SHARP YC-MS252A Microwave oven User Manual

June 1, 2024
Sharp

YC-MS252A Microwave oven

“`html

Product Information

Specifications:

  • Model: YC-MS252A, YC-MG252A
  • Type: Microwave Oven
  • Languages: EN, BG, CS, DA, DE, ES, ET, EL, FR, FI, HR, HU, IT,
    LT, LV, NO, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SR, SV, UA

Product Usage Instructions

Precautions:

  1. Do not operate the oven with the door open to avoid exposure to
    microwave energy.

  2. Avoid inserting objects between the oven front face and the
    door.

  3. Ensure the oven is not damaged before operation.

  4. Do not attempt to repair or adjust the oven yourself.

Safety Instructions:

To avoid the danger of fire, do not leave the microwave oven
unattended during operation. High power levels or long cooking
times may overheat foods and cause a fire. Avoid placing flammable
materials near the oven or ventilation openings. Remove metallic
seals from food packages to prevent arcing that may lead to a fire.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying as it may
catch fire.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: Can I use metal utensils in the microwave oven?

A: No, metal utensils should not be used in the microwave oven
as they can cause arcing and damage to the appliance.

Q: How should I clean the interior of the microwave oven?

A: Use a mild detergent and warm water to clean the interior of
the microwave oven. Avoid using abrasive cleaners that can damage
the surfaces.

“`

User manual
YC-MS252A, YC-MG252A
Microwave oven
EN BG CS DA DE ES ET EL FR FI
HR HU IT LT LV NO NL PL PT RO
SK SL SR SV UA
*Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.

EN

Attention:
Your product is marked with this
symbol.
It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general
household waste. There is a separate
collection system for these
products.

A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dustbin! Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge. In some countries your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one. *) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements. By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.

www.sharpconsumer.com/ contact/
www.sharpconsumer.com/ support/
www.sharpconsumer.com/ documents-of-conformity/

B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities. For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.

For service, please refer to www.sharpconsumer.com/contact/, for your warranty rights go to www.sharpconsumer.com/support/ or contact the retailer where you purchased your product. Declarations of conformity are available from www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
EN ­ 1

PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
2. Do not insert anything between the oven front face and the door or allow debris or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is very important that the oven door closes properly and that there is no damage to the door, hinges, latches or door seals and sealing surfaces.
4. Do not attempt to repair or adjust the oven.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 3 INSTALLATION……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….10 SPECIFICATIONS …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 11 OVEN AND ACCESSORIES ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………12 CONTROL PANEL…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..13 BEFORE OPERATION …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….14 SETTING THE CLOCK…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….14 MICROWAVE POWER LEVEL ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..15 MANUAL OPERATION…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..16 MICROWAVE COOKING………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..17 GRILL COOKING/MIX GRILL COOKING* …………………………………………………………………………………………………………………………………….18 OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..19 TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION ………………………………………………………………………………………………………………20 AUTO MENU OPERATION…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….21 AUTO MENU CHART …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….22 SUITABLE OVENWARE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….23 CLEANING AND CARE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….24 MICROWAVE COOKING ADVICE………………………………………………………………………………………………………………………………………………….25 DEFROSTING ADVICE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..27 REHEATING ADVICE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..28 TROUBLESHOOTING …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….29 BEFORE CALLING FOR ASSISTANCE …………………………………………………………………………………………………………………………………………..30
EN ­ 2

EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire.
This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power supply must be 230-240 V, 50 Hz, with a minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum 10A distribution circuit breaker. A separate circuit serving only this appliance should be provided. Do not place the oven in areas where heat is generated. For example, close to a conventional oven. Do not install the oven in an area of high humidity or where moisture may collect. Do not store or use the oven outdoors.
If smoke is observed, switch off or unplug the oven and keep the door closed in order to stifle any flames. Use only microwave-safe containers and utensils. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. Clean the waveguide cover and the oven cavity. These must be dry and free from grease. Built up grease may overheat and begin to smoke or catch fire.
Do not place flammable materials near the oven or ventilation openings. Do not block the ventilation openings. Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a fire.
EN ­ 3

Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch fire.
To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired.
Do not leave the oven unattended while it is operating.
To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or Christmas pudding. See the corresponding hints in the user manual.
To avoid the possibility of injury. WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use:
a) Make sure the door closes properly and ensure it is not
misaligned or warped.
b) Check to make sure the hinges and safety door latches are
not broken or loose.
c) Ensure that the door seals and sealing surfaces have not
been damaged.
d) Make sure inside the oven cavity or on the door are no
dents.
e) Ensure that the power supply cord and plug are not
damaged. If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter the door safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an
EN ­ 4

EN
object between the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Follow the instructions for “Care and Cleaning”. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their doctor or the manufacturer of the pacemaker for precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock. · Under no circumstances should you remove the outer
cabinet. · Never spill or insert any objects into the door lock openings
or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. · Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. · Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface. · Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. · Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. · If the power supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised SHARP service agent.
EN ­ 5

WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore, care must be taken when handling the container. To avoid the possibility of explosion and sudden boiling:
Never use sealed containers. Remove seals and lids before use. Sealed containers can explode due to a build-up of pressure even after the oven has been turned off. Take care when microwaving liquids. Use a wide mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time. 2. Stir liquid prior to heating/reheating. 3. It is advisable to insert a glass rod or similar (not metal) into
the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at the
end of cooking time to prevent delayed eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave cooking has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode.
WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Use
EN ­ 6

EN
pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. To avoid the possibility of burns:
· Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
· Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature.
· Always stand back from the oven door when opening it to avoid burns from escaping steam and heat.
· Slice stuffed baked foods after heating to release steam and avoid burns.
· Keep children away from the door to prevent them burning themselves.
WARNING: Only allow children aged from 8 years and above to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. When the appliance is operated in the GRILL, MIX GRILL, CONVECTION, MIX CONVECTION and AUTO MENU mode (mode applicable to model), children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
EN ­ 7

for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning by children should be monitored. Models with Electronic touch panel are enabled with a child lock mode.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety instructions: use of pot holders, careful removal of food coverings – paying special attention to packaging (e.g., self-heating materials) designed to make food crisp, as they may be extra hot.
Other warnings Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This appliance is intended to be used in household. This oven is for home food preparation and may only be used for cooking food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. It is not suitable for commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and avoid damage. Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heatresistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the oven base due to heat stress. The preheating time specified in the dish’s instructions must not be exceeded.
Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven.
To prevent the turntable or base of the oven breaking:
a) Before cleaning with water, leave to cool. b) Do not put hot or cold foods or hot utensils on a cold
EN ­ 8

EN
turntable/oven base.
c) Do not place anything on the outer cabinet during
operation. NOTE: Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using a combination mode (oven model dependant) because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable. If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, qualified electrician. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the correct electrical connection procedure. Water vapour or drops may occasionally form on the oven walls or around the door seals and sealing surfaces. This is a normal occurrence and is not an indication of microwave leakage or a malfunction. This appliance is intended for use in household and similar applications such as; Kitchen areas reserved for staff in stores, offices and other professional environments / Farms / Use by clients of hotels, motels and other residential type environments / Bed and breakfast type environments.
This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use.
EN ­ 9

INSTALLATION
1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface.
2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to
be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 4. Select a level surface that provide enough open space for the intake and/or outlet vents. See picture on the first
page. The rear surface of appliance can be placed against a wall. · The minimum installation height is 85 cm. · A minimum space of 20 cm is required between the sides of the microwave oven and any adjacent walls or objects. · Leave a minimum space of 30 cm above the oven. · Do not remove the feet from the bottom of the oven. · Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. · Place the oven as far away from radios and TV as possible. Operation of microwave oven may cause interference to
your radio or TV reception.

10 cm 20 cm

30 cm

20 cm

85 cm
5. Securely connect the plug of the oven to a standard earthed (grounded) household electrical outlet. WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven. Do not touch the exterior of the microwave oven during or shortly after operation as it will be hot.

EN ­ 10

EN
SPECIFICATIONS

Model name AC Line Voltage Distribution line fuse/circuit breaker AC Power required Output power: Microwave
Grill Standby Energy Save Mode Microwave Frequency Outside Dimensions (W) x (H) x (D) mm Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)** mm Oven Capacity Grill Rack Size (Diameter x Height in mm) Turntable (Diameter in mm) Weight (kg) Oven Bulb (LED type)

YC-MS252A

YC-MG252A

230 V/50 Hz single phase

10 A

10 A

1450 W

1450 W

900 W

900 W

1000 W

< 1,0 W

< 1,0 W

< 0,5 W

< 0,5 W

2450 MHz*

2450 MHz*

472 x 280 x 345

472 x 280 x 345

329 x 229.5 x 327

329 x 229.5 x 327

25 litres**

25 litres**

220 x 90

288

288

approx. 12 kg

approx. 12.5 kg

1.5 W

1.5 W

  • – This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011. In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment. Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
    ** – Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is less. AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.

EN ­ 11

OVEN AND ACCESSORIES

1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Glass Tray 4. Turntable support 5. Waveguide Cover (Do Not remove) 6. Power and Time controls 7. Door opening button 8. Ventilation openings 9. Outer cabinet 10. Power supply cord 11. Grill rack (only YC-MG252A)
Check to make sure the following accessories are provided: Roller Ring, Turntable Coupling and Glass Tray
Grill ovens only: · Grill Rack ­ for use when cooking on the grill
function only. · The Grill Rack is designed for use with grill
ovens only. DO NOT use the rack when using the microwave function. · For use of the Grill Rack refer to the GRILL sections of this User Manual. Never touch the grill when it is hot.
NOTE: When you order accessories, please mention two items: part name and model name.

2 10

3

5

6
7 4
1 8
9

NOTES:

· The waveguide cover is fragile. Care should be

taken when cleaning inside the oven to ensure

that it is not damaged.

· After cooking fatty foods without a cover, always clean the cavity and especially the grill

11

heating element thoroughly, these must be dry and free from grease. Built-up grease may

overheat and begin to smoke or catch fire.

YC-MG252A

· Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This

promotes thorough, even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause

damage to the oven.

· All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.

· The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the oven.

This does not affect cooking performance.

WARNING: This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use. The door, outer cabinet, oven cavity, accessories and dishes will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.

EN ­ 12

CONTROL PANEL
1. DISPLAY ­ Cooking time, power, indicators and clock time are displayed. 2. WEIGHT DEFROST ­ Press once to defrost based on weight. 3. TIME DEFROST ­ Press to select defrosting by time. 4. AUTO MENU ­ Press to select auto cooking menu. 5. TIME ­ Set the clock and timer. 6. MICROWAVE POWER LEVEL ­ Press to select microwave power level. 7. GRILL ­ Press to set grill cooking program. 8. COMBI. ­ Press to set up combination (Microwave and Grill) cooking. 9. WEIGHT/PORTION ­ Use these buttons to select weight or portions. 10. KITCHEN TIMER ­ Press to use as a minute timer, or to programme standing time. 11. SET CLOCK ­ Use to set clock time. 12. START/+30s ­ Start button. Press once to cook for 30 seconds on full power. 13. STOP/ECO ­ Press once to pause cooking or twice to cancel operation. Also used to set ECO mode.

EN

1

1

3

2

3

2

4

4

7

6

6

8

5

5

9

9

10

11

10

11

13

12

13

12

YC-MS252A

YC-MG252A

EN ­ 13

BEFORE OPERATION
· Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. · This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below.
SETTING THE CLOCK
Your oven has a 24 hour clock mode. 1. Press the CLOCK SET key once and “00:00” will flash. 2. Press the time keys and enter the current time. Enter the hours by pressing the 10 min key and enter the minutes
by pressing the 1 min and 10 s keys. 3. Press the CLOCK SET key to finish clock setting. NOTES: · If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not been
set, the display will only show “0:00” when cooking is complete. · To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET key and the LED will display the time of day for
2-3 seconds. This does not affect the cooking process. · While in the clock setting mode, if the STOP key is pressed or if there is no operation within 1 minute, the oven will
go back to the former setting. · If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show “0:00” after
the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of day will also be erased.
EN ­ 14

EN
MICROWAVE POWER LEVEL

Power Level

Press the MICROWAVE POWER LEVEL key

Display (Percentage)

x1 HIGH
x2

x3 MEDIUM HIGH
x4

x5 MEDIUM
x6

MEDIUM LOW

x7

(DEFROST)

x8

x9

LOW

x10

x11

100P 90P 80P 70P 60P 50P 40P 30P 20P 10P 0P

· Your oven has 11 power levels, as shown. · To change the power level for cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL key until the display indicates the
desired level. Set up the desired cooking time by pressing time keys. Press the START key to start the oven. · To check the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL key.
As long as your finger is pressing the MICROWAVE POWER LEVEL key the power level will be displayed. The oven continues to count down although the display will show the power level. · If “0P” is selected, the oven will work with fan for no power. You can use this level to remove any odours.
Generally the following recommendations apply: 100P/90P – (HIGH) used for fast cooking or reheating e.g. for casseroles, hot beverages, vegetables etc. 80P/70P – (MEDIUM HIGH) used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for sensitive dishes such as sponge cakes. At this reduced setting, the food will cook evenly without over cooking at the sides. 60P/50P – (MEDIUM) for dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally, e.g. beef casserole, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender. 40P/30P – (MEDIUM LOW) to defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard. 20P/10P – (LOW) For gentle defrosting, e.g. cream, gateaux, or pastry.

EN ­ 15

MANUAL OPERATION
Opening the door: To open the oven door, press door opening button. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/ +30s key after selecting the desired cooking mode. You may extend the desired cooking time during manual cooking by pressing TIME keys or START/ +30s key. Once the cooking programme has been set and the START/ +30s key is not pressed in 1 minute, the setting will be cancelled. The START/ +30s key must be pressed to continue cooking if the door is opened during cooking. The audible signal will sound once when the button is pressed in th ecorrect manner. Use the STOP key to: 1. Erase a mistake during programming. 2. Stop the oven temporarily during cooking. 3. Cancel a programme during cooking, press the STOP key twice. 4. To set and to cancel the child lock. NOTE · If the microwave is not used for a period of 5 minutes (and the door is closed) the safety lock will automatically
activate. The keypad will no longer operate. To turn the safety lock off simply open the door to the Microwave and the keypad will become active again.
EN ­ 16

EN

MICROWAVE COOKING

Your oven can be programmed for up 99 minutes 50 seconds (99.50).
MANUAL COOKING/MANUAL DEFROSTING · Enter the cooking time and use microwave power levels 100P to 10P to cook or defrost. · Stir or turn the food, where possible, 2 – 3 times during cooking. · After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended. · After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted. Example: To cook 2 minutes and 30 seconds on 70% microwave power.

1. Input the power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL key 4 times for 70 P.
x4

2. Enter the cooking time by pressing the 1 min key twice and then the 10 s key 3 times.

3. Press the START/ +30s key to start the timer. (The display will count down through the set cooking/ defrosting time.)

NOTE: · When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. · If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display stops
automatically. The cooking/defrosting time starts to count down again when the door is closed and the START key is pressed. · When cooking/defrosting is complete, open the door or press STOP key and the time of day will reappear on the display, if the clock has been set. · If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL key. As long as your finger is pressing the MICROWAVE POWER LEVEL key, the power level will be displayed.
IMPORTANT: · Close the door after cooking/defrosting. Please note that the light will remain on when the door is open, this is for
safety reason to remind you to close the door. · If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven’s safety
mechanisms automatically activate. The microwave power level will be reduced or the grill heating element will turn on and off.

Cooking Mode

Maximum Time

Microwave 100 P

30 minutes

Grill cooking*

99 mins 50 sec, Intermittent operation, temperature controlled

Mix grill cooking*

99 mins 50 sec

EN ­ 17

GRILL COOKING/MIX GRILL COOKING*

1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a flan dish/heat-resistant plate on the rack. Example: To grill for 20 minutes, using GRILL key.

1. Press GRILL key once. x1

2. Enter the required heating time by pressing the 10 min key twice.

3. Press the START/ +30s key to start the grilling. (The display will count down through the set grilling time.)

Grll

20:00

20:00

2. MIX GRILL COOKING
MIX GRILL combines microwave power with the grill. MIX means to cook by Microwave power and Grill power alternately. The combination of microwave power with the grill reduces cooking time and provides a crisp, brown finish. There are 2 choices for the combination: COMBINATION 1 (Display: C-1) 55% time for microwave power, 45% time for grill cooking. Use for fish and au gratin. COMBINATION 2 (Display: C-2) 36% time for microwave cooking, 64% time for grill cooking. Use for pudding omelets, and poultry. Example: To cook for 15 minutes, using MIX GRILL with 55% time microwave power and 45% grill power (C-1).

1. Press MIX GRILL key once. x1

2. Enter the required heating time by pressing the 10 min key once and the 1 min key 5 times.

3. Press the START/ +30s key to start the cooking. (The display will count down through the set cooking time.)

C-1

15:00

15:00

NOTES for GRILL and MIX GRILL COOKING: · It is not necessary to preheat the grill. · When browning foods in a deep container, place on the turntable. · You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the first time. This is normal and not a sign that the
oven is faulty. To avoid this problem, when first using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill. IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on. NOTE: When using the grill function, the grill will turn on and off at regular intervals to prevent overheating.
WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.

  • – Only for models with Grill.

EN ­ 18

EN

OTHER CONVENIENT FUNCTIONS

1. SEQUENCE COOKING This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking time and mode and/or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. The audible signal will sound once after the first stage. Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences. Example: If you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with 80P microwave power for 7 minutes. The steps are as follows:
1. Press the TIME DEFROST key once, in the LED display will appear 0:10. 2. Enter the cooking time by pressing the 1 min key 5 times. 3. Input the power level (80P) by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL key 3 times. 4. Enter the cooking time by pressing the 1 min key 7 times. 5. Press the START key once to start cooking.
2. +30s FUNCTION (Auto-start) The +30s key allows you to operate the two following functions:
a. Direct start You can directly start cooking on 100 P microwave power level for 30 seconds by pressing the +30s key. b. Extend the cooking time You can extend the cooking time during manual cooking, time defrost and auto menu operation for multiples of 30 seconds if the +30s key is pressed while the oven is in operation. During the weight defrost, the cooking time cannot be increased.
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 99 minutes 50 seconds.
3. KITCHEN TIMER FUNCTION: You can use the kitchen timer for timing where microwave cooking is not involved for example to time boiled eggs cooked on conventional hob or to monitor the standing time for cooked/defrosted food.
Example:
To set the timer for 5 minutes.

1. Press the KITCHEN TIMER key once.

2. Enter the desired time by pressing the 1 min key 5 times.

3. Press the START/ +30s key to start the timer.

4. Check the display. (The display will count down through the set cooking/defrosting time.)

When the timer time arrives, the audible signal will sound 5 times and the LED will then display the time of day.

You can enter any time up to 99 minutes, 50 seconds. To cancel the KITCHEN TIMER whilst counting down, simply press the STOP key. NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking.

4. CHILD LOCK:

Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. a. To set the CHILD LOCK:

Press and hold the STOP key for 3 seconds, a long bleep will be heard and the display will indicate

. The

oven is now in the CHILD LOCK mode. While in this mode, the display will show the clock, if any key is pressed or

the door is opened,

will be seen for ten seconds.

b. To cancel the CHILD LOCK:

Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound.

5. ECO MODE:

In standby mode, press the “ECO” button once, the LED display will be off and microwave oven enter

to ECO mode, any operation can light the LED display again, and the microwave oven will return to standby mode.

EN ­ 19

TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION

1. TIME DEFROST This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 ­ 99:50. Example: To defrost the food for 10 minutes.

1. Select the menu required by pressing the TIME DEFROST key once.

2. Enter the cooking time by pressing the 10 min key once.

1. Press the START/ +30s key to start the defrosting.

x1

the display will show: 0:10

Notes for Time Defrost: · After cooking the audible signal will sounds five times and the LED will display then time of day, if the clock has
been set. If the clock has not been set, the display will only show “0:00” when cooking is complete. · The preset microwave power level is 30P and can not be changed.
2. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 0.1kg ­ 2kg in 0.1kg steps. Follow the example below for details on how to operate these functions. Example: To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a flat dish or microwave oven defrost rack on the turntable.

1. Select the menu required by pressing the WEIGHT DEFROST key once.

2. Enter the weight by pressing the WEIGHT/PORTION keys until the desired weight is displayed

x1

3. Press the START/ +30s key to start the defrosting. (The display will count down through defrosting time)

the display will show: 0.1

display: 1.2

Frozen foods are defrosted from -18°C. NOTES FOR WEIGHT DEFROST: · Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality. · Food weight should be rounded up to the nearest 0.1kg, for example, 0.65kg to 0.7kg. · If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminium foil. This will prevent the areas from
becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.

EN ­ 20

EN

AUTO MENU OPERATION

The AUTO MENU keys automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods. Follow the example below for details on how to operate this function. Example: To cook two jacket potatoes (0.46kg) by using the AUTO MENU function.

1. Select the menu required by pressing the Jacket Potato key once.
x1

2. Press WEIGHT/PORTION UP/ DOWN keys or continue to press the Jacket Potato key to choose the required number of potatoes (up to 3).

3. Press the START/ +30s key to start the cooking. (The display will count down through cooking time)

the display will show: 1

display: 2

NOTES: · The weight or quantity of the food can be input by pressing the WEIGHT/PORTION UP/DOWN keys until the desired
weight/quantity is displayed. Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container. · For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart.

EN ­ 21

AUTO MENU CHART

Auto Menu Popcorn

WEIGHT/ PORTION / UTENSILS
0.05kg, 0.1kg

Jacket Potato

1, 2, 3 potatoes (pieces) 1 potato = approx. 0.23kg (initial temp. 20° C)

Frozen Pizza
Frozen vegetable e.g. Brussel sprouts, green beans, peas, mixed vegetables, broccoli
REHEAT TEA & Coffee (120ml/ cup)
Dinner Plate

0.2kg, 0.4kg (initial temp -18°C) Plate
0.15kg, 0.3kg, 0.4kg (initial temp -18°C) Bowl and lid
1, 2, 3 (initial temp. 5° C) Cup
0.2kg, 0.4kg (initial temp. 5° C) Plate

Procedure
Place the popcorn bag directly on the turntable. (Please see the note below: `Important Information About Microwave Popcorn Feature’)
Please use potatoes with a similar size of approx. 230g. Pierce each potato in several places and place towards the edge of the turntable. Turn over and re- arrange halfway through cooking. Stand for 3 – 5 minutes before serving.
Place the Pizza on a plate in the centre of the turntable. Do not cover.
Place vegetables in a suitable container. Add 1tbsp of water per 100g of vegetables, cover the dish and place on the turntable. Stir halfway through cooking and after cooking.
Place the cup(s) on the turntable and stir after heating.
Place the plate in the centre of the turntable. Do not cover. Stir after cooking.

Notes: · The final temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If
necessary, you can extend the cooking manually. · The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your personal
preference as regards cooking results. If you are not satisfi ed with the programmed result, please adjust the cooking time to match your requirement. Important Information about Microwave Popcorn Feature: 1. When selecting 100 grams of popcorn, it is suggested that you fold down a
triangle on each corner of the bag before cooking. Refer to the picture at right. 2. If/When the popcorn bag expands and no longer rotates properly, please press STOP key once and open the oven door and adjust the bag position to ensure even cooking.

EN ­ 22

EN

SUITABLE OVENWARE

To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.

Cookware

Microwave Safe

Grill

Comment

Aluminium foil Foil Containers

Small pieces of aluminium foil can be used to

shield food from overheating. Keep foil at least

/

2 cm from the oven walls, as arcing may occur. Foil containers are not recommended unless

specified by the manufacturer, e.g. Microfoil®,

follow instructions carefully.

Browning dishes

Always follow the manufacturers instructions.

/

Do not exceed heating times given. Be very

careful as these dishes become very hot.

China and ceramics

/

Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually suitable, except for those with metallic decoration.

Glassware e.g. Pyrex®

Care should be taken if using fine glassware as it can break or crack if heated suddenly.

Metal

x

It is not recommended to use metal cookware as it will arc, which can lead to fire.

Plastic/Polystyrene e.g fast food containers

Care must be taken as some containers warp, melt or discolour at high temperatures.

Cling film

It should not touch the food and must be pierced to let the steam escape.

Freezer/Roasting bags

Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for microwave use.

Paper – Plates, cups and kitchen paper

Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch fire due to the metal `arcing’.

Straw and wooden Containers

Only use for warming or to absorb moisture. Care must be taken as overheating may cause fire.

Recycled paper and newspaper

Always attend the oven when using these materials as overheating may cause fire. May contain extracts of metal which will cause `arcing’ and may lead to fire.

WARNING: When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of ignition.
NOTE: Do not leave your oven unattended while in use.

EN ­ 23

CLEANING AND CARE

CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Before cleaning, make sure the oven cavity, door, oven cabinet and accessories are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS – Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. NOTE: When cooking, condensation can build up inside the oven cavity, cavity face and door. The amount of condensation will depend upon the temperature of the oven surfaces and the moisture content of the food being microwaved. Ensure that when you have finished cooking that any moisture which collects on these surfaces are wiped away with a soft, moisture absorbent cloth. Oven exterior The outside of your oven can be cleaned easily with mild soap and water. Make sure the soap is wiped off with a moist cloth, and dry the exterior with a soft towel. Control panel Open the door before cleaning to de-activate the control panel. Care should be taken in cleaning the control panel. Using a cloth dampened with water only, gently wipe the panel until it becomes clean. Avoid using excessive amounts of water. Do not use any sort of chemical or abrasive cleaner. Oven Interior 1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft damp cloth or sponge after each use while the oven is still warm.

For heavier spills, use a mild soap and wipe several times with a damp cloth until all residues are removed. Built-up splashes may overheat and begin to smoke or catch fire, and cause arcing. Do not remove the waveguide cover. 2. Make sure that mild soap or water does not penetrate the small vents in the walls which may cause damage to the oven. 3. Do not use spray type cleaners on the oven interior. 4. Heat up your oven regularly by using the grill and heat the oven without food for 20 minutes on grill. Remaining food or fat splashed can cause smoke or bad smell. Keep the waveguide cover clean at all times. The waveguide cover is constructed from a fragile material and should be cleaned with care (follow the cleaning instructions above). NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of the waveguide cover. The waveguide cover is a consumable part and without regular cleaning, will need to be replaced. Accessories The accessories like turntable, turntable support and rack should be washed in a mild washing up liquid solution and dried. They are dishwasher safe. Door To remove all trace of dirt, regularly clean both sides of the door, the door seals and adjacent parts with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner. NOTE: A steam cleaner should not be used.

Cleaning tip – For easier cleaning of your oven: Place half a lemon in a bowl, add 300 ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 – 12 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.

EN ­ 24

EN
MICROWAVE COOKING ADVICE
Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed to ensure good results. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking.
WARNING: Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/containers with lids on, as pressure will build up inside and may cause the jar/container to explode.
COOKING ADVICE NOTES: · Always attend the oven when in use. · Ensure that the utensils are suitable for use in a microwave oven. · Refer to the charts in the cookbook section for recommended cooking times and power levels. · Only use microwave popcorn within the recommended packaging (follow the manufacturers instructions). Never
use oil unless specified by the manufacturer and never cook for longer than instructed. WARNING: Follow instructions in the SHARP operation manual at all times. If you exceed recommended cooking times and use power levels that are too high, food may overheat, burn and, in extreme circumstances, catch fire and damage the oven.
Arrange Place the thickest parts of food towards the outside of the dish. e.g. Chicken drumsticks. Foods that are placed towards the outside of the dish will receive more energy, so cook quicker, than those in the centre. Cover Certain foods benefit from being covered during microwave cooking. Use vented microwave cling film or a suitable lid. Pierce Foods with a shell, skin or membrane must be pierced in several places before cooking or reheating as steam will build up and may cause food to explode. e.g. Potatoes, Fish, Chicken, Sausages. NOTE: Eggs should not be heated using microwave power as they may explode, even after cooking has ended. e.g. poached, fried, hard boiled. Stir, turn and rearrange For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food during cooking. Always stir and rearrange from the outside towards the centre. Stand Standing time is necessary after cooking so it enables the heat to disperse equally throughout the food.
EN ­ 25

Food Characteristics Composition
Density Quantity
Size Shape
Temperature of food

Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to fire. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
Food density will affect the amount of cooking time needed. Light porous foods, such as cakes or bread, cook more quickly than heavy, dense foods, such as roasts and casseroles.
The number of microwaves in your oven remains the same regardless of how much food is being cooked. The cooking time must be increased as the amount of food placed in the oven increases. e.g. Four potatoes will take longer to cook than two.
Small foods and small pieces cook faster than large ones, as microwaves can penetrate from all sides to the centre. For even cooking make all the pieces the same size.
Foods which are irregular in shape, such as chicken breasts or drumsticks, take longer to cook in the thicker parts. For even cooking, place the thickest parts to the outside of the dish where they will receive more energy. Round shapes cook more evenly than square shapes when microwave cooking.
The initial temperature of food affects the amount of cooking time needed. Chilled foods will take longer to cook than food at room temperature. The temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink. Cut into foods with fillings, for example jam doughnuts, to release heat or steam.

WARNING: Face & Hands: Always use oven gloves to remove food or cookware from the oven. Stand back when opening the oven door to allow heat or steam to disperse. When removing covers (such as cling film), opening roasting bags or popcorn packaging, direct steam away from face and hands.

WARNING: Check the temperature of food and drink, stir before serving. Take special care when serving to babies, children or the elderly. The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption to avoid burns.

EN ­ 26

EN
DEFROSTING ADVICE
Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. · Remove all packaging and wrapping before defrosting. · To defrost food, use the Medium/Low or Defrost microwave power setting. · Please refer to the further information below. Rearrange Foods that are placed towards the outside of the dish will defrost quicker than foods in the centre. It is therefore essential that the food is rearranged up to 4 times during defrosting. Move closely packed pieces from the outside to the centre and rearrange over-lapping areas. This will ensure that all parts of the food defrosts evenly. Separate Foods may be stuck together when removed from the freezer. It is important to separate foods as soon as it is possible during defrosting. e.g. bacon rashers, chicken fillets. Shield Some areas of food being defrosted may become warm. To prevent them becoming warmer and starting to cook, these areas can be shielded with small pieces of foil, which reflect microwaves, e.g. legs and wings on a chicken. Stand Standing time is necessary to ensure food is thoroughly defrosted. Defrosting is not complete once the food is removed from the microwave oven. Food must stand, covered, for a length of time to ensure the centre has completely defrosted. Turn over It is essential that all foods are turned over up to 4 times during defrosting. This is important to ensure thorough defrosting.
EN ­ 27

REHEATING ADVICE
For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling film and reheat on the Medium/Low microwave power level stir/rearrange halfway through reheating. NOTE: Ensure the food is thoroughly reheated before serving. Sliced meat Cover with vented microwave cling film and reheat on the Medium/Low microwave power level. Rearrange at least once to ensure even reheating. NOTE: Ensure the meat is thoroughly reheated before serving. Poultry portions Place thickest parts of the portions to the outside of the dish, cover with vented microwave cling film and reheat on the Medium microwave power level. Turn over halfway through reheating. NOTE: Ensure the poultry is thoroughly reheated before serving. Casseroles Cover with vented microwave cling film or a suitable lid and reheat on the Medium/Low microwave power level. Stir frequently to ensure even reheating. NOTE: Ensure the food is thoroughly reheated before serving. To achieve the best results when reheating, select a suitable microwave power level appropriate to the type of food. e.g. A bowl of vegetables can be reheated using the High microwave power level while a lasagne which contains ingredients that cannot be stirred, should be reheated using power level the Medium/Low microwave power level NOTES: · Remove food from foil or metal containers before reheating. · Reheating times will be affected by the shape, depth, quantity and temperature of food together with the size,
shape and material of the container.
WARNING: Never heat liquids in narrow-necked containers, as this could result in the contents erupting from the container and may cause burns.
· To avoid overheating and fire, special care must be taken when reheating foods with a high sugar or fat content, e.g. mince pies or Christmas pudding.
· Never heat oil or fat for deep frying as this may lead to overheating and fire. · Canned potatoes should not be heated in the microwave oven, follow the manufacturer’s instructions on the can.
WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption to avoid burns.
EN ­ 28

EN

TROUBLESHOOTING

If you think the oven is not working properly there are some simple checks you can carry out yourself before calling an engineer. This will help prevent unnecessary service calls if the fault is something simple. Follow this simple check below: Place half a cup of water on the turntable and close the door. Set the timer know to cook for 1 minute using microwave the High microwave power level. 1. Does the oven lamp come on when it is cooking? 2. Does the cooling fan work? (Check by placing your hand above the air vent openings). 3. After 1 minute does the audible signal sound? 4. Is the water in the cup hot?
If you answer “NO” to any question first check that the oven is plugged in properly and the fuse has not blown. If there is no fault with either, check against the troubleshooting chart below.

WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
· The door seal stops microwave leakage during oven operation, but does not form an airtight seal. It is normal to see drops of water, light or feel warm air around the oven door. Food with a high moisture content will release steam and cause condensation inside the door which may drip from the oven.
· Repairs and Modifications: Do not attempt to operate the oven if it is not working properly. · Outer Cabinet & Lamp Access: Never remove the outer cabinet. This is very dangerous due to high voltage parts
inside which must never be touched, as this could be fatal. Your oven is not fitted with a lamp access cover. If the lamp fails, do not attempt to replace the lamp yourself, call a SHARP approved service facility.
TROUBLESHOOTING CHART

QUERY

ANSWER

Draught circulates around the door.

When the oven is working, air circulates within the cavity. The door does not form an airtight seal so air may escape from the door.

Condensation forms in the oven, and may drip from the door.

The oven cavity will normally be colder than the food being cooked, and so steam produced when cooking will condense on the colder surface. The amount of steam produced depends on the water content of the food being cooked. Some foods, such as potatoes have a high moisture content. Condensation trapped in the door glass should clear after a few hours.

Flashing or arcing from within Arcing will occur when a metallic object comes into close proximity to the oven

the cavity when cooking.

cavity during cooking. This may possibly roughen the surface of the cavity, but

would not otherwise damage the oven.

Arcing potatoes.

Ensure all “eyes” are removed from the potatoes and that they have been pierced, place directly onto the turntable or in a heat resistant flan dish or similar.

Oven cooks too slowly.

Ensure correct power level has been selected.

Oven makes a noise.

The microwave energy pulses ON and OFF during cooking/defrosting.

Outer cabinet is hot.

The cabinet may become warm to the touch – keep children away.

EN ­ 29

BEFORE CALLING FOR ASSISTANCE
Before asking for service, please check each item below: · Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds,
and plug it in again securely. · Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the
outlet with another appliance. · Check to ensure that the power and timer knobs are set correctly. · Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system. Otherwise, the microwave
energy will not flow into the oven IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
EN ­ 30

BG

:
. ,

. .
www.sharpconsumer.com/ contact/

. ( )
1. : , . , , . -, . . ) . , , . , , . , .
2. , . : . www.swico.ch www.sens.ch.

www.sharpconsumer.com/ support/
www.sharpconsumer.com/ documents-of-conformity/

.
1. : – SHARP. , . ( ) . : , , .
2. , .

, www.sharpconsumer.com/contact/. , www.sharpconsumer.com/support/ . www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
BG ­ 1

1. . . .
2. ; .
3. , . , , .
4. .

………………………………………………………………………………………………………………………………. 3 ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….11 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..12 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..13 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….14 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….15 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………15 …………………………………………………………………………………………………………………………………16 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..17 ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18 / …………………………………………………………………………………………………………………………………………………19 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..20 ……………………………………………………………………..21 ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….22 ………………………………………………………………………………………………………………………………………23 ………………………………………………………………………………………………………………………………………..24 …………………………………………………………………………………………………………………………………………..25 ………………………………………………………………………………………………………………………….26 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………28 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..29 ……………………………………………………………………………………………………………………………………30 ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..31
BG ­ 2

BG

. . ­ , .
. . , . , 230-240 V, 50 Hz, / 10 A. , . , . , . .
, , . , . . , .
BG ­ 3

. , .
. .
, . . .
. .
, , .
.
, , .
.
, , , . .
. :
. :
a) , ,
.
b) –
.
BG ­ 4

BG
c) –
.
d) , –
.
e)
. , , .
. , , , .
. , .
. . ” “. , .
.
· .
BG ­ 5

· . SHARP.
· .
· .
· , .
· , 8 .
· , , SHARP . , , SHARP.
· , , SHARP.
: , . . . :
. . , . , .
BG ­ 6

BG
, , .
:
1. –
.
2. . 3.
( ) .
4. 20
, .
, , . , , . .
, , .
: . , . , . :
· , , –
BG ­ 7

. , . , . , , . . . · . . · , . · , . · , .
: 8 .
, , , ( ) , .
( ) , , , .
, , .
BG ­ 8

BG
. .
. . , : , ­ ( ), , .
. . . . , , , , .. . .
. . , (. ), . , .
BG ­ 9

, . :
a) ,
.
b) –
/.
c)
.
: , ( ), . , , . , , , . , . , . . , .: , .; ; , ; .
BG ­ 10

BG

, .

1. , .
2. . 3. , ,
– , . . 4. , .
. . . · 85 . · 20 . · 30 . . · . · . · – .
/ .

10 cm 20 cm

30 cm

20 cm

85 cm
5. () . : , (. ); (. ). . . .

BG ­ 11

/

:

() x () x ()

() x () x ()**

( x )

( )

(kg)

LED

YC-MS252A

YC-MG252A

230 V/50 Hz

10 A

10 A

1450 W

1450 W

900 W

900 W

< 1,0 W

1000 W < 1,0 W

< 0,5 W

< 0,5 W

2450 MHz*

2450 MHz*

472 x 280 x 345

472 x 280 x 345

329 x 229.5 x 327 25 **
288 . 12
1,5W

329 x 229.5 x 327 25 ** 220 x 90 288
. 12,5 1,5W

  • – EN55011. , 2 . 2 , . , .
    ** – , . -. , .

BG ­ 12

BG

1. 2. 3. 4. 5. ( ) 6.
7. 8. 9. 10. 11. ( YC-
MG252A)
, : ,
: · ­
. ·
. . · . , .
: , : .

2 10

3

5

6
7 4
1 8
9

:

· .

.

11

· , ,

, .

YC-MG252A

, .

· . .

, .

· .

· .

. .

: , (, , ) . , .

BG ­ 13

1. ­ , , . 2. WEIGHT DEFROST ( ) ­
. 3. TIME DEFROST ( ) ­
. 4. ­ . 5. ­ . 6. ­ . 7. GRILL () ­ . 8. COMBI. ( ) ­ . 9. / ­ . 10. KITCHEN TIMER ( ) ­
. 11. SET CLOCK () ­ . 12. START/+30s ­ .
30 . 13. STOP/ECO ( / ) ­ ;
. .

1

1

3

2

3

2

4

4

7

6

6

8

5

5

9

9

10

11

10

11

13

12

13

12

YC-MS252A

YC-MG252A

BG ­ 14

BG

· . “0:00” . · , –
1,0W. . -.

24 . 1. CLOCK SET . “0:00”. 2. ­ 10 min 1 min 10 sec . 3. CLOCK SET , . : · , .
, , “0:00”. · CLOCK SET.
2-3 . . · STOP
, . · , ,
: “0:00”. , . .
BG ­ 15

()

x1
x2

x3
x4

x5
x6

x7

()

x8

x9

x10

x11

100P 90P 80P 70P 60P 50P 40P 30P 20P 10P 0P

· 11 , . · ,
. . START, . · , . , . , . · “0P” . .
: 100P/90P () ­ , . , , . 80P/70P ( ) ­ – , , , (. ). , . 60P/50P () ­ , , . . . 40P/30P ( ) ­ . , , . 20P/10P () ­ , . .

BG ­ 16

BG

: , . : . , START/ +30s. TIME START/ +30s. , START/ +30s 1 , . , START/ +30s . . STOP : 1. . 2. . 3. STOP . 4. . · 5 , ,
. . . .
BG ­ 17

99 50 (99.50).
/ · 100P 10P . · , , 2-3 . · , , . · , . : 2 30 70%.

1. 70P.
x4

2. , 1 min 3 10 s.

3. START/ +30s,
. ( /.)

: · ,
. · / ,
. START. · / , ( ). · , . , .
: · / . ,
. · – ( -),
, . .

100

30

99 50 ,

99 50

BG ­ 18

BG

/

1. . , , . , . . : 20 GRILL.

1. GRILL.
x1

2. 10 min.

3. START/ +30s, . ( .)

Grll

20:00

20:00

2. –
. , . 2 : 1 (: C-1) 55% , 45% ­ . . 2 (: C-2) 36% , 64% . . : 15 , MIX GRILL 55% 45% (C-1).

1. MIX GRILL.
x1

2. , 10 min 1 min .

3. START/ +30s, . ( .)

C-1

15:00

15:00

: · . · , . · .
, . , , 20 . : , , . : , .
: , , , . , .

  • – .

BG ­ 19

1. , / . , . . , . : . : 5 , 80P 7 . :
1. , LED 0:10. 2. 1 min 5 . 3. (80P)
. 4. 1 min 7 . 5. .
2. +30s ( ) +30s :
a. 100 P 30 +30s. b. , 30 +30s. .
: – 99 50 .
3. , / .
:
5 .

  1. .

2. 1 min 5 .

3. START/ +30s, .

4. . ( / .)

, LED . 99 , 50 . , , STOP. : .

4. :

. a. :

STOP 3 . ,

. . ,

. ,

10 .

b. :

STOP 3 , .

5. :

“ECO”.

. , .

BG ­ 20

BG

1. , , . . : 0:10 ­ 99:50. : 10 .

1. , .

2. 10 min.

1. START/ +30s ,
.

x1

: 0:10

: · LED , .
, “0:00” . · 30P .
2. , , , -. 0,1 2 0,1. – . : 1,2 . .

1. .

2. , /, .

x1

3. START/ +30s,
. ( .)

: 0.1

: 1.2

-18°C. : · , . · 0,1 , . 0,650 0,7 . · , .
. , .

BG ­ 21

. – . : (0,46 ) .

1. Jacket Potato ( ).
x1

2. / / Jacket Potato ( 3).

3. START/ +30s,
. ( .)

: 1

: 2

: · /
/, ( ) . , . · , – , -, .

BG ­ 22

BG

/ /

0,05 , 0,1

(, -: ).

1, 2, 3 () 1 = . 0,23 ( . 20° C)

, (. 230 ). . . 3-5 .

0,2 ; 0,4 ( . -18° C)

. .

. , , , ,

0,15 ; 0,3 ; 0,4 ( . 18° C)

. 1 100 , . .

/ (120/ )

1; 2; 3 ( . 5° C)

.

0,2 ; 0,4 ( . 5° C)

. . .

: · .
. , . · ,
, . , , . : 1. 100
. . .
2. / , ,
.

BG ­ 23

/ , . . / /, . -.

/

. – 2 , . , , , . Microfoil ®, . , .

.

/

. ,

.

/

, , , .

, . Pyrex®

, .

, , , .

/,

, .
.

/

, . , .

,

, .

. .

, . , .

: , , .
: .

BG ­ 24

BG

: , , , , , . , , , . . , . . : , . , . , . . . , .. , . . . 1. ­ , .

. , . , , . . 2. . . 3. . 4. 20 . . . ( -). : . , . , . . , , , . . : .

– : , 300 100% 10 – 12 . .

BG ­ 25

-, . , . .
: / , .
: · , . · , . · . . · (
). , – .
: SHARP. , , .
– (. ) . , , .. – . – . . , (. , , , ) , , . : (. , , ) , , . , , . . , .
BG ­ 26

BG

, (. , ) – . , . -. .

, . , , – , , .

, . , . . , .

, . .

, , , – . , , . – .

, . . . , . , .

: ­ . , . ( ), .., .

: . , , . , , .

BG ­ 27

– . , – . · · / . · . -. , -, . ( 4 ). . . . – . , . (. ), , . , , . . . , . . .
BG ­ 28

BG

, -, , . , , -. – , – . / , / . : , . / . , , . : , . – , . . : , . / . , . : , . – , . , , , , / . : · . · , ,
, .
: , .
· , , .
· , . · .
, .
: , , .
BG ­ 29

, , , . . : . 1 . 1. ? 2. ? (,
). 3. 1 ? 4. ?
– “”, , . , -.

: , . , , SHARP. , , .
· , . , , . . .
· : , , .
· : . , , , . . , , , SHARP.

.
, .
. .
. .
.

, . , .
– , , , – . . (. ) . , , .
. -, .
, , , .
, .
/ .
. .

BG ­ 30

BG

, : · . , ,
10 . · . ,
, . · . · , .
. , . .
BG ­ 31

Pozor:
Vás produkt je oznacen tímto
symbolem.
To znamená, ze pouzité elektrické a elektronické produkty by se nemli míchat s bzným odpadem domácnosti. Pro tyto produkty existuje zvlástní sbrný systém.

A. Informace pro uzivatele ohledn likvidace (domácnosti)
1. V Evropské unii Pozor: Pokud chcete toto zaízení zlikvidovat, nevyhazujte ho do bzného odpadkového kose! S pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními se musí nakládat zvlás a v souladu s legislativou, která vyzaduje správné osetení, optné zuzitkování a recyklaci pouzitých elektrických a elektronických zaízení. Po implementaci clenskými státy mohou soukromé domácnosti v státech EU bezplatn odevzdat svá pouzitá elektrická a elektronická zaízení na píslusná sbrná místa. V nkterých zemích nkteí maloobchodníci pijmou bezplatn vás starý produkt, pokud si zakoupíte podobný nový produkt. *) Dalsí podrobnosti vám sdlí orgány vasí místní samosprávy. Pokud má vase pouzité elektrické nebo elektronické zaízení baterie nebo akumulátory, zlikvidujte je pedem v souladu s místními pozadavky. Správnou likvidací vaseho produktu pomzete zajistit, ze odpad projde potebným osetením, optovným zuzitkováním a recyklací, a tím se pedejde potenciálním negativním vlivm na zivotní prostedí a zdraví clovka, které by mohla zpsobit nesprávná manipulace s odpadem.
2. V zemích mimo EU Pokud chcete tento produkt zlikvidovat, kontaktujte prosím své místní orgány a informujte se na správný zpsob likvidace. Pro Svýcarsko: Pouzitá elektrická nebo elektronická zaízení se dají bezplatn vrátit obchodníkovi, a to i v pípad, ze nezakoupíte nový produkt. Dalsí sbrná místa jsou uvedena na webové stránce www.swico.ch nebo www. sens.ch.

www.sharpconsumer.com/ contact/
www.sharpconsumer.com/ support/
www.sharpconsumer.com/ documents-of-conformity/

B. Informace o likvidaci – pro obchodní uzivatele
1. V Evropské unii Pokud se produkt pouzívá na obchodní úcely a chcete ho zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o navrácení produktu.Mze dojít k tomu, ze vám budou úctovány poplatky vycházející z navrácení a recyklace produktu. Malé produkty (a malá mnozství) mohou být pijaty vasimi místními sbrnými místy. Pro Spanlsko: Kontaktujte prosím zízený sbrný systém nebo vase místní orgány pro vrácení vasich pouzitých produkt.
2. V zemích mimo EU Pokud chcete tento produkt zlikvidovat, kontaktujte prosím své místní orgány a informujte se na správný zpsob likvidace.

Informace o servisních sluzbách naleznete na www.sharpconsumer.com/contact/, informace o vasich zárucních právech naleznete na www.sharpconsumer.com/support/ nebo kontaktujte prodejce, u kterého jste svj produkt zakoupili. Prohlásení o shod je dostupné na www.sharpconsumer.com /documents-of-conformity/
CS ­ 1

CS
OPATENÍ PRO ZABRÁNNÍ MOZNÉMU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII
1. Nepokousejte se troubu provozovat s otevenými dvíky, protoze byste se mohli vystavit mikrovlnné energii. Je dlezité nepokouset se porusit nebo pozmnit bezpecnostní zámky.
2. Nevkládejte nic mezi pední cást trouby a její dvíka. Dbejte, aby se na tsnicích povrsích neusazovaly necistoty nebo zbytky cisticích prostedk.
3. Neprovozujte troubu, pokud je poskozená. Je velmi dlezité, aby se dvíka správn zavírala a nebyla poskozená. Poskozené nesmí být ani panty, západky, tsnní nebo tsnicí povrchy.
4. Nepokousejte se troubu opravovat nebo upravovat.
OBSAH
DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY ……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 3 INSTALACE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..10 TECHNICKÉ ÚDAJE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….11 TROUBA A PÍSLUSENSTVÍ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….12 OVLÁDACÍ PANEL …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………13 PED POUZITÍM ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………14 NASTAVENÍ HODIN……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….14 STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU …………………………………………………………………………………………………………………………………………..15 NÁVOD K OBSLUZE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………16 MIKROVLNNÉ VAENÍ…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..17 GRILOVÁNÍ/SMÍSENÉ GRILOVÁNÍ* ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..18 DALSÍ PRAKTICKÉ FUNKCE………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….19 ROZMRAZOVÁNÍ PODLE CASU A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI ……………………………………………………………………………20 PROVOZ V REZIMU AUTO MENU………………………………………………………………………………………………………………………………………………..21 TABULKA AUTOMATICKÉ MENU…………………………………………………………………………………………………………………………………………………22 VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY………………………………………………………………………………………………………………………….23 CISTNÍ A PÉCE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..24 RADY PRO MIKROVLNNÝ OHEV……………………………………………………………………………………………………………………………………………….25 RADY PRO ROZMRAZOVÁNÍ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….27 RADY PRO OHEV…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………28 ODSTRAOVÁNÍ PROBLÉM………………………………………………………………………………………………………………………………………………………29 NEZ ZAVOLÁTE NA ASISTENCNÍ SLUZBY…………………………………………………………………………………………………………………………………..30
CS ­ 2

DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY
PECLIV SI JE PECTTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ
Aby se pedeslo nebezpecí pozáru. Mikrovlnná trouba by nemla být ponechána bhem cinnosti bez dozoru. Pílis vysoké stupn výkonu nebo pílis dlouhé doby vaení mohou vést k pehátí jídla a jeho následnému vznícení.
Tato trouba je urcena pouze k pouzití na pracovní desce. Není urcena k zabudování do kuchyské linky. Neumisujte troubu do skíky. Elektrická zásuvka musí být snadno pístupná, aby bylo mozné pístroj v pípad nouze snadno odpojit. Stídavý proud musí být 230­240 V, 50 Hz, s minimální pojistkou distribucní linky 10 A nebo s minimálním jisticem distribucní linky 10 A. K dispozici by ml být samostatný obvod, slouzící pouze tomuto zaízení. Nepokládejte troubu do míst, kde se tvoí teplo, napíklad do blízkosti klasické trouby. Neinstalujte troubu v místech s vysokou vlhkostí nebo tam, kde by se mohla vlhkost koncentrovat. Neskladujte ani nepouzívejte troubu ve venkovním prostedí.
Pokud si vsimnete koue, vypnte nebo odpojte troubu a nechte dvee uzavené, abyste potlacili pípadné plameny. Pouzívejte jen nádoby a nádobí vhodné na pouzití v mikrovlnné troub. Je poteba zkontrolovat, je-li pouzito kuchyské nádobí vhodné pro mikrovlnné trouby. Pi ohevu jídla v plastových nebo papírových nádobách sledujte troubu z dvodu moznosti vznícení. Po pouzití vycistte kryt vlnovodu a vnitní prostor trouby. Obojí musí být suché a bez mastnoty. Nahromadná mastnota se mze pehát a zacít doutnat nebo se vznítit.
V blízkosti trouby nebo vtracích otvor neumisujte holavé materiály. Neblokujte vtrací otvory.
CS ­ 3

CS
Z jídla a jeho obalu odstrate vsechny kovové uzávry, drátné soucásti atd. Vytvoení elektrického oblouku na kovových povrsích mze zpsobit pozár. Nepouzívejte mikrovlnnou troubu na ohev oleje pro fritování. Teplota se nedá kontrolovat a olej mze vzplanout. Na výrobu prazené kukuice pouzívejte pouze speciální mikrovlnné zaízení na výrobu prazené kukuice. Uvnit trouby neskladujte jídlo ani zádné jiné vci. Po spustní trouby zkontrolujte nastavení, abyste se ujistili, ze trouba pracuje v pozadovaném rezimu. Kdyz je trouba v chodu, nenechávejte ji bez dozoru. Aby nedoslo k pehátí a pozáru, je teba dbát zvlástní opatrnosti pi vaení nebo ohívání potravin s vysokým obsahem cukru nebo tuku, nap. klobásy, koláce nebo vánocní pudink. Viz píslusné pokyny v návodu k pouzití.
Aby se pedeslo riziku zranní. VAROVÁNÍ:
Nepouzívejte troubu, pokud je poskozena nebo nefunguje správn. Ped pouzitím zkontrolujte následující:
a) Ujistte se, ze se správn dovírají a ze nejsou zkivená
nebo ohnutá.
b) Zkontrolujte, ze panty nebo bezpecnostní západky dvíek
nejsou rozbité nebo uvolnné.
c) Pesvdcte se, ze tsnní dvíek a tsnicí povrchy nejsou
poskozeny.
d) Pesvdcte se, ze ve vnitním prostoru trouby nebo na
dvíkách nejsou promáckliny.
e) Pesvdcte se, ze elektrický kabel a zástrcka nejsou
poskozeny. Pokud jsou dvee nebo tsnní dveí poskozeny, trouba se nesmí pouzívat, dokud nebude opravena kvalifikovanou osobou.
Nikdy sami troubu neupravujte, neopravujte ani nepestavujte. Je nebezpecné pro kazdou nekvalifikovanou osobu provádt jakýkoli servis nebo opravu, která vyzaduje
CS ­ 4

odstranní krytu chránícího ped vystavením mikrovlnné energii.
Troubu neobsluhujte jsou-li dvee otevené ani jakýmkoli zpsobem neupravujte bezpecnostní západku dveí. Troubu neobsluhujte, jsou-li mezi tsnním dveí a tsnním povrchu jakékoli pedmty.
Nedovolte, aby se mastnota a necistoty usadili na tsnní dvíek a pilehlých cástech. Pravideln troubu cistte a odstraujte veskeré zbytky jídla. Dbejte pokyn pro ,,Péci a cistní”. Pokud nebudete udrzovat troubu cistotou, mze to vést ke zhorsení stavu povrchu, co následn mze mít vliv na zivotnost spotebice a pípadn mít za následek nebezpecnou situaci.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTOREM by se mly poradit se svým lékaem nebo výrobcem kardiostimulátoru o preventivních opaeních týkajících se mikrovlnných trub.
Aby se pedeslo riziku zásahu elektinou. · Za zádných okolností byste nemli odstraovat vnjsí skí-
ku. · Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvor zámk
dveí nebo do ventilacních otvor. V pípad rozlití troubu okamzit vypnte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP. · Nevkládejte elektrický kabel nebo zástrcku do vody nebo jiné tekutiny. · Nenechte elektrický kabel viset pes hranu stolu nebo pracovního povrchu. · Udrzujte elektrický kabel mimo horkých povrch, vcetn zadní cásti trouby. · Zaízení a jeho kabel uchovejte mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Nepokousejte se sami vymnit lampu trouby nebo nechat kohokoliv, kdo není elektriká autorizovaný spolecností
CS ­ 5

CS
SHARP, aby to udlal. Kdyz lampa selze, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. · Pokud je napájecí kabel poskozený, musí jej vymnit autorizovaný servis spolecnosti SHARP.
UPOZORNNÍ: Kapaliny a jiné potraviny se nesmí ohívat v uzavených nádobách, protoze hrozí jejich výbuch. Mikrovlnný ohev nápoj mze mít za následek opozdný eruptivní var; proto je teba pi manipulaci s nádobou dbát zvýsené opatrnosti. Aby se zabránilo moznosti výbuchu a náhlého varu:
Nikdy nepouzívejte uzavené nádoby. Ped pouzitím odstrate tsnní a vícka. Zapecetné nádoby mohou explodovat v dsledku nárstu tlaku i po vypnutí trouby. Pi ohevu tekutin v mikrovlnné troub bute opatrní. Pouzívejte nádoby se sirokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
Nikdy neohívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou kojenecké láhve, protoze to mze mít za následek vzkypní obsahu nádoby pi ohevu a zpsobit popáleniny.
Aby se pedeslo náhlému vzkypní velé tekutiny a mozným popáleninám:
1. Neohívejte nadmrn dlouhou dobu. 2. Ped ohevem nebo pihátím tekutinu zamíchejte. 3. Pi ohívání je vhodné vlozit do kapaliny sklennou nebo
podobnou tycinku (ne kovovou).
4. Abyste pedesli opozdnému výbusnému vaení, nechte te-
kutinu po ukoncení varu stát v troub minimáln 20 vtein.
Vejce nevate ve skoápce a celá vejce natvrdo by se nemla ohívat v mikrovlnné troub, protoze mohou explodovat i po ukoncení vaení v mikrovlnné troub. Chcete-li vait nebo ohívat vejce, která nebyla míchaná nebo rozmixovaná, propíchnte zloutky a bílky. Vejce uvaená natvrdo ped ohíváním v mikrovlnné troub oloupejte a
CS ­ 6

nakrájejte.
Propíchnte slupky takových jídel, jako jsou brambory, párky a ovoce, jest ped varem, jinak mohou explodovat.
VAROVÁNÍ: Obsah lahví na krmení a sklenic s dtskou výzivou je teba ped konzumací promíchat nebo protepat a zkontrolovat teplotu, aby nedoslo k popálení. Pi vyjímání potravin z trouby pouzívejte chapky nebo kuchyské rukavice, abyste pedesli popáleninám. Abyste pedesli moznosti popálení:
· Nádoby, zaízení na výrobu prazené kukuice, varné sácky do trouby atd., otvírejte vzdy smrem od tváe a rukou, abyste pedesli popálení párou a vzkypní varem. Abyste pedesli popáleninám, vzdy sledujte teplotu jídla a ped podáváním ho promíchejte. Klate zvlástní draz na teplotu jídla a pití, které dáváte kojencm, dtem nebo starým lidem. Bhem pouzití se mohou dostupné cásti stát horkými. Malé dti by mly být udrzovány mimo dosah.
· Teplota nádoby není správnou indikací teploty jídla nebo nápoje; vzdy zkontrolujte teplotu jídla.
· Pi otevírání dveí trouby vzdy stjte v jisté vzdálenosti, abyste pedesli popálení unikající párou a horkem.
· Po ohátí nakrájejte plnná pecená jídla na plátky, abyste uvolnili páru a pedesli popálení.
· Udrzujte dti ve vzdálenosti od dveí, abyste pedesli jejich popálení.
VAROVÁNÍ: Dtem od 8 let vku dovolte pouzívat troubu bez dozoru pouze tehdy, pokud jim byly poskytnuty odpovídající pokyny, aby byly schopny troubu pouzívat bezpecným zpsobem a pochopily nebezpecí jejího nesprávného pouzívání. Pokud je spotebic provozován v rezimu GRIL, MIX GRIL, KONVEKCE, MIX KONVEKCE a AUTO MENU (rezim platný pro daný model), mly by dti pouzívat troubu pouze pod
CS ­ 7

CS
dohledem dosplé osoby, a to kvli vznikající teplot. Tento spotebic není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud na n nedohlízí osoba zodpovdná za jejich bezpecnost, nebo pokud jim tato osoba nedala pokyny ohledn pouzívání. Dti by mly být pod dohledem, aby si se spotebicem nehrály. Cistní provádné dtmi by mlo být pod dohledem. Modely s elektronickým dotykovým panelem jsou vybaveny rezimem dtské pojistky.
Neopírejte se ani se nehoupejte na dveích trouby. S troubou si nehrajte, ani ji nepouzívejte jako hracku. Dti by se mly naucit vsechny dlezité bezpecnostní pokyny: pouzití chapek, bezpecné odstraování vícek z jídel; dávat zvlástní pozor na balení (nap. samoohevné materiály) urcené na to, aby jídlo bylo kupavé, protoze by mohly být zvlás horké.
Dalsí upozornní Nikdy troubu nijak neupravujte. Troubou nepohybujte, kdyz pracuje. Tento spotebic je urcen pro pouzití v domácnosti. Tato trouba je urcena pro pípravu pokrm v domácnosti a smí se pouzívat pouze k píprav pokrm a nápoj. Susení potravin nebo odv a ohívání nahívacích polsták, pantoflí, houbicek, vlhkých látek a podobn mze vést k nebezpecí poranní, vznícení nebo pozáru. Není vhodný pro komercní nebo laboratorní pouzití.
Aby se podpoilo bezproblémové pouzití vasí trouby a pedeslo poskození. Nikdy nespoustjte troubu, kdyz je prázdná. Pi pouzívání zapékací nádoby nebo samoohevných materiál pod n musíte vzdy umístit teplovzdorný izolacní prvek, napíklad porceláno-
CS ­ 8

vý talí, aby pílisné psobení tepla neposkodilo dno trouby. Doba ohevu uvedená v pokynech k nádobám nesmí být pekrocena. Nepouzívejte kovové nádobí, které odrází mikrovlny a mze zpsobit elektrický oblouk. Do trouby nedávejte plechovky. Aby nedoslo k rozbití otocného talíe nebo základny trouby:
a) Ped cistním vodou nechte vychladnout. b) Na studený otocný talí/podstavec trouby nepokládejte
horké ani studené potraviny nebo horké nádobí.
c) Bhem provozu na vnjsí skíku nic nepokládejte.
POZNÁMKA: Nepouzívejte plastové nádoby pro mikrovlnný ohev, pokud je trouba jest horká po pouzití kombinovaného rezimu (závisí na modelu trouby), protoze by se mohly roztavit. Plastové nádoby se nesmí pouzívat ve výse uvedených rezimech, pokud výrobce neprohlásí, ze jsou vhodné k tomuto úcelu. Pokud si nejste jisti, jak vasi troubu zapojit, porate se, prosím, s autorizovaným kvalifikovaným elektrikáem. Výrobce ani prodejce nenesou odpovdnost za poskození trouby nebo úrazy zpsobené nesprávným postupem pi zapojení trouby. Na stnách trouby nebo kolem tsnní dveí a tsnicích povrch se nkdy mze tvoit vodní pára nebo kapky. Je to bzný jev a není znakem propoustní trouby nebo poruchy. Tento spotebic je urcen pro pouzití v domácnostech a podobných zaízeních, jako jsou: kuchyské prostory vyhrazené pro zamstnance v obchodech, kanceláích a jiných profesionálních zaízeních / farmy / pouzití klienty hotel, motel a jiných zaízeních rezidencního typu / zaízení typu penzion.
Tento symbol znamená, ze povrchy mají tendenci stát se bhem cinnosti horkými.
CS ­ 9

CS
INSTALACE
1. Z vnitní cásti trouby odstrate veskeré obaly a sejmte ochranný film, který se nachází na povrchu mikrovlnné trouby.
2. Pozorn prohlédnte troubu, jestli není poskozena. 3. Umístte troubu na bezpecný rovný povrch, dostatecn pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtzsí polozky,
která se pravdpodobn bude tepeln upravovat v troub. Nedávejte troubu do skíky. 4. Zvolte vodorovný povrch, který poskytuje dostatek volného prostoru pro nasávací a/nebo výpustní vtrací otvory.
Vizte obrázek na první stran. Zadní strana pístroje by mla být umístna proti zdi. · Minimální výska pro instalaci je 85 cm. · Mezi stranami trouby a pilehlými stnami nebo pedmty je nutné zachovat minimální prostor 20 cm. · Nechejte nad troubou prostor minimáln 30 cm. · Neodstraujte ze dna trouby patky. · Zablokování vstupních a výstupních otvor pro vzduch mze troubu poskodit. · Umístte troubu co nejdále od rozhlasových a televizních pijímac. Provoz mikrovlnné trouby mze zpsobit rusení
píjmu rozhlasového a televizního signálu.

10 cm 20 cm

30 cm

20 cm

85 cm
5. Bezpecn zapojte zástrcku trouby do standardní uzemnné domácí elektrické zásuvky. VAROVÁNÍ: Neumisujte troubu do míst, kde je generováno teplo a vysoká vlhkost (nap. do blízkosti klasické trouby nebo nad ni) nebo blízko od holavých materiál (nap. záclon). Neblokujte ani neucpávejte ventilacní otvory. Na troubu nedávejte zádné pedmty. Nedotýkejte se vnjsích cástí mikrovlnné trouby bhem jejího provozu nebo krátce po nm, protoze mohou být horké.

CS ­ 10

TECHNICKÉ ÚDAJE

Název modelu: Stídavé naptí Pojistka/jistic penosného vedení Potebné stídavé naptí Výstupní výkon: Mikrovlny
Gril Pohotovostní rezim Energeticky úsporný rezim Mikrovlnná frekvence Vnjsí rozmry (s) × (v) × (h) mm Rozmry vnitního prostoru (s) × (v) × (h)** mm Objem trouby Velikost grilovacího rostu (prmr x výska v mm) Otocný talí (prmr v mm) Hmotnost (kg) Zárovka v troub (typu LED)

YC-MS252A

YC-MG252A

230 V / 50 Hz, jedna fáze

10 A

10 A

1450 W

1450 W

900 W

900 W

1000 W

< 1,0 W

< 1,0 W

< 0,5 W

< 0,5 W

2450 MHz*

2450 MHz*

472 x 280 x 345

472 x 280 x 345

329 x 229,5 x 327

329 x 229,5 x 327

25 litr**

25 litr**

220 x 90

288 cca 12 kg
1,5 W

288 cca 12,5 kg
1,5 W

  • – Tento výrobek spluje pozadavky evropské normy EN55011. V souladu s touto normou je tento výrobek klasifikován jako zaízení skupiny 2, tídy B. Skupina 2 znamená, ze zaízení zámrn generuje radiofrekvencní energii ve form elektromagnetického záení pro tepelné zpracování potravin. Zaízení tídy B znamená, ze zaízení je vhodné pouzívat v prostedí domácností.
    ** – Vnitní objem je vypocten odmením maximální síky, hloubky a výsky. Skutecný objem pro ulození jídla je mensí. JAKO SOUCÁST POLITIKY NEUSTÁLÉHO ZLEPSOVÁNÍ SI VYHRAZUJEME PRÁVO NA ÚPRAVY DESIGNU A TECHNICKÝCH ÚDAJ BEZ PEDCHOZÍHO UPOZORNNÍ.

CS ­ 11

CS

TROUBA A PÍSLUSENSTVÍ

1. Bezpecnostní systém zavírání dvíek 2. Prhled do trouby 3. Sklenný talí 4. Nosic otocného talíe 5. Kryt vlnovodu (neodstraujte) 6. Ovládání výkonu a casu 7. Tlacítko pro otevení dveí 8. Ventilacní otvory 9. Vnjsí skíka 10. Síová sra 11. Grilovací rost (pouze YC-MG252A)
Zkontrolujte, zda bylo dodáno následující píslusenství: kruh otocného talíe, spojka otocného talíe a sklenný talí.
Pouze trouby s grilem: · Grilovací rost ­ pouze pro pouzití pi píprav
jídla pomocí funkce grilování. · Grilovací rost je urcen pouze pro pouzití v
troub s grilem. Nepouzívejte rost, pokud chcete pouzít pouze funkci mikrovln. · Pokyny k pouzití grilovacího rostu naleznete v sekci GRIL v tomto návodu. Nedotýkejte se grilu, kdyz je horký.
POZNÁMKA: Pi objednávce píslusenství uvete prosím dv polozky: císlo soucástky a název modelu.

2 10

3

5

6
7 4
1 8
9

POZNÁMKY:

· Kryt vlnovodu je kehký. Pi cistní vnitku

trouby byste mli být opatrní, abyste jej

neposkodili. · Po vaení tucných jídel bez krytu vzdy vycistte vnitní prostor trouby a zvlást dkladn

11

topné tleso grilu, které by mlo být suché a zbavené mastnoty. Usazená mastnota se mze pehát a zpsobit vznik koue nebo vzplanout.

YC-MG252A

· Troubu vzdy obsluhujte se správn osazeným otocným talíem a nosicem otocného talíe.

Zajistí to dkladné a stejnomrné vaení. Nesprávn osazený otocný talí mze rachotit, nemusí se otácet správn a

mze zpsobit poskození trouby.

· Vsechny potraviny a nádoby s potravinami se pro vaení umisují vzdy na otocný talí.

· Otocný talí se otácí ve smru hodinových rucicek nebo proti smru hodinových rucicek. Smr otácení se mze po

kazdém spustní trouby zmnit. Výkon pi vaení se tím neovlivní.

UPOZORNNÍ: Tento symbol znamená, ze povrchy mají tendenci stát se bhem chodu zahívat. Bhem chodu se dvee, vnjsí skíka, prostor trouby, píslusenství a nádobí výrazn zahejí. Abyste pedesli popálení, vzdy pouzívejte silné kuchyské rukavice.

CS ­ 12

OVLÁDACÍ PANEL
1. DISPLEJ ­ Zobrazuje dobu vaení, výkon, kontrolky a aktuální cas. 2. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI ­ Jedním stisknutím zvolíte funkci rozmrazování na základ hmotnosti. 3. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE CASU ­ Stisknutím zvolíte funkci rozmrazování na základ casu. 4. AUTOMATICKÉ MENU ­ Stisknutím zvolte menu automatického vaení. 5. CAS ­ Nastavení hodin a casovace. 6. STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU ­ Stisknutím zvolte stupe mikrovlnného výkonu. 7. GRIL – Stisknutím nastavte program pro grilování. 8. KOMBI ­ Stisknutím nastavte kombinované vaení (mikrovlny a gril). 9. HMOTNOST/PORCE ­ Tmito tlacítky zvolte hmotnost nebo porce. 10. KUCHYSKÁ MINUTKA ­
Stisknutím nastavíte cas minutky nebo naprogramujete dobu odstátí. 11. NASTAVENÍ HODIN ­ Pouzijte pro nastavení casu na hodinách. 12. START/+30s ­ Tlacítko Start. Jedním stisknutím spustíte troubu na 30 vtein na plný výkon. 13. STOP/EKO ­ Jedním stisknutím pozastavte vaení, dvojím stisknutím zcela zruste vaení. Pouzívá se také
k nastavení rezimu EKO.

1

1

3

2

3

2

4

4

7

6

6

8

5

5

9

9

10

11

10

11

13

12

13

12

YC-MS252A

YC-MG252A

CS ­ 13

CS
PED POUZITÍM
· Pipojte troubu k elektrické síti. Na troub se zobrazí: ,,0:00″ a zazní se jeden akustický signál. · Tento model má funkci hodin a spoteba energie trouby v pohotovostním rezimu je nizsí nez 1,0 W. Postup
nastavení hodin je uveden níze.
NASTAVENÍ HODIN
Trouba má 24hodinový rezim hodin. 1. Po jednom stisku tlacítka NASTAVENÍ HODIN bude blikat ,,0:00″. 2. Pomocí tlacítek na zadání casu nastavte aktuální cas. Hodiny nastavte pomocí tlacítek 10 min a minuty pomocí
tlacítek 1 min a 10 s. 3. Nastavení hodin ukoncete stisknutím tlacítka NASTAVENÍ HODIN. POZNÁMKY: · Jsou- li hodiny nastaveny, zobrazí se po skoncení ohevu aktuální cas. Jestlize jest hodiny nastaveny nejsou, zobrazí
se po skoncení ohevu na displeji pouze “0:00”. · Pro kontrolu denního casu v prbhu vaení stisknte tlacítko NASTAVENÍ HODIN a na LED displeji se na
2­3 vteiny zobrazí denní cas. Proces vaení tím nebude ovlivnn. · Pokud bhem nastavování hodin stisknete tlacítko STOP nebo pokud se 1 minutu nic nedje, pejde trouba zpt do
pedchozího nastavení. · Dojde-li k perusení pívodu energie do mikrovlnné trouby, zobrazí se po optovném zapnutí na displeji “0:00″.
Pokud k tomu dojde pi ohívání jídla, program se vymaze. Denní cas bude také vynulován.
CS ­ 14

STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU

Stupe výkonu

Stisknte tlacítko MICROWAVE POWER LEVEL (STUPE
MIKROVLNNÉHO VÝKONU)

Displej (Procento)

x1 VYSOKÝ
x2

x3 STEDN VYSOKÝ
x4

x5 STEDNÍ
x6

NÍZKÝ STEDNÍ

x7

(ROZMRAZENÍ)

x8

x9

NÍZKÝ

x10

x11

100P 90P 80P 70P 60P 50P 40P 30P 20P 10P 0P

· Jak je ukázáno vedle, vase trouba má 11 stup výkonu. · Pro zmnu stupn mikrovlnného výkonu pro vaení stisknte a podrzte tlacítko STUPE MIKROVLNNÉHO
VÝKONU, dokud se na displeji nezobrazí pozadovaná hodnota. Pomocí tlacítek na nastavení casu zadejte pozadovanou dobu vaení. Spuste troubu stiskem tlacítka START. · Pro kontrolu stupn mikrovlnného výkonu v prbhu vaení stisknte tlacítko STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU. Dokud prstem tisknete tlacítko STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, zobrazuje se stupe výkonu. Trouba pokracuje v odpocítávání, pestoze se na displeji zobrazuje stupe výkonu. · Je-li zvolena moznost ,,0P”, bude trouba v provozu s ventilátorem bez mikrovlnného výkonu. Tuto funkci mzete pouzít k odstranní zápachu.
Obecn platí následující doporucení: 100P/90P ­ (VYSOKÝ) pouzívá se k vaení nebo ohevu nap. duseného masa se zeleninou, teplých nápoj, zeleniny, atd. 80P/70P ­ (STEDN VYSOKÝ) pro delsí tepelnou úpravu kompaktnjsích pokrm, jako jsou pecené maso, sekaná a hotové jídla, také pro citlivé pokrmy, jako napíklad koláce z teného tsta. S tímto nizsím nastavením se pokrmy vaí rovnomrn bez toho, aby se na okrajích pevaily. 60P/50P ­ (STEDNÍ) pro hustá jídla, která vyzadují pi bzném zpsobu pípravy delsí dobu vaení, nap. jídla s hovzím masem. Doporucujeme pouzít, pokud chcete, aby bylo maso mkké. 40P/30P ­ (NÍZKÝ STEDNÍ) k rozmrazení, zvolte toto nastavení výkonu pro zajistní rovnomrného rozmrazení. Toto nastavení je také ideální pro dusení rýze, vaení tstovin a knedlík a vajecného krému. 20P/10P ­ (NÍZKÝ) pro setrné rozmrazování nap. dortových krém nebo cukroví.

CS ­ 15

CS
NÁVOD K OBSLUZE
Otevení dvíek: Dvíka trouby otevete pomocí tlacítka pro otevení dvíek. Spustní trouby: Pipravte jídlo a umístte ho do vhodné nádoby. Polozte jídlo na otocný talí. Zavete dvíka trouby, zvolte pozadovaný rezim vaení a stisknte tlacítko START/ +30s. Bhem manuálního vaení mzete pozadovanou dobu pípravy jídla prodlouzit stisknutím tlacítek TIME nebo START/ +30s. Pokud nastavíte program vaení a do jedné minuty nestisknete tlacítko START/ +30s, nastavení se zrusí. Pokud bhem vaení otevete dvíka a poté chcete pokracovat ve vaení, musíte stisknout tlacítko START/ +30s. Pi stisknutí tlacítka se jednou ozve zvukový signál, v pípad nedostatecného stisknutí se zádný signál neozve. Tlacítko STOP pouzijte pro následující: 1. Pro vymazání chyby bhem programování. 2. Pro docasné zastavení trouby bhem jejího chodu. 3. Pro zrusení programu bhem vaení stisknte dvakrát tlacítko STOP. 4. Pro nastavení a zrusení dtského zámku. POZNÁMKA · Pokud mikrovlnnou troubu nebudete pouzívat po dobu 5 minut (a dvíka budou zavená), aktivuje se automaticky
bezpecnostní zámek. Nebude mozné pouzít tlacítka. Bezpecnostní zámek odemknte jednoduse otevením dvíek mikrovlnné trouby. Tlacítka pak budou opt aktivní.
CS ­ 16

MIKROVLNNÉ VAENÍ

Vase trouba se dá naprogramovat az na 99 minut 50 vtein (99:50).
VAENÍ/ROZMRAZOVÁNÍ s rucním nastavením · Zadejte cas vaení a k vaení ci rozmrazování pouzijte stupn mikrovlnného výkonu 100P az 10P. · Pokud je to mozné, promíchejte nebo otocte pokrm 2 az 3krát bhem vaení. · Po vaení pikryjte pokrm a v pípad, ze se to doporucuje, ho nechte odstát. · Po rozmrazování pikryjte jídlo fólií a nechte az do úplného rozmrazení odstát. Píklad: Chcete vait 2 minuty a 30 vtein na mikrovlnném výkonu 70 P.

1. Stupe výkonu 70 P zadejte stisknutím tlacítka STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU ctyikrát.
x4

2. Zadejte cas vaení dvojitým stisknutím tlacítka 1 min a potom trojnásobným stisknutím tlacítka 10 s.

3. Stisknutím tlacítka START/ +30s spustíte casovac. (Na
displeji se bude odpocítávat nastavený cas vaení/ rozmrazování.)

POZNÁMKA: · Po spustní trouby se rozsvítí svtlo a otocný talí se bude otácet se smru hodinových rucicek nebo proti smru
hodinových rucicek. · Pokud dvíka kvli zamíchání nebo otocení pokrmu bhem ohevu/rozmrazování otevete, odpocet doby ohevu na
displeji se automaticky zastaví. Po zavení dvíek a stisknutí tlacítka START se doba ohevu/rozmrazování zacne opt odpocítávat. · Po dokoncení ohevu/rozmrazování otevete dvíka nebo stisknte tlacítko STOP a na displeji se, pokud jsou hodiny nastaveny, znovu zobrazí aktuální cas. · Pokud chcete znát stupe výkonu bhem vaení, stisknte tlacítko STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU. Po dobu, kdy se vás prst dotýká tlacítka STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, bude zobrazen stupe výkonu.
DLEZITÉ: · Po vaení/rozmrazování zavete dvíka. Mjte na pamti, ze pi otevených dvíkách zstane svtlo zapnuté. Je tomu
tak z bezpecnostních dvod pro pipomenutí, ze máte dvíka zavít. · Vaíte-li jídlo s pouzitím stejného rezimu vaení déle, nez je standardní cas (viz. tabulka níze), automaticky se aktivují
bezpecnostní mechanismy trouby. Snízí se stupe mikrovlnného výkonu nebo se zapne a vypne topné tleso grilu.

Rezim vaení

Maximální cas

Mikrovlny (100 P)

30 minut

Grilování*

99 min 50 s, stídavý provoz, ízená teplota

Smísené grilování*

99 min 50 s

CS ­ 17

CS

GRILOVÁNÍ/SMÍSENÉ GRILOVÁNÍ*

1. POUZE GRILOVÁNÍ Gril nahoe ve vnitním prostoru má pouze jedno nastavení. Gril je podporován otocným talíem, který se soucasn otácí pro zajistní rovnomrného zapecení. Pouzijte rost ke grilování malých kus potravin, jako je slanina, sunka nebo kolácky k caji. Pokrm lze umístit pímo na rost nebo lze na rost umístit dortovou formu nebo talí odolný vci vysokým teplotám. Píklad: Pro grilování na 20 minut pouzitím tlacítka GRIL.

1. Stisknte jednou tlacítko GRILL (GRIL).
x1

2. Zadejte pozadovanou dobu ohevu stisknutím tlacítka 10 min dvakrát.

3. Stisknutím tlacítka START/ +30s spustíte grilování. (Na displeji se bude odpocítávat nastavený cas grilování.)

Grll

20:00

20:00

2. SMÍSENÉ GRILOVÁNÍ
SMÍSENÉ GRILOVÁNÍ (MIX GRILL) kombinuje mikrovlny s grilem. MIX znamená vait stídav pomocí mikrovln a grilu. Kombinace mikrovlnné energie s grilem zkracuje cas vaení a pinásí kupavý, dohnda upravený povrch. Existují 2 kombinace: KOMBINACE 1 (Display: C-1) 55% casu pro mikrovlnnou energii, 45% pro grilování. Pouzijte pro pípravu ryb nebo gratinování. KOMBINACE 2 (Display: C-2) 36 % casu pro mikrovlnnou energii, 64% pro grilování. Pouzijte pro pípravu omelet a drbeze. Píklad: Vaení 15 minut s pouzitím volby SMÍSENÉ GRILOVÁNÍ s 55 % casu mikrovlnného výkonu a 45 % grilování (C-1).

1. Stisknte jednou tlacítko SMÍSENÉ GRILOVÁNÍ.
x1

2. Zadejte cas vaení jedním stiskem tlacítka 10 min a pti stisky tlacítka 1 min.

3. Stisknutím tlacítka START/ +30s spustíte vaení. (Na displeji se bude odpocítávat nastavený cas vaení.)

C-1

15:00

15:00

POZNÁMKY KE GRILOVÁNÍ A SMÍSENÉMU GRILOVÁNÍ: · Není nutné pedehívat gril. · Kdyz zapékáte jídlo v hluboké nádob, umístte ji na otocný talí. · Pi prvním pouzití grilu se mze stát, ze bude z trouby vycházet dým nebo zápach po spálenin. Je to normální a
neznamená to, ze je trouba porouchaná. Pro zamezení vzniku tohoto problému pi prvním pouzití trouby troubu vyhívejte bez potravin po dobu 20 minut s nastavením na gril. DLEZITÉ UPOZORNNÍ: Za provozu otevete okno nebo spuste kuchyskou digesto, aby se mohl dým nebo zápach rozptýlit. POZNÁMKA: Aby se pedeslo pehátí, gril se pi pouzití funkce grilu v pravidelných intervalech vypíná a zase zapíná.
UPOZORNÍ: Bhem provozu se dvíka, vnjsí skíka, prostor trouby a píslusenství velmi zahejí. Abyste pedesli popáleninám, pouzijte tlusté chapky.

  • – Pouze pro modely s grilem.

CS ­ 18

DALSÍ PRAKTICKÉ FUNKCE

1. POSTUPNÝ OHEV Tato funkce umozuje pouzití dvou rzných stup, coz mze zahrnovat vaení s rucním nastavením casu a rezimu nebo funkce rozmrazování podle casu i hmotnosti. Po naprogramování není poteba do vaení nijak zasahovat, protoze trouba automaticky pejde do následující fáze. Po dokoncení první fáze se ozve zvukový signál. Poznámka: Auto menu nelze nastavit jako jednu ze sekvencí. Píklad: Chcete-li rozmrazovat pokrm 5 minut a pak vait s mikrovlnným výkonem 80P po dobu 7 minut, jsou kroky následující:
1. Stisknte jednou tlacítko CAS ROZMRAZOVÁNÍ a ne LED displeji se zobrazí 0:10. 2. Zadejte dobu pípravy tak, ze 5krát stisknete tlacítko 1 min. 3. Zadejte stupe výkonu (80P) stisknutím tlacítka STUPE MIKROVLNNÉHO VÝKONU tikrát. 4. Zadejte dobu pípravy stisknutím tlacítka 1 min 7krát. 5. Pro spustní ohevu stisknte jednou tlacítko START.
2. FUNKCE +30s (Automatické spustní) Tlacítko +30s vám umozuje ovládat dv následující funkce:
a. Pímé spustní Stisknutím tlacítka +30 s mzete pímo zacít vait se stupnm mikrovlnného výkonu 100 P v délce 30 vtein. b. Prodlouzení doby vaení Dobu vaení mzete pi manuálním vaení, rozmrazování dle zadané doby a v automatickém rezimu prodlouzit o 30vteinové casové úseky stisknutím tlacítka +30s. Bhem rozmrazování dle hmotnosti nelze dobu pípravy prodlouzit.
POZNÁMKA: Dobu vaení mzete rozsíit na maximální dobu 99 minut a 50 vtein.
3. FUNKCE KUCHYSKÉHO CASOVACE: Casovac mzete napíklad pouzít na nacasování tehdy, kdyz v programu není zahrnuté vaení s mikrovlnnou troubou, nebo jako minutku pi vaení vajec na konvencním vaici nebo na sledování doby odstátí vaeného/rozmrazeného jídla.
Píklad:
Nastavení casovace na 5 minut.

1. Stisknte jednou tlacítko KUCHYSKÝ CASOVAC.

2. Zadejte dobu pípravy tak, ze stisknete 5krát tlacítko 1 min.

3. Stisknutím tlacítka START/ +30s spustíte casovac.

4. Zkontrolujte displej. (Na displeji se odpocítává nastavený cas vaení/ rozmrazování.)

Kdyz casovac odpocítá nastavený cas, rozezní se 5krát akustický signál a na LED displeji se pak zobrazí denní cas.

Mzete zadat libovolný cas do 99 minut a 50 vtein. Pokud chcete odpocítávání KUCHYSKÉHO CASOVACE zrusit,

jednoduse stisknte tlacítko STOP.

POZNÁMKA: Funkce KUCHYSKÝ CASOVAC se nedá pouzít bhem vaení.

4. DTSKÝ ZÁMEK:

Pouzívá se k zamezení tomu, aby mohly troubu bez dozoru spustit malé dti.

a. Nastavení DTSKÉHO ZÁMKU:

stisknte a na 3 vteiny podrzte tlacítko STOP. Ozve se dlouhé pípnutí a na displeji se objeví

. Trouba je

nyní v rezimu DTSKÉHO ZÁMKU. V tomto rezimu bude na displeji zobrazen cas a pi stisknutí jakéhokoli tlacítka

nebo otevení dvíek se na nm na deset vtein objeví

.

b. Pro zrusení DTSKÉHO ZÁMKU:

Stisknte a podrzte tlacítko STOP na 3 vteiny, dokud nezazní dlouhé pípnutí.

5. REZIM ECO:

V pohotovostním rezimu stisknte jednou tlacítko ,,ECO”. LED displej se tím vypne a mikrovlnná

trouba vstoupí do rezimu ECO. Jakákoli operace LED displej znovu rozsvítí a trouba se vrátí do

pohotovostního rezimu.

CS ­ 19

CS

ROZMRAZOVÁNÍ PODLE CASU A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI

1. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE CASU Pomocí této funkce se rychle rozmrazí pokrm a umozuje vám zvolit vhodnou dobu rozmrazování, v závislosti na typu pokrmu. Píklady ovládání této funkce jsou uvedeny níze. Casový rozsah je 0:10­99:50. Píklad: Rozmrazování jídla po dobu 10 minut.

1. Vyberte pozadované menu

2. Zadejte dobu vaení jedním

jedním stiskem ROZMRAZOVÁNÍ

stisknutím tlacítka 10 min.

PODLE CASU.

1. Stisknutím tlacítka START/ +30s spustíte rozmrazování.

x1

na displeji se objeví: 0:10

Poznámky k dob rozmrazování: · Po vaení se ptkrát rozezní akustický signál a na LED displeji se zobrazí denní cas. Pokud hodiny nejsou nastaveny,
zobrazí se po dokoncení vaení “0:00″. · Pedem nastavený stupe mikrovlnného výkonu je 30P a nelze jej mnit.
2. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI Mikrovlnná trouba má pedem naprogramovaný cas a úrove výkonu tak, ze se snadno rozmrazí vepové, hovzí a kuecí maso. Rozsah hmotnosti je 0,1kg­2kg v krocích po 0,1kg. Pro podrobnosti k obsluze tchto funkcí sledujte níze uvedený píklad. Píklad: Rozmrazení masa s hmotností 1,2 kg pomocí rezimu ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI. Umístte maso do ploché nádoby nebo na rozmrazovací rost v mikrovlnné troub nebo na otocný talí.

1. Vyberte pozadované menu jedním stisknutím tlacítka ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI.
x1

2. Zadejte hmotnost mackáním tlacítek HMOTNOST/PORCE tak dlouho, dokud se nezobrazí pozadovaná hmotnost.

3. Stisknutím tlacítka START/ +30s spustíte rozmrazování. (Na displeji se bude odpocítávat nastavený cas rozmrazování.)

na displeji se objeví: 0.1

displej: 1.2

Zmrazené jídlo je rozmrazováno z teploty -18°C. POZNÁMKY K ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI: · Ped zmrazením se pesvdcte, ze je potravina cerstvá a v dobrém stavu. · Hmotnost potravin by mla být zaokrouhlena nahoru nebo dol na nejblizsích 0,1 kg, napíklad 0,65 kg na 0,7 kg. · Bude-li poteba, chrate malé kusy masa nebo drbeze tenkými plochými kousky hliníkové fólie. Tím zabráníte
ohátí cástí bhem rozmrazování. Zajistte, aby se fólie nedotýkala stn trouby.

CS ­ 20

PROVOZ V REZIMU AUTO MENU

Tlacítka AUTO MENU automaticky nastaví správný rezim vaení a vaení pokrm. Podrobnosti o obsluze této funkce jsou uvedeny v píkladu níze. Píklad: Vaení dvou brambor ve slupce (0,46 kg) s pouzitím funkce AUTO MENU.

1. Zvolte pozadovanou nabídku jedním stisknutím tlacítka Jacket Potato (brambory ve slupce).
x1

2. Stiskem tlacítek HMOTNOST/ PORCE NAHORU/DOL nebo stiskem a podrzením tlacítka Brambora ve slupce zvolte pozadovaný pocet brambor (max. 3).

3. Stisknutím tlacítka START/ +30s spustíte vaení. (Na
displeji se bude odpocítávat nastavený cas vaení.)

na displeji se objeví: 1

displej: 2

POZNÁMKY: · Hmotnost nebo mnozství potraviny lze zadat stiskem tlacítek HMOTNOST/PORCE/ NAHORU/DOL do zobrazení
pozadované hmotnosti ci mnozství. Do hmotnosti nepocítejte hmotnost nádoby. · V pípad potravin, které vází více nez hmotnosti/mnozství v tabulce AUTO MENU.

CS ­ 21

CS
TABULKA AUTOMATICKÉ MENU

Auto Menu Popcorn

HMOTNOST / PORCE / NÁCINÍ
0,05kg, 0,1kg

Brambory ve slupce

1, 2, 3 brambory (kusy) 1 brambora = cca 0,23 kg (pvodní tepl. 20 °C)

Mrazená pizza
Mrazená zelenina nap. rzicková kapusta, fazolové lusky, hrásek, zeleninová sms, brokolice
OHÁTÍ CAJE A KÁVY (120ml / sálek)
Talí s obdem

0,2 kg, 0,4 kg (pvodní tepl. -18 °C) Talí
0,15 kg, 0,3 kg, 0,4 kg (pvodní tepl. -18 °C) Mísa s píklopem
1, 2, 3 (pvodní tepl. 5 °C) Sálek
0,2 kg, 0,4 kg (pvodní tepl. 5 °C) Talí

Postup
Sácek s popcornem dejte pímo na otocný talí (Viz poznámka níze: Dlezité informace o funkci píprava popcornu v mikrovlnné troub)
Pouzijte prosím brambory podobné velikosti ­ piblizn 230g. Kazdou bramboru na nkolika místech propíchnte a umístte na okraj otocného talíe. V polovin doby vaení brambory obrate a pemístte. Ped podáváním nechejte odstát 3­5 minut.
Dejte pizzu na talí doprosted otocného talíe. Nezakrývejte ji.
Dejte zeleninu do vhodné nádoby. Pidejte polévkovou lzíci vody na 100g zeleniny, nádobu pikryjte a umístte na otocný talí. V polovin doby vaení a po vaení zamíchejte.
Dejte sálek/sálky na otocný talí a po zahátí zamíchejte.
Dejte talí doprosted otocného talíe. Nezakrývejte jej. Po uvaení zamíchejte.

Poznámky: · Koncová teplota se bude lisit v závislosti na výchozí teplot jídla. Zkontrolujte, jestli je jídlo po ohevu velé. Pokud je
teba, mzete ohev manuáln prodlouzit. · Pi pouzití automatického ohevu závisí výsledky na odchylkách, jako napíklad tvaru a velikosti jídla a preferencích
ohledn výsledku vaení. Pokud nejste spokojený/á s naprogramovaným výsledkem, nastavte dobu vaení tak, aby vyhovovala vasim pozadavkm. Dlezité informace o funkci mikrovlnné pípravy popcornu: 1. Pi volb 100 gram popcornu se doporucuje, abyste ped tepelnou
pípravou zahnuli do trojúhelnícku kazdý roh sácku. 2. Pokud se sácek s prazenou kukuicí roztáhne a jiz se neotácí správn,
stisknte jedenkrát tlacítko STOP, otevete dvíka a upravte polohu sácku, aby byla zajistna rovnomrná tepelná píprava.

CS ­ 22

VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY

Aby bylo mozné jídlo v mikrovlnné troub ohívat/rozmrazovat je nutné, aby mikrovlnná energie byla schopna procházet skrz nádobu a procházet jídlem. Z toho dvodu je dlezité vybrat vhodné varné nádobí. Kulaté/oválné nádobí je vhodnjsí nez hranaté/obdélníkové, protoze jídlo v rozích má tendenci k pevaování. Mohou být pouzity rzné druhy nádobí uvedené níze.

Varné nádobí

Mikrovlny Bezpecné

Gril

Poznámka

Hliníková fólie Nádoby s fólií

Pro ochranu pokrmu proti pehátí lze pouzít

malé kousky hliníkové fólie. Fólie musí být

alespo 2 cm od stn trouby, aby nedoslo k

/

jiskení.

Pouzití nádob s fólií se nedoporucuje, pokud to

výrobce pímo neuvádí, nap. Microfoil®. Pecliv

dodrzujte pokyny.

Zapékací nádobí

Vzdy dodrzujte pokyny výrobce.

/

Nepekracujte uvedené doby ohevu. Postupujte opatrn, protoze se tyto nádoby

zahejí na velmi vysokou teplotu.

Porcelán a keramika

/

Porcelán, keramika, glazovaná kamenina a kostní porcelán jsou obvykle vhodné, mimo tch, které mají kovové ozdoby.

Sklo Pyrex®

Pi pouzití tenkého skla je teba dávat pozor, protoze se mze pi náhlém zahátí rozbít nebo prasknout.

Není doporuceno pouzívat pi mikrovlnném

Kov

ohevu kovové varné nádobí, protoze mze

dojít k jiskení a vzniku pozáru.

Plast/polystyren nap. obaly z fast foodu

Je teba dbát opatrnosti, protoze nkteré nádoby se mohou pi vysokých teplotách deformovat, roztavit nebo odbarvit.

Potravináská fólie

Nemla by se dotýkat potravin a musí být perforována, aby mohla unikat pára.

Sácky na mrazení/pecení

Je nutno propíchnout, aby mohla unikat pára. Zajistte, aby byly sácky vhodné k pouzití v mikrovlnné troub.

Papírové talíky/pohárky a kuchyský papír

Nepouzívejte plastové nebo kovové spony, protoze by se mohly roztavit a vzplanout z dvodu jiskení kovu.

Slamné a devné nádoby

Pouzívejte pouze k vyhátí nebo pohlcení vlhkosti. Je nutno postupovat opatrn, protoze pehátí mze zpsobit pozár.

Recyklovaný papír a noviny

Pi pouzití tchto materiál bute vzdy opatrní, protoze mze dojít k pehátí a vzniku pozáru. Mohou obsahovat stopy kov, které zpsobí jiskení, coz mze vést ke vzplanutí.

UPOZORNNÍ: Pi ohevu jídla v plastových nebo papírových obalech sledujte troubu z dvodu moznosti vznícení.
POZNÁMKA: Bhem pouzívání trouby ji nenechávejte bez dozoru.
CS ­ 23

CS
CISTNÍ A PÉCE

POZOR: NA CISTNÍ ZÁDNÉ CÁSTI MIKROVLNNÉ TROUBY NEPOUZÍVEJTE KOMERCNÍ CISTICE TRUB, PARNÍ CISTICE, ABRAZIVNÍ ANI DRSNÉ CISTICE, PÍPRAVKY S OBSAHEM SODNÉHO LOUHU ANI DRÁTNKY. Ped cistním se pesvdcte, ze vnitní prostor trouby, dvíka i vnjsí skíka trouby jsou vychladlé. CISTTE TROUBU V PRAVIDELNÝCH INTERVALECH A ODSTRAUJTE VESKERÉ ZBYTKY JÍDLA ­ udrzujte troubu cistou, jinak u ní mze dojít ke zhorsení stavu povrchu. To pak následn mze mít vliv na zivotnost spotebice, pípadn zpsobit nebezpecnou situaci. POZNÁMKA: Bhem vaení se uvnit trouby, na jejím cele a na dvíkách mze nahromadit kondenzace. Mnozství kondenzace závisí na teplot povrch trouby a vlhkosti obsazené v pipravovaném jídle. Po dokoncení vaení vzdy otete veskerou vlhkost nahromadnou na povrsích pomocí jemného savého hadíku. Exteriér trouby Vnjsí stranu zaízení mzete jednoduse cistit jemným mýdlovým roztokem. Mýdlový roztok ádn otete navlhceným hadíkem a osuste jemnou utrkou. Ovládací panel Ped cistním otevete dvíka a deaktivujte tím ovládací panel. Pi cistní ovládacího panelu postupujte opatrn. Pouzijte hadík navlhcený pouze vodou a jemn otírejte panel, dokud nebude cistý. Nepouzívejte nadmrné mnozství vody. Nepouzívejte zádné chemické ani abrazivní cisticí prostedky. Vnitní prostor trouby 1. Cistní provádjte po kazdém pouzít, dokud je trouba stále teplá. Otete vsechny cákance nebo rozlité jídlo pomocí mkkého vlhkého hadíku nebo houby.

Na vtsí skvrny po rozlití pouzijte jemný saponát a petete je nkolikrát vlhkým hadíkem, dokud nejsou odstranny vsechny zbytky. Nahromadné stíkance se mohou pehát a zacít doutnat nebo se vznítit a zpsobit vznik elektrického oblouku. Neodstraujte kryt vlnovodu. 2. Ujistte se, ze do malých otvor ve stn zaízení nevniká ani mýdlový roztok ani voda, protoze to by mohlo zaízení poskodit. 3. Na vnitní prostory trouby nepouzívejte cistice ve spreji. 4. Vyhívejte troubu bez potravin pravideln s pouzitím grilu na 20 minut (strana GB-10). Zbytky potravin a vystíklý tuk mohou zpsobit vznik dýmu a zápach. Udrzujte kryt vlnovodu vzdy cistý. Kryt vlnovodu je vyroben z kehkého materiálu a musí se cistit opatrn (postupujte podle výse uvedených pokyn k cistní). POZNÁMKA: Nadmrné namácení mze zpsobit rozklad krytu vlnovodu. Kryt vlnovodu je spotební cást a bez pravidelného cistní ho bude teba vymnit. Píslusenství Píslusenství jako otocný talí, nosic otocného talíe a rost myjte jemným roztokem k mytí nádobí a nechejte uschnout. Lze je mýt v mycce. Dvíka Dvíka na obou stranách, tsnní dvíek a tsnící plochy casto otírejte jemným navlhceným hadíkem, abyste odstranili necistoty. Nepouzívejte zádné abrazivní cistící prostedky. POZNÁMKA: Nikdy nepouzívejte parní cistic.

Tipy pro cistní ­ Pro snadnjsí cistní vasí trouby: Do misky vlozte plku citronu, pidejte 300 ml (1/2 pinty) vody a zahívejte na 100 % po dobu 10­12 minut. Vycistte troubu jemným, suchým hadíkem.

CS ­ 24

RADY PRO MIKROVLNNÝ OHEV
Mikrovlny ohívají pokrmy rychleji nez konvencní zpsoby vaení. Je tedy jednoznacné, ze pouzití soucasných technik vede k zajistní dobrých výsledk. Mnoho z následujících technik se podobá technikám pouzívaným pi bzném vaení.
VAROVÁNÍ: Tekutiny a potraviny nesmí být ohívány v utsnných nádobách nebo sklenicích/ nádobách uzavených víckem, protoze by mohlo dojít ke zvysování tlaku uvnit a k explozi nádoby/sklenice.
RADY PRO VAENÍ – POZNÁMKY: · Vzdy dávejte pozor na troubu, je-li v provozu. · Vzdy se ujistte, ze je nádobí vhodné k pouzití v mikrovlnné troub. · Nahlédnte do tabulek v sekci ,,Kuchaka”, kde naleznete doporucenou dobu vaení a doporucený stupe výkonu. · Popcorn do mikrovlnné trouby pipravujte pouze v doporuceném obalu (dbejte pokyn výrobce). Nepouzívejte olej,
není-li urceno výrobcem, a nikdy nezahívejte déle, nez je pedepsáno. Varování: Vzdy postupujte dle pokyn uvedených v návodu k pouzití SHARP. Pekrocíte-li doporucené doby ohevu a pouzijete pílis vysoké výkony, mze dojít k pehátí potraviny, vznícení a v extrémních pípadech ke vzniku pozáru a poskození trouby.
Uspoádání Nejsilnjsí cást potravin dejte do vnjsí cásti nádobí, nap. kuecí stehna. Potraviny, které jsou dány do vnjsí cásti nádobí pijmou více energie, proto se uvaí rychleji nez kdyby byly uprosted. Pikrytí Urcitým potravinám prospje, pokud jsou bhem vaení v mikrovlnné troub pikryté. K zakrytí pouzijte fólii do mikrovlnné trouby nebo vhodné víko. Propichování Potraviny se skoápkou, slupkou, kzí nebo blánou musí být ped vaením nebo ohevem propíchnut na nkolika místech, protoze bude docházet k uvolování páry a potravina mze explodovat. nap. brambory, ryba, kue, párky. POZNÁMKA: Vejce se nesmí v mikrovlnné troub ohívat, protoze by mohly explodovat, a to i poté, co vaení skoncilo. Jedná se nap. o ztracená nebo míchaná vejce a vejce natvrdo. Míchání, otocení a peskládání Aby je jídlo rovnomrn ohálo, je nezbytné ho bhem vaení míchat, otácet a perovnávat. Jídlo míchejte a perovnávejte vzdy z vnjsku do stedu. Odstání Po vaení je nutné nechat jídlo odstát, aby se teplo v jídle rovnomrn rozmístilo.
CS ­ 25

CS

Charakteristiky potravin

Slození

Potraviny s vysokým obsahem tuku nebo cukru (nap. mleté maso) vyzadují kratsí dobu ohevu. Je teba dávat pozor, nebo pehátí mze vést ke vzniku pozáru. Kosti v potravinách vedou teplo, díky cemuz se potraviny uvaí rychleji. Je teba dát pozor, aby se jídlo uvailo rovnomrn.

Hustota

Hustota potravin ovlivní nutnou dobu vaení. Lehké, porézní potraviny, jako dorty nebo chléb, se ohívají rychleji nez tzká, hutná jídla, jako pecen a jídlo vaené v jednom hrnci.

Mnozství

Pocet mikrovln ve vasí troub je stejný bez ohledu na tom, kolik jídla se vaí. Se vzrstajícím mnozstvím jídla v troub je nutné zvysovat dobu ohevu. nap. ctyi brambory se budou vait déle nez dv.

Velikost

Malé potraviny a malé kousky se ohívají rychleji nez velké, protoze mikrovlny mohou ze vsech stran proniknout do stedu. Aby byl ohev rovnomrný, udlejte vsechny kousky stejn velké.

Tvar

Jídla s nepravidelným tvarem, jako kuecí prsa nebo stehna se v silnjsích cástech

ohívají déle. Aby byl ohev rovnomrný, umístte nejsilnjsí cásti ke vnjsí stran

nádoby, kde obdrzí více energie.

Potraviny se zakulaceným tvarem se v mikrovlnné troub ohívají rovnomrnji nez

potraviny s hranatým tvarem.

Teplota potravin

Nutnou dobu vaení ovlivuje i pocátecní teplota potravin. Chlazené potraviny se budou vait déle nez potraviny s pokojovou teplotou. Teplota nádoby není skutecným ukazatelem tepoty potravin nebo nápoj. Do potravin s náplní, napíklad koblih, píchnte a uvolnte teplo nebo páru.

VAROVÁNÍ: K vyjmutí potravin nebo varného nádobí z trouby vzdy pouzívejte rukavice. Po otevení dvíek trouby odstupte, aby se teplo a pára rozptýlily. Pi odstraování pokrytí (jako napíklad potravináská fólie), otevírání sáck na pecení nebo balíck s popcornem nasmrujte unikající páru mimo ruce a oblicej.

VAROVÁNÍ: Zkontrolujte teplotu jídla a nápoj a ped podáváním je promíchejte. Dbejte zvýsené opatrnosti pi podávání kojencm, dtem nebo starsím lidem. Obsahy kojeneckých lahví a dtských pesnídávek je teba promíchat nebo protepat a ped konzumací je nutné zkontrolovat teplotu, aby se pedeslo vzniku popálenin.

CS ­ 26

RADY PRO ROZMRAZOVÁNÍ
Pouzití mikrovlnné trouby je nejrychlejsím zpsobem rozmrazování. Jedná se o jednoduchý proces, ale je dlezité dodrzovat následující pokyny, aby bylo jídlo dkladn rozmrazené. · Ped rozmrazováním odstrate veskeré obaly. · Pro rozmrazování pouzijte stední/nízký výkon nebo funkci rozmrazování. · Nahlédnte do informací níze. Peskládání Potraviny, které jsou umístny do vnjsí cásti nádobí se rozmrazí rychleji nez ty uprosted. Proto je nutné, aby se potraviny bhem rozmrazování 4x pendaly. Uzavené cásti pesute do stedu a pearanzujte. Tak se zajistí, ze se vsechny cásti potravin rozmrazí rovnomrn. Oddlení Po vyjmutí z mraznicky mze být jídlo slepené dohromady. Je dlezité oddlit od sebe jídlo co nejdíve bhem rozmrazování. nap. plátky slaniny, kuecí plátky. Ochrana Nkteré cásti jídla se mohou bhem rozmrazování zahívat. Aby se pedeslo jejich zahátí a vaení, mohou být tyto cásti chránny malými kousky fólie, která odrází mikrovlny. Nap. kuecí stehna a kidýlka. Odstání Aby se potraviny dkladn rozmrazily, je nutné je nechat odstát. Rozmrazení není ihned po vyjmutí z mikrovlnné trouby úplné. Jídlo se musí nechat pikryté odstát, aby bylo zajistno úplné rozmrazení i ve stedu. Petocení Je zcela zásadní, abyste veskeré jídlo bhem rozmrazování az 4krát otocili. Je to dlezité pro zajistní kompletního rozmrazení.
CS ­ 27

CS
RADY PRO OHEV
Pi ohevu pokrm se drzte následujících rad a pokyn, aby bylo zajistno úplné ohátí jídla ped podáváním. Jídla na talíi Odstrate vsechny kousky masa a drbeze a ohejte je oddlen, viz. níze. Umístte mensí cásti pokrmu do stedu talíe, vtsí a silnjsí kousky jídla k okraji. Pikryjte perforovanou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby a ohívejte na stedním/nízkém mikrovlnném stupni. V polovin ohevu zamíchejte/ peskládejte. POZNÁMKA: Ped podáváním se pesvdcte, ze je pokrm úpln ohátý. Plátky masa Pikryjte perforovanou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby a ohívejte na stedním/nízkém výkonnostním stupni. Alespo jednou peskládejte, aby bylo zajistno rovnomrné ohátí. POZNÁMKA: Ped podáváním se pesvdcte, ze je maso úpln oháté. Porce drbeze Umístte nejsilnjsí cásti porce k okraji nádoby, pikryjte perforovanou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby a ohívejte na stedním výkonnostním stupni. V polovin ohívání jídlo otocte. POZNÁMKA: Ped podáváním se pesvdcte, ze je drbez úpln ohátá. Jídla vaené v jednom hrnci Pikryjte perforovanou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby nebo vhodným krytem a ohívejte na stedním/nízkém výkonnostním stupni. Pro zajistní rovnomrného ohevu opakovan zamíchejte. POZNÁMKA: Ped podáváním se pesvdcte, ze je pokrm zcela prohátý. Abyste pi ohevu dosáhli nejlepsích výsledk, zvolte úrove mikrovlnného výkonu vhodnou pro daný typ potraviny. Nap. miska zeleniny mze být ohívána na vysokém výkonnostním stupni, zatímco lasagne obsahující slozky, které nelze zamíchat, by se mly ohívat na stedním/nízkém výkonnostním stupni. POZNÁMKY: · Ped ohevem vyjmte jídlo z fólií nebo kovových obal. · Doby ohevu budou závislé na tvaru, hloubce, mnozství a teplot jídla, stejn tak jako na velikosti, tvaru a materiálu
nádoby. VAROVÁNÍ: Nikdy neohívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou kojenecké láhve, protoze to mze mít za následek vzkypní obsahu nádoby pi ohevu a zpsobit popáleniny.
· Abyste pedesli pehátí a pozáru, je teba dávat mimoádný pozor u vaení nebo ohívání jídel s vysokým obsahem cukru nebo tuku, nap. biskupský chlebícek nebo vánocní pudink.
· Nikdy neohívejte tuk, nebo fritovací olej, protoze by mohlo dojít k pehátí a vznícení. · Brambory v plechovce by nemly být ohívány v mikrovlnné troub. ite se pokyny výrobce plechovky.
WARNING: Obsahy kojeneckých lahví a dtských pesnídávek je teba promíchat nebo protepat a ped konzumací je nutné zkontrolovat teplotu, aby se pedeslo vzniku popálenin.
CS ­ 28

ODSTRAOVÁNÍ PROBLÉM

Pokud se domníváte, ze trouba nefunguje správn, existují jednoduché kontroly, které mzete provést sami, nez zkontaktujete technika. To pomze pedejít zbytecným servisním hovorm v pípad, ze je závada jednoduchá. Postupujte dle pokyn níze: Dejte na otocný talí pl sálku vody a zavete dvíka. Nastavte casovac na vaení po dobu 1 minuty na vysokém mikrovlnném výkonnostním stupni.

  1. Rozsvítilo se bhem vaení svtlo v troub? 2. Funguje ventilátor? (Nad prduchy dejte ruku.) 3. Ozve se po 1 minut zvukový signál? 4. Je voda v sálku horká?
    Pokud jste na nkterou z otázek odpovdli ,,NE”, zkontrolujte, zda je trouba zapojená do sít a zda nedoslo k vypálení pojistky. Pokud se zádná taková závada neobjeví, postupujte dle tabulky odstraování problémm níze.

WARNING: Nikdy nenastavujt

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals