Holztechnik GmbH 92972 Saunahaus Fiete Instruction Manual
- May 15, 2024
- Holztechnik GmbH
Table of Contents
92972 Saunahaus Fiete
“`html
Product Specifications
- Netzspannung: 400V ~ 3N, 230V ~ 1N
- Wattage: 9kW, 4.5kW, 3.6kW
- Max Power: 10.8kW, 10.5kW, 12kW
Product Usage Instructions
1. Determining and Cutting Length
Before starting the assembly, measure the length required and
cut the components accordingly.
2. Not Needed Components
If any components are labeled as “Not needed,” set them aside as
they will not be used during the assembly process.
3. Using Accessories
Make sure to utilize all provided accessories during the
assembly to ensure proper installation.
4. Temporary Fixation
Temporarily fix the components in place before finalizing the
assembly to ensure proper alignment.
5. Inventory Check
Check and confirm that all parts listed in the inventory match
the contents of your package before proceeding with the
assembly.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: What should I do if I encounter missing parts during
assembly?
A: If you find any missing parts, please
contact our customer support immediately with your order details
for further assistance.
Q: Can I modify the dimensions of the components?
A: It is recommended to follow the specified
dimensions to ensure proper fit and structural integrity of the
final product.
“`
92972 92973
04.12.2023
Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding
Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
Montázní návod
Karibu Holztechnik GmbH Eduard-Suling-Str. 17 28217 Bremen info@karibu.de
Bitte bewahren Sie die Anleitung und den Garantieschein zur Seriennummer auf. Vernichten Sie diese erst nach Ablauf der Garantiezeit. Eventuelle Beanstandungen können mithilfe der Stückliste einfacher zugeordnet werden.
Beigelegte Dokumente · Informationsheft · Garantieschein zur Seriennummer · Typenschild inkl. Warnhinweise (Sauna) · ggf. Zubehör-Anleitungen in externen Paketen
Nicht im Lieferumfang enthalten
Not included
Non comprises dans la livraison
Niet bijgeleverd
1
Länge muss ermittelt und zugesägt werden
Length must be determined and sawn
La longueur doit être déterminée et sciée
De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd
2
Nicht gebraucht
Not needed
Pas nécessaire
Niet nodig
3
Mit Zubehör
With accessories
Avec accessoires
Met toebehoren
4
Fixiert vorübergehend
Fixed temporarily
Temporairement fixe
Tijdelijk vast
5
Bestand vom Haus
Inventory of the house
Inventaire de la maison
Inventaris von het huis
No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet
La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere
determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes
og saves
No es necesario Non necessario Není nutná Ikke nødvendigt
Con accesorios Con accessori S píslusenstvím Med tilbehør
Temporalmente fijo Temporaneamente fisso Docasn pevný Midlertidigt rettet
Inventario de la casa Inventario della casa Inventá domu Inventar af huset
Werkzeuge / Tools* X X X X X X
Technische Daten
In der Auftragsbestätigung bzw. Lieferschein ist der gekaufte Ofentyp bzw. das erworbene Steuergerät zu fnden. Bitte entnehmen Sie die technischen Daten Ihrer Geräte der folgenden Auflistung
Gerät Öfen 9kW Ofen Bio 9kW Ofen (Finnisch) 9kW Ofen integr. Steuerung 4,5kW Ofen Bio 4,5kW Ofen (Finnisch) 4,5kW Ofen integr. Steuerung 3,6kW Ofen Bio 3,6kW Ofen (Finnisch) 3,6kW Ofen integr. Steuerung
Netzspannung
400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 230V ~ 1N 230V ~
1N 230V ~ 1N
Wattage
9kW 9kW 9kW 4,5kW 4,5kW 4,5kW 3,6kW 3,6kW 3,6kW
Steuergeräte externe Steuerung Easy Bio externe Steuerung Plug&Play Bio externe Steuerung (Finnisch) externe Steuerung Plug&Play (Finnisch) Multisteuergerät externe Steuerung Classic Bio externe Steuerung Classic (Finnisch) externe Steuerung Premium Bio externe Steuerung Premium (Finnisch)
400V ~ 3N 240V ~ 3N 400V ~ 3N 240V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N
max. 10,8kW max. 10,8kW max. 10,8kW max. 10,8kW max. 10,5kW
max. 9kW max. 9kW max. 12kW max. 9kW
X
13
X X
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio!
First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet!
Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení
pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou
smontované! Za pomoci tohoto
seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu.
Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!
En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!
92972
92973
1 x B1 1920 x 2 x B2 1810 x 2 x B3 634 x 2 x B4 906 x 5 x B5 2100 x 1 x B6 300 x 4 x B7 480 x 4 x B8 565 x 6 x B9 2300 x 1 x B10 1210 x 1 x B11 2250 x 4 x B12 1756 x 2 x B13 634 x 1 x B14 946 x 2 x B15 1853 x 3 x B16 1790 x 1 x B17 1910 x 3 x B18 2160 x
20 x 90 x 45 x 45 x 45 x 95 x 95 x 95 x 95 x 140 x 140 x 38 x 58 x 58 x 45 x 60 x 60 x 45 x
3 mm ID 20799 16 mm ID 71513 18 mm ID 38204 18 mm ID 27383 18 mm ID 19547 18 mm ID 19130 18 mm ID 20930 18 mm ID 15498 18 mm ID 16177 26 mm ID 36420 26 mm ID 50192 28 mm ID 20699 28 mm ID 15515 28 mm ID 21156 38 mm ID 27380 40 mm ID 63757 40 mm ID 29452 45 mm ID 59218
2 x C1 1470 x 140 x 26 mm ID 70397
21 x R1 1845 x 96 x 19 mm ID 18474 26 x R2 2240 x 96 x 19 mm ID 42283
1 x C2 1216 x 60 x 40 mm ID 70403 1 x C3 1276 x 60 x 40 mm ID 70406
1 x W1 1 x W2 3 x W3 37 x W4 36 x W5
424 x 442 x 996 x 1141 x 1845 x
121 x 121 x 121 x 121 x 121 x
38 mm ID 48175 38 mm ID 24193 38 mm ID 27374 38 mm ID 27371 38 mm ID 70465
1 x C4 932 x 60 x 40 mm ID 70414
4 x S1
60 x 36 x 36 mm ID 5512
1 x W6 1845 x 121 x 38 mm ID 5968
2 x F1 2175 x 25 x 38 mm ID 27378 2 x F2 2175 x 45 x 38 mm ID 27377
1 x G1 1141 x 162 x 38 mm ID 27370 1 x G2 1845 x 200 x 38 mm ID 27372
7 x P1 150 x 95 x 54 mm ID 63278 2 x P2 1843 x 95 x 54 mm ID 22596
2 x M1 2 x M2 2 x M3
2250 x 2250 x
400 x
45 x 17 mm ID 27536 58 x 17 mm ID 27382 95 x 18 mm ID 27167
1 x E2 960 x 52 x 23 mm ID 22599
25 x 130 x
95 x 100 x
20 x 350 x
2 x 16 x 30 x
4 x 30 mm 4 x 35 mm 4 x 40 mm 4 x 50 mm 4,5 x 80 mm 5 x 70 mm 6 x 60 mm 6 x 80 mm 6 x 100 mm
ID 3686 ID 3687 ID 21925 ID 3688 ID 9204 ID 93009 ID 14014 ID 47558 ID 11749
1 x N1 1839 x 918 x 57 mm ID 5986
400 x
ID 5621
1 x N2 1839 x 918 x 57 mm ID 27368
10 m
ID 14025 8 x
ID 21292
1 x H1 340 x 318 x 157 mm ID 63452
1 x
2 x L1 1810 x 550 x 95 mm ID 43994
ID 15979
5 x
3 x 16mm
ID 46376
2 x L2 2 x L3
555 x 1100 x
45 x 45 mm ID 40301 45 x 45 mm ID 40302
2 x H2
1 x
ID 86726 1 x
ID 71504
ID 50420
1 x E1 1820 x 140 x 26 mm ID 26480
40mm
01 60mm
18x
3 mm
4,5 80
1215 mm
1910 mm
1910 mm
90°
B 16
90°
A
B 16
B 17
A
C 3
B 16
C 4
90°
C 2
1215 mm
02
B 18
32.5 mm
B 18
32.5 mm
1845 mm
6x
3 mm
4 50
B 18
32.5 mm
32.5 mm
2195 mm
32.5 mm
32.5 mm
Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur
Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Lim! Vær opmærksom på samme højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura
Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza líh! Dávejte pozor na stejnou výsku
4 mm
5 70
48x
03
1 F 2 (2120 mm)
1 F 2 (2160 mm)
3 x
3 x
W 5
W 5
996 mm
2 x
3 x
W 2
W 4
W 4
W 1
996 mm
20 mm
20 mm
Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur
Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Lim! Vær opmærksom på samme højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura
Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza líh! Dávejte pozor na stejnou výsku
4 mm
5 70
240x
04
20 mm
20 mm
996 mm
15 x 15 x
W 4 W 4
14 x
15 x
W 5
W 5
W 6
05
Bündig ! Flush ! Affleurement ! I flugt! Gelijk ! Aras ! Combacia ! Stejný !
11x
4 mm
5 70
G 2
G 1
06
Bündig ! Flush ! Affleurement ! I flugt! Gelijk ! Aras ! Combacia !
1 x Stejný !
W 5
20 mm
12x
4 mm
5 70
2 x W 4
20 mm
B AA
B
07
Leim Glue Colle Lim Lijm Pegamento Colla
líh
F 1
20x
F 1
3 mm
4 35
1 F 1 (2120 mm)
1 F 1 (2160 mm)
08
4 mm
5 70
11x
3x W 3
1853mm
( ) = B 15
09
B 12
B 12
!
ca 885mm
1
B 12
B 12 1
B 14
! 140mm
10
B 12
11
B 12
3 mm
4 40
21x
1
B 12
!
B 14
Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !
B 12 1
B 12
B 14
A A
12
A
A
13
AA A
N 1
A
N 2
B 1
14
3x
4 mm
5 70
17x
3x
15
3 mm
4 35
3 mm
4 50
3x
10x
B 4 4 35
B 15 B 15
4 50
4 50
F 1
F1
B 15
B 4
B 15
25
Breite Seite nach oben
Breedte side up
íka stranou nahoru
Width side up
Ancho de banda de hasta
Bred side op
Largeur vers le haut
Larghezza verso l alto
16
170x
16.3
21 x
16.2
R 1
16.2
42mm
16.1
1
13 14
21
1 13 14 21
17
3 mm
4×35
3x
B 4
45mm B 4
STOP
Einbau Tür Installation door Porte d installation
Installatie deur Installationsdør Puerta de instalación
Porta di installazione Montázní dvee
83350 83351
83352 83353
$XIEDXDQOHLWXQJ %XLOGLQJ,QVWUXFWLRQV QRWLFHGHPRQWDJH PRQWDJHKDQGOHLGLQJ 0RQWDJHYHMOHGQLQJ ,QVWUXFFLRQHVGHFRQVWUXFFLyQ ,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR 0RQWiåQtQiYRG
$XIEDXDQOHLWXQJ %XLOGLQJ,QVWUXFWLRQV QRWLFHGHPRQWDJH PRQWDJHKDQGOHLGLQJ
0RQWDJHYHMOHGQLQJ ,QVWUXFFLRQHVGHFRQVWUXFFLyQ ,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR
0RQWiåQtQiYRG
.DULEX+RO]WHFKQLN*PE+(GXDUG6XOLQJ6WU%UHPHQ LQIR#NDULEXGH
Siehe Türpaket Opmerking Door Package Note Door Package Remarque Package porte Nota Paquete Puerta Nota Door Package Poznámka Door balícek
18
3 mm
4 40 3 mm
4×50
50x
3x
B 9
5x
5x
B 9
Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !
B 9 B 9
B 9
E2 1
B 9
4 50
M 1 M 2
M 2 M 1
B 9 B 9
B 9 B 9
1
E 2 4 50
M 2
M 1
B 9 B 9
M 2 M 1
19
3 mm
4×50
14x
20
380mm
490mm
626mm
P 1
P 1
P 1
P 1
4x 380mm
P 1 P 1
4x
4x
490mm
P 1
5 mm
6×100
28x
21
3 mm
4×35
8x
64x
P 2
P 2
22
2x
B 7
24x
3 mm
4 35
B 3
B 3 B 13
B 13 B 7
B 8
23
3 k
8x
3 mm
4 35
130 mm
23
40 mm
k
130 mm
40 mm 230 mm
8x
3 mm
4 35
B 8
B 8
B 8 B 8
24
25
3 mm
4×50
12x
E 1
1670 mm
15mm
1. 2.
E 1 (1670mm)
480mm
B 3 + B 7 + B 8 + B 13
26
2 mm
3 16
1x
15mm
Schmale Seite nach oben Narrow side up Smal side op
Narrow vers le haut Smalle kant naar boven Estrecha hacia arriba Stretta verso
l alto
zká stranou nahoru
27
27.1
17x R 2
27.2
136x
A
28
150mm
1456mm
9 x R 2
A
1438mm
72x
0RQWDJH%LWXPHQGDFKEHODJ 5RR¿QJIHOWLQVWDOODWLRQ
0RQWDJHGHWRLWXUHHQELWXPH 0RQWDJHGDNYLOW
0RQWDJHELWXPHQXQGHUSDS 0RQWDMHGHWHODDVIiOWLFD
&RSHUWXUDELWXPLQRVD PRQWiåVWHãQtNUWLQ
Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! ‘LH$Q]DKO GHU %DKQHQ ULFKWHW VLFK
QDFK ,KUHU +DXVJU|H 9HUELQGXQJHQ ]ZLVFKHQ GHQ %DKQHQ VLQG PLW HLQHU
hEHUODSSXQJ YRQ FD FP DXV]XIKUHQ ‘DV ‘DFK LVW QLFKW
EHJHKEDU’LH.RQVWUXNWLRQLVWIUHLQH*HVDPWEHODVWXQJ6FKQHH:LQGXQGQLFKWIUHLQH3XQNWEHODVWXQJDXVJHOHJW=XU0RQWDJHHPSIHKOHQZLUHLQHEDXVHLWLJH$EVWW]XQJGHV
‘DFKHVYRQXQWHQ’LH$EGLFKWXQJGHU’DFKÀlFKHQ]XDQJUHQ]HQGHQ%DXWHLOHQPLW%LWXPHQGLFKWPDVVHLVWEDXVHLWV]XO|VHQ6RIHUQHVVLFKXPHLQ+DXVPLW6DWWHOGDFKKDQGHOW
VROOWHEHLGHU9HUZHQGXQJYRQ’DFKVFKLQGHOQNHLQH9RUHLQGHFNXQJPLW’DFKSDSSHYRUJHQRPPHQZHUGHQ+LHUVROOWHOHGLJOLFKDQGHQEHLGHQ7UDXIVHLWHQHLQFPEUHLWHU6WUHLIHQ
PLWhEHUVWDQGDQJHEUDFKWZHUGHQ%HL+lXVHUQPLWHLQHP7RQQHQGDFKYHUOHJHQ6LHELWWHHLQHQ%LWXPHQEHODJXQWHUGLH6FKLQGHOQ%HLHLQHP)ODFKGDFKLVWGLH9HUOHJXQJYRQ
‘DFKVFKLQGHOQQLFKWP|JOLFK
Note! This description is only an example!
