PENTAIR SL Series Convertible Deep Well Jet Pumps Owner’s Manual

June 12, 2024
Pentair

SL Series Convertible Deep Well Jet Pumps

Product Information: Product Name: Convertible Deep Well Jet Pumps
Manufacturer: STA-RITE Model Number: S416 Website: www.sta-rite.com
Customer Service: 888-782-7483 Product Usage Instructions: 1.
Safety Precautions: – Read and follow all safety instructions
provided in the user manual and on the pump. – Keep safety labels
in good condition and replace any missing or damaged labels. – Be
aware of potential hazards indicated by the safety alert symbol. –
Allow the pump to cool for 20 minutes after shut-down before
handling to avoid burns. – Do not touch an operating motor as
modern motors operate at high temperatures. – Do not allow the pump
or any system component to freeze. – Wear safety glasses when
working on pumps. – Keep the work area clean, well-lit, and
uncluttered. – Maintain a safe distance from visitors in the work
area. 2. Electrical Safety: – Capacitor voltage may be hazardous.
To discharge the motor capacitor, hold an insulated handle
screwdriver by the handle and short the capacitor terminals
together. Do not touch the metal screwdriver blade or capacitor
terminals. – If in doubt, consult a qualified electrician. – Wire
the motor for the correct voltage as specified in the Electrical
section of the manual and on the motor nameplate. – Ground the
motor before connecting it to the power supply. – Disconnect power
before working on the pump, motor, or tank. – Follow all wiring
instructions in the manual when connecting the motor to power
lines. – Meet National Electrical Code, Canadian Electrical Code,
and local codes for all wiring. 3. Pump Usage: – Pump water only
with this pump. – Periodically inspect the pump and system
components. – Install a pressure relief valve in the discharge pipe
to prevent hazardous pressure build-up. Release all pressure on the
system before working on any component. 4. Warranty: – The product
comes with a limited warranty. Refer to the user manual or contact
customer service for further details. For further operating,
installation, or maintenance assistance, please contact STA-RITE
customer service at 888-782-7483.

OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas Convertibles tipo “Jet” para Pozos Profundos

60

40

80

20 100

2434 0497
“SL”Series / Série “SL” / Serie “SL” “HL”Series / Série “HL” / Serie “HL”

Installation/Operation/Parts For further operating, installation, or maintenance assistance:
Call 888-782-7483
English …………………… Pages 2-12

Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
Composer le 888-782-7483
Français ……………… Pages 13-23

Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba:
Llame al 888-782-7483
Español………………Paginas 24-34

293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.STA-RITE.COM PH: 888-782-7483
© 2012 Pentair, Inc. All Rights Reserved.

S416 (11/06/12)

Safety

2

READ AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

ELECTRICAL SAFETY
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge motor capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.
GENERAL SAFETY
Do not touch an operating motor. Modern motors are designed to operate at high temperatures. To avoid burns when servicing pump, allow it to cool for 20 minutes after shut-down before handling.
Do not allow pump or any system component to freeze. To do so will void warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted; store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Pump body may explode if used as a booster pump unless relief valve capable of passing full pump flow at 100 psi is installed.

WARNING

Wire motor for correct voltage. See “Electrical” section of this manual and motor nameplate.

Ground motor before connecting to power supply.

Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause death.
Ground pump before connecting to power supply. Disconnect power before working on pump, motor or tank.

Meet National Electrical Code, Canadian Electrical Code, and local codes for all wiring.
Follow wiring instructions in this manual when connecting motor to power lines.

WARNING
Hazardous pressure! Install pressure relief valve in discharge pipe. Release all pressure on system before working on any component.

Safety

3

Page
General Safety ………………………………………………………………………………………..2 Warranty………………………………………………………………………………………………..3 Typical Installations …………………………………………………………………………………4 Discharge Pipe and Pressure Tank Connections …………………………………………..5 Electrical…………………………………………………………………………………………….6, 7 Preparing To Start The Pump ­ Deep Well ………………………………………………….8 Preparing To Start The Pump ­ Shallow Well ……………………………………………..9 Repair Parts ……………………………………………………………………………………10, 11 Troubleshooting ……………………………………………………………………………………. 12

Limited Warranty
STA-RITE warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.

Product

Warranty Period

Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps and related accessories
Pro-SourceTM Composite Tanks Pro-SourceTM Steel Pressure Tanks Pro-SourceTM Epoxy-Lined Tanks
Sump/Sewage/Effluent Products

whichever occurs first: 12 months from date of original installation, or 18 months from date of manufacture
5 years from date of original installation
5 years from date of original installation
3 years from date of original installation
12 months from date of original installation, or 18 months from date of manufacture

Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and STA-RITE’s only duty, is that STA-RITE repair or replace defective products (at STA-RITE’s choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable.
STA-RITE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.

STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street · Delavan, WI U.S.A. 53115 Phone: 1-888-782-7483 · Fax: 1-800-426-9446 · Web Site: sta-rite.com

Typical Installations

4

Piping omitted for clarity

60

40

80

20

100

Discharge

60

40

80

20

100

Suction over Drive

Drive over Suction

Drive Pipe sends water down the well to drive water up through the Suction Pipe to Pump Suction

Figure 1: Drive and Suction Functions

To Household Water System

Air Volume Control

Standard Tank
Priming Tee Air Volume and Plug Control Tube

Relief Valve

“Double Pipe” (4″ and Larger Diameter Well)

“Single Pipe” (2″ and 3″
Diameter Well)

Suction (Larger) Pipe from Well

Drive (Smaller) Pipe to Well
Well Head

Well Casing serves as Drive Pipe
Venturi

J32P- 24

60

40

80

20

100

Ejector

JET NO.

Suction Pipe From Well

60

40

80

If well head and pump

20

100

don’t match, twist reinforced flexible pipe

Pressure Switch

Drive Pipe To Well

to connect drive

and suction pipes.

Figure 4: Typical Deep Well In2s0t9a6 0ll4a97tions

Well Head

To Household Water System

Nozzle
Foot Valve Strainer Leather Cup Seals

41
1834 0695

Drive Pipe

Suction Pipe

Figure 2: Reversed Connections to Well

Pressure Gauge

60

40

80

20

100

Relief Valve
Drive Point

Cased Well

Open Water

Suction Pipe From Well

60

40

80

20

100

Check Valve

Priming Tee and

Priming Tee and Plug

Plug

Precharged Tank

Check Valve

Sanitary Well Seal

Figure 3: Mount Ejector ­ Shallow Well

Not to Scale

Drive point below water level
Drive Coupling
Drive Point

Foot Valve

Well Casing
10′ Foot Min. Valve

Strainer

5­10′ Screen

Figure 5: Typical Shallow Well Installations

1836 0695

Discharge Pipe and Pressure Tank Connections

5

PRE-CHARGE TANK CONNECTION (Figure 6)
If your system uses a Con-Aire (pre-charged) tank, it should be connected to the pump as shown in Fig. 6. The relief valve must be capable of passing the entire pump capacity at 100 PSI pressure. Check the pre-charge of air in the tank with an ordinary tire gauge. The pre-charge is measured when there is no water pressure in the tank. Disconnect power to the pump and drain the tank before checking the pre-charge. Your pump has a 30/50 PSI switch, so the tank precharge pressure should be 28 PSI (that is, it should be 2 PSI lower than the cut-in pressure of the pressure switch. No AVC is required for a pre- charged tank; the 1/8″ NPT AVC port on the pump body should be plugged.
To Household Water System

Pressure Gauge

Relief Valve

Pressure Switch

60

40

80

20

100

From Well

Pre-Charged Tank

STANDARD TANK CONNECTION (Figure 7)
If your system uses a standard tank, connect it to the pump as shown in Figure 7. The relief valve used with a standard tank must be capable of passing the entire pump capacity at 75 PSI pressure. Connect the Air Volume Control (AVC) tube to the 1/8″ NPT AVC port on the pump body. Run the tubing from the pump’s AVC port to the AVC mounted on the tank. See the instructions provided with tank and AVC for details.

To Household Water System

Air Volume Control

Standard Tank
Priming Tee Air Volume and Plug Control Tube

Relief Valve

60

40

80

20

100

Suction Pipe From Well

Pressure Switch

Drive Pipe To Well

Figure 7: Standard Tank Connections

2096 0497

2110 0497
Figure 6: Pre-charged Tank Connections

Sealing Pipe Joints
Use only PTFE pipe thread sealant tape for making all threaded connections to the pump itself. Do not use pipe joint compounds on plastic pumps: they can react with the plastic in pump components. Make sure that all pipe joints in the suction pipe are air tight as well as water tight. If the suction pipe
can suck air, the pump will not be able to pull water
from the well.

Electrical

6

Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring.

MOTOR SWITCH SETTINGS
NOTICE: 1/2 HP motors are wired for 115 volts only, and have no motor wiring to change. 3/4 HP or 1 HP motor terminal boards (located under the motor end cover) should look like one of those below. If the motor can operate at either 115 or 230 volts, it is set at the factory to 230 volts. Do not change motor wiring if line voltage is 230 volts, or if you have a single voltage motor.

Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
Plug Type Voltage Selector

Dial Type Voltage Selector

Power Connections

Power Supply Connections

Voltage Change Plug

Voltage Change Dial

Ground Wire Connection

Pressure Switch

Figure 8: Voltage set to 230 volts, Plug Type

Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts: 1. Make sure power is off. 2. Pull the voltage change plug off of the tabs. 3. Move the voltage change plug to the 115 volt posi-
tion. The plug will now cover 2 metal tabs and the arrow on the plug will line up with the 115V arrow on the label (see Figure 9).

Ground Wire Connection

Pressure Switch

Figure 10: Voltage set to 230 volts, Dial Type

Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts: 1. Make sure power is off. 2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window as shown in Figure 11.

Figure 9: Voltage set to 115 volts, Plug Type
4. Attach the incoming power leads to the two outer screws on the pressure switch as shown in Figure 8.
5. Attach the ground wire to one of the grounding connections, shown in Figure 8.
6. If there are other wires, they should be capped. 7. Reinstall the Motor end cover.

Figure 11: Voltage set to 115 volts, Dial Type
3. Attach the incoming power leads to the two outer screws on the pressure switch as shown in Figure 10.
4. Attach the ground wire to the grounding connections as shown in Figure 10.
5. If there are other wires, they should be capped. 6. Reinstall the Motor end cover.

Electrical

7

Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill. Connect ground wire before connecting power supply wires. Use the wire size (including the ground wire) specified in the wiring chart. If possible, connect the pump to a separate branch circuit with no other appliances on it.

ply line.

Explosion hazard. Do not ground to a gas sup-

WIRING CONNECTIONS

Fire hazard. Incorrect voltage can cause a fire or seriously damage the motor and voids the warranty. The supply voltage must be within ±10% of the motor nameplate voltage. NOTICE: Dual-voltage motors are factory wired for 230 volts. If necessary, reconnect the motor for 115 volts, as shown. Do not alter the wiring in single voltage motors. Install, ground, wire, and maintain your pump in compliance with the National Electrical Code (NEC) or the Canadian Electrical Code (CEC), as applicable, and with all local codes and ordinances that apply. Consult your local building inspector for code information.

Connection Procedure:
Step 1. Connect the ground wire as shown in Figure 11. The ground wire must be a solid copper wire at least as large as the power supply wires.
Step 2. There must be a solid metal connection between the pressure switch and the motor for motor grounding protection. If the pressure switch is not connected to the motor, connect the green ground screw in the switch to the green ground screw under the motor end cover. Use a solid copper wire at least as large as the power supply wires.
Step 3. Connect the ground wire to a grounded lead in a service panel, to a metal underground water pipe, to a metal well casing at least ten feet (3M) long, or to a ground electrode provided by the power company or the hydro authority.
Step 4. Connect the power supply wires to the pressure switch as shown in Figure 11.

Table I: Wiring Chart ­ Recommended Wire and Fuse Sizes

Model 115Volts: SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
230 Volts: SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF

Branch Max Fuse

Distance in Feet (Meters); Wire Size AWG (mm2)

Load Rating 0-100 101-200 201-300 301-400 401-500 HP Amps Amps (0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)

1/2 9.9 15 14(2) 10(5.5) 8(8.4) 8(8.4) 6(14) 1/2 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14) 3/4 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14) 3/4 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21) 1-1/2 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21)

1/2 4.9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 1/2 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 1 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 1 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5) 1-1/2 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5)

For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832

Preparing to Start the Pump ­ Deep Well

8

Never run pump against closed discharge. To do so can boil water inside pump, causing hazardous pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding persons handling pump.
Never run pump dry. Running pump without water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly causing burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
Step 1. Open the control valve as far as possible (see Figure 12). Then remove the priming plug from the pump and fill the pump, fill all piping between the pump and the well, and make sure that all piping in the well is full. If you have also installed a priming tee in the suction piping, remove the plug from the tee and fill the suction piping.
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming tee.

Step 3. Power on! Start the pump and watch the pressure gauge. The pressure should build rapidly to 50 PSI as the pump primes.
Step 4. After 2 or 3 minutes, the gauge should show pressure. If not, stop the pump, remove the fill plugs, reopen the control valve, and refill the pump and piping. You may have to repeat this two or three times in order to get all the trapped air out of the piping. Don’t forget to close the control valve each time before you start the pump.
Step 5. When pressure has built up and stabilized at about 50 PSI, slowly open the control valve (see Figure 14) and let the pressure drop until the pressure gauge needle starts to flutter. When the needle flutters, close the valve just enough to stop the flutter (see Figure 14). Your pump is now operating at its most efficient point.
60 40 80
20 100

100

20

Pressure Gauge

80

60

40

To Household Water System

A-Open Control Valve
60 40 80
20 100

80

100

60

40

20

Figure 12: Fill Pump Step 2. Replace all fill plugs and close the control valve
completely (Figure 13). Replace all fill plugs and close control valve completely. To Household Water System
Figure 13: Prime Pump

B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
60 40 80
20 100
C-Close Control Valve until Pressure Stabilizes
Figure 14: Set Control Valve Step 6. After the pump has built up pressure in the
system and shut off, check the pressure switch operation by opening a faucet or two and running enough water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump should start when pressure drops to 30 PSI and stop when pressure reaches 50 PSI. Run the pump through one or two complete cycles to verify correct operation. This will also help clean the system of dirt and scale dislodged during installation. NOTICE: Packer jets (2″ and 3″ single pipe wells) do not form a perfect seal. Normal irregularities in the cup seal leather and the inner walls of the casing will allow the pressure in a dormant system to leak off over time. This will cause the pump to cycle periodically to maintain the system pressure level.

Preparing to Start the Pump ­ Shallow Well

9

Never run pump against closed discharge. To do so can boil water inside pump, causing hazardous pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding persons handling pump.
Never run pump dry. Running pump without water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly causing burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
Step 1. Open the control valve as far as possible (see Figure 15). Then remove the priming plug from the pump and fill the pump, fill all piping between the pump and the well, and make sure that all piping in the well is full. If you have also installed a priming tee in the suction piping, remove the plug from the tee and fill the suction piping.
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming port or priming tee.

Step 2. Replace all fill plugs. Leave the control valve open (in a shallow well installation, the control valve always stays open).
Step 3. Power on! Start the pump. The pump should pump water in two or three minutes.
Step 4. If you don’t have water after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove the fill plugs. Refill the pump and piping. You may have to repeat this two or three times in order to get all the trapped air out of the piping. The control valve remains open throughout this procedure.
Step 5. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check the pressure switch operation by opening a faucet or two and running enough water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump should start when pressure drops to 30 PSI and stop when pressure reaches 50 PSI. Run the pump through one or two complete cycles to verify correct operation. This will also help clean the system of dirt and scale dislodged during installation.

To Household Water System
60 40 80
20 100

Figure 15: Open Control Valve

2411 0497

Repair Parts
1
21 20 19
22

18 17 15A

16

15

10

2

3

4 5 10

6 7

60

40

80

20

100

11

9 12

8

11

13

7A

Repair Parts ­ Cast Iron Jet Pumps

Key

Part

No.

Description

HLD-L

Qty.

3/4 HP

1 Motor

1 J218-596PKG

§2 Water Slinger

1 17351-0009

3 Seal Plate

1 L3-10

§4 Seal Plate Gasket

1 C20-21

§5 Shaft Seal

1 U109-6A

6 Impeller

1 J105-85P

7 Diffuser

1 L1-47P

7A 8-32×3/4″ Rd. Hd. Capscrew 3 U30-489SS

§8 Diffuser Ring

1 L21-1

9 Quick Connect ­ Straight

1 U11-217P

10 Pressure Gauge

1 U239-2

11 Control Valve Assembly

1 L262-5PS

12 Pump Body

1 L76-49

13 Pipe Plug

1 U78-56ZPS

14 Drain Plug

1 U78-941ZPV

15 Base

1 J104-9C

15A Motor Pad

1 C35-5

16 3/8-16×1-1/2″ Capscrew

2 U30-76ZP

17 Switch Tube

1 U37-672P

18 Quick Connect ­ Elbow

1 U11-218P

19 Pressure Switch

1 U217-1216

20 Lock Nut

1 U36-112ZP

21 Connector

1 L43-5C

22 3/8-16×1-1/4″ Capscrew

2 U30-75ZP

SLE-L 1 HP J218-596PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-85P L1-47P U30-489SS L21-1 U11-217P ­ L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP

SERVICE KITS

§ Seal and Gasket Kit # Overhaul Kit

PP1551 PP1566

PP1551 PP1566

NOTICE: § Included in Seal and Gasket Kit.

Included in Overhaul Kit.

HLE-L 1 HP J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P U239-2 L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
PP1551 PP1564

14
1623 0497
SLF-L 1-1/2 HP J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P ­ L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
PP1551 PP1564

Repair Parts
1

21 20 19

16 15A

2

3

4 5

10

60

6

40

80

20

100

9

18

17

16

15

7 8

11
11 12
13

Repair Parts ­ Cast Iron Jet Pumps

Key

Part

No.

Description

1 Motor #§2 Water Slinger
3 Seal Plate #§4 Seal Plate Gasket #§5 Shaft Seal #6 Impeller #7 Diffuser #§8 Diffuser Ring
9 Quick Connect ­ Straight 10 Pressure Gauge 11 Control Valve Assembly 12 Pump Body 13 Pipe Plug 14 Drain Plug 15 Base 15A Motor Pad 16 3/8-16×1-1/4″ Capscrew 17 Switch Tube 18 Quick Connect ­ Elbow 19 Pressure Switch 20 Lock Nut 21 Connector · Plug

SLC-L

Qty.

1/2 HP

1 J218-582APKG 1 17351-0009 1 N3-1043P 1 N20-35 1 U109-6A 1 J105-40P 1 L1-25P 1 L21-1 1 U11-217P 1 ­ 1 01322 1 L76-48 1 U78-56ZPS 1 U78-941ZPV 1 J104-9C 1 C35-5 4 U30-75ZP 1 U37-672P 1 U11-218P 1 U217-1225 1 U36-112ZP 1 L43-5C 1 U78-941ZPV

SLD-L 3/4 HP J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P ­ 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U78-941ZPV

14
HLC-L 1/2 HP J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P U239-2 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C ­

· Not illustrated.

SERVICE KITS

§ Seal and Gasket Kit # Overhaul Kit

PP1551 PP1560

PP1551 PP1565

NOTICE: § Included in Seal and Gasket Kit.

Included in Overhaul Kit.

PP1551 PP1566

Troubleshooting

12

Symptoms A. Motor will not run. B. Motor runs hot and overload trips. C. Motor runs but no water is delivered.
D. Pump does not deliver water to full capacity. E. Pump cycles too frequently or does not shut
off at all.
F. Air spurts from faucets. G. Pump leaks around clamp.

Things to Do:
A. Check that the disconnect switch is ON and that the circuit breaker has not tripped or the fuse has not blown. DISCONNECT POWER and make sure that wires connecting motor to power supply and pressure switch are tight and correctly connected (see Page 6). If the remedies above do not solve the problem, call your well professional.
B. Turn to electrical instructions on Page 6 and verify that motor is correctly wired. Check with the power company or hydro authority to make sure that the voltage at the pump is within + 10% of the motor’s rated nameplate voltage. DISCONNECT POWER and make sure that the wires connecting the motor to the power supply are sized according to Table I, Page 7. If not, rewire according to the instructions on Page 6. If the pump is cycling too frequently, see Section E, below.
C. FIRST, check the prime; that is, make sure that the pump and all the suction piping plus the piping in the well are full of water. If they aren’t, fill them up. In cold weather, make sure that the pipes and pump are not frozen. If they are, thaw them, watching out for split pipes and fittings as you work. Heat the pump pit or pump house and bury all piping below the frost line. Other possible causes (call your pump professional if you suspect one of these): Air leaks in the suction line, dropping water level in the well, foot valve stuck or plugged, ejector plugged, impeller plugged, foot valve or strainer stuck in the mud in the bottom of the well, a shallow well pump installed on a well with more than 25 ft depth to water (in this case a deep well jet pump is needed).
D. Possible causes are: the well water level is lower than estimated, making a different nozzle/venturi combination necessary; steel piping (if used) is corroded or limed, restricting capacity and increasing friction; or the piping is too small for the installation. Consult your well professional for any of these conditions.
E. Make sure no faucets have been left open. If system has a standard tank, make sure it isn’t waterlogged. If it is, drain it down to the level of the air volume control. Make sure the AVC isn’t defective and that there are no leaks at any connections. If system has a precharged tank, disconnect power, open all system faucets and bleed all pressure off of tank. Use a tire gauge to check the air pressure in the tank. This should be lower than the cut-in setting of the pressure switch by 2 PSI (that is, if the pressure switch starts the pump at 30 PSI, the precharge should be 28 PSI). Check the air valve for leaks (use a soap solution) and replace the core if necessary. If you suspect any of the following conditions, consult your well professional: leaky pipes, leaky foot valve, water level in the well lower than estimated, clogged ejector or impeller.
F. Pump may still be priming; when priming is complete all air will have been ejected from the system. If you suspect leaks in the suction piping, gasses in the well, or that the pump is intermittently overpumping the well (that is, drawing the water level down below the foot valve), consult your well professional.
G. Tighten clamp nut 1-2 turns. Do not overtighten.

Sécurité

13

LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles :
avertit d’un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction.

AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Mettre à la terre la pompe avant de la brancher sur le courant électrique. Couper l’arrivée de courant avant d’intervenir sur la pompe, sur le moteur ou sur le réservoir.

Câbler le moteur en fonction de la bonne tension. Voir la Section «Électricité» de cette Notice et la plaque signalétique du moteur.
Mettre à la terre le moteur avant de le brancher sur le courant électrique.
Conforme au Code national de l’électricité, au Code canadien de l’électricité et aux codes municipaux pour tous les câblages.

Respecter les instructions de câblage figurant dans cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur une ligne haute tension.

SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en courtcircuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne. Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes après l’avoir arrêtée avant de la toucher. Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du système, sinon la garantie sera annulée. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments du système. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient sur une pompe. Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée; tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être entreposés correctement. Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone de travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à moins qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maximum de la pompe à 100 lb/po2 soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse! Poser une soupape de sûreté sur le tuyau de refoulement. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un élément.

Table des matières

14

Page
Sécurité……………………………………………………………………………………………………………… 13 Garantie…………………………………………………………………………………………………………….. 14 Installations typiques……………………………………………………………………………………………. 15 Branchements du tuyau de refoulement et sur un réservoir sous pression …………………….. 16 Électricité ……………………………………………………………………………………………………… 17, 18 Préparations avant le démarrage de la pompe – Puits profond ……………………………………. 19 Préparations avant le démarrage de la pompe – Puits peu profond………………………………. 20 Pièces de rechange ………………………………………………………………………………………… 21, 22 Diagnostic des pannes …………………………………………………………………………………………. 23

Garantie limitée
STA-RITE garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.

Produits

Durée des garanties

Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Réservoirs composites Pro-SourceTM Réservoirs sous pression en acier Pro- SourceTM Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-SourceTM
Produits de puisard/d’égout/d’effluents

Selon le premier terme atteint : 12 mois à compter de la date de la première installation ou 18 mois à compter de la date de fabrication
5 ans à compter de la date de la première installation
5 ans à compter de la date de la première installation
3 ans à compter de la date de la première installation
12 mois à compter de la date de la première installation ou 18 mois à compter de la date de fabrication

Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de STA-RITE consistent à réparer ou à remplacer (au choix de STA-RITE) les produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’oeuvre et d’expédition du produit couvert par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
STA-RITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.

STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street · Delavan, WI U.S.A. 53115 Tél. : 1 888-782-7483 · Télécopieur : 1 800 426-9446 ·Site Web : sta-rite.com

Installations typiques

15

PTiupyianugteoriemniottnedmonftorérecplaourirtyplus de clarté

DReisfocuhleamregnet

60

40

80

20

100

60

40

80

20

100

AsSpiuracttioionn, puis oevaeur motDricreive

Eau
mDortriivcee, paouspivsierartion Suction

TmRDsueeoryntniarvviducoeesideP’weli’aepauaetuerdans lde opwuitns othùeelwleeelsl t rteofodulréievedawnas tler tuuypauthdr’oasupgirhatitohne, paStusoupisiPcrétuieompnapPr Sliapupecotmiopne

Figure 1 : Fonctions eau motrice et aspiration

60

40

80

SIfi wla etêlltehdeuapduiatsnedt lpaupmomppe

20

100

ndeosn’a’tssmoratitscshen, ttwpaiss,tutiliser un

acrrdeoaiinspetfaortlreecuetruidynavfuelerssxoeiuubprlleoeurpebinpiefoenrcé

ptooucr obrnanncehcetr dlaripvoempe sur la

taêtneddusupucittiso. n pipes.

ToVeHrsoleussyesthèmoeld Wd’eaatuedreSlaymsatiesomn

AiCr oVnotrôlulemur e Condtr’aoirl

StRaénsedrvaorird Tasntakndard

PTréimd’aimnogrçTageee anedt bPoulcuhgon

Air VToublue mdue CoconnttrrôoleluTr ud’abire

SRouepalipeefdVe asûlvreeté

60

40

80

20

100

Tuyau d’aspiration
Spruovcetniaonnt dPu pipuiets From Well

PMarneoscosnutarceteur Switch

DTTveuorrmyisaWvouleetredicpP’leeul aiitpsue

Figure 4 : Installations typique20s96d0a49n7s

un puits profond

«De”uDxotubyaleuxP»ipe” (pu(i4ts” daen4dpLoadregedria. et pDluiasmgeratnedr)Well)

“«SUinn gsleeulPtiupyea”u» (p(2ui”tsadned23” Deiat m3 peote) r Well)

(leSPTpuiulpuycesatuidgofurrdnoo’psamu)(sLipptsiarWroarvtgeieoenlnlar)nt
TmppeuuotiyD(PttitsarS)iucirvpemiedve(r’eelsaeatlleuoplelurs) Well WHTêpetueeiatlsdldu

J32P- 24

JET NO.

TsdWse’ueerbavearaugvnlmleteCoddsteuraiactpuseusyiiantsug Drive Pipe
VVeennttuurrii EÉjjeecctteourr NoBzuszele
41
ClFapoeot tdeVpaielvde CSrtérpainine er
CoupeLlleeesnadct’uéhitraenrchéité Cup Seals
1834 0695

Well TêpHtueietsdaud

d’DaTsrupivyiraeaution (le Ppliupsegros)

TSuumycaotutirodicn’eeau (le plPuisppeetit)

Figure 2 : Branchement inversé dans le puits

Vers le système
Tdo’eaHu odeulsaemhaoislodn Water System

PMreasnodsm’aumèrteorerçGeatgaoeruifigcee

60

40

80

20

100

RSeoulipeafpeVdaelvsûereté
fPDPiltoorriaiinvnntetete

WCPtuuabeistalslgeeàd

EaOupàecniel Wouavetertr

Tuyau d’aspiration
proSveuncatnitodnu pPuitpse From Well

CChlaepcekt aVnati-lrveetour


dP’armimorçinagge eTtebeoucahnond

dP’armimToériçnagge Tetebeouachnodn

60

Plug

Plug

40

80

20

100

PrReécshearvrogired

Clapet
Check

JdSouinaptunsitaistnaitrayire

TanCkonaire

Valve

Well Seal

Figure 3 : Montage de l’éjecteur puits peu profonds

PNaos t tào l’Sécchaelllee

PplDbelouenrisniilvvotbeeeawafsiulsptrwedaoenqaitulne’teeetaur level Td’uebnefDonrcievmeent de laCpooinutepling
fPilDPtoraiornnititveneet

ClFapoeot t deVpaieldve
SCtrréapiinneer

TWubeaglle du pCuiatssing Min1im0u’m FColaopett deM10inp.i dVeapliveed
5 à
51­01p0i ‘ ScrTeameins

Figure 5 : Installations typiques dans un puits peu profond

1836 0695

Branchements du tuyau de refoulement et du réservoir sous pression 16

BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR PRÉCHARGÉ (Figure 6)
Si le système est branché sur un réservoir Con-Aire® (réservoir préchargé), il devra être branché sur la pompe, comme il est illustré à la Figure 6. La soupape de sûreté doit pouvoir laisser passer tout le débit de la pompe à une pression de 100 lb/po2. Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un manomètre pour pneu. La précharge se mesure lorsque le réservoir n’est pas sous pression d’eau. Couper le courant électrique parvenant à la pompe et vider le réservoir avant de vérifier la précharge. Cette pompe neuve est équipée d’un manocontacteur de 30-50 lb/po2; la pression de précharge du réservoir devra donc être réglée à 28 lb/po2, ce qui représente 2 lb/po2 de moins que le réglage de la pression d’enclenchement du manocontacteur de la pompe. Aucun contrôleur d’air n’est requis dans le cas d’un réservoir préchargé; l’orifice de 1/8 de pouce NPT prévu pour le contrôleur d’air et pratiqué dans le corps de la pompe devra être bouché.

VdTW’eoearasHtueolreduSessyeylsahsttoeèmlmdmaeison

MboauncoPhmroenèstsdreu’areemtGoraçuaggee

RSoeluiepfaVpaelvdee sûreté

ManocoPSnrwteaistccshtuereur

60

40

80

20

100

En FWpdrruoeomplvl eunitsance

BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR STANDARD (Figure 7)
Si le système est branché sur un réservoir standard, le brancher sur la pompe comme il est illustré à la Figure 7. La soupape de sûreté utilisée avec un réservoir standard doit pouvoir laisser passer tout le débit de la pompe à une pression de 75 lb/po2. Brancher le tube du contrôleur d’air sur l’orifice de 1/8 de pouce NPT pratiqué dans le corps de la pompe. Amener le tube de l’orifice du contrôleur d’air de la pompe jusqu’au contrôleur d’air monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux instructions fournies avec le réservoir et le contrôleur d’air.

Vers Tleo sHyosutèsmeheold d’eauWdaetelar Smyasitseomn

CAior nVtorôlulemuer dC’oanirtrol

Té dP’arimmoinrçgaTgeee et boauncdhPolnug

StRaénsedrvaorird Tasntakndard
ATiur bVeoldumu e CcoonnttrroôlleTuurbde’air

SoupapReedlieef sVûarlevteé

60

40

80

20

100

SEuncptiroonvePnipaence FdruompuWitsell

ManoPcroenstsaucrteeur Switch

TuyDaruived’Peiapue motrice ToveWrselle puits

Figure 7 : Branchements sur un réservoir standard

PreR-éCsehravorgir ed Tanprkéchargé
Figure 6 : Branchements sur un réservoir préchargé

Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban détanchéité en PTFE pour filetage pour procéder à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut réagir avec les éléments en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.

Électricité

17

Débrancher le courant électrique avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.

RÉGLAGES DE L’INTERRUPTEUR DU MOTEUR

REMARQUE : Les moteurs de 1/2 ch sont câblés pour fonctionner sur un courant de 115 volts seulement; il ne faut donc changer aucun câble. Les plaquettes de connexions des moteurs de 3/4 ch ou de 1 ch (situées sous le couvercle arrière du moteur) ressemblent à l’un des types décrits ci-dessous. Si le moteur peut fonctionner sur courant de 115 ou de 230 volts, il est réglé en usine pour un courant de 230 volts. Ne pas modifier le câblage du moteur si le courant est de 230 volts ou s’il s’agit d’un moteur à une tension.

Ne jamais relier un moteur de 115 volts à une canalisation de 230 volts.

Sélecteur de tension à fiche

Sélecteur de tension à cadran

Fiche de sélection Vdoeltagtee nCshaiongne Plug

PowBer oCronnneesctiodnes branchement électrique

BoPronweesrdSeupbpralynCcohnenmecetniotnéslectrique

CVaodltaragne de Cséhlaencgteion dDeiatlension

Borne du fil Gdreoumnd iWsiere àColnanetcetiornre

MPreasnsuorecSownittcahcteur

Figure 8 : Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à fiche

La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au courant de 115 volts : 1. S’assurer que le courant est coupé. 2. Décrocher la fiche de sélection de tension de ses pattes. 3. Déplacer la fiche sur le courant de 115 volts. Sur cette
position, la fiche couvre 2 pattes métalliques et la flèche sur la prise est alignée sur la flèche 115V de l’étiquette (figure 9).

MPraesnsoucreoSnwtaitcchteur Borne dGurofuilnddeWmireiseCoànnlaectetiorrne
Figure 10 : Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à cadran La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au courant de 115 volts : 1. S’assurer que le courant est coupé. 2. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la fente du cadran (figure 11).

Figure 9 : Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à fiche 4. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures
du manostat (figure 8). 5. Relier le fil de terre à l’une des bornes de mise à la terre
(figure 8). 6. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés. 7. Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.

Figure 11 : Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à cadran
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du manostat (figure 10).
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la terre (figure 10).
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés. 6. Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.

Électricité

18

Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire la mort. Brancher le fil de terre avant de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de calibre spécifié (y compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans la mesure du possible, brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel aucun autre appareil ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de gaz.
CONNEXIONS DES FILS
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise tension risque de causer un incendie ou d’endommager gravement le moteur et d’annuler la garantie. La tension d’alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la plaque signalétique du moteur. NOTA : Les moteurs bi-tension sont câblés à l’usine pour fonctionner sur le 230 volts. Au besoin, recâbler le moteur pour qu’il fonctionne sur le 115 volts, comme il est illustré. Ne pas modifier le câblage des moteurs fonctionnant sur une tension. Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien de l’électricité, selon le cas, et conformément à tous les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de renseignements sur les codes.

Méthodes de connexion :
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est illustré à la Figure 11. Le fil de mise à la terre doit être un fil de cuivre massif d’un diamètre au moins aussi gros que le diamètre des fils de tension.
2. Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le manostat et le moteur pour une protection à la terre du moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur, brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la vis verte de mise à la terre qui se trouve sous le couvercle du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant un diamètre au moins aussi gros que celui des fils de tension.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre du tableau de distribution, sur un tuyau métallique d’eau enterré, sur le tubage d’un puits en métal ayant au moins 10 pieds (3 mètres) de long, ou sur une électrode de mise à la terre que fournira la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est illustré à la Figure 11.

Tableau I : Câblage – Câbles et diamètres des fusibles recommandés

Modèle
115 volts : SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
230 volts : SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF

Fusible

Charge Intensité

max. en en

0-100

ch ampères ampères (0-30)

Distance en pieds (mètres); Diamètre des fils – calibre AWG (mm2)

101-200 (31-61)

201-300 (62-91)

301-400 401-500 (92-122) (123-152)

1/2 9,9 15 14(2) 10(5,5) 8(8,4) 8(8,4) 6(14) 1/2 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14) 3/4 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14) 3/4 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 19,9 25 10(5.5) 8(8,4) 6(14) 4(21) 4(21) 1-1/2 19,9 25 10(5.5) 8(8,4) 6(14) 4(21) 4(21)

1/2 4,9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 1/2 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 1 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 1 9,9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 10(5,5) 1-1/2 9,9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 10(5,5)

PrréeppaarraitniogntsoavSatnatrltetdhéemPaurrmagpe ­deDleaeppomWpell- Puits profond 19

Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être être ébouillantées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer. 1. Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure
12), déposer le bouchon d’amorçage de la pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries du puits sont pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
OOuvpreirnlcaovnatrnonl evadlvee réglage au maasxifmaruams peotsfsaiibrele le plein de laapnodmfilpl epuemt pdeasndtuyauteries poaupprirpliemli’notignréigftidhct’reeaoemud.g’oahrmçaogrçea. ge

4. Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression. Sinon, arrêter la pompe, déposer les bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de réglage et refaire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire de répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout l’air pouvant être emprisonné dans les tuyauteries. Ne pas oublier de refermer la vanne de réglage avant de redémarrer la pompe.
5. Lorsque la pression s’est accumulée et stabilisée à environ 50 lb/po2, ouvrir lentement la vanne de réglage (voir la Figure 14) et laisser chuter la pression jusqu’à ce que l’aiguille du manomètre commence à osciller. Pendant que l’aiguille oscille, fermer suffisamment la vanne de réglage pour arrêter l’aiguille d’osciller (voir la Figure 14). La pompe fonctionne maintenant à son point le plus efficace.
60 40 80
20 100
A-AOu-OvrpirelanvCaonnnetrdoel rVégallavgee

MaPnroemssèutrree etGoaruifgicee
d’amorçage

80

100

60

40

20

ToVHeorsusleehsoylsdtème Wd’aetaeur Sdyesltaemmaison

60 40 80
20 100
B-SurveBi-llWeraltecmhafnoormPèrteresjsuusrqeu’Gà caeuqgueetlo’aFigluuitllteeroscille

60 40 80
20 100

Figure 12 : Remplissage de la pompe

2. Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement la vanne de réglage (voir la Figure 13).

Reposer tous lReespblaocuecahlol ns de

remplissage etfilbl ipelnugfseramnder la

vanne

de

réglacvgaloelvs.ee

control completely.

ToVHeorsuslehsoyldstème Wd’aetaeur Sdyestlaemmaison

60

40

80

20

100

Figure 13 : Amorçage de la pompe
3. Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre. Au fur et à mesure que la pompe s’amorce, la pression doit rapidement monter jusqu’à 50 lb/po2.

C-CCl-oFseermCeor lnatrvoanl nVeadlveeréugnlatgilePjurseqsus’àure ce que laSptraebssiliioznesse stabilise
Figure 14 : Régler la vanne de réglage
6. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
NOTA : Les éjecteurs packer (puits de 2 pouces et de 3 pouces à un seul tuyau) ne forment pas un joint parfait. Les irrégularités normales du cuir de la coupelle d’étanchéité et de la parol intérieure du tubage permettront, avec le temps, à la pression de fuir d’un système au repos. La pompe fonctionnera donc périodiquement pour maintenir le niveau de pression du système.

Préparations avant le démarrage de la pompe – Puits peu profond 20

Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être être ébouillantées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer. 1. Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure
15), déposer le bouchon d’amorçage de la pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries du puits sont pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
OOupvernir claonvtaronlnvealdvee réglage au maasxfaimr ausmpeotssfaibirlee le plein de laanpdofmillppeumetpdaensdtuyauteries ppaipr iln’ogritfhicroeudg’hamorçage opourrimlperiinmtégindpg’oartmet eo.rçage.

2. Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de réglage ouverte (dans les puits peu profonds, la vanne de réglage reste toujours ouverte).
3. Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit pomper l’eau dans les deux ou trois minutes qui suivent.
4. Si la pompe ne pompe pas d’eau dans les 2 ou 3 minutes qui suivent, l’arrêter et déposer les bouchons de remplissage. Faire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout l’air pouvant être emprisonné dans la tuyauterie. La vanne de réglage reste ouverte pendant cette opération.
5. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.

ToVHeorusslehsoylsdtème Wda’etaeur Sdyestlaemmaison
60 40 80
20 100

2411 0497
Figure 15 : Ouvrir la vanne de réglage

Pièces de rechange
1
21 20 19
22

18 17 15A

16

15

21

2

3

4 5 10

6 7

60

40

80

20

100

11

9 12

8

11

13

7A

14

Pièces de rechange – pompes en fonte à éjecteur

Désignation

Réf.

des pièces

HLD-L

Qté

3/4 ch

SLE-L 1 ch

1 Moteur #§2 Déflecteur d’eau
3 Plaque d’étanchéité #§4 Joint de plaque d’étanchéité #§5 Joint d’arbre #6 Impulseur #7 Diffuseur 7A Vis à tête ronde de 8-32×3/4 de po #§8 Bague du diffuseur
9 Branchement rapide – droit 10 Manomètre 11 Vanne de réglage 12 Corps de la pompe 13 Bouchon fileté 14 Bouchon de vidange 15 Socle 15A Support en caoutchouc 16 Vis à tête de 3/8-16×1-1/2 po 17 Tube de manocontacteur 18 Branchement rapide – coude 19 Manocontacteur 20 Contre-écrou 21 Raccord 22 Vis à tête de 3/8-16×1-1/4 po

1 J218-596PKG 1 17351-0009 1 L3-10 1 C20-21 1 U109-6A 1 J105-85P 1 L1-47P 3 U30-489SS 1 L21-1 1 U11-217P 1 U239-2 1 L262-5PS 1 L76-49 1 U78-56ZPS 1 U78-941ZPV 1 J104-9C 1 C35-5 2 U30-76ZP 1 U37-672P 1 U11-218P 1 U217-1216 1 U36-112ZP 1 L43-5C 2 U30-75ZP

J218-596PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-85P L1-47P U30-489SS L21-1 U11-217P ­ L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP

NÉCESSAIRES DE RÉPARATION

HLE-L 1 ch J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P U239-2 L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP

SLF-L 1-1/2 ch J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P ­ L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP

§ Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité

Nécessaire de révision

PP1551 PP1566

PP1551 PP1566

PP1551 PP1564

PP1551 PP1564

NOTA : § Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.

Font partie du nécessaire de révision.

Pièces de rechange
1

21 20 19

16 15A

2

3

4 5

10

60

6

40

80

20

100

9

18

17

16

15

7 8

22
11 12
13

14

Pièces de rechange – pompes en fonte à éjecteur

Désignation

Réf.

des pièces

SLC-L

Qté

1/2 ch

SLD-L 3/4 ch

1 Moteur #§2 Déflecteur d’eau
3 Plaque d’étanchéité #§4 Joint de plaque d’étanchéité #§5 Joint d’arbre #6 Impulseur #7 Diffuseur #§8 Bague du diffuseur
9 Branchement rapide – droit 10 Manomètre 11 Vanne de réglage 12 Corps de la pompe 13 Bouchon fileté 14 Bouchon de vidange 15 Socle 15A Support en caoutchouc 16 Vis à tête de 3/8-16×1-1/4 po 17 Tube de manocontacteur 18 Branchement rapide – coude 19 Manocontacteur 20 Contre-écrou 21 Raccord · Bouchon

1 J218-582APKG J218-509PKG

1 17351-0009

17351-0009

1 N3-1043P

N3-1043P

1 N20-35

N20-35

1 U109-6A

U109-6A

1 J105-40P

J105-86P

1 L1-25P

L1-48P

1 L21-1

L21-1

1 U11-217P

U11-217P

1 ­

­

1 01322

01322

1 L76-48

L76-48

1 U78-56ZPS

U78-56ZPS

1 U78-941ZPV U78-941ZPV

1 J104-9C

J104-9C

1 C35-5

C35-5

4 U30-75ZP

U30-75ZP

1 U37-672P

U37-672P

1 U11-218P

U11-218P

1 U217-1225

U217-1225

1 U36-112ZP

U36-112ZP

1 L43-5C

L43-5C

1 U78-941ZPV U78-941ZPV

· Non illustrée.

NÉCESSAIRES DE RÉPARATION

HLC-L 1/2 ch J218-509PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P U239-2 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C ­

§ Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité

Nécessaire de révision

PP1551 PP1560

PP1551 PP1565

NOTA : § Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité. # Font partie du nécessaire de révision.

PP1551 PP1566

Diagnostic des pannes
Symptômes A. Le moteur ne tourne pas. B. Le moteur chauffe et le dispositif de
protection contre les surcharges saute.
C. Le moteur fonctionne mais l’eau n’est pas pompée*.
D. La pompe ne pompe pas l’eau à pleine capacité.
E. La pompe s’arrête et repart trop fréquemment ou bien elle ne s’arrête pas du tout.
F. L’air jaillit des robinets. G. La pompe fuite autour de serrage.

23
Quoi faire : A. S’assurer que le sectionneur est sur MARCHE et que le disjoncteur ne s’est
pas désenclenché ou que le fusible n’a pas sauté. COUPER LE COURANT D’ALIMENTATION et s’assurer que tous les fils raccordant le moteur au courant d’alimentation et au manocontacteur sont bien serrés et bien branchés (voir la page 17). Si les remèdes précédents ne permettent pas de résoudre le problème, appeler un spécialiste en puits. B. Se reporter aux instructions concernant l’électricité à la page 17 et s’assurer que le moteur est bien câblé. Vérifier auprès de la compagnie qui fournit l’électricité ou les responsables d’hydro pour s’assurer que la tension parvenant à la pompe correspondent à ±10 % de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique du moteur. DÉBRANCHER LE COURANT D’ALIMENTATION et s’assurer que les fils raccordant le moteur au courant d’alimentation sont du calibre indiqué au Tableau I, de la page 18. Sinon, recâbler conformément aux instructions de la page 17. Si la pompe s’arrête ou redémarre trop fréquemment, se reporter à la Section E ci-dessous. C. TOUT D’ABORD, vérifier l’amorçage; c’est-à-dire, que la pompe et que toutes les tuyauteries d’aspiration et du puits sont remplies d’eau. Si elles ne sont pas pleines d’eau, en faire le plein. Par temps froid, s’assurer que les tuyaux et que la pompe n’ont pas gelé. S’ils sont gelés, les dégeler, s’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ni de raccords éclatés. Chauffer la fosse de la pompe ou l’enceinte de la pompe et enterrer toutes les tuyauteries sous la limite du gel. Autres causes possibles (dans ce cas, appeler un spécialiste en pompes si l’on soupçonne une de ces causes) : Prises d’air dans la conduite d’aspiration, baisse de niveau d’eau dans le puits, clapet de pied grippé ou bouché, éjecteur bouché, impulseur bouché, clapet de pied ou crépine enfoui dans la boue au fond du puits et pompe pour puits peu profond posée dans un puits dont la profondeur est supérieure à 25 mètres jusqu’à l’eau (dans ce cas, une pompe à éjecteur pour puits profond est requise). D. Causes possibles : Le niveau d’eau dans le puits est inférieur à celui évalué, ce qui rend une combinaison buse/venturi différente obligatoire; tuyauterie en acier (le cas échéant) corrodée ou entartrée, limitant la capacité et augmentant le frottement; ou bien les tuyauteries sont trop petites pour l’installation. Consulter un spécialiste en puits pour toutes ces conditions. E. S’assurer qu’aucun robinet n’a été laissé ouvert. Si le système fonctionne sur un réservoir standard, s’assurer qu’il n’est pas saturé d’eau. Dans l’affirmative, le vider jusqu’au niveau du contrôleur d’air. S’assurer que le contrôleur d’air n’est pas défectueux et qu’aucun raccord n’aspire de l’air. Si le système est branché sur un réservoir préchargé, couper le courant d’alimentation, ouvrir tous les robinets du système et purger toute la pression du réservoir. Utiliser un manomètre pour pneu pour vérifier la pression d’air dans le réservoir. Elle doit être de 2 lb/po2 inférieure au réglage d’enclenchement du manocontacteur, c’est-à-dire que si le manocontacteur démarre la pompe à 30 lb/po2, la précharge doit être de 28 lb/po2. S’assurer que la valve ne fuit pas (utiliser une solution savonneuse) et remplacer l’obus au besoin. Si l’on pense qu’une des conditions suivantes existent, consulter un spécialiste en puits : fuites des tuyauteries, fuites du clapet de pied, niveau d’eau dans le puits inférieur à celui évalué, éjecteur ou impulseur bouché. F. La pompe est peut-être en train de s’amorcer. Lorsque l’amorçage est terminé, tout l’air sera éjecté du système. Si l’on pense que les tuyauteries d’aspiration fuient, qu’il y a des gaz dans le puits, ou que la pompe vide le puits par intermittence (c’est-à-dire qu’elle amène le niveau d’eau plus bas que le clapet de pied, consulter un spécialiste en puits. G. Serrer l’ecrou de 1 ou 2 tours. Ne pas trop serrer.

Seguridad

24

LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no relacionados a los peligros. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo.

SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los motores modernos están diseñados para operar a temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla. No permita que la bomba o cualquier componente del sistema se congele. Hacerlo invalidará la garantía. Utilice esta bomba sólo para agua. Inspeccione la bomba y los componentes del sistema periódicamente. Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje en la bomba. El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no utilice en el lugar apropiado. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo de la bomba a 100 psi.

ADVERTENCIA
Voltaje peligroso. Puede ocasionar conmoción, quemaduras e incluso la muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la alimentación eléctrica. Desconecte la alimentación de energía antes de trabajar en la bomba, el motor o el tanque.

Conecte el motor al voltaje correcto. Vea la sección “Electricidad” en este manual y la placa del motor. Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la alimentación de energía. Cumpla con las indicaciones del Código Nacional Eléctrico, el de Canadá y los códigos locales para toda la conexión eléctrica. Siga las instrucciones de conexión eléctrica en este manual al conectar el motor a las líneas de energía eléctrica.

ADVERTENCIA
Presión peligrosa! Instale una válvula de alivio de presión en la tubería de descarga. Libere toda la presión en el sistema antes de trabajar en alguno de los componentes.

Indice de Contenido

25

Página
Seguridad General …………………………………………………………………………………….24 Garantía ………………………………………………………………………………………………….25 Instalación típica ………………………………………………………………………………………26 Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión ……………………………..27 Electricidad…………………………………………………………………………………………28, 29 Preparación para Arrancar la Bomba – Pozo Profundo ……………………………………30 Preparación para Arrancar la Bomba – Pozo poco Profundo ……………………………31 Solución de Problemas …………………………………………………………………………32, 33 Refacciones …………………………………………………………………………………………….34

Garantía limitada
STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de garantía indicado a continuación.

Producto

Período de garantía

Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles inicial, o y accesorios asociados
Tanques de compuesto Pro-SourceTM Tanques a presión de acero Pro-SourceTM Tanques con revestimiento epoxídico Pro-SourceTM
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente

lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación, o 18 meses desde la fecha de fabricación
5 años desde la fecha de la instalación inicial
5 años desde la fecha de la instalación inicial
3 años desde la fecha de la instalación inicial
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación

Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de STA-RITE). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA–O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011.

STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street · Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-888-782-7483 · Fax: 1-800-426-9446 ·Sitio Web: sta-rite.com

Instalación típica

26

mTPuaibpyeionrrígacloaomrmiditaiidtdtaepdara for clarity

60

40

80

20

100

DiDsecshcaargrga e

60

40

80

20

100

SucScuiócntion encimoavedre transDmriisvióen

TranDsrmiviseión esuncccoimivóanerde
Suction

LaDTruivbeeríPaipdee Teplorsdaazenoogsnuwpmadanisrshaiatówhcsnieaaaectwneaevlrreíall agtuoadartirvaevéws adteerla TuubpertíahrdoeuSguhcctihóne
Suction Pipe to Pump Suction

Figura 1: Funciones de Succión y Transmisión

ATloSisHteomua sDeomhéosltidco Wateder ASgyuastem

AirCVonotrloul dme e CVoolunmternodle Aire

StaTanndquaerd Taenstkándar

Pr”iTm” yinTagpóTnee ATuirboVdoelCuomntreol de

anpdaraPCluebgar

CVoonlutmreonl dTeuAbiree

RVáelvluilea fdeVAalilvvioe

60

40

80

20

100

“Tu”bDeroíaudbolbeleP”ipe” “Tu”bSeriínagslime pPleip” e” (diá(m4″etaronddelLpaorzgoe: r (diáme(tr2o”daenl pdoz3o”: 4″ Dmiínaimoe)ter Well) Di2a”my e3t”e) r Well)
TSPupbouiepzcroeítai(ofmdrneoásms(uLgcraWcairnógedneelld)re)l TmuisbiDeórníraiavldepeotzraons(má(sSpmequaelñlea)r) Pipe to Well dWHCeaebepaeolzzldao
E-desnWsDitrtuevrrabeeirnavvlcsdleoemoCmsidPsoeaióailtspnupsbieonezrgoía
VVeennttuurrii
EEjeyeccttoorr

J32P- 24

JET NO.

TSuubecrítaiodne sPucicpióen dFerl opomzo Well

60

40

80

20

100

SIfi wlaeclalbheezaaddeal npodzopuy mla p badodomanpb’ttaadmnooar eitncmvheb,rostnowarnios, ttuutbiliecreíaun

PInrteersrusputorede SwPitrceshión

transTDTmuoribsieWivóreínaeaPdlllepipoezo

frleexinibfloerrceefodrzfaldeaxipbalrea pcoipneectar ltaobcoomnbnaeacltadcraibveeza del pozo.

Figura 4: Instalación típica pa2r0a96p04o97zo

and suction pipes.

profundo

NBooqzuzilllae
VFálvouolat dVeaplive e SFitltrrao iner SelloLs eenavtohlveerntes CdeucpueSroeals

41
1834 0695

CabpeoHzzWaoeedaeldl

Tubería de
SDucrcivióen (másPgipraende)

Tubería de
TSrauncstmioisnión (más pPeiqpueeña)

Figura 2: Conexiones Invertidas hacia el Pozo

TWDooamHtAéelsortSiuciSsosteydemeshatAoeglmuda

PreMsesduidroer dGe Paruesgióen y
Orificio para Cebar

60

40

80

20

100

RVáelvluielafdVe aAllivvieo
trPaDnusrnmitovisedieón Point

EdCnetaupbsoazedodo Well

AgOuapaebniWeratater

Tubería de succión
delSpouzcotion Pipe From Well

60

40

80

20

100

CVáhlveuclak V”Cahlevcek”

“pPTa”rrayimCTaeinpbóagnr Tee and Plug

“pTPa”rrayimTCaeipbnóagnr Tee and Plug

PTarneqcuhe aCrognaeirde Tank

CVháelvuclak V”aChlveeck”

SdeeSWlllpoaeosnzlaolintSaitareryioal

Figura 3: Monte el Eyector – Pozo Poco Profundo

Not aNEotosecsatlaa Scale

DPruivnteo dpeotrianntsbmdeeilsloinówinvedlwedbeaaltjoer leavgeual
AcopDlamriievneto de traCnsomuispiólning
PDunrtiovdee traPnsominisitón

VálvFuolaot de pViealve

EnWtueballdo deCl paoszoing 101’0- ‘ FVáolvoutla mMinuitno. Vdae lpviee

FSiltrtorainer

5­10’ ScrMeaellna

Figura 5: Instalación típica para pozo poco profundo

1836 0695

Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión

27

CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-CARGA (Figura 6)
Si su sistema utiliza un tanque Con-Aire® (precargado), éste debería conectarse a la bomba siguiendo las indicaciones de la figura 6. La válvula de alivio debe poder hacer pasar toda la capacidad de la bomba a una presión de 100 PSI. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de aire para neumáticos; la pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el tanque. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación y drene el tanque antes de verificar la precarga. Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI; por lo tanto la presión de pre-carga del tanque debería estar a 28 PSI, es decir a 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de presión de la bomba. No se requiere control de volumen de aire (CVA) para un tanque de pre-carga; el orificio de CVA de 1/8″ NPT, situado en el cuerpo de la bomba, debería taparse.

Al SiTsoteHmoausehold DomWésatitceor SdeysAtegmua

Medido de presión y tPapreósnspuareraGcaeubgaer

VRáellvieuflaVadlevealivio

IPnrteersrsuuprteor dSewpitrcehsión

60

40

80

20

100

FWDproeoemlzll o

CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR (Figura 7)
Si su sistema utiliza un tanque estándar, conéctelo a la bomba siguiendo las indicaciones de la Figura 7. La válvula de alivio utilizada con un tanque estándar debe poder hacer pasar toda la capacidad de la bomba a una presión de 75 PSI. Conecte el tubo de control de volumen de aire (CVA) al orificio de CVA de 1/8″ NPT, situado en el cuerpo de la bomba. Extienda la tubería desde ese orificio hasta el control de volumen de aire, montado en el tanque. Para más información, vea las instrucciones suministradas con el tanque y el CVA antedichos.

AlTSoisHteomusaehold DoWmaétestricSoydseteAmgua

CAoirnVtroolludmeel vCoolunmtroeln de aire

“pPaTan”rridamy CPTinaleugpbgTóaenr e VálvRulealideef Vaalilvvieo

StaTanndquaerd Taenstkándar
TAuirboVodleumcoentrol CdeolnvtorolulmTeunbede
aire

60

40

80

20

100

STuucbteiorínaPdiepe FsruocmcióWnedllel pozo

IPntreersrusputroer dSewpitrcehsión

TDurbiveeríPaipdee transTmoisWióenll al pozo

Figura 7: Conexión para tanque estándar

PrTea-Cnqhuaergdeed Tanpkrecarga

Figura 6 : Conexión de tanque de precarga

Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente cinta sellante de PTFE para roscas de tubería para todas las conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspi-
ración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del
pozo.

Electricidad

28

Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR
NOTA: Los motores de 1/2 HP vienen cableados sólo para 115 voltios y no tienen cables que se puedan cambiar. Los tableros de bornes de motores de 3/4 HP o de 1 HP (ubicados debajo de la cubierta del motor) se deben parecer a uno de los que se ilustran a continuación. Si el motor puede funcionar tanto con 115 como con 230 voltios, vendrá configurado de fábrica para 230 voltios. No cambie el cableado del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene un motor de una sola tensión.

Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios.

Selector de tensión de tipo ficha

Selector de tensión de tipo cuadrante

Ficha de cambVoioltagdeeChtaenngesiPólung

ConPoewxeiroCnoennsecdtioensalimentación

CoPnoewxeior nSeupspdlyeCaolinmnecnttioancsión

CuVoaldtargaente deChcaanmgbeio deDitaelnsión

Conexión Gdreoul ncdaWbirleeCaonntieectrioran

Interruptor PdreessuprreeSswióitcnh

Figura 8: Tensión configurada para 230 voltios, tipo ficha.

La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar a 115 voltios:

  1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada. 2. Jale de la ficha de cambio de tensión y sáquela de las len-
    güetas. 3. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115
    voltios. Ahora la ficha cubrirá 2 lengüetas metálicas y la flecha en la ficha quedará alineada con la flecha de 115 voltios en la etiqueta (consulte la Figura 9).

PrIenstseurreruSpwtiotcrh ConeGxrioóunnddeWlirceaCbloennaetcietiorrna de presión
Figura 10: Tensión configurada para 230 voltios, tipo cuadrante.
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar a 115 voltios:

  1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada. 2. Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca 115
    en la ventana del cuadrante según se ilustra en la figura 11.

Figura 9: Tensión configurada para 115 voltios, tipo ficha.
4. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 8.
5. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra según se ilustra en la Figura 8.
6. Si hay otros cables, tápelos. 7. Vuelva a instalar la cubierta del motor.

Figura 11: Tensión configurada para 115 voltios, tipo cuadrante.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 10.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra según se ilustra en la Figura 10.
5. Si hay otros cables, tápelos. 6. Vuelva a instalar la cubierta del motor.

Electricidad

29

Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a tierra antes de conectar los alambres de suministro de corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado (incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es posible, conecte la bomba a un circuito separado de derivación sin ningún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de suministro de gas.
CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión incorrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ± 10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor. AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar el motor para 115 voltios, según se ilustra. No modifique el cableado en los motores de tensión singular. Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba conforme al Código Nacional de Electricidad (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan. Consulte con su inspector local de construcciones para obtener información sobre los códigos.

Procedimiento para las conexiones:
Paso 1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra en la Figura 11. El alambre de puesta a tierra debe ser un alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente.
Paso 2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a presión y el motor para brindar protección a tierra para el motor. Si el conmutador a presión no está conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente.
Paso 3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua subterránea, a un entubamiento metálico para pozos de por lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un electrodo a tierra suministrado por la empresa de energía o hidroeléctrica.
Paso 4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador de presión según se ilustra en la Figura 11.

Tabla I: Cuadro de cableado – Cables y Tamaños de Fusibles Recomendados

Modelo
115 Voltios: SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
230 Voltios: SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF

Fusible de
Carga DeriHP Máxima vación

0-100 (0-30)

Distancia en pies (metros); Calibre del cable AWG (mm2)

101-200 (31-61)

201-300 (62-91)

301-400 401-500 (92-122) (123-152)

1/2 9.9 15 14(2) 10(5.5) 8(8.4) 8(8.4) 6(14) 1/2 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14) 3/4 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14) 3/4 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21) 1-1/2 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21)

1/2 4.9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 1/2 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 1 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 1 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5) 1-1/2 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5)

PrreeppaarraicniógntoPaSrataArtrrtahnecaPr uLma Bpo­mDbaee- pPoWzoePllrofundo

30

Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
Nunca ponga a funcionar la bomba en seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobrecalentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla.
Paso 1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura 12). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la tubería de succión.
AObpraenlacovnátlrvoullvaadlvee control loasmfaársaqsupeosseiableposible y llaennde fliall pbuommpbaanyd la tubería a torppalirapviméin”siTgn”gdthdetreeloeouC.rgiefhibciaoddoe. cebado

Paso 5.

llenado, vuelva a abrir la válvula de control y vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula de control cada vez antes de encender la bomba.
Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado en aproximadamente 50 PSI, abra lentamente la válvula de control (vea la Figura 14) y permita que la presión caiga hasta que la aguja del medidor de presión comience a oscilar (vea la Figura 14). Ahora su bomba está operando en su punto más eficiente.

60

40

80

20 100

A-AA-bOrapleanVáClvounlatrdoel CVoanltvreol

60

40

80

20 100

Medidor de PrPerseiósnsuyre OrifGicaiougpeara
Cebar

80

100

60

40

20

To HoAul sSeishtoelmd a WDoamteér sStiycsotedme Agua

BB–WObastecrhvefoqruePerleMsseduirdeorGdaeuPgreestióonFOluscttileer

60

40

80

20 100

Figura 12: Llenado de la Bomba

C-ClCo-sCeierCreolnatVroállvVulaalvdee CuonnttirloPl hreasstsaure que la PSretsaibóinliszeesEstabilice
Figura 14: Fijación de la Válvula de Control

80

100

60

40

20

Paso 2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de control completamente (Figura 13).
Vuelva a colocar toRdeopslalcoesall tapones de llenadofilyl pcluiegrsreanlad válvula de control comcvalpollvseeetaccmoomnetpnroltelet.ely.
To HAoluSseishtoelmd a DWoamteérsStiycsotedme Agua
Figura 13: Cebado de la Bomba
Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de presión. La presión debe aumentar rápidamente a 50 PSI al irse cargando la bomba.
Paso 4. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión. Si no, pare la bomba, retire los tapones de

Paso 6.

Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación.

Paso 7.

(Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alrededor de la banda de las abrazaderas. Si la bomba tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.

AVISO: Los chorros obturadores (pozos de tuberías singulares de 2″ y 3″) no forman un sello perfecto. Las irregularidades normales en el cuero de obturación de la copa y en las paredes internas del entubado permitirán que, con el tiempo, la presión se escape en un sistema inactivo. Esto hará que la bomba realice un ciclo periódicamente para mantener el nivel de presión del sistema.

Preparación Para Arrancar La Bomba – Pozo Poco Profundo 31

Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
Nunca ponga a funcionar la bomba en seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla.
Paso 1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura 15). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la tubería de succión.
AmOaabsnáprdsafeanfqrillaulcapeosvunápsmtlreovopsaulslavapibanoldldevseeibcleonytrlolelnloe la bpoipminbgathyrloaugtuhbería a través del oprrifimiciiongdpeocrtebado o la “T” de Coer bparidmoin. g tee.
To HoAulseShisotledma WDaotemréSsytisctoemde Agua
60 40 80
20 100

Paso 2.

Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la válvula de control (en una instalación para pozo poco profundo, la válvula de control siempre debe mantenerse abierta).

Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua después de 2 ó 3 minutos.

Paso 4.

Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y retire todos los tapones de llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La válvula de control se debe mantener abierta durante todo el procedimiento.

Paso 5.

Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación.

Paso 6.

(Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alrededor de la banda de las abrazaderas. Si la bomba tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.

2411 0497
Figura 15: Abrir la Válvula de Control

Piezas de repuesto
1
21 20 19
22

18 17 15A

16

15

32

2

3

4 5 10

6 7

60

40

80

20

100

11

9 12

8

11

13

7A

14

Piezas de repuesto – Bombas Jet de hierro fundido

Clave no. 1 #§2 3 #§4 #§5 #6 #7 7A #§8 9 10 11 12 13 14 15 15A 16 17 18 19 20 21 22

Descripción

HLD-L Qté 3/4 HP

Motor Anillo salpicador Placa selladora Junta para placa selladora Sello para eje Impulsor Difusor Tornillo prisionero de cabeza redonda 8-32×3/4″ Anillo de difusor Conector rápido – recto Medidor de presión Válvula de control Cuerpo de la bomba Tapón para tubería Tapón de drenaje Base Cojín de hule Prisionero de 3/8-16x 1 1/2″ Tubo del interruptor Conector rápido – codo Interruptor de presión Tuerca de fijación Conector Prisionero de 3/8-16x 1 1/4″

1 J218-596PKG 1 17351-0009 1 L3-10 1 C20-21 1 U109-6A 1 J105-85P 1 L1-47P 3 U30-489SS 1 L21-1 1 U11-217P 1 U239-2 1 L262-5PS 1 L76-49 1 U78-56ZPS 1 U78-941ZPV 1 J104-9C 1 C35-5 2 U30-76ZP 1 U37-672P 1 U11-218P 1 U217-1216 1 U36-112ZP 1 L43-5C 2 U30-75ZP

KIT DE SERVICIO

SLE-L 1 HP J218-596PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-85P L1-47P U30-489SS L21-1 U11-217P ­ L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP

HLE-L 1 HP J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P U239-2 L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP

SLF-L 1-1/2 HP J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P ­ L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP

§ Kit de Sello y Junta # Kit de Desmontaje

PP1551 PP1566

PP1551 PP1566

PP1551 PP1564

PP1551 PP1564

AVISO: § Incluido en el Kit de Sello y Junta.

Includio en el Kit de Reaparción General.

Piezas de repuesto
1

21 20 19

16 15A

2

3

4 5

10

60

6

40

80

20

100

9

18

17

16

15

7 8

33
11 12
13

14

Piezas de repuesto – Bombas Jet de hierro fundido

Clave no. 1 #§2 3 #§4 #§5 #6 #7 #§8 9 10 11 12 13 14 15 15A 16 17 18 19 20 21 ·

Descripción Motor Anillo salpicador Placa selladora Junta para placa selladora Sello para eje Impulsor Difusor Anillo de difusor Conector rápido – recto Medidor de presión Válvula de control Cuerpo de la bomba Tapón para tubería Tapón de drenaje Base Cojín de hule Prisionero de 3/8-16x 1 1/4″ Tubo del interruptor Conector rápido – codo Interruptor de presión Tuerca de fijación Conector Tapón

SLC-L

Qté

1/2 HP

1 J218-582APKG 1 17351-0009 1 N3-1043P 1 N20-35 1 U109-6A 1 J105-40P 1 L1-25P 1 L21-1 1 U11-217P 1 ­ 1 01322 1 L76-48 1 U78-56ZPS 1 U78-941ZPV 1 J104-9C 1 C35-5 4 U30-75ZP 1 U37-672P 1 U11-218P 1 U217-1225 1 U36-112ZP 1 L43-5C 1 U78-941ZPV

SLD-L 3/4 HP J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P ­ 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U78-941ZPV

HLC-L 1/2 HP J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P U239-2 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C ­

· No ilustrado.

KIT DE SERVICIO

§ Kit de Sello y Junta # Kit de Desmontaje

PP1551 PP1560

PP1551 PP1565

PP1551 PP1566

AVISO: § Incluido en el Kit de Sello y Junta.

Includio en el Kit de Reaparción General.

Solución de Problemas

34

PROBLEMA A. El motor no enciende. B. El motor se calienta y se produce
desconexión por sobrecarga. C. El motor funciona pero no sale agua.
D. La bomba no suministra agua a toda su capacidad.
E. Los ciclos de bombeo son muy frecuentes o la bomba no se detiene.
F. Sale aire de las llaves. G. La bomba fugas alrededor de la
abrazadera.

SOLUCIONES A. Verifique si el interruptor está conectado y si el disyuntor no ha saltado o
el fusible no se ha quemado. DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan el motor con la fuente de alimentación y el interruptor de presión están bien conectados (ver página 28). Si las medidas previas no resuelven el problema, llame a un especialista en pozos. B. Lea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas de la página 28 y verifique si el motor está cableado como corresponde. Verifique con la compañía de electricidad si la tensión en la bomba está dentro del +/- 10% de la tensión nominal que aparece en la placa de identificación del motor. DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan el motor con la fuente de alimentación corresponden a lo especificado en la Tabla I, página 29. Si no corresponden, vuelva a conectar los cables siguiendo las instrucciones de la página 28. Si el ciclo de la bomba es muy frecuente, lea la sección E, más abajo. C. PRIMERO, verifique el cebado; es decir, asegúrese de que la bomba y toda la tubería de succión y la instalada en el pozo tienen agua. Si están vacías, llénelas. Cuando hace frío, asegúrese de que toda la tubería y la bomba no están heladas. Si se hielan, deshiélelas cuidando de que las tuberías ni los accesorios se agrieten. Caliente la cava o la caseta de la bomba y entierre toda la tubería por debajo del límite de congelación. Si sospecha que es una de las causas siguientes, llame a un profesional: entrada de aire en la línea de succión, bajo nivel del agua en el pozo, válvula de pie trabada o tapada, eyector o impulsor tapado, válvula de pie o filtro enlodado en el fondo del pozo, una bomba para pozo de poca profundidad instalada en un pozo con más de 25 pies de profundidad de agua (en estos casos se necesita una bomba Jet). D.Las causas posibles son: el nivel del agua del pozo es inferior al estimado y se necesita hacer una combinación de venturi/boquilla diferente; la tubería de acero (si se utiliza) se ha corroído o encalado, restringiendo la capacidad y aumentando la fricción; o la tubería es demasiado pequeña para la instalación. Para cualquiera de estas situaciones consulte a un especialista en pozos. E. Los ciclos de la bomba son muy frecuentes y no se detienen. Asegúrese de que no se ha dejado ninguna llave abierta. Si el sistema tiene un tanque estándar, asegúrese de que no está anegado. Si lo está, drénelo hasta el nivel del control del volumen de aire. Asegúrese de que el CVA no está defectuoso y de que no hay fugas en las conexiones. Si el sistema tiene un tanque precargado, desconecte la corriente abra todas las llaves y purgue toda la presión del tanque. Use una varilla de medición para verificar la presión de aire del tanque. Dicha presión debería ser 2 PSI inferior a la del ajuste de cierre del interruptor de presión (o sea, si el interruptor de presión hace arrancar la bomba a 30 PSI, la precarga debería estar a 28 PSI). Verifique si la válvula de aire tiene fugas (use una solución jabonosa) y cambie el núcleo si fuera necesario. Si usted sospecha de cualquiera de las situaciones siguientes, llame a un especialista en pozos: pérdidas en los tubos, en la válvula de pie, nivel de agua del pozo inferior al estimado, eyector o eje impulsor tapados. F. La bomba puede estar cebándose; cuando haya terminado de cebarse, no quedará más aire en el sistema. Si sospecha que hay pérdidas en la tubería de succión, gases en el pozo o que la bomba bombea intermitentemente un exceso de agua del pozo (es decir, haciendo que el agua disminuya por dabajo del nivel de la válvula de pie) consulte a un profesional. G. Apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.

PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Pentair User Manuals

Related Manuals