggio da una funzione allaltra deve avvenire solo quando questo è fermo. 6. Inserite la punta SDS plus nella sua sede ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloccata automaticamente. 7. 1. Tirate indietro e tenete saldamente la bussola di serraggio! 2. Togliete la punta! 8. Conservazione delle batterie soltanto in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C – +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett-

routensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) 1. Bussola di serraggio 2. Selettore trapano / trapano a percussione /
scalpello 3. Commutatore del senso di rotazione 4. Interruttore ON/OFF 5. Luce LED 6. Impugnatura addizionale 7. Asta di profondità
2.2 Elementi forniti Verificate che larticolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato lapparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dallacquisto dellarticolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
· Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Martello tassellatore a batteria · Impugnatura addizionale · Asta di profondità · Istruzioni per l’uso originali · Avvertenze di sicurezza

– 34 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 34

20.12.2022 11:06:54

I

3. Utilizzo proprio
Lapparecchio è concepito per la trapanatura a percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio usando le relative punte. Inoltre lapparecchio è adatto per avvitare e perforare su legno e acciaio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: … 18 V DC Numero di giri al minimo: ………………0-1200 min-1 Rotazione destrorsa/sinistrorsa: ……………………sì Numero di colpi: ………………………… 0-5500 min-1 Forza di percussione: ……………………………..2,6 J Campo di foratura calcestruzzo/pietra (max.): ….. ………………………………………………………… 26 mm Peso: ………………………………………………….2,9 kg Attenzione! L`apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change devono essere ricaricate solo con i caricabatterie Power X.
Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica LpA …….. 93,6 dB (A) Incertezza KpA ………………………………………. 3 dB Livello di potenza acustica LWA …….. 104,6 dB (A) Incertezza KWA ………………………………………. 3 dB

Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841.
Uso come martello tassellatore in calcestruzzo Valore emissione vibrazioni ah = 15,139 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2
Uso come scalpello Valore emissione vibrazioni ah = 14,175 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento: Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante lutilizzo effettivo dellelettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l`elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
· Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
· Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
· Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
· Non sovraccaricate l’apparecchio. · Fate eventualmente controllare l’apparecchio. · Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. · Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:

– 35 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 35

20.12.2022 11:06:54

I

1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Limitate il tempo di lavoro. Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui lelettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto). 5\. Prima della messa in esercizio Prima di mettere in esercizio il vostro martello tassellatore a batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze: 1. Ricaricate la batteria solo con un caricabatterie della serie Power X Change. 2. Utilizzate solo punte affilate e inserti per cacciavite adatti ed in perfetto stato. 3. Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas e dellacqua.
5.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2/Pos. 6) Per motivi di sicurezza usate il martello tassellatore solo con limpugnatura addizionale. L’impugnatura addizionale (6) vi offre un ulteriore sostegno durante l’utilizzo del martello tassellatore. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato senza impugnatura addizionale (6). Limpugnatura addizionale (6) viene fissata al martello tassellatore tramite serraggio. Girando limpugnatura in senso antiorario (vista dallimpugnatura), si allenta il serraggio. Girando limpugnatura in senso orario, si fissa il serraggio. Allentate dapprima il serraggio dellimpugnatura addizionale. In seguito potete ruotare l`impugnatura addizionale (6) nella posizione di lavoro che vi è più comoda. Adesso richiudete l’impugnatura addizionale (6) ruotandola in senso opposto finché l’impugnatura addizionale (6) non sia ben fissata.
5.2 Asta di profondità (Fig. 3 ­ Pos. 7) L’asta di profondità (7) viene fissata all’impugnatura addizionale (6) tramite serraggio

con la relativa vite (a).
· Allentate la vite di serraggio (a) e inserite
l’asta di profondità (7).
· Portate l’asta di profondità (7) allo stesso
livello della punta del trapano.
· Tirate indietro l’asta (7) fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
· Serrate di nuovo saldamente la vite di serrag-
gio (a).
· Adesso eseguite il foro finché l’asta di profon-
dità (7) non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 4) Avvertenza! Prima di ogni operazione (per es. cambio dell’utensile, manutenzione ecc.) portate il commutatore del senso di rotazione (3) sull’apparecchio in posizione centrale.
· Pulite la punta prima di inserirla e
lubrificatene leggermente il gambo con grasso per trapani.
· Inserite la punta priva di polvere nella sua
sede (b) ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloccata automaticamente.
· Controllate il serraggio tirando la punta.
5.4 Estrazione della punta (Fig. 5) Tirate indietro la bussola di serraggio (1), tenetela saldamente e togliete la punta.
5.5 Ricarica della batteria LI (Fig. 6/7) 1. Estraete la batteria (c) dall’impugnatura pre-
mendo verso il basso il tasto di arresto (d). 2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (g) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i significati delle spie LED sul caricabatterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verificate
· che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente
· che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
· il caricabatterie e l`adattatore di ricarica, · e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.

– 36 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 36

20.12.2022 11:06:55

I

Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio. Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dellapparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! 5.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 6) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (f). Lindicazione di carica della batteria (f) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica residua.
1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano: La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dallapparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se lerrore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall`apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Selettore trapano/trapano a percussione/ scalpello (Fig. 8)
· Per trapanare premete il pulsante (h) del se-
lettore (2) e ruotate contemporaneamente il selettore (2) in posizione A.
· Per trapanare a percussione premete il pul-
sante (h) del selettore (2) e ruotate contemporaneamente il selettore (2) in posizione B.
· Per lavori di scalpello premete il pulsante (h)
del selettore (2) e ruotate contemporanea-

mente il selettore (2) in posizione C. In posizione C lo scalpello non è bloccato.
· Per lavori di scalpello premete il pulsante (h)
del selettore (2) e ruotate contemporaneamente il selettore (2) in posizione D. In posizione D lo scalpello è bloccato.
Avvertenza! Per la trapanazione a percussione avete bisogno solo di una leggera pressione. Una pressione eccessiva rappresenta una sollecitazione che danneggia inutilmente il motore. Controllate regolarmente le punte del trapano. Sostituite o affilate la punta consumata.
6.2 Commutatore del senso di rotazione (Fig. 9)
Con il commutatore del senso di rotazione (3) sopra linterruttore ON/OFF (4) potete regolare il senso di rotazione dellapparecchio e assicurarlo contro unaccensione involontaria. Potete scegliere fra rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per evitare danni al meccanismo, il senso di rotazione può venire cambiato solo ad apparecchio fermo. Se il commutatore del senso di rotazione (3) si trova in posizione centrale, linterruttore ON/OFF (4) è bloccato.
Pericolo! Per evitare rischi lapparecchio deve essere tenuto sempre per entrambe le impugnature! Altrimenti sussiste il rischio di scosse elettriche se si toccano cavi! 6.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 9) Con linterruttore ON/OFF (4) potete comandare in continuo il numero di giri. Più premete linterruttore, maggiore è il numero di giri dellapparecchio.
Accensione: Premete l’interruttore ON/OFF (4).
Spegnimento: Lasciate l`interruttore ON/OFF (4).
6.4 Luce LED (Fig. 1) La luce LED (5) permette di illuminare il punto da avvitare o da perforare in caso di condizioni di luce sfavorevoli. La luce LED (5) si illumina automaticamente non appena premete l’interruttore ON/OFF (4).

– 37 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 37

20.12.2022 11:06:55

I

7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.

per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto lapparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni allamministrazione comunale.

7.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
· Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.

9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.

7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
· Tipo di apparecchio · Numero di articolo dellapparecchio · Numero di identificazione dellapparecchio · Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com

Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu

8. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
– 38 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 38

20.12.2022 11:06:55

I
10. Indicatori caricabatterie

Stato indicatori LED rosso LED verde

Significato e interventi

Spento Acceso Spento Lampeggia
Lampeggia Acceso

Lampeggia Spento Acceso Spento
Lampeggia Acceso

Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l`uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO) Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: – La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. – La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 39

– 39 –

20.12.2022 11:06:56

I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall`apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 40

– 40 –

20.12.2022 11:06:56

I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a unusura naturale o dovuta alluso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria Parti soggette ad usura Materiale di consumo/parti di consumo Parti mancanti

Esempio Spazzole di carbone, mandrino, Batteria Punte per trapano, scalpello

  • non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione lanomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: · Lapparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dallinizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nellapparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 41

– 41 –

20.12.2022 11:06:57

I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se lapparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti allindirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, alleliminazione di questi difetti dellapparecchio o alla sostituzione dellapparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per limpiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se lapparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: – Danni allapparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per uninstallazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per luso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dallesposizione dellapparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. – Danni allapparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dellapparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nellapparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), allimpiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). – Danni allapparecchio o a parti di esso da ricondurre a unusura comune, dovuta alluso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dellapparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dellapparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per lapparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che lapparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dellacquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta didentificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dellapparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente lapparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sullapparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate lapparecchio allindirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 42

– 42 –

20.12.2022 11:06:57

DK/N

Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 10) 1. Fare! – Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade. 2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab. 3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! 4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. 5. Produktet skal standses inden funktionsskift for at undgå beskadigelse. 6. Skub SDS-Plus- boret ind i værktøjsholderen med en drejende bevægelse, så det klikker fast. Værktøjet låser fast af sig selv. 7. 1. Træk låsemuffen tilbage og hold fast i den! 2. Tag værktøjet ud! 8. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +10 °C – +40 °C. Akkumulatorbatterier skal opbevares opladet (ladet mindst 40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-

ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1) 1. Låsemuffe 2. Omskifter boring/slagboring/mejsling 3. Rotationsinverter 4. Tænd/sluk-knap 5. LED-lys 6. Hjælpegreb 7. Dybdestop
2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
· Batteri-borehammer · Hjælpegreb · Dybdestop · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til hammerboring i beton, sten og murværk med anvendelse af passende bor. Desuden er produktet egnet til at skrue og bore i træ og stål.

– 43 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 43

20.12.2022 11:06:58

DK/N

Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.

Borehamring i beton Svingningsemissionstal ah = 15,139 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Mejsling Svingningsemissionstal ah = 14,175 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2

Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ……………….18 V d.c. Omdrejningstal i tomgang: ……………0-1200 min-1 Højre-venstre-løb: ……………………………………..Ja Slagantal: …………………………………. 0-5500 min-1 Slagstyrke: ……………………………………………2,6 J Boreydelse beton/sten (maks.): ……………. 26 mm Vægt: ………………………………………………….2,9 kg
Pas på! Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-Change serien må kun lades med Power X-Chargere.
Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841.
Lydtryksniveau LpA ………………………… 93,6 dB(A) Usikkerhed KpA ……………………………………… 3 dB Lydeffektniveau LWA …………………….. 104,6 dB(A) Usikkerhed KWA …………………………………….. 3 dB
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.

De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel: Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
· Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
· Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
· Sluk maskinen, når den ikke benyttes. · Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:

  1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
    støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
    høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
    vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 44

– 44 –

20.12.2022 11:06:58

DK/N

Begræns arbejdstiden. Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
5. Inden ibrugtagning
Nedenstående anvisninger skal læses, inden du tager akku-borehammeren i brug:

  1. Lad akkumulatorbatteriet op med det medføl-
    gende ladeaggregat. 2. Brug kun skarpe bor samt intakte og egnede
    skruebits. 3. Undersøg arbejdsstedet for skjulte elektriske
    ledninger, gas- og vandrør med en kabelsøger.
    5.1 Hjælpegreb (fig. 2/pos. 6) Af sikkerhedsgrunde skal borehammeren kun benyttes med hjælpegrebet. Hjælpegrebet (6) sikrer et mere stabilt fæste under arbejdet med borehammeren. Brug af hjælpegrebet (6) er påbudt af sikkerhedsgrunde. Hjælpegrebet (6) klemmes fast på borehammeren. Fastklemningen frigøres ved at dreje grebet i retning mod uret (set fra grebet). Fastklemning kommer i stand ved at dreje grebet i retning med uret. Frigør fastklemningen af hjælpegrebet først. Herefter kan du dreje hjælpegrebet (6) i den arbejdsposition, der passer dig bedst. Drej nu hjælpegrebet (6) i i den modsatte drejeretning, så hjælpegrebet (6) sidder fast.
    5.2 Dybdestop (fig. 3 ­ pos.7) Dybdestoppet (7) holdes fastklemt på hjælpegrebet (6) med låseskruen (a).
    · Løsn låseskruen (a), og indsæt dybdestoppet
    (7).
    · Bring dybdestoppet (7) i samme niveau som
    boremaskinen.
    · Træk dybdestoppet (7) tilbage svarende til
    den ønskede boredybde.
    · Spænd låseskruen (a) igen. · Bor nu hullet, indtil dybdestoppet (7) berører
    arbejdsemnet.

5.3 Isætning af værktøj (fig. 4) Advarsel! Rotationsinverteren (3) skal stilles i midten, inden der arbejdes på produktet (f.eks. værktøjsskift, vedligeholdelse osv.).
· Rengør værktøjet først, og smør værktøjsskaf-
tet med lidt borefedt.
· Skub det støvfrie værktøj ind i værktøjsholde-
ren (b) med en drejende bevægelse, så det klikker fast. Værktøjet låser fast af sig selv.
· Træk i værktøjet for at tjekke fastlåsningen.
5.4 Udtagning af værktøj (fig. 5) Træk låsemuffen (1) tilbage, hold den fast og tag
værktøjet ud.
5.5 Opladning af LI-akku-pack (fig. 6/7) 1. Træk akku-pack’en (c) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (d) ned. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (g) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke. 3. Skub akkumulatorbatteriet fast på ladeaggregatet.
Under punkt 10 (Visninger på ladeaggregatet) findes en oversigt over LED- lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en, skal du kontrollere,
· om der er netspænding i stikkontakten. · om forbindelsen til ladekontakterne på lade-
aggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack`en, bedes du indsende
· ladeaggregat og ladeadapter · samt akku-pack’en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!

Sørg for at genoplade akkupack`en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat-

– 45 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 45

20.12.2022 11:06:58

DK/N

ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupacken aflades helt. Det vil ødelægge akkupacken!
5.6 Akku-kapacitetsindikator (fig. 6) Tryk på kontakten til akku- kapacitetsindikator (f). Akku-kapacitetsindikatoren (f) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED`er lyser: Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(,er) lyser Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker: Akkubatteriet er afladt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker: Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afladet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
6.1 Omskifter boring/slagboring/mejsling (fig. 8)
· For at bore trykkes på knappen (h) på dreje-
kontakten (2), samtidig med at drejekontakten (2) drejes i position A.
· For at slagbore trykkes på knappen (h) på
drejekontakten (2), samtidig med at drejekontakten (2) drejes i position B.
· For at mejsle trykkes på knappen (h) på dre-
jekontakten (2), samtidig med at drejekontakten (2) drejes i position C. I position C er mejslen ikke låst.
· For at mejsle trykkes på knappen (h) på dre-
jekontakten (2), samtidig med at drejekontakten (2) drejes i position D. I position D er mejslen låst fast.
Bemærk! Hammerboring kræver kun et ganske moderat pressetryk. Et for højt pressetryk vil belaste motoren unødigt. Tjek med jævne mellemrum boret. Et

stumpt bor skal slibes efter eller skiftes ud.
6.2 Rotationsinverter (fig. 9) Med rotationsinverteren (3) over tænd/sluk- knappen (4) kan du indstille produktets drejeretning og sikre produktet mod utilsigtet tænding. Der kan vælges mellem venstre- og højregang. For at undgå at drevet beskadiges, skal omskift af omdrejningsretning foretages, når produktet står stille. Er rotationsinverteren (3) i midterstilling, er tænd /sluk-knap (4) blokeret.
Fare! Af sikkerhedsgrunde skal maskinen altid holdes fast i de to greb! Ellers er der fare for elektrisk stød ved boring i nærheden af ledninger!
6.3 Tænd/sluk-knap (fig. 9) Med tænd/sluk-knappen (4) kan du styre hastigheden trinløst. Jo længere du trykker knappen ind, desto højere er produktets omdrejningstal.
Tænde: Tryk på tænd/sluk-knappen (fig. 4).
Slukke: Slip tænd/sluk-knappen (4).
6.4 LED-lys (fig. 1) Med LED-lysdioden (5) kan skrue- eller borestedet lyses op i tilfælde af ugunstige lysforhold. LED-lysdioden (5) lyser automatisk, når du trykker på tænd/sluk-knappen (4).
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
· Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
· Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
· Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,

– 46 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 46

20.12.2022 11:06:59

DK/N
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Bestilling af reservedele og tilbehør: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
· Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på www.Einhell-Service.com
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 47

– 47 –

20.12.2022 11:06:59

DK/N
10. Visning på ladeaggregat

Visningsstatus

Rød lysdi- Grøn lysdiode ode

Betydning og påkrævet handling

Slukket

Blinker

Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet

Tændt

Slukket

Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.

Slukket

Tændt

Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO) Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.

Blinker

Slukket

Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: – Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. – Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.

Blinker

Blinker

Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.

Tændt

Tændt

Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 48

– 48 –

20.12.2022 11:07:00

DK/N
Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el- værktøjet er ­ med mindre denne tilbagesender maskinen ­ forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation ­ spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Kontroller før bortskaffelsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 49

– 49 –

20.12.2022 11:07:00

DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.

Kategori Sliddele Forbrugsmateriale/ forbrugsdele Manglende dele

Eksempel Kontaktkul, borepatron, Akku Bor, mejsel

  • er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!

Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www .Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 50

– 50 –

20.12.2022 11:07:01

DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: – Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. – Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). – Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 51

– 51 –

20.12.2022 11:07:01

S

Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 10) 1. Fara! – Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador. 2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs. 3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! 4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. 5. För att undvika skador på maskinen får man endast koppla om mellan de olika funktionerna medan maskinen står stilla. 6. Skjut in SDS-plus-borren i verktygsfästet till stopp. Verktyget spärras fast automatiskt. 7. 1. Dra tillbaka chuckhylsan och håll sedan fast den! 2. Ta ut verktyget! 8. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C. Förvara batterierna endast i laddat skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.

2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1) 1. Chuckhylsa 2. Omkoppling för borrning/slagborrning/bilning 3. Omkopplare för rotationsriktning 4. Strömbrytare 5. LED-ljus 6. Stödhandtag 7. Djupanslag
2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
· Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
· Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
· Batteridriven borrhammare · Stödhandtag · Djupanslag · Original- bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, sten och tegel med passande borr. Dessutom kan maskinen användas till skruvdragning och borrning i trä och stål.

– 52 –

Anl_TP_HD_18_26_Li_BL_SPK13.indb 52

20.12.2022 11:07:01

S

Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillv

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals