Panasonic EY7552 Cordless Impact Wrench Instruction Manual
- June 15, 2024
- Panasonic
Table of Contents
EY7552 Cordless Impact Wrench
Product Information
Model No: EY7552
Register online at: www.panasonic.com/register
Index: English: Page 3
Features:
- Square drive (retainer ring and pin)
- Nose protector
- Forward/Reverse lever
- Alignment marks
- Battery pack release button
- Battery pack
- Indication panel
- Battery level button
- Battery level indicator
- Overheat warning lamp (motor/battery)
- Variable speed control trigger
- Battery charger
- Pack cover
This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies
appropriate IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.
The rating of IP56 qualifies this tool for the minimum impact of
water or dust, but not for the assurance of performance in such
conditions. See Safety and Operating Instructions for further
details for proper operation.
Product Usage Instructions
I. GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious injury. The term power tool in all of the
warnings listed below refers to your mains operated (corded) power
tool and battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Work Area Safety
-
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents. -
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes. -
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
-
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the
risk of electric shock. -
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded. -
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock. -
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock. -
When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock. -
If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of RCD
reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in personal
injury.
Cordless Impact Wrench Perceuse à impact sans fil Destornillador de impacto
inalámbrico
Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones
Model No : EY7552
IMPORTANT Before operating this unit, please read these instructions
completely and save this manual for future use. IMPORTANT Lire entièrement les
instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce
mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. IMPORTANTE Antes de usar
este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y
guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Register online at www.panasonic.com/register
Index/Index/Indice English: Page 3
Français: Page 17
FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(B)
(A)
(I)
(J)
(K)
(G)
(F)
(H)
(E)
(D)
Español: Página 31
(C) (L)
10.8 V 28.8 V
(M)
(A) Square drive (retainer ring and pin)
Embout carré (bague et goupille de retenue)
Adaptador para puntas (anillo de retención y pasador)
(B) Nose protector (C) Forward/Reverse lever
Protection du bec
Levier d’inversion marche avant/ marche arrière
Protector del morro Palanca de avance/marcha atrás
(D) Alignment marks (E) Battery pack release button
Marques d’alignement
Bouton de libération de batterie autonome
Marcas de alineación Botón de liberación de batería
(F) Battery pack (G) Indication panel (H) Battery level button
Batterie autonome Panneau indicateur Bouton du niveau de la batterie
Batería Panel de indicación Botón de nivel de batería
(I) Battery level indicator
Indicateur du niveau de la batterie Indicador de nivel de batería
(J)
Overheat warning lamp (motor/ battery)
Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/batterie)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/batería)
(K) Variable speed control trigger
Gâchette de commande de vitesse Disparador del control de velocidad variable
(L) Battery charger
Chargeur de batterie
Cargador de batería
(M) Pack cover
Couvercle de la batterie autonome Cubierta de batería
– 2 –
This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP
Degrees of Protection based on the IEC regulations.
Definition of IP code
IP5X: Ingress of dust is not totally prevented, but dust shall not penetrate
in a quantity to interfere with satisfactory operation of the tool or to
impair safety (In case that the talcum powder under 75 m intrudes inside the
tool). IPX6: Water projected in powerful jets against the tool from any
direction shall have no harmful effects (In case that, with a nozzle of 12.5
mm inner diameter, approximately 100 L/min of normal temperature water is
injected to the tool for 3 minutes from 3 meter distance).
LIMITED WARRANTY
The rating of IP56 qualifies this tool for the minimum impact of water or
dust, but not for the assurance of performance in such conditions. See Safety
and Operating Instructions for further details for proper operation.
I. GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded) power tool and battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
- Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. - When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. - If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RC D) protected supply.
Use of RCD reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety - Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in personal injury.
- Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. - Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in the power tools that have the switch on invites accidents.
– 3 –
-
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations. -
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
-
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power Tool Use and Care -
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
-
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
-
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. -
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
-
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
-
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
-
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care -
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
-
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
-
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
-
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns, or a fire.
-
Under abusive conditions, liquid may be ejected from battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service -
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of power tool is maintained.
– 4 –
II. SPECIFIC SAFETY RULES
- Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
Ah
Electrical capacity of battery pack
To reduce the risk of injury user must read and
understand instruction manual.
- Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical
outlet.
3) Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hid den wiring.
WARNING!
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the
harm. Some examples of these chemicals are:
operator.
4) If the socket becomes jammed, immediately turn the trigger switch off to
prevent an overload which can damage the battery pack or motor. Use reverse
motion to loosen jammed sockets.
5) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The
battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
· Lead from lead-based paints
· Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
· Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
- When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
7) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops. The protection circuit will activate
and may prevent speed control
III. FOR BATTERY CHARGER & BATTERY PACK
operation. If this happens, release the speed
control trigger and squeeze again for normal Important Safety Instructions
operation. 8) Be careful not to get dust inside the chuck.
-
SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual contains important safety and
-
Do not touch the rotating parts to avoid injury.
operating instructions for battery charger.
-
Do not use the tool continuously for a long period of time. Stop using the tool from time to time to avoid temperature rise and heat overload of the motor.
-
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery pack, and product using battery pack.
-
Do not drop the tool. Symbol
Meaning
- CAUTION -To reduce the risk of injury, charge only Panasonic Battery Pack
as
shown in last page.
V
Volts
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
- Do not expose charger and battery pack to
Direct current
rain or snow.
- To reduce risk of damaging the electric plug
n0
No load speed
and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
… min-1
Revolutions or reciprocations per minutes
- Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
– 5 – subjected to damage or stress.
- An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used, make sure that:
a. pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
b. extension cord is properly wired and in good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere rating of charger as specified below.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF EXTENSION CORDS FOR BATTERY
CHARGERS
AC Input Rating. Amperes AWG Size of Cord
Equal to or greater than
But less Length of Cord,
than
Feet
25 50 100 150
0
2
18 18 18 16
-
Do not operate charger with damaged cord or plug-replace them immediately.
-
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service personnel.
-
Do not disassemble charger; take it to a qualified service personnel when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
-
To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
-
The charger and battery pack are specifically designed to work together. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger.
-
Do not attempt to charge the battery pack with any other charger.
-
Do not attempt to disassemble the battery pack housing.
-
Do not store the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F) (such as a metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
-
Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C (104°F). This is very important in order to maintain optimal condition of the battery pack.
-
Do not incinerate the battery pack. It can explode in a fire.
-
Avoid dangerous environment. Do not use charger in damp or wet locations.
-
The charger is designed to operate on standard household electrical power only. Do not attempt to use it on any other voltage!
-
Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
-
Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
-
Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or personal injury.
-
Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and create the risk of fire or personal injury.
-
NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop authorized by the manufacturer, because special purpose tools are required.
-
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS WIDER THAN THE OTHER). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
– 6 –
WARNING!
· Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use
with this rechargeable tool.
· Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of
the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
· Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive
heat.
· Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
· Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
· Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or
similar metal objects.
· Do not charge the battery pack in a hightemperature location, such as next
to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch
fire, or explode.
· Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
· After removing the battery pack from the tool or the charger, always
reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted,
leading to a risk of fire.
· When the Battery Pack Has Deteriorated, Replace It with a New One. Continued
use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or
battery rupture.
IV. ASSEMBLY
Attaching or Removing Socket
1. Attaching Socket 1) Remove the rubber ring and pin. groove rubber ring pin
2) Attach the socket putting each holes.
3) Attach the rubber ring and pin in reverse order of 1).
NOTE:
Attach socket firmly by using pin and rubber ring. Retainer ring is only for
temporary fixing. 2. Removing Socket 1) Remove the rubber ring and pin.
rubber
ring
pin
– 7 –
Attaching or Removing Battery Pack
1. To connect the battery pack: Align the highlighted marker points and
attach battery pack. · Slide the battery pack until it locks into position.
Alignment marks
V. OPERATION
WARNING!
· Do not inhale any smoke emitted from the tool or battery pack as it may be
harmful.
[Main unit] Switch and Forward/ Reverse Lever Operation
2. To remove the battery pack: Push the button and slide the battery pack forward.
Forward
Reverse
Button
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the socket comes
to a complete stop.
– 8 –
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for
efficient tightening of bolts. The brake operates and the socket stops
immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation
before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
CAUTION:
· To eliminate excessive temperature increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two or more battery packs. Tool needs cool
off time before switching to another pack.
Variable Speed Control Trigger
To set the center of a hole, pull the trigger slightly to start the socket
rotation slowly. The more the speed control trigger is pulled, the higher the
speed becomes.
CAUTION:
When operating the tool by depressing the trigger, there may be a momentary
lag before rotation starts. This does not signal a malfunction. · This lag
occurs as the tool’s circuitry
starts up when the trigger is pulled for the first time after installing a new
battery pack or after the tool has not been used for at least 1 minute.
Rotation will start without any lag during second and subsequent operations.
Indication panel
(2) (1)
(1) Battery level indicator and button · Press the battery level button.
Battery level indicator shows battery level for approx. 10 seconds.
NOTE:
The indicator will not show the battery level even the button is pushed in the
following cases. · The main unit is powered off. · Just after attaching the
battery pack · The main unit or battery level button is not operated for
approx. one minute. Push the battery level button again after depressing the
trigger switch. · The battery temperature is high. Stop the operation and wait
until the battery temperature is low.
Indicator
Battery status
3 lamps Charged illuminated enough
2 lamps Approx. 50% illuminated remaining
Battery level One lamp is low. illuminated Need to be
charged soon
One lamp flashing
Empty
Need to be charged immediately
Battery level indication is just guide. The indication may change due to the condition of battery or ambient temperature.
– 9 –
(2) Overheat warning lamp
Off (normal operation)
Illuminated: Overheat (motor)
Flashing: Overheat (battery)
Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying
out this operation.
· If the motor or battery becomes hot, the protection function will be
activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning
lamp on the indication panel illuminates or flashes when this feature is
active.
· If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool
thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat
warning lamp goes out.
· Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature
to activate repeatedly.
· If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is
used in hottemperature conditions (such as during summer), the overheating
protection feature may activate frequently.
· If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter)
or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature
may not activate.
Recommended Grip
Use the grip to hold and operate the driver with one hand. If the job requires
additional force, you can push against the rear end of the driver with your
other hand.
[Battery Pack] For Appropriate Use of Battery Pack
Li-ion Battery Pack
· For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use
without charging it.
· When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery
charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the
terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found
on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by
foreign substances such as dust and water etc. during operation.
· When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns or a fire.
· When operating the battery pack, make sure the work place is well
ventilated.
· When the battery pack is removed from the main unit of the tool, replace the
battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from
contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack A Li-ion battery that is recyclable powers the product
you have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to
recycle this battery.
– 10 –
Recommendations for use
Pack cover
Terminals
Label
Be sure to use the Pack cover
When the battery pack is not being used, store the battery in a way that
foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the
terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery
terminals.
When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery
charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the
terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found
on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by
foreign substances such as dust and water etc. during operation.
CAUTION:
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying
out operation. If the motor and battery becomes hot, the protection function
will be activated and the motor and battery will stop operating.
For safe use
The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for
safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit
before use.
If the battery pack is not connected firmly when the switch is switched on,
the overheat warning lamp and the battery low warning lamp will flash to
indicate that safe operation is not possible, and the main unit will not
rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the
red or yellow label disappears.
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
· The charger is designed to operate on standard domestic electrical power
only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on
the rating plate of unit. e.g.230v / 50Hz.
· Do not attempt to use it on any other voltage or frequency rating!
· If the temperature of the battery pack falls approximately below -10°C
(14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the
battery.
· The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the
battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the
tool may fail to function properly.
· Use the charger at temperatures between 0°C and 40°C, and charge the battery
at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no
more than a 15°C difference between the temperatures of the battery and the
charging location.)
· When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave
the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the
battery to the level of the ambient temperature.
· Cool down the charger when charging more than two battery packs
consecutively.
· Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any
other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
· Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
· Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to
charge the battery before use.
– 11 –
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety. 2. Connect the battery pack firmly
into the charger. 1 Line up the alignment marks and place the battery onto the
dock on the charger. 2 Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be Illuminated. When charging is
completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to
prevent overcharging. · Charging will not start if the battery pack is warm
(for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp
will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin
automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is
approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn
off.
6. If the temperature of the batter pack is 0°C or less, charging takes
longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even
when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power
of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn
off.
8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green
color will turn off.
9. Remove the battery pack while the battery pack release button is held up.
Battery pack release button
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Orange)
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the
load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack
drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging
status lamp (orange) will also start flashing . Charging will begin when the
temperature of the battery pack goes up” Charging is not possible. Clogged
with dust or malfunction of the battery pack.
Turn off
Illuminated
– 12 –
Flashing
VI. MAINTENANCE · Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
M16, M20, M24 x 45 mm
/N GDN
High tensile bolt
.
.
.NN
.
· In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
Tightening torque
. .
VII. TIGHTENING TORQUE
The power required for tightening a bolt will vary, according to bolt material
and size, as well as the material being bolted. Choose the length of
tightening time accordingly. Reference values are provided below. (They may
vary according to tightening conditions.)
Factors Affecting Tightening Torque
The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the followings. After tightening, always check the torque with a torque wrench. 1) Voltage When the battery pack becomes nearly discharged, the voltage decreases and the tightening torque drops.
/N GDN
M16, M20, M24 x 45 mm Standard bolt
.
.
.NN
Tightening torque
. . .
Tightening time (Sec.)
Tightening time (Sec.)
Bolt
Washer
Steel plate thickness 10 mm
Nut
Washer
Spring washer
Tightening conditions · The following bolts are used.
Standard bolts: Strength type 4.8 High tensile type 12.9
Explanation of the strength type
4.8 Bolt yield point (80% of tensile strength) 32 kgf/mm2 (45000 psi)
Bolt tensile strength 40 kgf/mm2 (56000 psi)
2) Tightening time Longer tightening time results in increased tightening
torque. Excessive tightening, however, adds no value and reduces the life of
the tool.
3) Different bolt diameters The size of the bolt diameter affects the
tightening torque. Generally, as the bolt diameter increases, tightening
torque rises.
4) Tightening conditions · Tightening torque will vary, even with the same
bolt, according to grade, length, and torque coefficient (the fixed
coefficient indicated by the manufacturer upon production).
– 13 –
· Tightening torque will vary, even with the same bolting material (e.g.
steel), according to the surface finish. · Torque is greatly reduced when the
bolt and nut start turning together.
5) Socket play
Torque is lowered as the six-sided configuration of the socket of the wrong
size is used to tighten a bolt.
- Switch (Variable speed control trigger)
Torque is lowered if the unit is used with the switch not fully depressed. - Effect of Connecting Adaptor
The tightening torque will be lowered through the use of a universal joint or a connecting adaptor.
VIII. ACCESSORIES
Use only suitable size of socket.
IX. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model Bolt fastening
EY7552 Standard bolt : M12 – M20 High tensile bolt : M12 – M18
WARRANTY SUPPLEMENT
The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.:
factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty.
X. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Motor voltage
No load speed
Maximum torque
Impact per minute
Overall length Weight (with battery pack: EY9L50) Weight (with battery pack:
EY9L51) Noise,Vibration
EY7552 18 V DC 0 – 1550 min-1 470 N·m 0 – 2400 min-1 214 mm
2.6 kg
See the included sheet
– 14 –
BATTERY PACK
Model Storage battery Battery voltage
EY9L50
EY9L51
Li-ion Battery
18 V DC (3.6 V x 10 cells)
BATTERY CHARGER
Model Electrical rating Weight
Charging time
EY0L81
See the rating plate on the bottom of the charger
0.93 kg
EY9L50
EY9L51
Usable: 50 min
Usable: 65 min
Full: 65 min
Full: 80 min
Model Electrical rating Weight
Charging time
EY0L82
See the rating plate on the bottom of the charger
0.93 kg
EY9L50
EY9L51
Usable: 40 min
Usable: 55 min
Full: 55 min
Full: 70 min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
– 15 –
Federal Communication Commission Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the
following measures: · Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase
the separation between the equipment and receiver. · Connect the equipment
into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected. · Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help. FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in
accordance with provided instructions. Use only the battery pack specified in
the instructions. Any changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to operate
this equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation. This
Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
– 16 –
Cet outil, en tant qu’unité complète avec sa batterie autonome, répond aux
Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC.
Définitions des codes IP
IP5X: L’entrée de poussière n’est pas complètement empêchée maisl a poussière
ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonctionnement satisfaisant de
l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas où de la poudre de talc de moins
de 75 m s’introduirait à l’intérieur de l’outil). IPX6: L’eau projetée en jets
puissants contre l’outil de n’importe quelle direction ne doit pas avoir
d’effets nuisibles (Au cas où approximativement 100 L/min d’eau à température
normale est projetée sur l’outil a 3 mètre de distance pendant 3 minutes avec
une lance de 12,5 mm de diamètre intérieur).
GARANTIE LIMITÉE
Le code IP56 rend possible un impact minimum d’eau et de poussière sur cet
outil mais il n’en garantit pas les performances dans de telles conditions.
Veuillez lire la notice d’utilisation et de sécurité pour plus de détails
quant à un fonctionnement approprié.
I. CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas
observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons
d’alimentation et par batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
- Gardez la zone de travail propre et bien aérée. Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents.
- Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils mécaniques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique. Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
- La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Nemodifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution.
- Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs. Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre.
- N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution.
- Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d’électrocution. - Lors du fonctionnement des outils mécaniques à l’extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation à l’extérieur réduit les risques d’électrocution. - Si le fonctionnement d’un outil mécanique dans un endroit humide est
inévitable, utilisez une alimentation électrique pour dispositif protégé
contre le courant résiduel (RC D).
L’utilisation d’un RCD réduit les risques d’électrocution.
Sécurité personnelle - Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N’utilisez
– 17 –
pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de
drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous
faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves.
2) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Des équipements de sécurité comme masque antipoussière, chaussures de sécurité
non glissantes, casque de protection ou protections d’oreilles, utilisés dans
des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le
branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de
marche invite les accidents.
4) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations
inattendues.
5) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Des
vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre
dans les pièces en mouvement.
6) Si des dispositifs pour la connexion d’ap pareils d’extraction et de
ramassage de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca nique
- Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
- N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc de
batterieavant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire
démarrer l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfantset ne
laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses
instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont
dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont provoqués par des outils mécaniques mal entretenus.
6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et
sont plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les accessoires, les mèches, etc., conformément
à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été
conçu en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour
lesquelles ila été conçu peut présenter une situation à risque.
Utilisation et soins de la batterie de l’outil
- Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents.
– 18 –
- N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
- N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux. L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
- Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.
- Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez
tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du
liquideentre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté
de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation - Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation
qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le
maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
II. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES
Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces
métalliques exposées et électrocutera l’opérateur.
4) Si la douille est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension afin de prévenir une surcharge pouvant endommager la
batterie autonome ou le moteur. Dégagez la douille en inversant le sens de
rotation.
5) NE manoeuvrez PAS le levier d’inversion marche avant – marche arrière
lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se
déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.
6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion
marche avant marche arrière sur la position centrale (verrouillage du
commutateur).
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette de contrôle de vitesse
enfon cée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur
s’arrête. Le circuit de protection s’activera et pourra empêcher le contrôle
de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôlede la vitesse,
puis serrez-la à nouveau pour le fonc tionnement normal.
8) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin.
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure.
10) N’utilisez pas l’outil continuellement pendant une longue période. Arrêtez
d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la
température et de surchauffer le moteur.
11) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole
Signification
V
Volts
- Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes. L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe.
- N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique.
- Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’outil decoupe risque d’entrer en contact avec des
câblages cachés.
– 19 –
Courant continu
n0 … min-1
Ah
Vitesse sans charge
Tours ou mouvements alternatifs par minute Capacité électrique de la
batterie autonome Afin de réduire le risque de blessure, il est nécessaire
que l’utilisateur lise et comprenne lemode d’emploi.
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression
et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques
réputés être causede cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
· Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
· La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres
produits de maçonnerie; et
· L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bienaéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains
masques antipoussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
III. CHARGEUR DE BATTERIE ET BATTERIE AUTO NOME
Instructions de sécurité importantes
-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS La présente notice contient des instructions de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie.
-
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et les marques d’avertissement figurant sur le chargeur de batterie, la batterie autonome et le produit utilisant la batterie autonome.
-
MISE EN GARDE -Pour réduire le risque de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels.
-
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
-
Pour réduire les risques de dommages à la fiche et au cordon secteur, débranchez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
-
Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon.
-
N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, veillez à respecter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d’utilisation.
c. La taille des conducteurs doit être suffisante pour les normes d’intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES
Norme d’entrée Ampères CA
Taille AWG du cordon
Egal ou supérieur à
Mais
Longueur du
inférieur à cordon, pieds
25 50 100 150
0
2
18 18 18 16
- N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé remplacez-les immédiatement.
- N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un technicien qualifié.
- Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrectement, vous risquez de causer une électrocution ou un incendie.
- Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage.
- Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble.
– 20 –
Ne tentez pas de charger un autre outil àbatterie ou une autre batterie
autonome avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie autonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome à des endroits où la
température est susceptible d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F) (par
exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans une voiture en été), car
ceci risquerait d’abîmer la batterie stockée.
16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEUREÀ
0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C(104°F). Ceci est très important pour conserver
le bon état de fonctionnement de la batterie autonome.
17) N’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d’exploser dans les
flammes.
18) Evitez toute utilisation dans un environnement dangereux. N’utilisez pas
le chargeur à un endroit humide ou mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour fonctionner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez passous des tensions différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le cordon secteur. Ne transportez jamais le
chargeur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le
débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et
de bords coupants.
21) Chargez la batterie autonome à un endroit bien ventilé; ne couvrez pas le
chargeur et la batterie autonome avec un chiffon, etc., pendant la charge.
22) Si vous utilisez un accessoire non recommandé, un incendie, une
électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre.
23) Ne court-circuitez pas la batterie autonome. Un court-circuit de la
batterie risquerait de faire passer un courant deforte intensité, et une
surchauffe, un incendie ou des blessures risqueraient de s’ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
- POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE
FICHE POLARI-SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra
être insérée que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne
peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez lafiche sens dessus
dessous. Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la fiche, adressez-vous à
un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate. Ne
modifiez la fiche en aucune façon.
AVERTISSEMENT:
· N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.
· Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon.
· Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive.
· N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier.
· Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.
· Ne transportez pas ou ne rangez pasla batterie autonome dans un récipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.
· Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
· N’utilisez que le chargeur dédié pour charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
– 21 –
· Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez
toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de
la batteriepeuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un
incendie.
· Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie
neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut
provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la
batterie.
IV. MONTAGE
Fixation ou retrait de la douille
1. Fixation de la douille 1) Retirez la bague en caoutchouc et la goupille
Bague en caoutchouc
Goupille
Encoche
- Fixez la douille en l’alignant avec chaque orifice
2. Retrait de la douille 1) Retirez la bague en caoutchouc et la goupille.
Bague en caoutchouc
Goupille
Fixation ou retrait de la batterie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement
mises en valeur et fixez la batterie autonome. · Faites glisser la batterie
autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton et faites glisser
la batterie autonome vers l’avant.
- Fixez la bague en caoutchouc et la goupille en suivant la séquence 1) dans
l’ordre inverse.
REMARQUE:
Fixez fermement la douille à l’aide de la goupille et de la bague en caoutchouc. La bague de retenue doit uniquement être utilisée pour une fixation temporaire.
Button
V. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
· Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil ou la batterie, car elle
pourrait être nocive.
– 22 –
[Unité principale] Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Verrouillage du commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche
avantmarche arrière tant que la douille n’a pas complètement terminé de
tourner.
Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un vissage
efficace des boulons. Le frein fonctionne et la douille s’arrête immédiatement
dès que la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus
l’outil (verrouillage du commutateur).
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus
l’outil (verrouillage du commutateur).
MISE EN GARDE:
· Pour empêcher toute élévation excessive de la température de la surface de
l’outil, n’utilisez pas l’outil de façon continue en utilisant deux batteries
autonomes ou plus. L’outil a besoin de se refroidir pendant un certain temps
avant d’être connecté à une autre batterie autonome.
Gâchette de commande de vitesse
Pour ajuster le centre du trou, tirez légèrement sur la gâchette pour démarrer
lentement la rotation de douille. Plus vous appuyez sur la gâchette de
contrôle de vitesse, plus la vitesse est grande.
MISE EN GARDE:
Lorsque vous faites fonctionner l’outil en appuyant sur la gâchette, il peut y
avoir un décalage momentané avant le début de la rotation. Cela ne signifie
pas qu’il y a un dysfonctionnement. · Ce décalage se produit alors que les
circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la
première fois après l’installation d’un nouveau bloc batterie ou après que
l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute. La rotation démarrera
sans décalage lors du second fonctionnement et des suivants.
Panneau indicateur
(2) (1)
Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant
d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner
lentement.
(1) Indicateur et bouton du niveau de la batterie. · Appuyez sur le bouton du
niveau de la batterie.
Le niveau de la batterie s’affiche pendant environ 10 secondes sur
l’indicateur du niveau de la batterie.
REMARQUE:
L’indicateur n’affiche pas le niveau de la batterie, même si le bouton est
enfoncé, dans les cas suivants :
– 23 –
· L’unité principale est en position off. · Juste après la fixation de la
batterie autonome · Lorsque l’unité principale ou le bouton
du niveau de la batterie ne sont pas utilisés pendant environ une minute.
Poussez à nouveau sur le bouton du niveau de la batterie après avoir appuyé
sur commutateur de la gâchette. · La température de la batterie est élevée.
Arrêtez toute utilisation et attendez que la température de la batterie ait
diminué.
Indicateur
Statut de la batterie
3 voyants Suffisamment allumés chargée
2 voyants Environ 50 % allumés restants
Un voyant allumé
Un voyant clignotant
Niveau de la batterie faible
Doit être bientôt chargée
Vide
Doit être chargée immédiatement
· Si la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, laissez
l’outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à
être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint.
· Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre la surchauffe.
· Si l’outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s’il est
utilisé dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que
la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active fréquemment.
· Si l’outil est utilisé dans un environnement froid (en hiver par exemple),
ou s’il est arrêté fréquemment pendant l’utilisation, il est possible que la
caractéristique de protection contre la surchauffe ne s’active pas.
Recommandation pour la prise en main
Utilisez la poignée pour tenir la perceuse t l’utiliser d’une main. Si la
tâche nécessite plus de force, vous pouvez pousser l’arrière de la perceuse de
l’autre main.
L’indication du niveau de la batterie a une valeur de guide uniquement. Elle
peut varier en fonction de l’état de la batterie ou de la température
ambiante.
(3) Témoin d’avertissement de surchauffe
[Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
· Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li- ion sans la charger après l’avoir utilisée.
OA(fforfrnêcttion(nnoermmeanlt onpoerrmataiol)n)
IlAlullmuminéa:ted: FCllaigsnhointagn: t:
O(S(mmvuoeortcrtohehreua)aru)tffe
O(S(bbuvaaerttcttreehhrraeyieua))ftfe
Indique que le fonctionnement
Inadéitcéaaterrsêtoépàelraastiuointehda’usne
· Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent
bseuercnhahuaflfteedudmueotetourmooutdoer la
sur les bornes.
obrabttaerttiee.ry overheating.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps
Pour protéger le moteur ou la batterie,
étrangers comme de la poussière et de l’eau,
veillez à bien noter les points suivants
etc. pendant le fonctionnement.
lorsque vous effectuez cette opération.
· Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome,
· Si le moteur ou la batterie deviennent
éloignez-la d’autres objets métalliques tels que :
chauds, la fonction de protection sera
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
activée et le moteur ou la batterie
et autres petits objets métalliques susceptibles
cesseront de fonctionner. Le témoin
de connecter les bornes entre elles.
d’avertissement de surchauffe sur le
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,
panneau indicateur s’allume ou clignote
vous risquez de causer des étincelles, de vous
lorsque cette fonctionnalité est active.
brûler ou de provoquer un incendie.
– 24 –
· Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne
ventilation du lieu de travail.
· Lorsque la batterie autonome est retirée de l’unité principale de l’outil,
replacez immédiatement le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la
poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer
un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de
fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion La batterie Li-ion que vous vous
êtesprocurée est recyclable. Pour desrenseignements sur le recyclagede la
batterie, veuillez composer le1-800-8-BATTERY.
Recommandations concernant l’utilisation
Couvercle de la batterie autonome Bornes
rouge
Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome
Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la
batterie de façon à ce qu’aucun corps
étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à
fixer le couvercle de la batterie autonome afin de protéger les bornes de la
batterie. Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les
bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la
poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie
des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers
comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE:
Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points
suivants lorsque vous utilisez la machine. Si le moteur et la batterie
deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur et la
batterie cesseront de fonctionner.
Pour un usage sans risque
La batterie est conçue pour être installée en deux étapes pour des raisons de
sécurité. Assurez-vous que la batterie est installée correctement dans l’unité
principale avant toute utilisation.
Lorsque la batterie autonome n’est pas connectée fermement à la mise sous
tension, le témoin d’avertissement de surchauffe et le témoin d’avertissement
de faible batterie clignotent pour indiquer qu’un fonctionnement sans danger
n’est pas possible et l’unité principale ne tourne pas normalement. Branchez
la batterie autonome dans l’unité de l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge
ou jaune disparaisse.
[Chargeur de batterie] Recharge
MISE EN GARDE:
· Le chargeur est conçu pour fonctionner uniquement sur une prise électrique
domestique standard conformément aux indications de la plaque signalétique. Le
chargement doit uniquement être effectué à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil (par ex : 230 V / 50Hz).
· Ne tentez pas de l’utiliser à une autre tension ou fréquence !
– 25 –
· Si la température de la batterie autonome descend en dessous de -10ºC (14ºF)
environ, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de
la batterie.
· Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C
(104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est
inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
· Utilisez le chargeur à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et
chargez la batterie à une température identique à celle de la batterie elle-
même. (Il ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la température
de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.)
· Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce
pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température
ambiante.
· Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
· Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez
les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en dommagement du chargeur de
batterie. · Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie
autonome. · Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat.
Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
Comment charger
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la
prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de
sécurité. 2. Connectez fermement la batterie autonome sur le chargeur.
1 Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche.
Marques d’alignement
3. Le témoin s’allume pendant la charge. Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie. · La charge ne
peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la
suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert.
6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même
lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la
puissance d’une batterie complètement chargée à une température de
fonctionnement normale.
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume pas immédiatement après avoir
branché le chargeur, ou si après la durée de charge standard, le témoin de
charge ne clignote pas rapidement en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le
chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est
terminée.
9. Retirez la batterie lorsque le bouton de dégagement de la batterie est en
position haute.
Bouton de dégagement de la batterie
– 26 –
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
(Vert) Éteint
Chargement en cours.
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement
pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de
la batterie autonome descend. Lorsque la température de la batterie autonome
est de 10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à
clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome
augmente. Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
Allumé
Clignote
VI. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni
solvant, ni produit de nettoyage volatile.
VII. COUPLE DE SERRAGE
La puissance nécessaire pour serrer un boulon dépendra du matériau et de la
taille du boulon, ainsi que du matériau sur lequel doit être mis le boulon.
Choisissez le temps de serrage en conséquence. Des valeurs de référence sont
indiquées ci-dessous. (Elles peuvent varier en fonction des conditions de
serrage.)
Facteurs affectant le couple de serrage
Le couple de serrage est affecté par une grande variété de facteurs incluant
les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une clé
dynamométrique.
- Tension
Lorsque la batterie autonome est presque déchargée, la tension diminue et le couple de serrage également.
Couple de serrage
/N
M16, M20, M24 x 45 mm
GDN
Boulon standard
.
.
.NN
. . .
Temps de serrage (s)
– 27 –
Couple de serrage
/N
M16, M20, M24 x 45 mm
GDN
Boulon haute résistance
.
.
.NN
.
.
.
Boulon Ecrou
Temps de serrage (s)
Rondelle
Tôle d’acier de 10 mm d’épaisseur Rondelle Rondelle élastique
Conditions de serrage · Les boulons suivants sont utilisés.
Boulon standard: Type de résistance 4,8 Type à haute résistance 12,9
Explication du type de résistance
4.8 Limite d’élasticité du boulon (80% de la résistance à la traction) 32
kgf/mm2 (45000 psi)
Limite d’élasticité du boulon 40 kgf/mm2 (56000 psi)
- Temps de serrage
Un temps de serrage plus long entraîne un couple de serrage plus élevé. Cependant, un serrage excessif n’ajoute pas de valeur et réduit la longévité de l’outil. - Différents diamètres de boulons
La taille du diamètre du boulon affecte le couple de serrage. Généralement, lorsque le diamètre du boulon augmente, le couple de serrage augmente également. - Conditions de serrages
· Le couple de serrage variera, même si l’on garde le même boulon, en fonction du degré, de la longueur et du coefficient de couple (le coefficient fixe indiqué par le fabricant à la production). · Le couple de serrage variera, même si l’on garde le même matériau à boulonner (ex: acier), en fonction de la finition de la surface. · Le couple est grandement réduit lorsque le boulon et l’écrou commencent à tourner ensemble. - Jeu de douille
Le couple diminue lorsque la configuration à six côtés d’une douille de mauvaise taille est utilisée pour serrer un boulon. - Commutateur (Gâchette de contrôle de vitesse)
Le couple de serrage est diminué si l’appareil est utilisé lorsque le commutateur n’est pas complètement enfoncé. - Effet de l’utilisation d’un adaptateur de raccordement
VIII. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement une taille de douille adaptée.
IX. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle Serrage de boulons
EY7552
Boulon standard: M12 M20 Boulon à traction élevée: M12 M18
COMPLÉMENT DE GARANTIE
Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex :
usinage sur ligne d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.
– 28 –
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle Moteur Vitesse sans charge Couple maximum Percussions par minute Longueur totale Poids (avec la batterie autonome: EY9L50) Poids (avec la batterie autonome: EY9L51) Bruit, Vibration
EY7552 18 V DC 0 – 1550 min-1 470 N·m 0 – 2400 min-1 214 mm
2,6 kg
Reportez-vous à la fiche incluse
BATTERIE AUTONOME
Modèle Stockage de la batterie Tension de la batterie
EY9L50
EY9L51
Batterie Li-ion
18 V CC (3,6 V x 10 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle Puissance nominale Poids
EY0L81
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur
0,93 kg
EY9L50
EY9L51
Durée de chargement
Utilisable: 50 minutes
Utilisable: 65 minutes
Plein: 65 minutes
Plein: 80 minutes
Modèle Puissance nominale Poids
EY0L82
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur
0,93 kg
EY9L50
EY9L51
Durée de chargement
Utilisable: 40 minutes
Utilisable: 55 minutes
Plein: 55 minutes
Plein: 70 minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la
carte de garantie incluse.
– 29 –
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des Communications
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils
numériques de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC.
Ces limites ont été définies pour fournir une protection raisonnable contre
les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet
équipement produit, utilise et peut émettre des énergies de fréquence radio et
s’il n’est pas installé conformément aux instructions, il pourra provoquer des
brouillages préjudiciables aux communications radio. Il n’y a toutefois aucune
garantie que ces brouillages ne se produisent pas lors d’une installation
particulière. Si cet équipement provoque des brouillages préjudiciables à la
réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être vérifié en mettant
en marche puis en arrêtant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à
éliminer le brouillage selon l’une des mesures suivantes : · Réorienter ou
déplacer l’antenne réceptrice. · Augmenter l’espacement entre l’équipement et
le récepteur. · Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de
celui auquel le récepteur est
branché. · Consulter un distributeur ou un technicien de radio télévision
expérimenté pour obtenir une
aide. Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformité,
installer et utiliser selon les instructions données. Utiliser seulement les
blocs batteries spécifiés dans les instructions. Tout changement ou
modification non expressément approuvé par les parties responsables de la
conformité pourraient faire perdre à l’utilisateur le droit de faire
fonctionner cet équipement. Cet appareil est conforme au chapitre 15 du
règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne peut pas provoquer de brouillage préjudiciable
et (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quel brouillage reçu
incluant ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non désiré. Cet
appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
– 30 –
Esta herramienta, como una unidad completa 2) No haga funcionar herramientas
con un paquete de pilas, satisface los grados
eléctricas en un ambiente explosivo
de protección IP basados en las normas IEC.
como en lugares donde hay líquidos
Definición del código IP
IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no
penetrará en cantidades que interfieran con el buen funcionamiento de la
herramienta o afecten la seguridad. (Para el caso en que entre talco de polvo
en la herrameinta, de menos de 75 m). IPX6: El agua dispersada en chorros
potentes hacia la herramienta desde
inflamables cajas o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden encender el polvo o el vapor.
3) Mantenga a los niños y personal no relacionado lejos mientras haga
funcionar la herramienta eléctrica. Una distracción puede hacer que pierda el
control.
Seguridad eléctrica
diferentes direcciones no la dañará. (En 1) Los enchufes de herramientas elé ctricas
caso de usar un aspersor de 12,5 mm de diámetro interior, aproximadamente 100
deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe. No
lts./min. agua a temperatura normal es inyectada hacia la herramienta durante 3
utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con tierra
minutos desde 3 metros de distancia).
(conexión a tierra).
GARANTÍA LIMITADA
La clasificación IP56 califica esta herramienta para un mínimo impacto del
agua o polvo, pero no asegura el rendimiento en dichas condiciones. Vea el
Manual de Seguridad e Instrucciones para una mayor información para un
funcionamiento apropiado.
Un enchufe no modificado y tomacorrientes que coincidan reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
2) Evite el contacto de su cuerpo con una superficie de tierra o conectado a
una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una
tierra.
I. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
- No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones de hume dad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
- No abuse del cable. Nunca utilice el cable
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones. Si no cumple con todas las siguientes instrucciones puede
recibir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas graves. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias a continuación se refiere a
su herramienta eléctrica conectada al tomacorriente (cableado) y a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
para transportar, tirar de o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un
cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
cable).
El uso de un cable adecuado para uso en
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad del lugar de trabajo
-
Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
-
Si la operación de una herramienta de poder en una localización húmeda es inevitable, use una alimentación eléctrica protegida por un dispositivo de corriente
Un área desprolija u oscura es una causa de
residual (RCD).
accidentes.
El uso del RCD reduce el riesgo de choques
eléctricos.
– 31 –
Seguridad personal
-
Manténgase alerta, vigile lo que haga y utilice sentido común cuando haga funcionar la herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido instantáneo mientras hace funcionar las herramientas eléctricas puede provocar una herida personal de gravedad.
-
Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara antipolvo, zapatos antideslizamiento, casco duro o protección contra los oídos utilizado en condiciones adecuadas reducirá heridas personales. -
Evite un arranque por accidente. Asegúrese que el interruptor está en la posición de desconexión antes de desenchufar.
El transporte de las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o el desenchufado de las herramientas eléctricas que tengan el interruptor conectado puede provocar un accidente. -
No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies bien apoyados en el piso y su equilibrio en todo momento.
-
Desconecte el enchufe del tomacorriente y/o paquete de bate ría de la herramienta eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio de acce sorios o guardado de herramien tas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente. -
Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no saben el uso de la herramienta eléctrica o estas instrucciones hagan funcionar la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entrena dos.
-
Mantenga las herramientas eléctricas. Verifique por mala alineación o atascado de piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléc trica antes de utilizar. Muchos accidentes se deben a her ramientas eléctricas mal mantenidas.
-
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien mantenidas con bordes de corte afilados tienen menos
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inespe radas.
posibilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
-
Vístase correctamente. No utilice ropa floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles. Una ropa floja, joyas o cabello largo puede
quedar atrapado en piezas móviles. -
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y la forma especificada para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
-
Si se entregan dispositivos para recolección
de trabajo y el trabajo a hacer.
y extracción de polvo, asegúrese que estén
El uso de la herramienta eléctrica para un
conectados y se utilicen bien.
funcionamiento diferente del especificado
El uso de estos dispositivos puede reducir los
puede traducirse en una situación peligrosa.
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidados de herramientas eléctricas
Uso y cuidado de la herramienta a batería
-
Asegúrese que el interruptor está
-
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
desconectado antes de insertar el
la herramienta eléctrica correcta según su
paquete de batería.
aplicación.
La colocación del paquete de batería en
Una herramienta eléctrica correcta hará el
las herramientas eléctricas que tienen el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad para
interruptor activado es causa de accidentes.
la que fue diseñada.
-
Recargue sólo con el cargador
-
No utilice la herramienta eléctrica si el
especificado por el fabricante.
interruptor no se conecta y desconecta.
Un cargador que es adecuado para un tipo
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
de paquete de batería puede provocar el
controlarse con el interruptor es peligroso y
riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
debe repararse.
paquete de batería.
– 32 –
-
Utilice herramientas eléctricas sólo con los paquetes de batería especificados. El uso de otros paquetes de batería puede provocar el riesgo de heridas e incendio.
-
Cuando no se utilice el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un termi nal a otro. El cortocircuito de terminales de batería puede provocar quemaduras o un incendio.
-
En condiciones de uso abusivo, el líquido puede salir de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite además ayuda médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
Servicio -
Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
II. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS -
Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados.
Una exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede provocar pérdida de audición. -
Recuerde que esta herramienta puede funcionar en cualquier momento ya que no necesita enchufarse al tomacorriente para hacerlo funcionar.
-
Mantenga la herramienta por las super ficies de empuñadura aisladas cuando haga una operación donde la her ramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” puede hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta descarguen electricidad al operador. -
Si el adaptador para puntas se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las puntas atascadas. -
NO haga funcionar la palanca de avance/ marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse.
-
Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
-
No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad a la mitad (modo de control de velocidad) para que se pare el motor. El circuito de protección se activará haciendo que deje de funcionar el control de velocidad. Si esto sucediera, suelte el gatillo de control de velocidad y vuelva a apretar nuevamente para que funcione normalmente.
-
Utilice la herramienta con cuidado para que no entre polvo por el porta broca.
-
No toque las piezas giratorias para evitar herirse.
-
No utilice la herramienta continuamente durante un largo período de tiempo. Deje de utilizar la herramienta de vez en cuando para evitar que suba la temperatura y se caliente excesivamente el motor.
-
No deje caer la herramienta.
Símbolo
Signifi cado
V
Voltios
Corriente continua
n0 … min-1
Ah
Velocidad sin carga
Revoluciones o reciprocaciones por minuto
Capacidad eléctrica del bloque de batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer y entender el
manual de
instrucciones.
– 33 –
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer
otras actividades de construcción contienen productos químicos que el Estado
de Cali fornia sabe que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
en la reproducción. Entre estos productos químicos se encuentran:
· El plomo de pinturas con base de plomo.
· El sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería.
· El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos productos químicos: Trabaje en un lugar
bien ventilado y con el equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que han sido diseñadas especialmente para no dejar
pasar las partículas microscópicas.
III. PARA EL CARGADOR DE BATERIA Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad importantes
- GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES -Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes y de funcionamiento para el cargador de batería.
- Antes de utilizar el cargador de batería, lea tods las instrucciones y marcas de precaución en el cargador de batería, la batería y el producto que utilice la batería.
- PRECAUCIÓN -Para reducir el riesgo de heridas, cargue sólo la batería de Panasonic indicada en la última página. Los otros tipos de baterías pueden explotar provocando heridas personales y daños.
- No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
- Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y cable eléctrico, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
- Cerciórese que el cable está instalado de tal forma que nadie lo pise o enriede en los pies
o esté expuesto a otros daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de extensión incorrecto puede provocar un riesgo
de fuego o descarga eléctrica. Si debe utilizar un cable de extensión,
cerciórese de que:
a. las patas en el enchufe del cable de extensión son del mismo número, tamaño
y forma que los del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien enchufado y en buenas condiciones
eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficientemente grande para las especificaciones
de amperios del cargador, tal como se especifica a continuación.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada Amperios Tamaño promedio
de CA
de cable
Igual o mayor Pero menos Longitud de cable
que
de
Pies
25 50 100 150
0
2
18 18 18 16
- No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado cámbielos inmediatamente.
- No haga funcionar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o está dañado de alguna otra forma; lleve al personal de servicio calificado.
- No desarme el cargador, llévelo al personal de servicio calificado cuando sea necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego.
- Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de proceder a un mantenimiento o limpieza.
- El cargador de batería y la batería fueron diseñados específicamente para
funcionar uno con el otro.
No trate de cargar cualquier otra herramienta inalámbrica o la batería con este cargador. - No trate de cargar la batería con ningún otro cargador.
- No trate de desarmar la caja de la batería.
– 34 –
- No guarde la herramienta y la ba tería en ambientes donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 50ºC (122ºF) (tales como galpón de herramientas para metal o un coche en verano), ya que puede deteriorar la batería guardada.
- No cargue la batería cuando la temperatura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto es muy importante para mantener en condiciones óptimas la batería.
- No incinere la batería. Puede explotar en el fuego.
- Evite ambientes peligrosos. No utilice el cargador en lugares húmedos o mojados.
- El cargador fue diseñado para funcionar sólo con la corriente eléctrica normal del hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!
- No abuse del cable. Nunca transporte el cargador por el cable o tire del cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, aceite y bordes agudos.
- Cargue la batería en un lugar con buena circulación de aire, no cubra el cargador de batería y la batería con un paño, etc. durante la carga.
- No se recomienda el uso de un enchufe triple ya que puede provocar el riesgo de fuego, descarga eléctrica o heridas personales.
- No cortocircuite la batería. Una batería cortocircuitada puede provocar un gran flujo de corriente, calentamiento excesivo y el riesgo de fuego o heridas personales.
- NOTA: Si el cable de alimentación de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones autorizado por el fabricante porque son
necesarias herramientas de uso especial.
25)PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA). Este enchufe entrará en el tomacorriente polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta el en chufe. Si no entra incluso de esta forma, hable con un electricista calificado para que le instale un toma corriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna forma.
ADVERTENCIA:
· Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso
con esta herramienta recargable.
· Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados
por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no
originales.
· No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor
excesivo.
· No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de
baterías.
· No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de
baterías.
· No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que
clavos u otros objetos metálicos similares.
· No entierre clavos ni similares en el paquete de baterías, no lo someta a
golpes, no lo desarme, ni intente modificarlo.
· No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por
ejemplo cerca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra
manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar.
· Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. De
otra manera, la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o explotar.
· Después de extraer el paquete de baterías de la herramienta o el cargador,
siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la
batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego.
· Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso
continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de
calor, ignición o rotura de batería.
– 35 –
IV. MONTAJE
Instalación o desmontaje del cubo
1. Instalación del cubo 1) Retire el anillo de caucho y el pasador.
muesca anillo de caucho pasador 2) Acople el cubo colocando los elementos en
cada orificio.
· Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición.
Marcas de alineación
2. Para extraer la batería: Presione el botón y deslice el paquete de
baterías hacia delante.
Botón
- Acople el anillo de caucho y el pasador siguiendo el orden expuesto en 1) de forma inversa.
V. FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
· No respire el humo emitido por la herramienta o el paquete de baterías, ya
que podría ser nocivo.
NOTA:
Acople el cubo con firmeza utilizando el pasador y el anillo de caucho. El
anillo de retención está destinado únicamente a fijación temporal.
2. Desmontaje del cubo 1) Retire el anillo de caucho y el pasador.
[Unidad principal] Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/marcha atrás
anillo de caucho pasador
Colocación y extracción de la batería
1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación resaltadas y
acople el paquete de baterías.
Avance
Marcha atrás
Bloqueo del interruptor
– 36 –
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños, no utilice la palanca de avance/marcha
atrás hasta que la punta esté totalmente parada.
Funcionamiento del interruptor de rotación de avance
1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. La velocidad aumenta con la presión del disparador para un apriete
eficiente de tornillos. El freno funciona y la punta se detiene inmediatamente
cuando suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del
interruptor).
Funcionamiento del interruptor de rotación inversa
1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación inversa. Compruebe la
dirección de la rotación antes de utilizarlo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del
interruptor).
PRECAUCIÓN:
· Para evitar un aumento excesivo de temperatura en la superficie de la
herramienta, no haga funcionar continuamente la herramienta utilizando dos o
más baterías. La herramienta debe enfriarse antes de cambiar por otra batería.
Disparador del control de velocidad variable
Para determinar el centro de un orificio, apriete ligeramente el gatillo para
que empiece la rotación lenta de la punta. Cuanto más se tira del gatillo,
mayor es la velocidad.
PRECAUCIÓN:
Al accionar la herramienta pulsando el gatillo puede que la rotación tarde
unos instantes en comenzar. Esto no es señal de un malfuncionamiento. · Este
intervalo ocurre cuando se inicia el
sistema de circuitos de la herramienta cuando se tira del disparador por
primera vez después de instalar un nuevo paquete de batería o después de que
la herramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto. La rotación se iniciará
sin ningún intervalo durante segundas y subsiguientes operaciones.
Panel de indicación
(2) (1)
(1) Indicador y botón de nivel de batería · Pulse el botón de nivel de
batería. El indicador de nivel de batería mostrará el nivel de batería durante
aproximadamente 10 segundos.
NOTA:
El indicador no mostrará el nivel de batería en los siguientes casos, ni
siquiera aunque se pulse el botón. · La unidad principal se encuentra apagada.
· Justo después de acoplar el paquete de batería. · La unidad principal o el
botón de nivel de batería no se acciona durante aproximadamente un minuto.
Pulse de nuevo el botón de nivel de batería tras pulsar el gatillo del
disparador. · La temperatura de la batería es elevada. Detenga el
funcionamiento y espere hasta que disminuya la temperatura de la batería.
– 37 –
Indicador
Estado de la batería
3 lámparas Carga iluminadas suficiente
2 lámparas Queda aprox. iluminadas el 50%
El nivel de
carga de la
Una lámpara iluminada
batería es bajo.
Debe
cargarse en
breve.
Una lámpara parpadeando
Agotada
Debe cargarse inmediatamente
La indicación del nivel de batería es meramente una guía. La indicación podría
cambiar debido al estado de la batería o la temperatura ambiente.
(3) Luz de advertencia de sobrecalentamiento
OA(fupfnafcgiaodnoamiento ISlouIblmlrueimcnaaliendnatoatm:eiden:to DSoFebslraetcesahllleainn:tagm: iento
(nnoormrmal)al
(mOovteorrh) eat (bOatveerríhae) at
operation) In(dmicoatoqru) e se detu(bvoatetelry)
fuIncdiiocnaatemsieonpteoraptoior nunhas
sobbereencahlaelntetadmdieunetotodme olator
baotrebríaattoereyl omvoetrohre. ating.
Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando
efectúe esta operación. · Si el motor o la batería se calienta,
se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de
funcionar. La luz de advertencia de sobrecalentamiento del panel de indicación
se ilumina o parpadea cuando esta función está activa. · Si se activa la
función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta
se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). La herramienta está
lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento.
· Evite utilizar la herramienta de tal forma que la función de protección de
sobrecalentamiento se active repetidamente.
· Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o
si se usa en condiciones de alta temperatura (tal como durante el verano), la
protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente.
· Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como
durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la
protección contra sobrecalentamiento quizás no se active.
Agarre recomendado
Utilice la empuñadura para sostener y accionar la herramienta con una sola
mano. Si el trabajo requiere fuerza adicional, podrá empujar la parte trasera
de la herramienta con la otra mano.
[Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la batería
Batería de Li-ión
· Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
· Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador
de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc.
Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias
extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería
puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc.
durante su funcionamiento.
· Cuando no se utiliza la batería, manténgala separada de otros objetos
metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y
el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar
chispas, quemaduras o incendios.
· Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
– 38 –
· Cuando saque la batería de la unidad principal de la herramienta, vuelva a
cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la
suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un
cortocircuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una
nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión La batería de Li-ión que compró es reciclable. Llame a
1-800-8-BATTERY para información sobre el reciclado de esta batería.
Recomendaciones de uso
Cubierta de batería Terminales
materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de
cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida
de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias
extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo
siguiente cuando efectúe esta operación. Si el motor o la batería se calienta,
se activará la función de protección y la batería dejará de funcionar.
Para un uso más seguro La batería está diseñada para conectarse
siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está
conectada correctamente en la unidad principal antes de utilizar la
herramienta. Si la batería no ha quedado bien conectada, al activar el
interruptor parpadearán la lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la lámpara
de aviso de bajo nivel de carga de batería, para indicar que no es posible un
funcionamiento seguro, y la unidad principal no girará con normalidad. Conecte
la batería a la unidad de la herramienta hasta que el indicador rojo o
amarillo desaparezca.
[Cargador de la batería]
Carga
PRECAUCIÓN:
· El cargador está diseñado para funcionar
con alimentación eléctrica doméstica
estándar únicamente tal y como se indica
en la placa de características. Realice la
carga únicamente con la tensión indicada
rojo
en la placa de características de la unidad.
Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería
P. ej. 230 V/50 Hz.
· No intente utilizarlo con ninguna otra tensión o frecuencia nominal.
Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las
materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales.
Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de
proteger los terminales de la batería.
Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador
de batería estén libres de
· Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo -10°C
(14°F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la
batería.
· La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C
(32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
– 39 –
· Utilice siempre el cargador a una temperatura entre 0°C y 40°C y cargue la
batería a una temperatura similar a la de la propia batería. (Procure que no
haya una diferencia superior a 15°C entre la temperatura de la batería y la
del lugar donde se realiza la carga.)
· Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un
cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y
cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
· Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
· No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando
el cambiador o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. · No
tapone los orificios de ventilación del cargador y la bate ría. · Desenchufe
el cargador cuando no lo utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de
cargar la batería antes de utilizarla.
Cómo cargar el dispositivo
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Conecte el paquete de batería con firmeza al cargador. 1 Alinee las marcas
de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador. 2 Deslice hacia
adelante en el sentido de la flecha.
Marcas de alineación
3. Durante el proceso de carga la lámpara de carga permanecerá iluminada.
Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador
electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. · No podrá cargar la
batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de
haber trabajado mucho). La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que
se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar
rápidamente en color verde.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la
batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de
una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal.
7. Si la luz de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el
cargador o si la luz de carga no empieza a destellar rápidamente en verde
después del tiempo de carga normal, consulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
9. Extraiga la batería mientras mantiene levantado el botón de desbloqueo de
la batería.
Botón de desbloqueo de la batería
– 40 –
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
(Verde) Apagada
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
(Naranja)
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado
para cargar.
Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la
carga de la batería.
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la temperatura de la batería es de 10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Encendida
Parpadeando
VI. MANTENIMIENTO Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la
herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes
volátiles de limpieza.
VII. PAR DE APRIETE La potencia necesaria para apretar un perno variará en
función del material y el tamaño del perno, así como del material que se está
acoplando. Elija la duración del tiempo de apriete en consecuencia. Se
facilitan a continuación los valores de referencia. (Pueden variar según las
condiciones de apriete.)
Factores que afectan al par de apriete
El par de apriete resulta afectado por una amplia variedad de factores,
incluidos los siguientes. Tras el apriete, compruebe siempre el par con una
llave de tuercas de par.
- Tensión
Cuando la batería se ha prácticamente descargado, la tensión decrece y el par de apriete baja.
/N
M16, M20, M24 x 45 mm
GDN .
.
.NN
Perno estándar
Par de apriete
. . .
Tiempo de apriete (s.)
– 41 –
Par de apriete
/N
M16, M20, M24 x 45 mm
GDN
Perno de alta ductilidad
.
.
.NN
.
.
.
Tiempo de apriete (s.)
Perno Tuerca
Arandela
Placa de acero grosor 10 mm Arandela Arandela de resorte
Condiciones de apriete · Se utilizan los siguientes pernos.
Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8 Tipo de alta ductilidad 12,9
Explicación del tipo de resistencia
4.8 Límite de elasticidad del perno (80% de resistencia de ductilidad) 32
kgf/mm2 (45000 psi)
Resistencia dúctil del perno 40 kgf/mm2 (56000 psi)
- Tiempo de apriete
Un tiempo de apriete mayor da como resultado un par de apriete incrementado. Un apriete excesivo, no obstante, no añade valor y reduce la vida útil de la herramienta. - Diámetros diferentes de perno
El tamaño del diámetro de perno afecta al par de apriete. En general, al aumentar el diámetro de perno, asciende el par de apriete. - Condiciones de apriete
· El par de apriete variará, incluso con el mismo perno, según el coeficiente del tipo, longitud y par (el coeficiente fijo indicado por el fabricante en el proceso de producción). · El par de apriete variará, incluso con el mismo material del perno (ej. acero), en función del acabado de la superficie. · El par se reduce mucho cuando el perno y la tuerca empiezan a girar juntos. - Juego del enchufe
El par disminuye en la medida en que se utiliza para apretar un perno la configuración de seis caras del enchufe de tamaño incorrecto. - Interruptor (disparador de control de velocidad variable)
La torsión baja cuando se utiliza la unidad con un interruptor no presionado completamente. - Efecto del adaptador de conexión
El par de apriete disminuirá a través del uso de una junta universal o un adaptador de conexión.
VIII. ACCESORIOS
Utilice sólo puntas de tamaño adecuado.
IX. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo Apriete de perno
EY7552
Perno normal: M12 M20 Perno de gran tracción: M12 M18
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA
La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de
tiempo prolongado (por ejemplo trabajos en líneas de montaje de fábricas,
etc.) no están cubiertos por la garantía.
– 42 –
X. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
EY7552
Motor
18 V DC
Sin velocidad de carga
0 – 1550 min-1
Torsión máxima
470 N·m
Impactos por minuto
0 – 2400 min-1
Longitud total
214 mm
Peso (con batería: EY9L50) Peso (con batería: EY9L51)
2,6 kg
Ruido, Vibración
Consulte la hoja incluida
BATERÍA
Modelo Batería de almacenaje Tensión de batería
EY9L50
EY9L51
Batería Li-ión
18 V CC (3,6 V x 10 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
EY0L81
Régimen
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador
Peso
0,93 kg
EY9L50
EY9L51
Tiempo de carga
Utilizable: 50 min
Utilizable: 65 min
Completa: 65 min
Completa: 80 min
Modelo Régimen Peso
EY0L82
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador
0,93 kg
EY9L50
EY9L51
Tiempo de carga
Utilizable: 40 min Completa: 55 min
Utilizable: 55 min Completa: 70 min
NOTA: NOTA:
Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general. Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye.
– 43 –
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de
Comunicaciones
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las
limitaciones de un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el
Apartado 15 de las regulaciones de FCC. Estas limitaciones están diseñadas
para brindar protección razonable contra las interferencias perjudiciales en
un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca
interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario
intentar corregir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas: ·
Cambie la orientación o posición de la antena receptora. · Aumente la
separación entre el equipo y el receptor. · Conecte el equipo en una toma de
corriente de un circuito que no sea el mismo en el que
está conectado el receptor. · Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico
de radio/televisión con experiencia. Precaución de FCC: Para asegurar un
cumplimiento continuo, instale y use el equipo según las instrucciones
provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especificado en el manual de
instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada expresamente por el
grupo responsable de su certificación puede anular el derecho del usuario
sobre el uso del equipo. Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las
regulaciones de FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones
(1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias que ocasionen daños y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida una
interferencia que pueda ocasionar una operación no deseada. Este aparato
digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
– 44 –
-MEMO-
-MEMO-
-MEMO-
Two Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3 www.panasonic.ca
EN, FR, ES EY981075521 2013.09
Printed in China
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>