7KHQXPEHURIELWXPHQVWULSVWREHXVHGGHSHQGVRQRXUDFWXDOKRXVHVL]H:KHQMRLQLQJUROOVRIURR¿QJIHOWHQGWRHQGWKHRYHUODSPXVWEHDSUR[[LPDWHOFP7KHURRILVQRW
VDIHWRZDONRQ7KHURRILVGHVLJQHGIRUDWRWDOORDGVQRZZLQGDQGQRWIRUDSRLQWORDG:HUHFRPPHQGRXWRDOZDVVXSSRUWWKHURRIIURPEHORZGXULQJLQVWDOODWLRQ7KHVHDOLQJ
RIWKHURRIVXUIDFHVWRDGMDFHQWFRPSRQHQWVZLWKELWXPHQVHDODQWKDVWREHHIIHFWHGEWKHFXVWRPHU,ILWLVDVDGGOHURRIHGKRXVHGRQRWXVHURR¿QJWLOHVIRUURR¿QJ,QWKLVFDVH
DFPZLGHVWULSRIELWXPHQZLWKRYHUKDQJVKRXOGEHLQVWDOOHGRQERWKVLGHVRIWKHHDYHV)RUKRXVHVZLWKDWRQQHURRISOHDVHLQVWDOODELWXPHQURR¿QJXQGHUWKHVKLQJOHV,Q
WKHFDVHRIDÀDWURRIWKHODLQJRIURRIVKLQJOHVLVQRWSRVVLEOH
Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose! /HQRPEUHGHEDQGHVGHELWXPHXWLOLVpVGpSHQGGHODGLPHQVLRQGHODPDLVRQ/DMRLQWXUHGHVEDQGHVGHELWXPHGRLWrWUHUpDOLVpHDYHFXQFKHYDXFKHPHQWGHFP1HSDVPDUFKHU VXUOHWRLW/DFRQVWUXFWLRQHVWDSSURSULpHSRXUXQHFKDUJHWRWDOHQHLJHYHQWHWQHSDVXQHFKDUJHSRQFWXHOOHVXUXQSRLQWSUpFLV/RUVGXPRQWDJHLOYRXVHVWUHFRPPDQGpGH VRXWHQLUOHWRLWGµHQGHVVRXV/µLPSHUPpDELOLVDWLRQGHVVXUIDFHVGHWRLWDX[FRPSRVDQWVDGMDFHQWVDYHFXQPDVWLFGHELWXPHGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUOHFOLHQW/RUVTXHYRXVXWLOLVH] GHVEDUGHDX[SRXUFRXYULUXQHPDLVRQDYHFXQWRLWjGHX[YHUVDQWVQHMDPDLVXWLOLVHUWRLWXUHHQELWXPHFLGHVVRXV3RXUOHVPDLVRQVDYHFWRLWHQEHUFHDXSRVHUGXFDUWRQELWXPp VRXVOHVEDUGHDX[3RXUOHVPDLVRQVGHWRLWSODWGHODSRVHGHEDUGHDX[GHWRLWXUHQµHVWSDVSRVVLEOH
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! +HW DDQWDO GDNYLOWEDQHQ LV
DIKDQNHOLMN YDQ GH JURRWWH YDQ XZ KXLV 9HUELQGLQJHQ WXVVHQ GH VWURNHQ XLW WH
YRHUHQ PHW HHQ RYHUODSSLQJ YDQ RQJHYHHU FP +HW GDN LV QLHW
EHORRSEDDU’HFRQVWUXFWLHLVRQWZRUSHQYRRUHHQWRWDDOEHODVWLQJVQHHXZZLQGHQQLHWYRRUHHQSXQWEHODVWLQJ9RRUGHPRQWDJHDGYLVHUHQZHWHYRRU]LHQLQHHQ]HOIDDQWH
EUHQJHQVWHXQYRRUKHWGDNYDQRQGHUHQ’HDIGLFKWLQJYDQGHGDNRSSHUYODNNHQYDQDDQJUHQ]HQGHFRPSRQHQWHQPHWELWXPHQDIGLFKWPLGGHORSWHORVVHQGRRUGHNODQW$OVKHW
JDDWRPKXLVPHWHHQ]DGHOGDNPDJJHHQ9RUHLQGHFNXQJZRUGHQJHPDDNWPHWGDNOHHULQKHWJHEUXLNYDQGDNEHGHNNLQJJRUGHOURRV+LHUPRHWDOOHHQGHWZHHGDNUDQG]LMGHQ
HHQFPEUHGHVWURRNGDNOHHUDDQWHOHJJHQPHWHHQRYHUVWHN9RRUKXL]HQPHWHHQGDNYDWLQVWDOOHHUGDQHHQGDNOHHURQGHUGHJRUGHOURRV0HWHHQSODWGDNOHJJHQVKLQJOHV
LVQLHWPRJHOLMN
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! $QWDOOHWDISnNU YHGHUXOOHUDIWDJEHNO
GQLQJDIK QJHUDIKXVHWVIDNWLVNHVW¡UUHOVH9HGVDPPHQI¡MQLQJDIWDJG
NQLQJUXOOHUHQGHWLOHQGHVNDORYHUODSQLQJHQY UHFP1nU
GXNXQEUXJHUEDQHUDIWDJSDSVNDOGXDOWLGG NNHGHQYDQGUHWWHNDQWEM
ONHPHGUXOOHUQHIUDEHJJHVLGHU7DJHWHULNNHVLNNHUWDWJnSn7DJHWHUGHVLJQHWWLOHQWRWDOEHODVWQLQJ
VQHYLQGRJLNNHIRUHQSXQNWEHODVWQLQJ9LDQEHIDOHUDWGXDOWLGVW¡WWHUWDJHWQHGHQXQGHUXQGHULQVWDOODWLRQHQ7
WQLQJHQDIWDJÀDGHUQHWLOYLQGEU WWHWLIRUHQGHUQHVNDOO¡VHV
DINXQGHQ1nUGXEUXJHUWDJVKLQJOHVWLODWLQGG
NNHHWKXVPHGJDYOWDJVNDOGXDOWLGEUXJHXQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQ+HUO
JJHVHWFPEUHGWEnQGDIWDJEHNO GQLQJPHG RYHUO
JSnEHJJHVLGHU0RQWHUDOWLGXQGHUSDSWDJEHNO
GQLQJHQXQGHUWDJVKLQJOHVWLOKXVHPHGHWEXHWWDJ9HGÀDGWWDJNDQWDJVKLQJOHVLNNHDQYHQGHV
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! /DFDQWLGDGGHWLUDVGHWHODDVIiOWLFDGHSHQGHGHOWDPDxRGHVXFDVHWD/DVMXQWDVGHWHODHQXQDWLUDVHUHDOL]DQVRODSDQGRODWHODDVIiOWLFDFP(OWHFKRQRHVWUDQVLWDEOH/D FRQVWUXFFLyQHVWiSUHSDUDGDSDUDFDUJDVWRWDOHVQLHYHYLHQWRQRSDUDFDUJDVSXQWXDOHV3DUDHOPRQWDMHVHUHFRPLHQGDDSXQWDODUHOWHFKRSRUGHEDMR$PHQRVTXHKDDXQD FDVDGHWHFKRDGRVDJXDVVLQ9RUHLQGHFNXQJGHEHKDFHUVHFRQWHODDVIiOWLFDHQHOXVRGHWHMDVSDUDWHFKRV(QHVWHFDVRVyORORVGRVDOHURVSDUWHVGHEHQVHUGHXQDDPSOLD IUDQMDGHFPGHWHODDVIiOWLFDTXHGHEHQFRORFDUVHFRQXQYRODGL]R3DUDODVFDVDVFRQHOWHFKRDERYHGDGRSRUIDYRULQVWDOHXQWHFKRVLQWLyGHEDMRGHODVWHMDV&RQXQWHFKR SODQRSRUHOTXHODVWHMDVQRHVSRVLEOH
Attenzione, questo è solo un esempio di posa! /DTXDQWLWjGHLUXOOLGLFDUWRQHFDWUDPDWRGLSHQGHGDOOHGLPHQVLRQLGHOODFDVD,OFRQFDWHQDPHQWRWUDLQDVWULGHYHHVVHUHHIIHWWXDWDFRQXQDVRYUDSSRVL]LRQHGLFLUFDFP1RQ VDOLUHVXOWHWWR/DFRVWUX]LRQHqSURJHWWDWDSHUXQFDULFRGLIIXVRQHYHYHQWRHQRQSHUXQDFRQFHQWUD]LRQHSXQWXDOHGHOSHVR3HULOPRQWDJJLRVLFRQVLJOLDXQVXSSRUWRGHOWHWWR FRQXQDFRVWUX]LRQHSRVWDVRWWRGLHVVR6HVLGLVSRQHGLXQDFDVDFRQXQWHWWRDFDSDQQDHVLGHVLGHUDXWLOL]]DUHWHJROHGLFRSHUWXUDGHYHHVVHUHSRVDWRVHQ]DIRJOLGLELWXPH 4XLXQODUJRFPVWULVFLDGLELWXPHGHYHHVVHUHPRQWDWRHVFOXVLYDPHQWHDGHQWUDPELLODWLGHOODJURQGDLDVSRUJHQWHFP3HUOHFDVHFRQIRJOLGLELWXPHSHUWHWWLDERWWHVRWWR LOIXRFRGL6DQWµ$QWRQLRGDLQVWDOODUH6LSUHJDGLQRQXWLOL]]DUHLOIXRFRGL6DQWµ$QWRQLR’DFNGHFNXQJFRQXQWHWWRSLDWWR
Pozor, toto je jen píklad, kterým! 3RþHW’DFKSDSSEDKQHQ]iYLVtQDYHOLNRVWLGRPX6SRMHQtPH]LDVIDOWHPSiVXPiEêWSURYHGHQDVSHVDKHPDVLFP3LSRXåLWtSRX]HþWLECKQH)LUVWEDKQSRXåLWtERþQt SDQHOVOHåHOSHVKHEHQ6WHFKDQHQtStVWXSQê.RQVWUXNFHMHVQtKYtWUDQHQtXUþHQSURERGRYp]DWtåHQtQDFHONRYp]DWtåHQt3URPRQWiåGRSRUXþXMHPH]QRYXSRGSRUXQD PtVWCVWHFK]HVSRGX8WCVQCQtVWHãQtFKREODVWtGRSRGKOHGQDþHOQtFKSORFKiFKMHQDPtVWCHãLW0iWHOLGPVHVHGORYRXVWHFKRXMHWHEDåiGQp$VIDOWRYpSiVXPtVWCQ SRGãLQGHOH=GHMHFPãLURNêSiVVWHãQtSOVMHSRX]HQDRERXVWUDQiFKRNDSRYpKRVHVXSHUQDWDQWHPRGORåHQRX3URURGLQQpGRPVYDOHQRXVWHFKRXSURVtPOHåHOOHSHQNRYê SRGãLQGHOHP3URSORFKpVWHFKGRPSRNOiGNDVWHãQtFKãLQGHOQHQtPRåQp
FDFP FDFP
FP
FP
FP
**
1LFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ9RU)HXFKWLJNHLWVFKW]HQ
1RWLQFOXGHG3URWHFWIURPPRLVWXUH
1RQFRPSULVHVGDQVODOLYUDLVRQ3URWpJHUGHOµKXPLGLWp
1LHWELMJHOHYHUG%HVFKHUPHQWHJHQYRFKW
,NNHLQNOXGHUHW%HVNWLPRGIXJW
1RIRUPDQSDUWHGHOVXPLQLVWUR3URWHJHUORGHODKXPHGDG
1RQLQFOXVR3URWHJJHUHGDOOµXPLGLWj
9FHQCQHQt]DKUQXWR&KUiQLWSHGYOKNRVWt
Montage Bitumendachbelag Roofing felt installation Montage de toiture en bitume
Montage dakvilt Samling bitumen tagdækning Montaje de tela asfáltica
Copertura bituminosa montáz stesní krytiny Montaza bitumenske stresne kritine
Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Die Anzahl der Bahnen richtet sich
nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer
Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die
Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine
Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung
des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen
mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit
Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine
Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den
beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden.
Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter
die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht
möglich!
Note! This description is only an example! The number of bitumen strips to be
used depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end
to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk
on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point
load. We recommend you to always support the roof from below during
installation. The sealing of the roof surfaces to adjacent components with
bitumen sealant has to be e ected by the customer! If it is a saddle-roofed
house, do not use roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip
of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For
houses with a tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles.
In the case of a flat roof the laying of roof shingles is not possible!
Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose! Le nombre de bandes de
bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de
bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur
le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent)
et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous
est recommandé de soutenir le toit den dessous. L
imperméabilisation des
surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être e
ectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une
maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-
dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous
les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture
n`est pas possible!
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! Het aantal dakviltbanen is
afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te
voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De
constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor
een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te
brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken
van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de
klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden
gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet
alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met
een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de
gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk!
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! Antallet af påkrævede ruller af
tagbeklædning afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af
tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun
bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den vandrette kantbjælke med
rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet
til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi
anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen
af tagfladerne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du
bruger tagshingles til at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge
underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med
overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen under
tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt tag kan tagshingles ikke
anvendes!
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cantidad de tiras de tela
asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se
realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La
construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para
cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo.
A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse
con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos
aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que
deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por
favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el
que las tejas no es posible!
Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La quantità dei rulli di cartone
catramato dipende dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri
deve essere e ettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul
tetto. La costruzione è progettata per un carico di uso (neve, vento) e non
per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un
supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di
una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura,
deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di
bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia
sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il
fuoco di SantAntonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant
Antonio Dackdeckung con un tetto piatto.
Pozor, toto je jen píklad, kterým! Pocet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s pesahem asi 10 cm. Pi pouzití pouze ctyi bhy ne Firstbahn pouzití, bocní panely s lezel pes heben. Stecha není pístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není urcen pro bodové zatízení na celkové zatízení. Pro montáz doporucujeme znovu podporu na míst stechy zespodu. Utsnní stesních oblastí do podhled na celních plochách je na míst esit! Máte-li dm se sedlovou stechou, je teba zádné Asfaltové pásy umístny pod sindele. Zde je 20 cm siroký pás stesní pls je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odlozenou. Pro rodinné domy s valenou stechou prosím lezel lepenkový pod sindelem. Pro ploché stechy dom pokládka stesních sindel není mozné!
Pozor, to je le primer namestitve! Prilozena bitumenska stresna kritina je
namenjena zacetnemu prekrivanju in jo je treba po dveh mesecih dopolniti z
lastnim izdelkom. Stevilo listov je odvisno od velikosti vase hise. Stiki med
ploscami morajo biti izvedeni s prekrivanjem priblizno 10 cm. Po strehi se ne
sme hoditi. Konstrukcija je zasnovana za splosno obremenitev (sneg, veter) in
ne za tockovno obremenitev. Pri montazi priporocamo, da streho od spodaj
podpre stranka. Tesnjenje stresnih povrsin s sosednjimi gradbenimi elementi z
bitumensko tesnilno maso mora resiti stranka! e gre za hiso z dvokapno streho,
pri uporabi stresnikov ni treba izvesti predhodnega prekrivanja s stresno
lepenko. V tem primeru je treba na obeh straneh
ostresja uporabiti le 20 cm sirok pas s previsom. Pri hisah s sodasto streho
pod skodle polozite bitumensko prevleko. Na ravno streho ni mogoce poloziti
skodel!
FDFP
FDFP
FP
FP
FP
**
1LFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ9RU)HXFKWLJNHLWVFKW]HQ
1RWLQFOXGHG3URWHFWIURPPRLVWXUH
1RQFRPSULVHVGDQVODOLYUDLVRQ3URWpJHUGHOµKXPLGLWp
1LHWELMJHOHYHUG%HVFKHUPHQWHJHQYRFKW
,NNHLQNOXGHUHW%HVNWLPRGIXJW
1RIRUPDQSDUWHGHOVXPLQLVWUR3URWHJHUORGHODKXPHGDG
1RQLQFOXVR3URWHJJHUHGDOOµXPLGLWj
9FHQCQHQt]DKUQXWR&KUiQLWSHGYOKNRVWt
29
1070 mm
B 5
121 mm 140 mm
B 5
1505 mm
B 5
1440 mm
30
3 mm
4×30
6x
B 5
31
3 mm
4×30
17x
B 5 (140 mm) B 5
B 5 (1440 mm)
B 5 (121mm)
B 5 (1070 mm) B 5 (1505 mm)
32 3 mm 13x
4 50
28mm
B 11
28mm
28mm
C 1
28mm
28mm
C 1
B 10
33
H 1 H 1
5 mm
6×60
2x
34
!
L 2 L 3
L 2 L 3
5 mm
6×80
7x
L 2
L 3
500mm
800mm
5 mm
6×80
7x
L 2
L 3
800mm
500mm
3 mm
4×50
4x
5 mm
4×50
4x
42mm
S 1 S 1
515mm
42mm
S 1 S 1
515mm
35
H 2 M 3
17x
3 mm
4×40
M 1 B 6
Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die
Abluft nach Ihren eigenen Wünschen.
Ceci représente le mode de fonctionnement de la planche. Avec elle, régulez
l’écoulement de l’air selon vos désirs.
This figure shows the functional principle of the board. Regulate the exhaust
air according to your own wishes.
Hier is de werking van het plankje afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer
naar eigen wens.
Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla. Regule con ello
el aire de salida seg n sus propios deseos.
Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione
della ventilazione. Con essa si pu regolare a piacere la ventilazione.
Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte s ní odsávací vzduch dle Vaseho pání.
Sådan fungerer styret. Brug den til at regulere udstødningsluften efter dine
egne ønsker.
36 2x
B 2
37
3 mm
4×50
L 1
10x
L 1 + B 2 L 1 + B 2
38
Ofenbefestigung oven vaststelling oven fixing fixation four fijación horno
fissaggio forno upev ovací trouba ovn fastsættelse
39
L 1
L 1
Nothammer · Marteau d`urgence · Emergency Hammer · Emergency Hammer Martillo
de emergencia · Martello di emergenza · Nouzové kladívko
01
02
83352 83353
30.08.2023
Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding
Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
Montázní návod Navodila za sestavljanje
Karibu Holztechnik GmbH Eduard-Suling-Str. 17 28217 Bremen info@karibu.de
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio!
First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet!
Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu.
Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!
En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!
Najprej primerjajte seznam materialov z vsebino vasega paketa! Upostevajte, da lahko pritozbe obravnavamo le v nesestavljenem stanju!
83352
83353
1 x D1 1830 x 940 x 71 mm ID 83354
4 x C1 2300 x 45 x 45 mm ID 67835
30 x
4,5 x 25 mm
ID 71185
10 x
4 x 50 mm
ID 3688
01
D 1-1
02
910mm
1815mm
03
Ø3mm
4×50
4x
04
außen outside à lextérieur udenfor buiten fuera al di fuori vn zunaj innen Inside à l
intérieur inde på binnen dentro dentro uvnit znotraj
05
05.2
05.1
!
D 1
05.1
05.2-1
05.2-2
05.2-3
06
C 1
Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný!
Splakovanje!
C 1
Beispielsauna Sauna example sauna exemple
C 1 bijvoorbeeld sauna eksempel sauna ejemplo sauna esempio sauna píklad sauna
Primer savne
C 1
C 1 C 1
07
Ø3mm
24x
4,5×25
3x 3x
Handling · Wartung · Pflege der Tür
Handling · Maintenance · Care of the door
Instandhaltung ist Voraussetzung für eine Gewährleistung
Zur nachhaltigen Sicherung der Gebrauchstauglichkeit und erthaltigkeit, ist
auch während des Gewährleistungszeitraumes eine fachgerechte artung und Pflege
erforderlich, die nicht in die Gewährleistungsverpflichtung eingeschlossen
ist. Defekte müssen sofort nach der Entdeckung behoben werden.
Holzschutztechnische Behandlung der Tür
Alle Bauteile der ür müssen immer holzschutztechnisch behandelt werden. Die
Stellen des olzes, die später durch den Aufbau nicht mehr zugänglich sind
sollten vor dem Aufbau vollständig behandelt werden. Behandeln Sie das Produkt
mit Bläuesperrgrund, anschließend versehen Sie es mit einem zweifachen
Schutzanstrich einer offenporigen olzschutzlasur. Spätestens alle zwei ahre
sollten Sie einen Schutzanstrich wiederholen. Bei den üren ist zu beachten,
dass die eingesetzten erkstoffplatten bei ungeeigneten Anstrichstoffen
farbliche Abweichungen zu den üren bekommen. Bei farbigen und
kesseldruckimprägnierten äusern müssen lediglich die naturbelassenen
olzstellen Sägeschnitte und eile nachbehandelt werden. Eine gleichmäßige
Farbdeckung ist im Innenbereich durch einmaliges
berstreichen zu erreichen. Verwenden Sie dazu einen offenporigen
asserdispersionslack auf Acrylharzbasis. Um eine hohe ebensdauer Ihres
Produktes zu gewährleisten sollten beschädigte Stellen sofort repariert
werden. Dazu die beschädigte Stelle leicht anschleifen und erneut mit Farbe
versehen. Erkundigen Sie sich nach geeigneten asuren bei Ihrem
Farbenfachberater. eiterhin kann man, um eine hohe ebensdauer der ür zu
gewährleisten und die Schlagregendichtigkeit zu erhöhen, den olz-
Fensterscheibenübergang mit geeigneten Abdichtmassen versiegeln. urden diese
Pflegemaßnamen nicht sachgemäß durchgeführt, kann es zu Formänderungen, Bläue,
Pilzbefall der üren und Zargen und Verlust der Gewährleistung kommen.
Reinigung
Regelmäßige Reinigung und Pflege ist eine Grundvoraussetzung zur Erhaltung der
ebensdauer und Funktionsfähigkeit hochwertiger Produkte. Es sind Außen- und
Innenseiten und auch der Falzbereich zu reinigen. Die Reinigungsmittel müssen
dabei auf das entsprechende Material abgestimmt sein, was vor Beginn der
Arbeiten zu prüfen ist. Verformung der Tür
olz reagiert auf Umwelteinflüsse. So kommt es je nach itterung zum uellen und
Schwinden des olzes. Dadurch treten Maßabweichungen und leichte Verformungen
auf. Um die Schließfähigkeit der ür zu erhalten, muss je nach itterung die ür
durch Rein- und Rausdrehen an der Bänder ausgerichtet werden. Ein Verzug der
üren ist zu akzeptieren, solange die Funktion durch die hier aufgeführten
Einstellmöglichkeiten gewährleistet ist. Für Schäden die durch
Gewalteinwirkungen entstehen, besteht kein Gewährleistungsanspruch. Einstellen
der Tür
Die ür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funktion gegeben
ist. Der ürrahmen muss rechtwinklig und lotrecht eingebaut sein.
eiterhin muss der ürrahmen so montiert sein, dass er oben und unten dieselbe
Breite hat. Schließt die ür nicht, oder ein ürblatt hängt schief, kann dies
durch leichtes Rein- oder erausdrehen der Einschraubbänder berichtigt werden.
Bis zu 5 Umdrehungen kann man diese Bänder rausdrehen. enn Sie eine
Doppelflügeltür haben, muss der Feststellflügel stets nach oben und unten
mittels der dafür vorgesehenen Beschlägen gesichert werden.
The guarantee is conditional on proper upkeep! For lasting protection of the
value and suitability for use, professional care and maintenance is also
recommended during the warranty period this is not included in the warranty
obligations. Defects must be repaired immediately upon detection. Wood
protection treatment of the door All parts of the door must receive wood
protection treatment. hose sections of the wood, which will not be accessable
after installation, should receive complete treatment before installation.
reat the product with a blue stain blocking coat afterwards apply a double
protective coating of an open-pored wood-protection glaze. Application of a
protective coating should be repeated at least every two years. Please beware
that the inserted plates of other material may come to differ in colour to the
doors if you use unsuitable coating material. ith coloured and boiler pressure
impregnated houses, only the exposed natural wood saw cuts and parts should
need extra treatment.
ou can obtain an even colour covering in inside areas with one coat of paint.
For that you should use an open-pored, acrylic based water dispersed lacquer.
In order to guarantee a long service life of your product you should repair
damaged areas immediately. Do this by whetting the damaged area and apply a
new coat of paint. Enquire about suitable glazes at your local paint retailer.
Furthermore, you can seal the joining of the wood-window pane with a suitable
sealant to guarantee a long service life of the door and prevent leakage from
heavy rain. If these precautions of care are not properly carried out, it can
result in deformation, blue stain, fungus infestation in the doors and frames
and loss of warranty. Cleaning Regular cleaning and care is a prerequisite for
preserving the service life and functionality of high-value products. Cleaning
is to take place outside, inside and also in the rabbet-area. he cleaning
agent used must be suitable for the relevant material please do a test before
you start cleaning. Deformation of the door
ood reacts to environmental influences. eather exposure will lead to swelling
and contraction of the wood. his causes variances of dimensions and slight
deformation. Dependant on the weather exposure, the door may need realignment
by turning the hinges in- or outwards. Some door warpage is acceptable as long
as the door can be made to function through the alignment options speci ed
here. he warranty does not cover damage caused by use of excessive force.
Adjustment of the door
he door must be accurately adjusted to ensure trouble-free operation. he door
frames must be installed right-angled and perpendicular. Furthermore, they
must be installed so the width of the frame is the same at the top and bottom.
If the door doesn’t close or if one panel is askew, this can be recti ed by
limited in- or outwards turning of the hinges. ou can turn the hinges outwards
up to 5 rotations. If you have a double-door, the door to be secured must
always be correctly aligned at the top and bottom with the appropriate hinges.
Beispiele für die Einstellung der Türen Examples of the adjustment of the
doors
Einschraubband Hinge
Usage · Maintenance · Entretien de la porte
Handling · Onderhoud · Schoonmaken van de deur
La garantie liée au matériel est subordonnée à son entretien.
A n d’assurer au matériel un fonctionnement et une valeur durables, une
maintenance et un entretien appropriés pendant toute la durée de la garantie
sont nécessaires mais ne font pas partie intégrale de la garantie. Il convient
de remédier aux anomalies ou aux défauts aussit t apr s leur constatation.
Technique de traitement pour la préservation du bois
es éléments de la porte au complet font l’objet d’une technique de traitement
de préservation du bois. Apr s le montage, certaines parties du bois ne seront
plus accessibles. Elles seront par conséquent traitées enti rement avant le
montage. Apposer avec une couche d’anti-corrosif sur le bois puis passer deux
couches de lasure à pores ouverts pour bois. Repasser une couche de lasure de
protection au moins tous les deux ans. Noter qu’une peinture non appropriée
pour les panneaux en contreplaqué peut donner ultérieurement une couleur
différente de celle des portes. En ce qui concerne les maisonnettes prépeintes
et autoclavées, seuls les emplacements o le bois brut appara t, tels que les
parties sciées et les divers éléments, doivent subir un traitement complet. Il
suf t de passer une seule couche sur la surface intérieure pour obtenir une
couleur homog ne. Pour ce faire, il est conseillé d’utiliser une laque à
dispersion aqueuse et à pores ouverts à base de résine acrylique. A n
d’assurer au produit une longévité maximum, il est recommandé de réparer
immédiatement les parties endommagées qui seront lég rement poncées dans un
premier temps puis enduites d’une nouvelle couche de peinture. Renseignez-vous
sur les lasures appropriées aupr s de votre magasin de peintures. Pour obtenir
une longévité maximum de la porte et une optimisation de son imperméabilité
contre les intempéries, colmater les espaces entre l’encadrement et la vitre
de la fen tre avec un mastic ou une p te de colmatage adaptés. Ces mesures
d’entretien, si elles ne sont pas appliquées de mani re appropriée, peuvent
provoquer des déformations, des attaques de corrosion, des attaques fongiques
des portes et des encadrements et entra nent la perte de la garantie liée au
produit. Nettoyage
Un nettoyage et un entretien réguliers garantissent une longévité maximum et
un excellent fonctionnement des produits de haute qualité. Nettoyer les parois
extérieures et intérieures ainsi que les jointures. es produits de nettoyage
doivent tre appropriés au matériel à traiter. Véri er leur compatibilité avant
le commencement des travaux. Déformation de la porte
e bois réagit sous l’influence de son environnement. C’est ainsi qu’il gonfle
et qu’il se resserre selon le temps qu’il fait. Il peut en résulter des
variations de proportions et des déformations. C’est pourquoi, a n d’obtenir
la fermeture exacte d’une porte, il est nécessaire de procéder à un ajustement
de la xation au cours des changements de saison en enfon ant les ches vers
l’intérieur ou en les dévissant vers l’extérieur. Une déformation des portes
est acceptable dans la mesure o son fonctionnement est assuré par les diverses
possibilités de réglage décrites ici. Aucun droit de garantie ne sera reconnu
en cas de dég ts provenant de manipulations violentes. Réglage de la porte
Pour obtenir un fonctionnement parfait, la porte doit tre assemblée avec
précision. ‘encadrement doit tre assemblé à angle droit et à la verticale. Il
doit également présenter la m me largeur dans sa partie supérieure et dans sa
partie inférieure. Si une porte ne ferme pas ou si un battant est de travers,
enfoncer les ches à visser ou les dévisser lég rement vers l’extérieur 5
rotations sont possibles . Dans le cas d’une porte à deux battants, le battant
de verrouillage doit toujours tre xé en haut et en bas avec les ferrures
prévues à cet effet.
Onderhoud is een voorwaarde voor garantie!
m de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen, is ook tijdens de
garantieperiode deskundig onderhoud noodzakelijk dit maakt geen deel uit van
de garantieverplichting. Defecten moeten onmiddellijk na ontdekking ervan
worden verholpen. Houtbeschermingstechnische behandeling van de deur
Alle onderdelen van de deur moeten altijd houtbeschermingstechnisch worden
behandeld. De plaatsen van het hout die later als het huisje is gemonteerd
niet meer toegankelijk zijn, dient u vóór het opbouwen volledig te behandelen.
Behandel de deur vóór het opbouwen met antiblauwmiddel, daarna voorzien van
een dubbele beschermende coating van ademende houtbeschermende beits.
Uiterlijk om de twee jaar dient u de deklaag over te schilderen. Bij de
deurtjes moet in acht worden genomen dat de gebruikte platen materiaal in
geval van ongeschikte soorten verf kleurafwijkingen t.o.v. de rest van de
deurtjes krijgen. Bij geverfde en onder vacuümdruk ge mpregneerde huisjes
hoeven alleen de naturel houten onderdelen zaagkant en houtdelen te worden
nabehandeld. Een gelijkmatig dekkende kleur kan binnen door één keer
overschilderen worden verkregen. Gebruik daarvoor een ademende watergedragen
dispersielak op acrylharsbasis.
m een lange levensduur van uw product te garanderen, dienen beschadigde
plaatsen onmiddellijk te worden gerepareerd. Daarvoor de beschadigde plaats
licht opschuren en van een nieuwe verflaag voorzien. Informeer naar geschikte
beitsen bij uw verfspeciaalzaak. Verder kunt u, om een lange levensduur van de
deur te waarborgen en de slagregendichtheid te verbeteren, de overgang tussen
het hout en de ruiten met een geschikte kit afdichten. Als deze
onderhoudsmaatregelen niet oordeelkundig worden uitgevoerd, bestaat het risico
van vormveranderingen, blauwheid, schimmelaantasting van de deuren en kozijnen
en daarmee verlies van de garantie. Schoonmaken
Regelmatig schoonmaken en onderhoud is een basisvoorwaarde voor het behoud van
de levensduur en de goede werking van hoogwaardige producten. Binnen en
buitenkanten alsmede de sponning moeten goed worden schoongehouden. Daarbij
moeten de schoonmaakmiddelen zijn afgestemd op het betreffende materiaal,
hetgeen vóór het begin van de werkzaamheden dient te worden gecontroleerd.
Vervorming van de deur
hout reageert op omgevingsinvloeden. Zo zal het hout afhankelijk van de
weersomstandigheden opzwellen en krimpen. Daardoor treden er maatafwijkingen
en lichte vervormingen op. m ervoor te zorgen dat de deur goed blijft sluiten,
moet afhankelijk van de weersgesteldheid de deur door in- en uitschroeven van
de scharnieren worden afgesteld. Iets scheeftrekken van de deuren moet worden
geaccepteerd zolang de werking door de hier genoemde instelmogelijkheden is
gewaarborgd. Voor schade die ontstaat door het toepassen van geweld bestaat
geen aanspraak op garantie. Instellen van de deur
De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken. et
deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd. Verder moet het frame zo
zijn gemonteerd dat het boven en onder even breed is. Als de deur niet sluit
of een deurblad hangt scheef, dan kan dit worden gecorrigeerd door de
schroefscharnieren iets naar binnen of naar buiten te draaien. Deze
scharnieren kunnen max. 5 slagen naar buiten worden gedraaid. Als u een
dubbele openslaande deur heeft, moet het vaste gedeelte steeds naar boven toe
en met behulp van het daarvoor bedoelde sluitwerk worden vastgezet.
Exemples de réglage des portes Voorbeelden voor het instellen van de deuren
Fiches à visser Schroefscharnier
Håndtering · Vedligeholdelse · Pleje af døren
Manejo · Mantenimiento · Cuidado de la puerta
Vedligeholdelse er en forudsætning for en garanti
For den varige forsikring af brugbarheden og varig værdi også i
garantiperioden er en professionel vedligeholdelse og pleje påkrævet, hvilket
ikke er omfattet af garantibeskyttelsen. Mangler skal udbedres umiddelbart
efter opdagelsen. Træbeskyttelse af døren
Alle dele af døren skal altid behandles med træbeskyttelse. På steder hvor
træet ikke længere vil være tilgængelige efter montering skal behandles fuldt
ud inden konstruktion påbegyndes. Behandl produktet med blokerende primer og
derefter med en dobbelt gang beskyttende behandling af egnet træbeskyttelse.
Mindst hvert andet år skal overfladebehandlingen gentages. Bemærk, at de
indsatte plader af andet materiale kan komme til at variere i farver i forhold
til dørene, hvis du bruger uegnet produkter til behandlingen. For farvede og
trykimprægnerede huse skal kun bruges træbeskyttelse på steder som er blottet
til naturligt træ, f.eks. ved savsnit. Du kan få en jævn farvelægning på
indersiden med et lag maling. ertil skal du bruge en akrylbaseret
vanddispergeret lak. For at garantere en lang levetid for dit produkt skal du
straks reparere beskadigede områder. Forhør dig altid om passende produkter
til træbeskyttelse hos en farvehandler. Desuden kan du forsegle tilslutningen
af trævinduet med en passende fugemasse for at sikre en lang levetid på døren
og forhindre lækage fra kraftig regn. vis disse forholdsregler for pleje ikke
udføres korrekt, kan det resultere i deformation, blå skimmel, svampeangreb i
dørene og rammer og tab af garanti. Rengøring
Regelmæssig rengøring og pleje er en forudsætning for at bevare levetiden og
funktionaliteten af produkter med høj værdi. Rengøring skal foregå både
udvendigt og indvendigt samt også i fals-området. Det anvendte
rengøringsmiddel skal være egnet til det relevante materiale. est venligst,
inden du begynder at rengøre. Deformation af døren
ræ reagerer på miljøpåvirkninger. Vejret eksponering vil føre til hævelse og
sammentrækning af træet. Dette medfører variationer af dimensioner og mindre
deformation. Afhængig af vejreksponeringen kan døren muligvis tilpasses ved at
dreje hængslerne ind eller udad. rumninger anses for acceptabel, så længe
døren kan laves til at fungere gennem de justeringsoptioner, der er speci
ceret her. Garantien dækker ikke skader forårsaget af brug af overdreven
kraft. Justering af døren
Døren skal indstilles nøjagtigt for at sikre problemfri anvendelse.
Dørrammerne skal installeres vinkelret og lodret. Desuden skal de installeres,
så rammens bredde er den samme øverst og nederst. vis døren ikke lukker eller
hvis den hænger skævt, kan det korrigeres ved begrænset ind- eller udadgående
drejning af hængslerne. Du kan dreje hængslerne udad med op til 5 rotationer.
vis du har en dobbeltdør, skal døren, der skal sikres, altid justeres korrekt
øverst og nederst med de relevante hængsler.
Para cualquier garantía es condición previa que se realice la
conservación!
Para asegurar de forma duradera la utilidad y el valor también es necesario
que se realice durante el periodo de validez de la garantía el mantenimiento y
cuidado apropiados, que no están incluidos en las obligaciones de la garantía.
os defectos deberán ser reparados inmediatamente después de detectarse.
Tratamiento técnico protector de madera de la puerta
odas las piezas constructivas de la puerta deberán tratarse siempre seg n la
técnica para protección de madera. Aquellas partes o zonas de la madera que,
tras el montaje, ya no serán accesibles deberán ser tratadas completamente
antes de proceder a su montaje. rate usted el producto con una imprimación
protectora contra el hongo de azuleo, a continuación aplíquele dos manos de
barniz protector de madera de poros abiertos. Como muy tarde cada dos a os se
debería aplicar de nuevo una mano de protección. En las puertas deberá tenerse
en cuenta que las planchas utilizadas pueden presentar variaciones de color,
si no se utilizan los materiales de pintura apropiados. En casas de colores e
impregnadas por medio de caldera a presión solamente se deberán tratar
posteriormente las zonas cortes serrados y piezas o partes de madera que se
hayan dejado al natural. En el interior se deberá conseguir una cubrición de
pintura homogénea mediante la aplicación de una sola mano. A n de garantizar
una larga duración de vida til de su producto las zonas o partes da adas se
deberán reparar de inmediato. Para ello se lijarán un poco las zonas da adas y
se volverá a aplicar pintura. Infórmese sobre los barnices apropiados en su
asesor técnico de colores. Para garantizar una larga duración de vida til de
la puerta y para aumentar la impermeabilidad a la lluvia que viene de lado por
el viento se deberán sellar las transiciones entre la madera y el vidrio de la
ventana con alguna masilla selladora adecuada. Si no se han llevado a cabo
correctamente estas medidas de conservación y cuidado, podrán producirse
deformaciones, hongos de azuleo y hongos en general en las puertas, bordes y
cercos, con lo que se puede extinguir la garantía. Limpieza
a limpieza y el cuidado periódicos son condición previa básica para mantener
la vida til y la funcionalidad de los productos de alta calidad. ambién se
deberán limpiar las partes interiores y exteriores en la zona de los encajes y
las ensambladuras. os detergentes o agentes limpiadores deberán ser apropiados
para cada material en cuestión. Se deberá comprobar la idoneidad de dichos
agentes antes de comenzar el trabajo. Deformación de la puerta
a madera reacciona a las influencias del medio ambiente. Así, seg n el clima
que haga, pueden producirse hinchamientos y encogimientos de la madera. Debido
a este fenómeno se producen variaciones o desviaciones de las medidas y
dimensiones y, por tanto, ligeras deformaciones. Para mantener la capacidad de
cierre de la puerta se adaptará la misma, seg n las condiciones climáticas y
sus repercusiones, girando hacia fuera o hacia adentro los pernios. Se podrá
aceptar una deformación de la puerta, siempre que su funcionamiento siga
garantizado mediante las posibilidades de ajuste indicadas en las presentes
instrucciones. No se asumirá garantía alguna por aquellos da os que hayan sido
causados por acción violenta. Ajustar la puerta
a puerta deberá estar exactamente alineada a n de que su funcionamiento
perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en
ángulo recto y perpendicularmente. Asimismo el marco de la puerta deberá estar
montado de manera que tenga el mismo ancho arriba que abajo. Si la puerta no
cierra o una hoja de la misma está torcida, se podrá corregir roscando o
desenroscando un poco los pernios. Estos pernios se pueden desenroscar hasta 5
vueltas. Si tiene usted una puerta de dos hojas, la hoja de retención siempre
se deberá jar tanto arriba como abajo con los herrajes correspondientes
previstos para dicho n.
Eksempel på justering af døre Ejemplos para ajustar las puerta
Hængsel Pernio de roscar
Installazione · Manutenzione · Cura del portoncino
Osetování a údrzba dveí
Una corretta manutenzione è la premessa per il ricorso alla
garanzia
Per garantire l’idoneità all’uso del portoncino e mantenerne inalterato il
valore nel tempo, anche durante il periodo della garanzia sono necessarie una
manutenzione e una cura adeguate che non sono comprese nell’obbligo della
garanzia. Eventuali difetti devono essere corretti subito dopo il rilevamento.
Trattamento protettivo del portoncino
utte le parti in legno del portoncino devono essere sempre sottoposte a
trattamento protettivo. Prima dell’installazione, necessario eseguire il
trattamento integrale dei punti che successivamente non risulteranno pi
accessibili. Nel caso venga utilizzato un prodotto contro il turchino,
prevedere successivamente l’applicazione di un doppio strato di impregnante
per legno a poro aperto. Si consiglia di ripetere l’applicazione dello strato
protettivo al massimo ogni due anni. necessario ricordare che, in caso di
utilizzo di vernici non adatte, le placche in plastica inserite potranno
presentare delle differenze cromatiche rispetto ai portoncini. Nel caso di edi
ci colorati e impregnati a pressione, il trattamento successivo interesserà
solamente i punti e le parti in legno lasciati al naturale. Una copertura del
colore uniforme nell’area interna deve essere raggiunta verniciando una volta
la parte interna con una vernice a base di resine acriliche in dispersione
acquosa a poro aperto. Per assicurare una lunga durata del prodotto, eventuali
punti danneggiati devono essere riparati in modo tempestivo, carteggiando
leggermente e applicando nuovamente il colore. Il vostro rivenditore di ducia
saprà consigliarvi degli impregnanti adatti. Per garantire una lunga durata
del portoncino e aumentarne la tenuta all’acqua, inoltre possibile sigillare
la giunzione vetrolegno con un’apposita pasta. Un’esecuzione non corretta
delle operazioni indicate pu determinare la comparsa di deformazioni,
azzurramento e funghi sul legno di porte e telai e il conseguente decadimento
della garanzia. Pulizia
Una pulizia e una cura regolari sono essenziali ai ni della durata e dell’ef
cienza di prodotti pregiati. a pulizia deve essere effettuata sul lato
interno, su quello esterno e anche nella scanalatura nel telaio. Prima di
iniziare la pulizia, veri care la compatibilità dei detergenti con il
materiale da pulire. Deformazione del portoncino
Il legno reagisce alle condizioni ambientali. Il rigon amento e il ritiro, cui
pu essere soggetto il legno a seconda delle condizioni atmosferiche,
comportano variazioni dimensionali e lievi deformazioni. Af nch il portoncino
continui a chiudersi correttamente, pu rendersi necessario un intervento sulle
cerniere, avvitandole o svitandole, a seconda delle condizioni atmosferiche.
Finché il funzionamento viene garantito dalle possibilità di regolazione
indicate, la deformazione del portoncino considerata accettabile. a garanzia
non copre danni derivanti dall’uso di forza. Regolazione del portoncino
Per assicurare il corretto funzionamento del portoncino, lo stesso deve essere
posizionato con precisione. Il telaio deve essere incassato in posizione
perpendicolare al pavimento e ad angolo retto. Il telaio va inoltre montato in
modo da avere la stessa larghezza sia superiormente che inferiormente. Se il
portoncino non si chiude o un battente non ben bilanciato, il problema pu
essere corretto intervenendo sulle cerniere a vite, avvitandole e svitandole
no a 5 giri. Nel caso di portoncini a doppio battente, il battente sso deve
essere sempre assicurato verso l’alto e verso il basso per mezzo degli
appositi meccanismi.
Údrzba je pedpokladem pro zachování záruky! Pro udrzení trvalé funk nosti a dobrého stavu je teba i bhem záru ní lhty provádt odbornou pé i a drzbu, která není zahrnuta v záru ních podmínkách. Veskerá poskození musí být ihned po jejich zjistní odstranna. Ochranný nátr devných dveí Vsechny ásti dveí musí být oseteny ochranným nátrem. Místa, která budou po montázi nedostupná, je teba osetit jest ped montází. Nejprve osetete výrobek nátrem pro ochranu deva proti zamodralosti, následn jej opatete dvojí vrstvou ochranné lazury s otevenými póry. Nejpozdji kazdé dva roky byste mli ochranný nátr nanést znovu. U dveí je teba dát pozor na to, aby pi pouzití nevhodných nátrových látek nedoslo k barevným odlisnostem mezi pouzitými deskami a dvemi. U barvených a tlakovou impregnací osetených domk je teba osetit pouze ty ásti a díly, které nebyly dosud oseteny nap. Vámi provedené ezy . Souvislý barevný nátr ve vnitní ásti získáte jedním natením. Pouzijte k tomu disperzní vodou editelný lak s otevenými póry na bázi akrylové pryskyice. Aby byla zachována dlouhá zivotnost produktu, mla by být poskozená místa ihned opravena. Poskozené místo byste mli nejprve lehce obrousit a poté znovu opatit barevným nátrem. Na pouzití vhodných lazur se informujte u odborník. Pro udrzení dlouhé zivotnosti dveí a zvýsení jejich odolnosti proti prudkému desti je mozno utsnit pechod mezi tabulí skla a devem píslusnou tsnící hmotou. Pokud nebudou tato opatení ádn provedena, mze dojít u dveí a zárubní k deformacím, zamodrání, nebo napadení houbou a tím i ztrát záruky. Cistní Pravidelné istní a pé e jsou základním pedpokladem pro udrzení dlouhé zivotnosti a funk nosti produktu. e teba istit vnitní i vnjsí stranu, a stejn tak oblast záhyb. e teba pouzívat istící prostedky k tomu ur ené, coz je teba ped zapo etím práce znovu pekontrolovat. Deformace dveí Devo reaguje na vlivy okolního prostedí. ím dochází k bobtnání a vysychání deva. Vznikají tak lehké rozmrové odchylky a deformace. Aby byla zachována tsnost dveí, je teba dvee vyrovnat zasroubováním nebo vysroubováním závs dveí. Pokivení deva je akceptovatelné do té míry, pokud je mozno pomocí výse uvedených prav zaru it jeho funk nost. Na skody, které jsou zpsobeny pouzitím síly se záruka nevztahuje. Nastavení dveí Dvee musí být pesn vyrovnány, aby byla zaru ena jejich bezchybná funk nost. Rám dveí musí být pravo hlý a kolmý. Zárove musí být rám umístn tak, aby ml nahoe i dole stejnou síku. Pokud nelze dvee zavít, nebo jsou dvee nakivo, je mozné toto upravit zasroubováním nebo vysroubováním závs dveí. Závsy lze vysroubovat az o 5 oto ení. Pokud máte dvoukídlé dvee, musí být pevn stojící kídlo vzdy nahoe a dole zajistno aretací.
Esempio di regolazione del portoncino Píklady srovnání dveí
Cerniera a vite sroubovatelné závsy dveí
Sauna Control
STG 2100 – F
Artikelnummer 37.470.01 (80414) (Nur Temperatursteuerung)
STG 2100 – FH
Artikelnummer 37.470.11 (80416) (Temperatur und Feuchtesteuerung)
Montage und Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.
Inhaltsverzeichnis
2
1.0 Lieferumfang
3
2.0 Technische Daten
3
3.0 Symbolerklärung
3
4.0 Allgemeine Hinweise zum Saunabetrieb
4
5.0 Allgemeine Sicherheitsbestimmngen
4
6.0 Wandmontage der Steuergeräte
6
7.0 Steuergerät – Ausführungen
7
8.0 Fühlermontage
8
9.0 Anschlussplan STG 2100 – F
9
9.1 Anschlussplan STG 2100 – FH
10
10.0 Inbetriebnahme – Bedienung – Anzeige
11
11.0 Anzeigemodus / Zeit – Temperatur
17
11.1 Anzeigemodus / Feuchte – Beleuchtung
18
12.0 Fehlermeldungen
19
13.0 Explosionszeichnung STG 2100 – F
20
13.1 Stückliste STG 2100 – F
21
13.2 Explosionszeichnung STG 2100 – FH
22
13.3 Stückliste STG 2100 – FH
23
14.0 Konformitätserklärung
24
Recyclinghinweise
25
Garantieurkunde
26
Serviceblatt
27
D
1.0 – Lieferumfang
(Technische Änderungen vorbehalten)
Zum Lieferumfang des Steuergerätes gehören folgende Komponenten:
1. Steuergerät mit Bedienpaneel und integriertem Lastteil 2. Sensor mit
Ofenfühler und Temperatursicherung 3. Sensor mit Temperaturfühler /
Feuchtefühler 4. 2 Stück Fühlergehäuse 5. 1 Stück Silikon-Fühlerkabel
3/4-adrig mit ca. 5 mtr. Länge 6. Montagebeutel (3 Stück Schrauben 4 x 40mm
und 4 Stück Schrauben 3 x 30 mm)
2.0 – Technische Daten
Abmessung Gehäuse Bedienung Anzeige Schutzart Nennspannung Schaltleistung
finnischer Betrieb Schaltleistung Feuchtebetrieb Regelbereich Finnisch-Betrieb
Regelbereich Bio-Betrieb Ofenfühlerbegrenzung Temperaturbegrenzung
Temperaturanzeige Feuchteanzeige Feuchtesteuerung Heizzeitbegrenzung
Beleuchtung Umgebungstemperaturen Außenbereich
Breite 235 mm – Höhe 195 mm – Tiefe75 mm Berührungsfeld Touch-Bedienung 4 Felder a 15 mm x 30 mm IPX4 400 V ~ 3 N PE maximal 10,8 kW ohmsche Last (AC1 Betrieb) maximal 9,3 kW plus 1,5 kW für Bio-Verdampfereinheit 5° bis 100 ° Celsius – 5° Verstellung 5° bis 70 ° Celsius – 5° Verstellung 125° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1) 140° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1) maximal 110° Celsius (RAL-Punkt Fühler Nr. 2) maximal 95 % (RAL-Punkt Fühler Nr. 2) Messung durch Feuchtefühler – Istmessung 240 Minuten oder 4 Stunden Maximal 60 Watt Dimmbar 10 % Verstellung -15° bis plus 40 °Celsius Schutzgehäuse erforderlich (spritzwassergeschützt)
3.0 – Symbolerklärung
Information! Gibt dem Nutzer nützliche Tipps und Informationen zum Bedienen
und Nutzen der Saunaanlage (Saunakabine, Saunaofen Saunasteuerung)!
Warnung! Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen oder
Verletzungsgefahr!
Gefahr! Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen die bis zum
Tode führen können!
Achtung! Hinweise die bei Nichtbeachtung zu Defekten oder Beschädigung von
Bauteilen führen kann.
Elektrische Spannung! Warnt vor Spannung und Hochspannung! Bei Nichtbeachtung
kann es zu Stromschlägen führen.
4.0 – Allgemeine Information und Hinweise zum Saunabetrieb
5.0 – Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
4.1 – Saunakabine Saunaofen Saunasteuerung Die Steuergeräte STG 2100 F und STG 2100 FH sind Bestandteile einer gut funktionierenden Saunakabine sofern alle erforderlichen Gegebenheiten fachgerecht erfüllt werden. Ein Steuergerät in Verbindung mit einem geeigneten Saunaofen kann nur optimal arbeiten, wenn die elektrischen Anschlüsse vom Hauptverteiler zum Steuergerät und vom Steuergerät zum Saunaofen korrekt und fachmännisch nach unseren Schaltplänen und Vorgaben mit dem dafür vorgegebenen Materialien durchgeführt werden. Störungen am Steuergerät können ebenso durch unzureichende Zuluft, oder nicht ausreichender Durchlüftung des Saunaofens sowie auch durch zu geringe, oder fehlende Abluftöffnungen infolge von Dauerbetrieb entstehen. Bitte beachten sie hierzu unser beiliegendes ,,Infoblatt”. Bei Temperatur und auch Feuchteeinstellungen kann es zu Abweichungen zwischen eingestellter und angezeigter Temperatur und auch Feuchte kommen. Dies hat den Hintergrund, dass mechanische Anzeigegeräte meist an der Saunainnenwand angebracht sind. Die Saunawand weist jedoch immer tiefere Temperaturen auf als die tatsächliche Lufttemperatur in der Kabine. Feuchteanzeigen können bei Neustart unrichtige Werte anzeigen solange die Kabine nicht auf ausreichende Temperatur erwärmt wurde.
5.1 – Bestimmungsgemäße Verwendung Die Steuergeräte STG 2100 – F und STG 2100
– FH sind nur zur Steuerung von Saunaöfen bis zu einer maximalen Leistung von
10,80 kW zugelassen. Das Steuergerät STG 2100 – F kommt bei Saunaöfen mit
finnischem Betrieb (Nur Temperatursteuerung) zum Einsatz und das Steuergerät
STG 2100 – FH kann im Biobetrieb (Temperatur und Feuchte) verwendet werden.
Die Verwendung kann in dafür geeigneten Saunakabinen erfolgen! Das Steuergerät
ist nur für den Betrieb von geprüften Saunaöfen und den Einsatz in dafür
vorgesehenen Saunakabinen geeignet. Die Steuergeräte sind nur für den Betrieb
in privaten Haushalten zugelassen! Ansprüche jeglicher Art von Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Für alle daraus
entstehenden Schäden haftet ausschließlich der Bediener beziehungsweise der
Betreiber.
5.2 – Installation und elektrischer Anschluss Die Steuergeräte sind
ordnungsgemäß nach mitgelieferter Montageanweisung zu montieren und nach dem
beiliegenden Schaltplan elektrisch anzuschließen. Der elektrische Anschluss
vom Hauptverteiler des Wohngebäudes zum Steuergerät und vom Steuergerät zum
Saunaofen darf nur von einem zugelassenen Elektrofachmann, oder einem
Elektrounternehmen durchgeführt werden. Die Anlage ist mit einem separaten
Fehlstromschutzschalter (FI-40A-30mA) auszustatten.
D
5.3 – Gefahren durch elektrische Spannung Bei Berührung von spannungsführenden
Teilen kann es zu lebensgefährlichen Verletzungen kommen. Vor allen Arbeiten
an der Anlage oder der Installation muss die Stromversorgung zum Steuergerät
spannungsfrei geschaltet werden und ist gegen Wiedereinschalten zu sichern.
5.4 – Anforderung an den Bediener Dieses Steuergerät und der angeschlossene
Saunaofen dürfen nur von Personen über 18 Jahren bedient und betrieben werden.
Psychisch gehandicapte Personen dürfen ohne Aufsicht das Steuergerät nicht
bedienen. Die bedienende Person hat darauf zu achten, dass vor Inbetriebnahme
sichergestellt wird, dass keinerlei brennbaren Gegenstände (Handtuch,
Bademantel etc.) auf oder unter dem Saunaofen liegen, oder in der Nähe des
Saunaofens gelagert werden.
5.5 – Änderungen und Umbauten Änderungen und Umbauten an den Steuergeräten
bzw. an der Verschaltung oder an den elektrischen Anschlüssen, können zu
unvorhergesehenen Gefahren führen! Jegliche Veränderungen an der kompletten
Anlage sind untersagt!
5.6 – Sicherheit und Gefahren Die Bedienungsanleitung vor Montage und
Installation ausführlich lesen und die Hinweise auf mögliche Gefahren
beachten. Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise und die weiteren Hinweise
in den folgenden Kapiteln sind absolut zu beachten um Gesundheitsgefahren zu
reduzieren und gefährliche Situationen zu vermeiden. Eine unsachgemäße
Bedienung kann zu schweren Verletzungen führen.
5.6 – Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn
sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Falls ein ortsfestes Gerät nicht mit einer Netzanschlussleitung und einem Stecker oder anderen Mitteln zum Abschalten vom Netz ausgerüstet ist, die an jedem Pol eine Kontaktöffnung entsprechend den Bedingungen der Überspannungskategorie III für volle Trennung aufweisen, so muss in den Anweisungen gefordert werden, dass eine solche Trennvorrichtung in die festverlegte elektrische Installation nach den Einrichtungsbestimmungen einzubauen ist. Die Anweisungen für befestigte Geräte müssen angeben, wie das Gerät auf seiner Unterlage befestigt wird. Das Verfahren darf nicht auf der Benutzung von Klebstoffen beruhen, da diese nicht als zuverlässige Befestigungsmittel angesehen werden. Bei Beschädigung der Isolation die Spannungsversorgung sofort abschalten und die Reparatur durch einen Fachbetrieb veranlassen. Arbeiten an der elektrischen Anlage nur durch Fachkräfte durchführen lassen. Niemals Sicherungen überbrücken oder außer Kraft setzen. Bei Auswechseln von Sicherungen die Leistungsdaten prüfen. Steuergeräte vor Feuchtigkeit schützen. Das Steuerungsgehäuse darf nur von Fachkräften geöffnet werden Gegenstände auf dem Saunaofen, oder in der Nähe des Saunaofens können Feuer verursachen und zu Verletzungen führen. Kinder von der Steuerung und dem Saunaofen fernhalten. Das Abdecken, oder die unkorrekte Platzierung der Temperatur -und Feuchtefühler kann zu erhöhten Temperaturen führen und somit auch Brände verursachen. Eine ausreichende Luftzirkulation in und um der kompletten Saunakabine herum ist zu
6.0 – Wandmontage Steuergerät
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
D
7.0 – Steuergeräte – Ausführungen
Ausführung für ¿QQLVFKHQ%HWULHETHPSHUDWXU
000 OFF 090
Ausführung für ¿QQLVFKHQXQG%,2%HWULHETHPSHUDWXU)HXFKWH
000 OFF 060 050
< 70°
8.0 – Fühlermontage
Draufsicht Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
400 mm
Liegefläche
Fühler 1
Fühler 2
600 mm
Achtung Nummerierung der Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke nur an den gekennzeichneten Positionen!
400 mm
Draufsicht Saunakabinen größer als 8 m³
Liegefläche
Fühler 2
Mitte Kabine
Fühler 1
Achtung Nummerierung der Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke nur an den gekennzeichneten Positionen!
D
9.0 – STG 2100 – F / Anschlussplan
Technischer Support: saunaservice@isc-gmbh.info
weiss/white schwarz/black gelb/yellow weiß/white schwarz/black
N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U
1
2
5 x 1,5 mm²
weiss/white schwarz/black
gelb/yellow Weiss/white schwarz/black
3 x 1 mm²
NL
Lampe Light
NWV U
Klemmleiste Saunaofen Terminal block sauna heater
L1 L2 L3 N
Sicherung Fuse
3 x 16 A
Fehlstromschalter non operate switch
FI – 25A/0,03A
Finnischer Betrieb!
Bio-Betrieb siehe S. 10
Schaltplan STG 2100-F
dimmbare Leuchtmittel nötig LED max. 10 Watt Glühbirne max. 60 Watt
5 x 2,5 mm²
9.1 – STG 2100 – FH / Anschlussplan
Technischer Support: saunaservice@isc-gmbh.info
weiss/white schwarz/black gelb/yellow Rot/Red weiss/white schwarz/black gelb/yellow
N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U WB WM
1
2
7 x 1,5 mm²
weiss/white schwarz/black
gelb/yellow gelb
schwarz weiss Rot
3 x 1 mm²
NL
Lampe Light
N W V U WM WB
Klemmleiste Saunaofen Terminal block sauna heater
L1 L2 L3 N
Sicherung Fuse
3 x 16 A
Fehlstromschalter non operate switch
FI – 25A/0,03A
Bio-Betrieb!
Schaltplan STG 2100-FH
dimmbare Leuchtmittel nötig
max. 10 Watt
5 x 2,5 mm²
D
10.0 – Inbetriebnahme – Bedienung – Anzeigen
10.1 – Einschalten des Steuergerätes über den Hauptschalter
1
Ein
0
Aus
Hauptschalter einschalten!
Um Werte voreinzustellen ist es ausreichend die mit + und – gekennzeichneten Felder ohne Kraftaufwand zu berühren!
Werte können in beide Richtungen (+ und -) eingestellt werden.
Helligkeit 10% – 100% .
ZeitvSotrawrat hl 20 -O2N4/0OmFFin .
Temperaturwahl 5° – 100° Celsius .
Feuchtewahl 30% – 95%
.
000 OFF 000 000
< 70°
Einstellung Beleuchtung
020 OFF 000 000
< 70°
080 OFF 000 000
< 70°
D
Einstellung Start / Stop
100 OFF 000 000
< 70°
+ und – Taste gleichzeitig mit Zeige- und Mittelfinger betätigen
100 ON 000 000
< 70°
Einstellung Temperatur
100 ON 095 OFF
< 70°
Einstellung größer 70° – Feuchteanzeige ,,OFF” Saunatemperatur größer 70° –
Feuchteanzeige ,,OFF”
100 ON 060 000
< 70°
D
Einstellung Feuchte
100 ON 095 000
< 70°
Bio/Feuchtebetrieb ist nur bis zu einer Temperatur von 70° Celsius möglich!
100 ON 060 030
< 70°
Bei Wassermangel ertönt ein Brummton. Nach 1 Minute automatische Abschaltung
des Verdampfers.
Anzeige schaltet auf 000 – Neustart erforderlich
Ist eine Funktion aktiv, dann leuchtet die LED ! Ist eine Funktion inaktiv ist
die LED dunkel !
100 ON 020 005
< 70°
D
11.0 – Anzeigemodus – Zeit / Temperatur
SZteairtt
OFF
Anzeige blinkt – Steuergerät ist im Standby Modus
ON
LED leuchtet – Steuergerät ist im Heizmodus
OFF
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb – Steuergerät ist im Standby Modus! (Abschaltung nach 240 min.)
Temperatur
000
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder – Taste (5° Schritt)
085
Temperaturvorwahl 85° – Anzeige blinkt für 5 Sekunden
023
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine – LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
085
Temperatur erreicht – LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
11.0 – Anzeigemodus – Feuchte / Beleuchtung
Feuchte
000
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
030
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet Heizbetrieb des Verdampfers!
030
OFF
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System
abgeschaltet 2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Beleuchtung
000
Anzeige ,,000″ , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
010
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 10% bis 100% Leuchtstärke
010
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
100
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
Feuchte %
D
11.1 – Diagramm Feuchte – Temperatur
90
80 70 60 50 40 30
00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Temperatur ° Celsius
12.0 – Fehlermeldungen
F01
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F03
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
(2 Anschlüsse)
F04 OFF
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
(2 Anschlüsse)
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen und die
Anzeige blinkt und zeigt ,,OFF” an! WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht
angeschlossen!
13.0 – Explosionszeichnung STG 2100 – F
STG 2100 – F Art. Nr. 37.470.01
I. Nr. 18012
13.1 – Stückliste STG 2100 F
D
I. Nr. 18012
13.2 – Explosionszeichnung STG 2100 – FH
STG 2100 – FH Art. Nr. 37.470.11
I. Nr. 18012
13.2 – Stückliste STG 2100 FH
D
I. Nr. 18012
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des
Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das
Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine
Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes
durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht
berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung
dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie,
dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher
nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie
sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch
Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter
Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss
an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße
Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B.
Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B.
Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät
bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des
Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei
Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die
Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist
ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des durch diese Leistung für
das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt
auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das
defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den
Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei.
Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie
uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes
von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes
oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der
Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht
mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
D
Sauna Control
STG 2100 – F
Número de artículo 37.470.01 (80414) (Solo control de la temperatura)
STG 2100 – FH
Número de artículo 37.470.11 (80416) (Control de la temperatura y del vapor)
E D Montaje y manual de instrucciones
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
E
Índice de contenidos
2
1.0 Volumen de entrega
3
2.0 Características técnicas
3
3.0 Explicación de símbolos
3
4.0 Instrucciones generales sobre el funcionamiento de la sauna
4
5.0 Disposiciones generales de seguridad
4
6.0 Montaje en pared de los aparatos de mando
6
7.0 Aparato de mando – Modelos
7
8.0 Montaje de la sonda
8
9.0 Diagrama de conexiones STG 2100 – F
9
9.1 Diagrama de conexiones STG 2100 – FH
10
10.0 Puesta en servicio – Manejo – Indicación
11
11.0 Modo de visualización/tiempo – temperatura
17
11.1 Modo de visualización/Vapor – iluminación
18
12.0 Mensajes de fallo
19
13.0 Plano en expansión STG 2100 – F
20
13.1 Lista de piezas STG 2100 F
21
13.2 Plano en expansión STG 2100 – FH
22
13.3 Lista de piezas STG 2100 – FH
23
14.0 Declaración de conformidad
24
Instrucciones de reciclado
25
Certificado de garantía
26
Hoja de servicio
27
2
E
1.0 – Volumen de entrega
(Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas)
El volumen de entrega del aparato de mando incluye los siguientes componentes:
1. Aparato de mando con panel de mando y módulo de carga integrado 2. Sensor
con sonda de estufa y fusible térmico 3. Sensor con sonda térmica/de humedad
4. 2 carcasas de sondas 5. 1 cable de sonda de silicona de 3/4 hilos de
longitud de aprox. 5 m 6. Bolsa de montaje (3 tornillos 4 x 40 mm y 4
tornillos 3 x 30 mm)
2.0 – Características técnicas
Dimensiones carcasa
ancho 235 mm – altura 195 mm – profundidad 75 mm
Manejo
panel táctil
Indicación 4
paneles de 15 mm x 30 mm
Tipo de protección
IPX4
Tensión nominal
400 V ~ 3 N PE
Potencia de conmutación modo finlandés carga óhmica máxima 10,8 kW (funcionamiento AC1)
Potencia de conmutación modo con vapor máx. 9,3 kW plus 1,5 kW para unidad de vapor BIO
Margen de regulación modo finlandés
5° a 100 °C – graduación de 5°
Margen de regulación modo finlandés
5° a 70 °C – graduación de 5°
Limitador de la sonda la estufa
125°C (sonda estufa núm. 1)
Limitación de temperatura
140°C (sonda estufa núm. 1)
Indicador de temperatura
máx. 110°C (punto RAL sonda núm. 2)
Indicador de humedad
máx. 95 % punto (RAL sonda núm. 2)
Control del vapor
medición mediante sonda de humedad – medición real
Preselección de tiempo
máx. 240 minutos o 4 horas – graduación de 20 min.
Tiempo límite de calefacción
240 minutos o 4 horas
Iluminación
máx. 60 vatios Dimmer graduación de 10 %
Temperaturas ambiente
-15° a 40 °C
Área exterior
precisa de carcasa de protección (a prueba de salpicaduras)
3.0 Explicación de símbolos
¡Información! Ofrece al usuario consejos útiles e información para manejar y
usar la sauna (cabina de sauna, estufa de sauna, sistema de mando de la
sauna).
¡Advertencia! Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas y
peligro de accidente.
¡Peligro! Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas que
pueden provocar la muerte.
¡Peligro! Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas que
pueden provocar la muerte.
¡Tensión eléctrica! Advierte de tensión y alta tensión. Si no se observa
pueden sufrirse descargas eléctricas.
3
E
4.0 – Información e instrucciones generales 5.0 – Disposiciones generales de
sobre el funcionamiento de la sauna.
seguridad
4.1 – Cabina de sauna estufa de sauna – sistema de mando de sauna Los aparatos de mando STG 2100 F y STG 2100 FH son componentes de una cabina de sauna que funciona bien siempre y cuando se cumplan de manera adecuada todas las circunstancias necesarias. Un aparato de mando unido a una estufa de mando adecuada solo podrá trabajar de manera óptima si se han realizado de manera correcta y profesional todas las conexiones eléctricas del distribuidor principal al aparato de mando y del aparato de mando a la estufa de sauna conforme a nuestros esquemas de conexiones y con los materiales indicados para ello. Las averías en el aparato de mando se pueden producir también durante el funcionamiento continuo debido a insuficiente aire de alimentación o ventilación no adecuada de la estufa de sauna, así como por la falta de orificios para la salida de aire, o porque estos son demasiado pequeños. Observar a tal fin la ,,Hoja informativa” adjunta. En lo que respecta a los ajustes de temperatura y humedad, puede que existan desviaciones entre la temperatura y la humedad configuradas y las que se indican. Esto se debe a que los aparatos de visualización mecánicos suelen estar instalados en la pared interior de la sauna. La pared de la sauna presenta siempre no obstantes temperaturas más bajas a la temperatura del aire real en la cabina. Las indicaciones de humedad pueden también mostrar valores incorrectos en el reinicio siempre y cuando la cabina no se haya calentado a una temperatura suficiente.
5.1 – Uso adecuado Los aparatos de mando STG 2100 – F y STG 2100 – FH están
solo indicados para controlar estufas de sauna con una potencia máxima de
10,80 kW. El aparato de mando STG 2100 – F se utiliza en estufas de sauna con
modo de sauna finlandés (solo control de temperatura) y el aparato de mando
STG 2100 – FH se puede emplear en el modo BIO (temperatura y vapor). Se pueden
emplear en cabinas de sauna adecuadas para ello. El aparato de mando está
indicado solo para el funcionamiento de estufas de sauna homologadas en
cabinas previstas para ello. Los aparatos de mando solo se podrán poner en
funcionamiento en hogares privados La garantía no cubre ningún tipo de daño
que haya sido provocado por un uso inadecuado. El usuario o propietario será
el único responsable de todos los daños que se produzcan a consecuencia de
ello.
5.2 – Instalación y conexión eléctrica Montar los aparatos de mando de manera
correcta y siguiendo las instrucciones de montaje suministradas. Asimismo, la
conexión eléctrica se deberá efectuar conforme al esquema de conexiones. La
conexión eléctrica del distribuidor principal del edificio al aparato de mando
y del aparato de mando a la estufa de la sauna solo la podrá realizar un
electricista homologado o una empresa eléctrica. Dotar el equipo de un
interruptor diferencial (FI-40A-30mA) separado.
4
E
5.3 – Peligros debidos a la tensión eléctrica Si se tocan piezas conductivas
se pueden sufrir lesiones mortales. Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo o la instalación, cortar el suministro de corriente al aparato de mando
y asegurarlo contra una puesta en marcha.
5.4 – Requisitos para el operario Este aparato de mando y la estufa de sauna
conectada solo podrán ser puestos en funcionamiento por personas mayores de 18
años. Las personas que tengan alguna discapacidad psíquica solo podrán operar
el aparato de mando bajo vigilancia. La persona operaria tendrá que asegurarse
de que antes de la puesta en marcha no haya objetos inflamables (toalla,
albornoz, etc.) sobre o debajo de la estufa de sauna ni estén guardados en sus
inmediaciones.
5.5 – Modificaciones o transformaciones Las modificaciones o transformaciones
en los aparatos de mando o en la conexión o en las conexiones eléctricas
pueden provocar peligros imprevisibles. Está totalmente prohibido realizar
cualquier cambio en el equipo completo.
5.6 – Seguridad y peligros Leer detenidamente el manual de instrucciones antes
del montaje y la instalación y observar las advertencias de los posibles
peligros. Es preciso observar plenamente estas instrucciones de seguridad y el
resto de advertencias indicadas en los siguientes capítulos con el fin de
reducir los peligros para la salud y evitar situaciones peligrosas. Un uso
inadecuado puede conllevar lesiones graves.
5.7 – Instrucciones generales de seguridad Este aparato podrá ser utilizado
por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas
física, sensorial o psíquicamente o que no dispongan de la
experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y comprendan los posibles peligros. No permitir que los niños jueguen con el equipo. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que cuenten con la supervisión de un adulto. Si un aparato estacionario no está equipado con un cable de conexión a la red eléctrica y un enchufe u otro medio para cortar la alimentación de red, con un intervalo de abertura de contactos en cada polo conforme a las condiciones de la categoría de sobretensión III, se deberá incorporar un dispositivo de desconexión semejante en la instalación eléctrica fija según las normas de cableado. Las instrucciones para los aparatos fijados deben indicar cómo se deberá fijar el aparato a su base. El procedimiento no deberá indicar el uso de adhesivos puesto que no se consideran medios de fijación fiables. Si se daña el aislamiento, cortar de inmediato la alimentación de tensión y dejar que un especialista autorizado lo repare. Los trabajos en el equipo eléctrico solo los deberán llevar a cabo especialistas. No puentear nunca los fusibles ni ponerlos fuera de servicio. Si se cambian los fusibles comprobar los datos de potencia. Proteger los aparatos de mando de la humedad. La carcasa del aparato de mando solo la podrá abrir un especialista. Cualquier objeto sobre la estufa de sauna o en sus inmediaciones puede provocar un incendio y lesiones. Mantener a los niños alejados del aparato de mando y de la estufa de sauna. Si se cubre o se coloca incorrectamente la sonda térmica y de humedad podrá provocar un aumento excesivo de las temperaturas y, con ello, un incendio. Es preciso garantizar que exista una buena circulación del aire tanto dentro como alrededor de toda la cabina de sauna.
5
E
6.0 – Montaje en pared del aparato de mando
1 Stü1ctkorSncilhlora4ubxe254 mx 2m5 mm
6
2 Stü2cktoSrncihllroasu4bexn245 xm2m5 mm
E
7.0 – Aparatos de mando Modelos
AMuosdfüehlorupnagrafümr fiondnoisficnhleanndBéestr(ietebm(Tpeemrapteurraatu)
r)
100 240 090
AMuosdfüehlorupnagrfaümr fiondnoisficnhleanndunéds yBImOo-
BdeotrBieIbO((Tteemmppeerraatuturr+aF+euvacphtoer))
010 000 060 050
7
E
8.0 – Montaje de la sonda
CabinaSs aduensaakuanbaindenhabsitsacaap.r7o,x9.97,m99³ m³
400 mm
FSüohnldera 11
SFoünhdlaer22
600 mm
¡Atcehntcuiónng! TNeunemr menecruieernutangla dneumr
erFaücihólnedrebleaascohntdean. !
MMoonntatajegdeedlaersoFnüdhalenr aelntedcehroSdaeulanasaduencake snoulor
eannladsepnogsieckioennenszmeaicrchandeatse.n Positionen!
CabSinaausndaekasabuinneanmgaryöoßreesr daels88mm³ ³
400 mm
FSüohnldeer 22
CeMinttreoKcaabbiinnea
FSüohnldere11
¡AAtcehntcuiónng! TNeunemr menecruieernutangla dneumr
erFaücihólnedrebleaascohntdean. !
MMoonntatajegdeedlaersoFnüdhaleenr aelntedcehroSdaeulanasaduencakseolo
ennulrasanpodseicniogneeskemnanrczaedicash.neten Positionen!
8
E
9.0 – STG 2100 – F / Diagrama de conexiones
blwaeinscso//wwhitee nsecghrow/abrlza/cbklack agemlabr/illyoel/lyoellwow blwaeincß/o/wwhihtitee nsecghrow/abrlza/cbklack
N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U
1
2
5 x 1,5 mm²
wbleiasncs/o/wwhihtitee schwneargzr/o/blblaacckk
a gmaelrilbl/oy/eyllellooww bWleainscs/o/wwhhiittee
schwnaergz/robl/balcakck
3 x 1 mm²
NL LáLLmaigmphptaera
5 x 2,5 mm²
NWV U
KlemLimstlaeidsetebSoarnuensaofen Termineasltubflaocdkessaauunnaaheater
L1 L2 L3 N
FSuicFshueisbreulneg
3 x 16 A
FehInlstterormruspcthoarlter nondoipfeerraetnecsiawlitch
FI – 25A/0,03A
EsqueSmchaadltepclaonnexiones SSTTGG22110000-F-F
9
E
9.1 – STG 2100 – FH / Diagrama de conexiones
10
N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U WB WM
NL LáLLamigmhpptae ra
5 x 2,5 mm²
3 x 1 mm²
FSiucFhsueisrbeulneg
3 x 16 A
L1 L2 L3 N
FehInlstterormruspcthoarlter nondoipfeerreatnecsiwalitch
FI – 25A/0,03A
N W V U WM WB
KlemLmislteaisdtee Sboaurnneasofen Termineasltubfloacdkessaauunanaheater
EsquSecmhaaldtpelacnonexiones SSTTGG2120100-0F-HFH
7 x 1,5 mm²
wbleainscso//wwhhiittee schnweagrrzo//bbllaacckk amgaerlilblo/y/yeellllooww
amarillo/ygelelolbw nesgcroh/wblaarczk blancow/wehisitse Rojo/RRoedt
1
bwlaeniscos/whhiittee nsecghrwo/abrlaz/cbklack agmelabr/ilyloe/lyloewllow
RRoojot//RReedd awmeaisrisllo/w/yheiltleow nsecghrwo/abrlazc/bklack
bgleanlbc/oy/ewllhoitwe
2
E
10.0 – Puesta en marcha – Manejo – Indicaciones
10.1 – Conexión del aparato de mando a través del interruptor principal
1
OENin
0
OAFuFs
H¡aCuopntesccthaarlteelr eiinntsecrrhuapltteonr ! principal!
UmdiWe temoPorcaithtearna+rvemspuoirKnnraeedrraeicanjj- afueztdgrsaucoteusaeskftrrweecvfnlaoulaennnelonzrd,,zre+eiaziss”cutlhoybebnsa ,,sees-cr”attaüe.aumhnscrproFeeoneniscl!dheernd
HeBllriigllkoeit 10% – 100% .
Preselección Zedietvtioermwpaohl 20 – 240 min .
Selección de Temtepmepreartautruwraahl 5° – 100° Celsius .
Selección Feudechvtaepworahl
30% – 95% .
000 000 000 000
11
E
020 000 000 000
080 000 000 000
12
E
100 240 000 000
100 020 000 000
13
E
100 240 095 000
100 020 060 000
14
E
100 240 095 000
¡EBlimo/oFdeoucBhiot/evbaeptorriesboliostfunnucriobnisa czouneuinnear
Tempetermatpuerrvaotunra70d°e Chaeslstaiu7s0m°Cö! glich!
100 020 060 030
< 70°
15
E
¡Con puestBaeei nDimreakrtcshtaartd! irecta!
TocBareiadlemTiassmteontgielemicphozelaitsigdboesrtüehcrleans!.
100 000 095 000
Si uIsntaefiunencFiuónnketisotnáaakctitviv, ad,ansen leenuccihetnedt
edieelLLEEDD!. Si unIastfueninceióFnuneksttiáonininaacktitviva,isetldLiEe
DLEeDstdáuonskcelu!ro.
100 000 020 005
16
E
11.0 – Modo de visualización – tiempo /temperatura
Tiempo
000 000 020 000
EAlniznedigiecbalidnkotr- pStaeruperagdereäat i-stEiml
aSptaandrabytoModdeusmando está en el modo Standby
ELlELDEleDucehtsettá- Setenuceergnedräitdisot i-mEHleaizpmaodrausto de mando
está en el modo de calentamiento
Preselección de tiempo 20 min./ El indicador parpadea el aparato
dZeeitmvoarwnadhlo20caMmin.b/ iAanzaeimgeobdlinoktd-
eStecuaelreunngtasmchaieltnettnoacdhe2s0pMuién.saudfeHe2iz0bemtriienbutos
El indicador parpadea después del modo de calentamiento- El
aApnzaeriagetobldinekt nmacahnHdeoizbeestrtiáebe-nSteeul emrgoerdäot isSt
itmanStdabndyby Modus!
TTeemmppeerraattuurra
000
ATejumspteeradtuereitnesmtellpunegra5t°ubrisa1500°°am1it 0+0od°ecr o- Tnastteec(5la° S+chorit-t) (pasos de 5°)
085
Preselección de temperatura 85° – El indicador parpadea durante 5 sTeemgupenrdatoursvorwahl 85° – Anzeige blinkt für 5 Sekunden
023
El indicador cambia a la temperatura real en la cabina – El LED se eAnnczeieignedsech/amlteotdumo aduef dcieaIlset- nTteammpeierantutroinadcetriKvaobine – LED Leuchtet / Heizbetrieb aktiv
085
STeemhpaeraatulcr aernreziachdto- LlEaDteismt apuse/rHaetuizrbae-triEebl iLnaEkDtiv está apagado/modo de calentamiento inactivo
17
E
11.0 – Modo de indicación – Vapor / Iluminación
Vapor
000 030 030
EAlniznedigiceazdeiogrt 0m00u,eVsetrrdaam00p0fe,r enlicvhat ipnoBreiztraiedbor no está en funcionamiento El indicador parpadea y cambia después de 5 segundos al valor real, el LED se eAHnneczizieebigenetdribeelb,inmdket osudnVdoersddcahemaclpteafetlrensna! ctahm5 Sieenktuonddeenl avuafpIsotwriezrat,dLoErD. leuchtet Se ha alcanzado la humedad ajustada, el LED se apaga y el modo del vEaipngoersiztealldteoFreeusctháteeenrresitcahnt,dLbEyD aus, Verdampferbetrieb ist im Standby
OFF
LdTaeesmtcepomenrapeteucrrtaiasttudürebalesrse7is0th°eaeminaagjuessttealldt,oVeprdoarmepnfcerimwiarddveomloSsy7st0e°m, aebl gveaspchoarlitzeat dor se
IBluemleinuacchiótnung
000
IAnndziceiagcei,,ó0n00,,”0,0B0e”le,ucilhutmunignaaucsiógenscahpaaltgeta, dLEaD, LaEusD OFF
010
LBaelieluumchitnunagciión n10seer Spcuheridtteenaejiunsstteallrbaernvopnas10o%s dbies 11000%coLneuucnhatstläurmkeinosidad de 10% a 100%.
010
EAlniznedigiceabdlinokrt pfüar r5pSaedkeuanddeunruanndteleu5chsteegt duanndnoasufy luego se enciende
100
El LED está encendido, la iluminación está conectada
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
18
E
11.1 – Diagrama vapor – Temperatura
90
80 70 60 50 40 30
HFueumcedhtaed %%
00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
TTeemmppeeraratuturar °°CCelsius
12.0 – Mensajes de fallo
F01
SToenmdpaeratéturrmfüihclear ((sFoühnledra1)1a) menOefesntudefafekdtefectuosa
F02
FTuesmibpelerattuérrsmichiceorun(sgo(nFdühale1r )1)eanmeOstfeunfadedfeekfet ctuoso
F03
SToenmdpaeratéturrmfüihclear ((sFoühnledra2)2a) menRApLu-nPtuonkRt dAeLfedktefectuosa
F04
SFoenucdhatedfüehlheru(mFüehdlear d2)(asmonRdAaL-2P)uenknt dpeufenktto RAL defectuosa
OFF
ABleeimncEeinnsdchearlteelnvdaepsoVreirzdaadmoprfenrsolässestpsuicehdkeeinajWuserttaerinnsitneglleúnn valor y el indicador puanrdpdaide eAanzyeigmeubelinskttraun,,dOzFeiFg”t .,,OFF” an! EWl Mbo-Krlneme mWeM(W(ainssdeircmaacnigóenladnzeeifgael)tanidchet aanggueas)chnloosesesntá! conectado.
19
E
13.0 Plano en expansión STG 2100 – F
STG 2100 – F Art. Nr. 37.470.01
20
13.1 – Lista de piezas STG 2100 F
STG 2100-F – Número de artículo 37.470.01
Pos.
Número E Denominación
1
086.50.010.21 Panel de mando
2
086.50.010.22 Parte delantera / Techo
3
086.50.010.23 Platina de mando
4
086.50.010.24 Platina de potencia
5
086.50.010.25 Borne conductor protector
6
086.50.010.26 Cable azul
7
086.50.010.27 Cable marrón
8
086.50.010.28 Interruptor principal
9
086.50.010.29 Parte de la carcasa
10
086.50.010.30 Tornillo 4 x 25
11
086.50.010.31 Pasacables
12
086.50.010.32 Platina del cable de conexión
13
086.50.010.33 Sonda térmica en punto RAL
14
086.50.010.34 Sonda térmica – estufa
15
086.50.010.35 Carcasa de sonda
16
086.50.010.36 Tornillo 4 x 15
17
086.50.010.37 Cable para sonda – de 3 hilos
Description Operation panel Top housing PCB for operation PCB for power Ground connection block Cable for switch (blue) Cable for switch (brown) Power switch Bottom housing Screw 4 x 25 Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor RAL- Point Sensor – Oven Sensor cover Screw 4 x 15 Cable for sensors – 3-lines
E
Unidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.
21
E
13.2 – Plano en expansión STG 2100 FH
STG 2100 – FH Art. Nr. 37.470.11
22
E
13.1 – Lista de piezas STG 2100 FH
STG 2100-FH – Número de artículo 37.470.11
Pos.
Número E Denominación
1
086.50.010.38 Panel de mando
2
086.50.010.22 Parte delantera / techo
3
086.50.010.39 Platina de mando
4
086.50.010.40 Platina de potencia
5
086.50.010.25 Borne conductor protector
6
086.50.010.26 Cable azul
7
086.50.010.27 Cable marrón
8
086.50.010.28 Interruptor principal
9
086.50.010.29 Parte de la carcasa
10
086.50.010.30 Tornillo 4 x 25
11
086.50.010.31 Pasacables
12
086.50.010.32 Platina del cable de conexión
13
086.50.010.41 Sonda térmica y de humedad
14
086.50.010.34 Sonda térmica – estufa
15
086.50.010.35 Carcasa de sonda
16
086.50.010.36 Tornillo 4 x 15
17
086.50.010.42 Cable para sonda – de 4 hilos
Description Operation panel Top housing PCB for operation PCB for power Ground connection block Cable for switch (blue) Cable for switch (brown) Power switch Bottom housing Screw 4 x 25 Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor Temperature/Humidity Sensor Oven Sensor cover Screw 4 x 15 Cable for sensors – 4-lines
Unidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.
23
E
24
E
Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la
basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados
electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos
aparatos deberán recogerse por separado y eliminarse de modo ecológico para
facilitar su electrónicos y eléctricos usados Alternativa de reciclaje en caso
de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por
su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico.
Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje
que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre
residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los
accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
25
E
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No
obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en
tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atenciónal cliente en
la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Con mucho gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio
indicado a continuación. Para hacer válido elderecho de garantía, proceda de
la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía
adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados
por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para
usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos
ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la
reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que
nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o
industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de
prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños
ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como,
p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones
impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de
herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones
de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato
(como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externas
(como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el
uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos
un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez
cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra
del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado
el plazo de garantía dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el
defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación
del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para
las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un
servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato
defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del
ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal
efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa
con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra
prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de
inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no estén
incluidos en la garantía o ya no se incluyan. En este caso, envíe el aparato a
la dirección del servicio de asistencia.
26
E
27
Sauna Control
STG 2100 – F
Référence 37.470.01 (80414) (uniquement commande de température)
STG 2100 – FH
Référence 37.470.11 (80416) (commande de température et d’humidité)
Instructions de montage et mode d’emploi
Sous réserve de modifications techniques.
F
Sommaire
2
1.0 Contenu de la livraison
3
2.0 Caractéristiques techniques
3
3.0 Explication des symboles
3
4.0 Remarques générales relatives au mode sauna
4
5.0 Consignes générales de sécurité
4
6.0 Montage mural des appareils de commande
6
7.0 Appareil de commande – Modèles
7
8.0 Montage des sondes
8
9.0 Schéma de raccordement STG 2100 – F
9
9.1 Schéma de raccordement STG 2100 – FH
10
10.0 Mise en service – Commande – Affichage
11
11.0 Mode d’affichage / Temps – Température
17
11.1 Mode d’affichage / Humidité Éclairage
18
12.0 Messages d’erreur
19
13.0 Schéma éclaté STG 2100 – F
20
13.1 Nomenclature STG 2100 F
21
13.2 Schéma éclaté STG 2100 – FH
22
13.3 Nomenclature STG 2100 – FH
23
14.0 Déclaration de conformité
24
Consignes de recyclage
25
Certificat de garantie
26
Fiche de service
27
2
F
1.0 – Contenu de la livraison
(Sous réserve de modifications techniques)
Les composants suivants sont compris dans la livraison de l’appareil de
commande :
1. Appareil de commande avec panneau de commande et élément de charge intégré
2. Capteur avec sonde de poêle et fusible de température 3. Capteur avec sonde
de température / sonde d’humidité 4. 2 boîtiers de sonde 5. 1 câble de sonde
en silicone à 3/4 fils d’env. 5 m. de long 6. Sac de montage (3 vis 4 x 40 mm
et 4 vis 3 x 30 mm)
2.0 – Caractéristiques techniques
Dimensions du boîtier
Largeur 235 mm -Hauteur 195 mm Profondeur 75 mm
Commande
Zone tactile Commande tactile
Affichage
4 zones de 15 mm x 30 mm
Type de protection
IPX4
Tension nominale
400 V ~ 3 N PE
Puissance de commutation mode finlandais Maximum 10,8 kW charge résistive (mode AC1)
Puissance de commutation mode humidité Maximum 9,3 kW plus 1,5 kW pour unité de bio évaporateur
Plage de réglage mode finlandais
5° à 100° Celsius – Réglage par 5°
Plage de réglage mode bio
5° à 70° Celsius – Réglage par 5°
Limitation de sonde de poêle
125° Celsius (sonde de poêle n°1)
Limitation de température
140° Celsius (sonde de poêle n°1)
Affichage de la température
Maximum 110° Celsius (point RAL sonde n°2)
Affichage de l’humidité
Maximum 95 % (point RAL sonde n°2)
Commande d’humidité
Mesure par sonde d’humidité – Mesure réelle
Présélection du temps
Maximum 240 minutes ou 4 heures – Réglage par 20 min.
Limitation de temps de chauffe
240 minutes ou 4 heures
Éclairage
Maximum 60 watts Variable réglage par 10 %
Températures ambiantes
-15° à +40° Celsius
Zone extérieure
Boîtier de protection nécessaire (protégé contre les
projections d’eau)
3.0 – Explication des symboles
Information ! Donne à l’utilisateur des conseils et des informations utiles
sur la commande et l’utilisation de l’installation de sauna (cabine de sauna,
poêle de sauna, commande de sauna) !
Avertissement ! Indications d’éventuels risques, situations dangereuses ou
risque de blessure !
Danger ! Indications d’éventuels risques, situations dangereuses pouvant
conduire au décès !
Attention ! Indications qui, en cas de non-respect, peuvent entraîner des
pannes ou endommager les composants.
Tension électrique ! Mise en garde contre la tension et la haute tension ! Un
non-respect peut entraîner des décharges électriques.
3
F
4.0 – Informations et remarques générales relatives au mode sauna
4.1 – Cabine de sauna Poêle de sauna Commande de sauna Les appareils de
commande STG 2100 F et STG 2100 FH font partie intégrante d’une cabine de
sauna fonctionnant correctement dès lors que toutes les conditions requises
sont remplies de façon appropriée. Un appareil de commande en combinaison avec
un poêle de sauna approprié ne peut fonctionner de manière optimale que si les
raccords électriques du distributeur principal à l’appareil de commande et de
l’appareil de commande au poêle de sauna sont réalisés correctement et par un
spécialiste conformément aux schémas de raccordement et aux prescriptions avec
le matériel prévu à cet effet. Les dérangements de l’appareil de commande
peuvent également résulter d’une amenée d’air insuffisante ou d’une
ventilation insuffisante du poêle de sauna ainsi que d’ouvertures d’évacuation
de l’air trop petites ou manquantes suite à un fonctionnement continu.
Veuillez pour ce faire tenir compte de notre « Fiche d’information » jointe.
En cas de réglage de température et d’humidité, il peut y avoir des
différences entre la température et l’humidité réglées et affichées. Cela
s’explique par le fait que la plupart des appareils d’affichage mécaniques
sont montés sur la paroi intérieure du sauna. La paroi du sauna présente
cependant toujours des températures inférieures à la température ambiante
réelle dans la cabine. Les indicateurs d’humidité peuvent aussi afficher des
valeurs incorrectes lors du redémarrage tant que la cabine n’a pas été
chauffée à une température suffisante.
5.0 Consignes générales de sécurité
5.1. Utilisation conforme à l’affectation Les appareils de commande STG 2100 –
F und STG 2100 – FH sont uniquement autorisés pour la commande de poêles de
sauna jusqu’à une puissance maximum de 10,80 kW. L’appareil de commande STG
2100 – F est employé dans les poêles de sauna avec mode finlandais (uniquement
commande de température) et l’appareil de commande STG 2100 – FH peut être
utilisé en mode bio (température et humidité). L’utilisation peut avoir lieu
dans les cabines de sauna adaptées à cet effet ! L’appareil de commande
convient uniquement pour le fonctionnement de poêles de sauna homologués et
pour l’utilisation dans des cabines de sauna prévues à cet effet. Les
appareils de commande sont uniquement autorisés pour le fonctionnement dans
les ménages ! Tout droit à réparation de dommages résultant d’une utilisation
non conformeàl’affectationestexclu. L’opérateur ou l’exploitant est seul
responsable de tous les dommages en résultant.
5.2 – Installation et raccordement électrique Les appareils de commande
doivent être montés dans les règles de l’art selon les instructions de montage
jointes et raccordés électriquement selon le schéma de raccordement joint.
Confiez le raccordement électrique du distributeur principal de l’immeuble
d’habitation à l’appareil de commande et de l’appareil de commande au poêle de
sauna uniquement à un électricien autorisé ou à une entreprise d’électricité.
Il convient d’équiper l’installation d’un disjoncteur différentiel séparé (FI-
40A-30mA).
4
F
5.3 – Risques liés à la tension électrique Tout contact avec des pièces sous
tension peut entraîner des blessures mortelles. Avant tous travaux sur
l’installation, mettez l’alimentation électrique de l’appareil de commande
hors tension et protégez-la contre tout redémarrage.
5.4 – Exigence vis-à-vis de l’opérateur Cet appareil de commande et le poêle
de sauna branché peut uniquement être commandé et exploité par des personnes
de plus de 18 ans. Les personnes handicapées psychiques n’ont pas le droit
d’utiliser l’appareil de commande sans surveillance. L’opérateur doit veiller
à assurer avant la mise en service qu’aucun objet inflammable (serviette,
peignoir, etc.) ne se trouve sur ou sous le poêle de sauna, ni ne soit stocké
à proximité du poêle de sauna.
5.5 – Modifications et transformations Toute modification et transformation au
niveau des appareils de commande ou du câblage ou des raccords électriques
peut entraîner des risques non prévus ! Il est interdit de procéder à une
quelconque modification sur l’ensemble de l’installation !
5.6 – Sécurité et risques Avant le montage et l’installation, lisez
attentivement le mode d’emploi et respectez les consignes relatives aux
risques éventuels. Respectez impérativement les consignes de sécurité
mentionnées dans la présente et les autres remarques figurant dans les
chapitres suivants afin de réduire les risques pour la santé et les situations
dangereuses. Une commande non conforme peut entraîner des blessures graves.
5.6 – Consignes générales de sécurité Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles diminuées ou en manque d’expérience ou de
connaissances à condition qu’ils soient surveillés ou aient
reçu les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans surveillance. Si un appareil fixe n’est pas équipé d’un câble d’alimentation réseau et d’une fiche ou d’autres moyens de débranchement du réseau, qui présentent à chaque pôle une ouverture de contact conformément aux conditions de la catégorie de surtension III pour une coupure totale, les instructions doivent exiger le montage d’un tel dispositif de coupure dans l’installation électrique fixe selon les dispositions d’installation. Les instructions relatives aux appareils fixes doivent indiquer comment fixer l’appareil sur son support. Le procédé ne doit pas reposer sur l’utilisation de colles, étant donné que celles-ci ne sont pas considérées comme des moyens de fixation fiables. Si l’isolation est endommagée, couper immédiatement l’alimentation en tension et demander à une entreprise spécialisée d’effectuer la réparation. Les travaux sur l’installation électrique peuvent être uniquement réalisés par le personnel spécialisé. Ne pontez jamais les fusibles et ne les mettez jamais hors service. En cas de remplacement des fusibles, vérifiez les données de puissance. Protégez les appareils de commande contre l’humidité. Seul le personnel spécialisé peut ouvrir le boîtier de commande. Les objets posés sur le poêle de sauna ou à proximité du poêle de sauna peuvent causer des incendies ou provoquer des blessures. Éloignez les enfants de la commande et du poêle de sauna. Recouvrir ou placer les sondes de température et d’humidité de manière incorrecte peut entraîner des températures plus élevées et provoquer ainsi des incendies. Il faut garantir une circulation d’air suffisante dans et autour de la cabine de sauna.
5
F
6.0 – Montage mural de l’appareil de commande
1 Stüc1k vSicsh4raxu2b5em4 mx 25 mm
6
2 Stück2Svcihsr4auxb2e5nm4mx 25 mm
F
7.0 – Appareils de commande Modèles
AMuosdfüèhlerupnogufrümr
fiondneisficnhlaenndBaeitsri(etbem(Tpeémrapteuraretu)r)
100 240 090
AMusofüdhèrleunpgoufürrmfinondiescfihnelnanudnadisBeIOt
-BBIeOtri(etebm(Tpeémrapteurraetu+r +huFmeuidchittée))
010 000 060 050
7
F
8.0 – Montage des sondes
CabiSneaudneaskaaubnianjeunsqbuis’àcean.v7. 7,9,999mm³³
400 mm
FSüohnldere 11
SFoünhdleer22
600 mm
AAttcehnttuionng! FNauirme
amtteerniteiorunnàgladneurmFéürholteartiobneadecshsteond! es !
MMoonntatagge ededsesroFnüdehslearuapnladfoenrdSdauusnaaudnaecke
unnuiqruaenmdenetnaguxekpeonsintiozensicmhanreqtueénesP!ositionen!
CabiSneasundeaksaabuinnaesnugpérörißeeureaslsà 8 m³
400 mm
FSüohnldeer 22
MilieuMditet leaKcaabibinnee
FSüohnldere11
AAttcehntuionng! FNauirme
amtteerniteiorunnàgladneurmFéürholteartiobnedaecshsteond! es !
MMoonntatagge
ededsesroFnüdehslearuapnladfoenrdSdauusnaaudnaecukneiqnuuermaenntdaeunx
pgoeskiteionnnszmeiacrhqnuéeetesn! Positionen!
8
F
9.0 – STG 2100 – F / Schéma de raccordement
blwaeinsc/s/wwhithiete nsocirh/bwlaarcz/kblack jgaeulnbe//yyeellllow blwaeincß/whhiittee nsocirh/bwlaarcz/kblack
N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U
1
2
5 x 1,5 mm²
webilsasn/c/wwhihtitee schwanrozi/r/blblaacckk
gjealubn/ey/eyllellooww Wbeliasns/c/wwhhiittee schwarnzo/irbl/balcakck
3 x 1 mm²
NL LLaLaimgmhpptee
5 x 2,5 mm²
NWV U
KlBemarmreltetiestdeeSbaournnaeosfen Terminpaolêblleocdkessaauunnaa heater
L1 L2 L3 N
FSuicFshueisbreulneg
3 x 16 A
FeDhlisstrjoomncsctehualrter nondoipffeérraetentsiwelitch
FI – 25A/0,03A
SchémSachdaeltrpalcacnordement SSTTGG22110000-F-F
9
F
9.1 – STG 2100 – FH / connection diagram
blwaeincs/s/whwithiete nsocirh/bwlaarczk/black jgaeulnbe//yyeelloww RRoout/geR/eRded jawueinse/sy/elwlhoitwe nsocirh/bwlaarczk/black bglaelnbc//ywelhiltoew
N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U WB WM
1
2
7 x 1,5 mm²
wbeliasnsc//wwhhiittee schwnaroizr//bbllaacckk
jgaeulnb/e/yyelelllooww jaune/yegllelobw
nsocirh/bwlaarczk blanc/wweihistse Rouge/RReotd
3 x 1 mm²
NL LLLaaigmmhptpee
5 x 2,5 mm²
N W V U WM WB
KleBmarmreletitsetedeSabuonranoefsen Terminpaol êblleocdkessaauunnaaheater
L1 L2 L3 N
FSiucFhsueisrbeulneg
3 x 16 A
FeDhlisstjroomncsctehaulrter nondoifpfeérraetentsiweiltch
FI – 25A/0,03A
SchémScahdaeltprlaacncordement SSTTGG2120100-0F-HFH
10
F
10.0 – Mise en service – Commande – Affichages
10.1 – Mise en circuit de l’appareil de commande via l’interrupteur principal
1
MEianrche
0
AArurêst
MettrHe al’uinpttesrcrhuapltteeurr principeainl secnhcailrtceuni!t !
UPmouWr perréterévgolerer idnezsuvsatelelluerns,isiltseusffiatudseretoicuhcehnerd die mist a+nusnedffo- rgteleksencnhzaemicphsn+eetetn- !Felder Mettorhenl’einKterrarfutpatuefuwrapnrdinczuipableernühcrirecnu!it !
LHuemlliingokseitiét 10% – 100% .
Présélection Zediutvtoemrwpashl 20 – 240 min .
Sélection de Temtepmepréartautruwreahl 5° – 100° Celsius .
Sélection Fedu’hcuhmteidwitaéhl
30% – 95% .
000 000 000 000
11
F
020 000 000 000
080 000 000 000
12
F
100 240 000 000
100 020 000 000
13
F
100 240 095 000
100 020 060 000
14
F
100 240 095 000
LBeiom/Foeduecbhiote/hbuemtriideibtéisnt’ensut rpobsissibzuleeqiuneer
jTuesmqup’àeruantuertevmonpé7r0a°tuCreeldseiu7s0°mCöeglsliicuhs!!
100 020 060 030
< 70°
15
F
En cas deBdeéi Dmiarerkratsgteardt!irect ! ToucheBreliedse
dTeaustxetnogulcehicehszeeintigmbêemrüehtreemn!ps !
100 000 095 000
Si uIsnteefinoencFtuionnktieosnt aakcttiviv,
ed,alnanLlEeuDchetsettadlileumLEéDe !! Si
unIestfeoinncetFiounnketsiotnininaacktitvive,islat dLiEe DLEeDstdéutnekienlt!e
!
100 000 020 005
16
F
11.0 – Mode d’affichage – Temps / Température
Temps
000
LA’nazfefiicgehbalginekt -cSlitgenueorgteerä-t li’sat pimpSatraenidlbdy eMocdoums mande est en mode standby
000
LLaEDLlEeuDchetestt- aSlteluumergéeerät isLt’iampHpeaizrmeoildudse commande est en mode de chauffage
020 000
PZreéitsvoérlweachtli2o0nMdinu. /tAenmzepigse b2l0inkmt
-iSnt.e/uLer’uanfgficschhaaglteet ncalcighn2o0 tMein-. aLuaf
Hceoizmbemtrieabnde passe au mode de chauffage après 20 min.
LA’nazfefiigcehbalignekt ncalicghnHoetizebeatprierbès- Sqteuueergl’earpätpisat
rimeilSdtaendcbyoMmomduas!nde en mode de chauffage est en mode standby !
000
TTeemmppéerraattuurre Réglage de la température de 5° à 100° avec la touche + ou – (pas de 5T°e)mperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder – Taste (5° Schritt)
085
Présélection de la température 85° – L’affichage clignote pendant 5 sTeemcopenrdateursvorwahl 85° – Anzeige blinkt für 5 Sekunden
023
L’affichage commute sur la température réelle dans la cabine – La LAEnDzeiegestscahlalultemt uémea/ufLdeiemIsto-Tdeempdeeratcuhr ianudfefraKgaebinees-tLaEcDtiLfeuchtet / Heizbetrieb aktiv
085
TTeemmppeérartaurtuerrreeicahttt-eLinEDteis-t aLuas /LHEeDizbeestritebétineaiknttive / Le mode de chauffage est inactif
17
F
11.0 – Mode d’affichage – Temps / Température
Humidité
000
LA’anfzfiecigheazgeeigtm00o0n,tVreerd0a0m0p, fle’ér nviacphtoinraBteeturirebn’est pas en service
030
LAH’anezfizfiebcigehetraibeglbinedkcet sulingVdnersodctahemaelptetfetprnsaa!schse5 Sapekruènsd5ensaeucfoIsntwdeerst, LàElDa lveaulcehutert réelle, la LED est allumée en mode de chauffage de l’évaporateur !
030
OFF
HEuinmgeidstietéllteréFgeluécehtaetetrerienicthet,, lLaEDLEaDus,eVsetrédateminpfteer,beletrimeboisdteimévSatapnodbrayteur est en standby. LsTyaesmtteèpmemrapetéurraisttuürbeeer 7s0t°réeignlgéeestselultp, Véerriedaumrepfàer7w0ir°d, vl’oémvaSpyostreamteaubrgeesscthdalétectonnecté du
ÉBcelaleiruacgehtung
000
AAfnfizcehigaeg,,e00«0″0,0B0el»e,ulc’hétcunlagiraaugsegeesschtaéltteet,inLtE,DlaaLusED est éteinte
010
ÉBcellaeiurcahgtuenrgéignl1a0belreSpcahrritpteanseidneste1ll0badr evo1n010%% àbis110000%%Ldeueclhutsmtäirnkoesité
010
LA’anzffiecigheabglinekct flüigr n5oSteekupnednednaunntd5leuscehcteotnddaenns aeutf s’allume ensuite
100
La LED est allumée, l’éclairage est allumé
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
18
F
11.1 – Humidity temperature diagram
90
80 70 60 50 40 30
HFueumicdhitteé %%
00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
TemTpeémraptuerreat°uCre°lsCiueslsius
12.0 – Messages d’erreur
F01
SToenmdpeeradteurftüehmlepr (éFrüahtluerre1)(samonOdfeen1d)edfeuktpoêle défectueuse
F02
FTuesmibpeleradtuersticehmerpunégra(Ftuürheler(s1o) namdeO1fe)ndduefpekotêle défectueux
F03
SToenmdpeeradteurftüehmlepr (éFrüahtluerre2)(samonRdAeL-2P)udnkut dpeofeinktt RAL défectueuse
F04
SFoenucdhetedfü’hhleurm(Fidühitléer(2s)oanmdReA2L)-PduunkptodienftekRt AL défectueuse
OFF
LBoerismdEeinslachmaltisene deens Vceirrcduamit pdfeersl’léävssatpsoicrhakteeiunrW, aeurtceuinnsetelvleanleur ne peut être réglée et l’uanfdficdhieaAgnezecigliegbnlointket uennd azeffiigcth,,OaFnFt “«aOn!FF » ! LWaMb-oKrlenmemWe M(Wa(tsésmermoainngdeelanmzeaingeq)uneicdht’eaangue)snc’helosstspean!s raccordée !
19
F
13.0 – Schéma éclaté STG 2100 – F
STG 2100 – F Art. Nr. 37.470.01
20
13.1 – Nomenclature STG 2100 F
STG 2100-F – référence 37.470.01
Pos.
Numéro E Désignation
Description
1
086.50.010.21 Panneau de commande
Operation panel
2
086.50.010.22 Partie avant / Couvercle
Top housing
3
086.50.010.23 Carte électronique de commande PCB for operation
4
086.50.010.24 Carte électronique de puissance PCB for power
5
086.50.010.25
Borne de conducteur de protection
Ground connection block
6
086.50.010.26 Câble bleu
Cable for switch (blue)
7
086.50.010.27 Câble marron
Cable for switch (brown)
8
086.50.010.28 Interrupteur principal
Power switch
9
086.50.010.29 Partie de boîtier
Bottom housing
10
086.50.010.30 Vis 4 x 25
Screw 4 x 25
11
086.50.010.31 Passe-câble
12
086.50.010.32
Câble de raccordement carte électronique
13
086.50.010.33
Sonde de température – Point RAL
14
086.50.010.34 Sonde de température Poêle
Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor RAL-Point Sensor – Oven
15
086.50.010.35 Boîtier de sonde
Sensor cover
16
086.50.010.36 Vis 4 x 15
Screw 4 x 15
17
086.50.010.37 Câble pour sonde 3 fils
Cable for sensors – 3-lines
F
Pièces 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.
21
F
13.2 – Schéma éclaté STG 2100 FH
STG 2100 – FH Art. Nr. 37.470.11
22
F
13.1 – Nomenclature STG 2100 FH
STG 2100-FH – référence 37.470.11
Pos.
Numéro E Désignation
Description
1
086.50.010.38 Panneau de commande
Operation panel
2
086.50.010.22 Partie avant / Couvercle
Top housing
3
086.50.010.39 Carte électronique de commande PCB for operation
4
086.50.010.40 Carte électronique de puissance PCB for power
5
086.50.010.25
Borne de conducteur de protection
Ground connection block
6
086.50.010.26 Câble bleu
Cable for switch (blue)
7
086.50.010.27 Câble marron
Cable for switch (brown)
8
086.50.010.28 Interrupteur principal
Power switch
9
086.50.010.29 Partie de boîtier
Bottom housing
10
086.50.010.30 Vis 4 x 25
Screw 4 x 25
11
086.50.010.31 Passe-câble
12
086.50.010.32
Câble de raccordement carte électronique
13
086.50.010.41
Sonde de température / d’humidité
14
086.50.010.34 Sonde de température Poêle
Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor Temperature/Humidity Sensor Oven
15
086.50.010.35 Boîtier de sonde
Sensor cover
16
086.50.010.36 Vis 4 x 15
Screw 4 x 15
17
086.50.010.42 Câble pour sonde 4 fils
Cable for sensors – 4-lines
Pièces 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.
23
F
24
F
Uniquement pour les pays de lUnion Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l
environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le
propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un
envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art
en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un
point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de
la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les
accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
25
F
1RV SURGXLWV VRQW VRXPLV j XQ FRQWU{OH GH TXDOLWp WUqV VWULFW 6L FHW DSSDUHLO
GHYDLW WRXWHIRLV QH SDV IRQFWLRQQHU LPSHFFDEOHPHQW QRXV HQ VHULRQV GpVROpV
‘DQV XQ WHO FDV QRXV YRXV SULRQV GH ELHQ YRXORLU SUHQGUH FRQWDFW DYHF QRWUH
VHUYLFH DSUqVYHQWH j OµDGUHVVH LQGLTXpH VXU OH EXOOHWLQ GH JDUDQWLH 1RXV
UHVWRQV pJDOHPHQW YRORQWLHUV j YRWUH GLVSRVLWLRQ DX QXPpUR GH WpOpSKRQH GH
VHUYLFH LQGLTXp SOXV EDV 3RXU IDLUH YDORLU XQH GHPDQGH GH JDUDQWLH FH TXL VXLW
HVW YDODEOH
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie
supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la
garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés
par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de
ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos
appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un
contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à
des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou
industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de
notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux
transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode
d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à
un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme
par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable,
des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence
extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure
normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de
12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont
lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de
l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement
du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le
défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de
l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle
ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de
cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange
intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a
été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer
l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez
à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée.
Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve !
Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le
défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous
retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
%LHQ HQWHQGX QRXV VRPPHV SUrWV pJDOHPHQW j UpSDUHU OHV DSSDUHLOV GpIHFWXHX[
FRQWUH UHPERXUVHPHQW GHV IUDLV GqV ORUV TXH O¶DSSDUHLO Q¶HVW SOXV RX SDV
JDUDQWL 3RXU FH IDLUH YHXLOOH] HQYRHU O¶DSSDUHLO j QRWUH DGUHVVH GH VHUYLFH
DSUqVYHQWH
26
F
27
Sauna Control
STG 2100 – F
Artikelnummer 37.470.01 (80414) (Alleen temperatuurregeling)
STG 2100 – FH
Artikelnummer 37.470.11 (80416) (Temperatuur- en vochtigheidsregeling)
Montage- en bedieningshandleiding
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
Inhoudsopgave
2
1.0 Omvang van de levering
3
2.0 Technische gegevens
3
3.0 Verklaring van symbolen
3
4.0 Algemene instructies voor de inzet van de sauna
4
5.0 Algemene veiligheidsvoorschriften
4
6.0 Wandmontage van de besturingsapparaten
6
7.0 Besturingsapparaat – Uitvoeringen
7
8.0 Voelermontage
8
9.0 Aansluitschema STG 2100 – F
9
9.1 Aansluitschema STG 2100 – FH
10
10.0 Inbedrijfstelling – Bediening – Indicatie
11
11.0 Indicatiemodus / Tijd – Temperatuur
17
11.1 Indicatiemodus / Vochtigheid – Verlichting
18
12.0 Foutmeldingen
19
13.0 Explosietekening STG 2100 – F
20
13.1 Stuklijst STG 2100 F
21
13.2 Explosietekening STG 2100 – FH
22
13.3 Stuklijst STG 2100 – FH
23
14.0 Conformiteitsverklaring
24
Recyclinginstructies
25
Garantiebewijs
26
Serviceblad
27
2
1.0 Omvang van de levering
(Technische wijzigingen voorbehouden)
Tot de omvang van de levering van het besturingsapparaat behoren de volgende
componenten:
1. Besturingsapparaat met bedieningspaneel en geïntegreerd lastdeel 2. Sensor
met kachelvoeler en temperatuurbeveiliging 3. Sensor met temperatuurvoeler /
vochtigheidsvoeler 4. 2 stuks voelerhuis 5. 1 stuk silicone voelerkabel
3/4-aderig met ca. 5 mtr. lengte 6. Montagezak (3 stuks schroeven 4 x 40 mm en
4 stuks schroeven 3 x 30 mm)
NL
2.0 Technische gegevens
Afmeting huis Bediening Indicatie 4 Beschermklasse Nominale spanning
Schakelvermogen Fins bedrijf Schakelvermogen vochtigheidsbedrijf Regelbereik
Fins bedrijf Regelbereik bio-bedrijf Kachelvoelerbegrenzing
Temperatuurbegrenzing Temperatuurindicatie Vochtigheidsindicatie
Vochtigheidsregeling Tijdselectie Begrenzing verwarmingstijd Verlichting
Omgevingstemperaturen Buitenbereik
breedte 235 mm – hoogte 195 mm – diepte 75 mm aanraakveld – Touch bediening
velden à 15 mm x 30 mm IPX4 400 V ~ 3 N PE maximaal 10,8 kW ohmse last (AC1
bedrijf)
maximaal 9,3 kW plus 1,5 kW voor bio- verdampereenheid 5° tot 100 ° Celsius –
5° verstelling 5° tot 70 ° Celsius – 5° verstelling 125° Celsius (kachel
voeler nr. 1) 140° Celsius (kachel voeler nr. 1) maximaal 110° Celsius (RAL-
punt voeler nr. 2) maximaal 95 % (RAL-punt voeler nr. 2) meting door
vochtigheidsvoeler – werkelijke meting maximaal 240 minuten of 4 uur – 20 min.
verstelling 240 minuten of 4 uur maximaal 60 watt dimbaar 10 % verstelling
-15° tot plus 40° Celsius beschermkast vereist (spatwaterdicht)
3.0 Verklaring van symbolen
Informatie! Geeft de gebruiker nuttige tips en informatie over het bedienen en
gebruiken van de saunainstallatie (saunacabine, saunakachel en
saunabesturing)!
Waarschuwing! Informatie over mogelijke gevaren, gevaarlijke situaties of
verwondingsgevaar!
Gevaar! Informatie over mogelijke gevaren en gevaarlijke situaties, die de
dood tot gevolg kunnen hebben!
Opgelet! Informatie die als hij niet in acht wordt genomen, tot defecten of
beschadiging van componenten kan leiden.
Elektrische spanning! Waarschuwt voor spanning en hoogspanning! Niet-
inachtneming kan elektrische schokken veroorzaken.
3
NL
4.0 Algemene informatie en instructies voor de inzet van de sauna
4.1 Saunacabine – Saunakachel – Saunabesturing De besturingsapparaten STG 2100
– F en STG 2100 – FH zijn bestanddelen van een goed functionerende
saunacabine, mits aan alle vereiste voorwaarden vakkundig werd voldaan. Een
besturingsapparaat in combinatie met een geschikte saunakachel kan alleen
optimaal werken, als de elektrische aansluitingen van de hoofdverdeler naar
het besturingsapparaat en van het besturingsapparaat naar de saunakachel
correct en door een vakman volgens onze schakelschema´s en opgaven met de
daarvoor voorgeschreven materialen worden uitgevoerd. Storingen aan het
besturingsapparaat kunnen als gevolg van continu bedrijf eveneens ontstaan
door onvoldoende luchttoevoer, of niet toereikende beluchting van de
saunakachel, en ook door te kleine of ontbrekende afzuigopeningen. Gelieve
hiervoor ons bijgevoegde ,,Infoblad” in acht te nemen. Bij temperatuur- en ook
vochtigheidsinstellingen kunnen er afwijkingen tussen ingestelde en
weergegeven temperatuur en ook vochtigheid ontstaan. De oorzaak hiervan is dat
mechanische indicatie-apparaten meestal zijn aangebracht aan de binnenwand van
de sauna. De saunawand bezit echter altijd lagere temperaturen dan de
daadwerkelijke luchttemperatuur in de cabine. Vochtigheidsindicaties kunnen
ook bij nieuwe start onjuiste waarden aangeven, zolang de cabine niet
voldoende op temperatuur werd gebracht.
5.0 Algemene veiligheidsvoorschriften
5.1 Doelmatig gebruik De besturingsapparaten STG 2100 – F en STG 2100 – FH
zijn alleen toegelaten voor de besturing van saunakachels met een maximaal
vermogen van 10,80 kW. Het besturingsapparaat STG 2100 – F wordt ingezet bij
saunakachels met Fins bedrijf (alleen temperatuurregeling) en het
besturingsapparaat STG 2100 – FH kan in het biobedrijf (temperatuur en
vochtigheid) worden gebruikt. De inzet kan gebeuren in daarvoor geschikte
saunacabines! Het besturingsapparaat is alleen geschikt voor het bedrijf van
geteste saunakachels en de inzet in daartoe voorziene saunacabines. De
besturingsapparaten zijn alleen toegelaten voor de inzet in particuliere
huishoudens! Eisen op grond van allerlei soorten schade als gevolg van niet-
doelmatig gebruik zijn uitgesloten. Voor alle daaruit resulterende schade is
uitsluitend de bediener respectievelijk de exploitant aansprakelijk.
5.2 Installatie en elektrische aansluiting De besturingsapparaten moeten zoals
voorgeschreven volgens de meegeleverde montagehandleiding gemonteerd en
volgens het bijgevoegde schakelschema elektrisch aangesloten worden. De
elektrische aansluiting van de hoofdverdeler van het woongebouw naar het
besturingsapparaat en van het besturingsapparaat naar de saunakachel mag
alleen worden uitgevoerd door een elektricien of een erkend vakbedrijf. De
installatie moet worden uitgerust met een aparte differentiaaluitschakelaar
(FI-40A30mA).
4
NL
5.3 Gevaren door elektrische spanning Aanraking van spanningvoerende delen kan
levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken. Vóór alle werkzaamheden aan de
installatie moet de stroomtoevoer naar het besturingsapparaat spanningsvrij
geschakeld en tegen opnieuw inschakelen beveiligd worden.
5.4 Eis aan de bediener Dit besturingsapparaat en de aangesloten saunakachel
mogen alleen worden bediend door personen ouder dan 18 jaar. Psychisch
gehandicapte personen mogen zonder toezicht het besturingsapparaat niet
bedienen. De bedienende persoon moet erop letten dat vóór inbedrijfstelling
wordt gegarandeerd, dat er geen brandbare voorwerpen (handdoek, badjas enz.)
op of onder de saunakachel liggen of in de buurt van de saunakachel zijn
opgeborgen.
5.5 Veranderingen en modificaties Veranderingen en modificaties aan de
besturingsapparaten resp. aan de schakeling of aan de elektrische
aansluitingen kunnen tot niet te voorziene gevaren leiden! Elke verandering
aan de hele installatie is verboden!
5.6 Veiligheid en gevaren De handleiding voor montage en installatie
aandachtig lezen en de informatie over mogelijke gevaren in acht nemen. De
hier opgesomde veiligheidsinstructies en de overige instructies in de volgende
hoofdstukken moeten absoluut in acht worden genomen om gevaren voor de
gezondheid te verminderen en gevaarlijke situaties te vermijden. Een
ondeskundige bediening kan ernstige verwondingen veroorzaken.
5.6 Algemene veiligheidsinstructies Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitg