PENTAIR SL Series Convertible Deep Well Jet Pumps Owner’s Manual
- June 12, 2024
- Pentair
Table of Contents
- SL Series Convertible Deep Well Jet Pumps
- §2 Water Slinger
- §4 Seal Plate Gasket
- §5 Shaft Seal
- 6 Impeller
- 7 Diffuser
- §8 Diffuser Ring
- Included in Overhaul Kit.
- Included in Overhaul Kit.
- Nécessaire de révision
- Font partie du nécessaire de révision.
- Nécessaire de révision
- Includio en el Kit de Reaparción General.
- Includio en el Kit de Reaparción General.
- References
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
SL Series Convertible Deep Well Jet Pumps
Product Information: Product Name: Convertible Deep Well Jet Pumps
Manufacturer: STA-RITE Model Number: S416 Website: www.sta-rite.com
Customer Service: 888-782-7483 Product
Usage Instructions: 1.
Safety Precautions: – Read and follow all safety instructions
provided in the user manual and on the pump. – Keep safety labels
in good condition and replace any missing or damaged labels. – Be
aware of potential hazards indicated by the safety alert symbol. –
Allow the pump to cool for 20 minutes after shut-down before
handling to avoid burns. – Do not touch an operating motor as
modern motors operate at high temperatures. – Do not allow the pump
or any system component to freeze. – Wear safety glasses when
working on pumps. – Keep the work area clean, well-lit, and
uncluttered. – Maintain a safe distance from visitors in the work
area. 2. Electrical Safety: – Capacitor voltage may be hazardous.
To discharge the motor capacitor, hold an insulated handle
screwdriver by the handle and short the capacitor terminals
together. Do not touch the metal screwdriver blade or capacitor
terminals. – If in doubt, consult a qualified electrician. – Wire
the motor for the correct voltage as specified in the Electrical
section of the manual and on the motor nameplate. – Ground the
motor before connecting it to the power supply. – Disconnect power
before working on the pump, motor, or tank. – Follow all wiring
instructions in the manual when connecting the motor to power
lines. – Meet National Electrical Code, Canadian Electrical Code,
and local codes for all wiring. 3. Pump Usage: – Pump water only
with this pump. – Periodically inspect the pump and system
components. – Install a pressure relief valve in the discharge pipe
to prevent hazardous pressure build-up. Release all pressure on the
system before working on any component. 4. Warranty: – The product
comes with a limited warranty. Refer to the user manual or contact
customer service for further details. For further operating,
installation, or maintenance assistance, please contact STA-RITE
customer service at 888-782-7483.
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas Convertibles tipo “Jet” para Pozos Profundos
60
40
80
20 100
2434 0497
“SL”Series / Série “SL” / Serie “SL” “HL”Series / Série “HL” / Serie “HL”
Installation/Operation/Parts For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 888-782-7483
English …………………… Pages 2-12
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou
l’entretien,
Composer le 888-782-7483
Français ……………… Pages 13-23
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de
la bomba:
Llame al 888-782-7483
Español………………Paginas 24-34
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.STA-RITE.COM PH:
888-782-7483
© 2012 Pentair, Inc. All Rights Reserved.
S416 (11/06/12)
Safety
2
READ AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in
this manual, look for one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major
property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major
property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause minor personal injury or property
damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which are important but not
related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or damaged safety
labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
ELECTRICAL SAFETY
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge motor capacitor, hold
insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor terminals
together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in
doubt, consult a qualified electrician.
GENERAL SAFETY
Do not touch an operating motor. Modern motors are designed to operate at high
temperatures. To avoid burns when servicing pump, allow it to cool for 20
minutes after shut-down before handling.
Do not allow pump or any system component to freeze. To do so will void
warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted; store properly all
unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Pump body may explode if used as a booster pump unless relief valve capable of
passing full pump flow at 100 psi is installed.
WARNING
Wire motor for correct voltage. See “Electrical” section of this manual and motor nameplate.
Ground motor before connecting to power supply.
Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause death.
Ground pump before connecting to power supply. Disconnect power before working
on pump, motor or tank.
Meet National Electrical Code, Canadian Electrical Code, and local codes for
all wiring.
Follow wiring instructions in this manual when connecting motor to power
lines.
WARNING
Hazardous pressure! Install pressure relief valve in discharge pipe. Release
all pressure on system before working on any component.
Safety
3
Page
General Safety ………………………………………………………………………………………..2
Warranty………………………………………………………………………………………………..3 Typical Installations
…………………………………………………………………………………4 Discharge Pipe and Pressure Tank Connections
…………………………………………..5 Electrical…………………………………………………………………………………………….6, 7
Preparing To Start The Pump Deep Well ………………………………………………….8 Preparing To
Start The Pump Shallow Well ……………………………………………..9 Repair Parts
……………………………………………………………………………………10, 11 Troubleshooting
……………………………………………………………………………………. 12
Limited Warranty
STA-RITE warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of
the products listed below, that they will be free from defects in material and
workmanship for the Warranty Period shown below.
Product
Warranty Period
Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps
and related accessories
Pro-SourceTM Composite Tanks Pro-SourceTM Steel Pressure Tanks Pro-SourceTM
Epoxy-Lined Tanks
Sump/Sewage/Effluent Products
whichever occurs first: 12 months from date of original installation, or 18
months from date of manufacture
5 years from date of original installation
5 years from date of original installation
3 years from date of original installation
12 months from date of original installation, or 18 months from date of
manufacture
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has
been subject to negligence, misapplication, improper installation, or improper
maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor
with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note
also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient
compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the
warranty is void.
Your only remedy, and STA-RITE’s only duty, is that STA-RITE repair or replace
defective products (at STA-RITE’s choice). You must pay all labor and shipping
charges associated with this warranty and must request warranty service
through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request
for service will be accepted if received after the Warranty Period has
expired. This warranty is not transferable.
STA-RITE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT
DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES
SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on the duration of an implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty
gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary
from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated
warranties and warranties dated before June 1, 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street · Delavan, WI U.S.A. 53115 Phone:
1-888-782-7483 · Fax:
1-800-426-9446 · Web Site: sta-rite.com
Typical Installations
4
Piping omitted for clarity
60
40
80
20
100
Discharge
60
40
80
20
100
Suction over Drive
Drive over Suction
Drive Pipe sends water down the well to drive water up through the Suction Pipe to Pump Suction
Figure 1: Drive and Suction Functions
To Household Water System
Air Volume Control
Standard Tank
Priming Tee Air Volume and Plug Control Tube
Relief Valve
“Double Pipe” (4″ and Larger Diameter Well)
“Single Pipe” (2″ and 3″
Diameter Well)
Suction (Larger) Pipe from Well
Drive (Smaller) Pipe to Well
Well Head
Well Casing serves as Drive Pipe
Venturi
J32P- 24
60
40
80
20
100
Ejector
JET NO.
Suction Pipe From Well
60
40
80
If well head and pump
20
100
don’t match, twist reinforced flexible pipe
Pressure Switch
Drive Pipe To Well
to connect drive
and suction pipes.
Figure 4: Typical Deep Well In2s0t9a6 0ll4a97tions
Well Head
To Household Water System
Nozzle
Foot Valve Strainer Leather Cup Seals
41
1834 0695
Drive Pipe
Suction Pipe
Figure 2: Reversed Connections to Well
Pressure Gauge
60
40
80
20
100
Relief Valve
Drive Point
Cased Well
Open Water
Suction Pipe From Well
60
40
80
20
100
Check Valve
Priming Tee and
Priming Tee and Plug
Plug
Precharged Tank
Check Valve
Sanitary Well Seal
Figure 3: Mount Ejector Shallow Well
Not to Scale
Drive point below water level
Drive Coupling
Drive Point
Foot Valve
Well Casing
10′ Foot Min. Valve
Strainer
510′ Screen
Figure 5: Typical Shallow Well Installations
1836 0695
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections
5
PRE-CHARGE TANK CONNECTION (Figure 6)
If your system uses a Con-Aire (pre-charged) tank, it should be connected to
the pump as shown in Fig. 6. The relief valve must be capable of passing the
entire pump capacity at 100 PSI pressure. Check the pre-charge of air in the
tank with an ordinary tire gauge. The pre-charge is measured when there is no
water pressure in the tank. Disconnect power to the pump and drain the tank
before checking the pre-charge. Your pump has a 30/50 PSI switch, so the tank
precharge pressure should be 28 PSI (that is, it should be 2 PSI lower than
the cut-in pressure of the pressure switch. No AVC is required for a pre-
charged tank; the 1/8″ NPT AVC port on the pump body should be plugged.
To Household Water System
Pressure Gauge
Relief Valve
Pressure Switch
60
40
80
20
100
From Well
Pre-Charged Tank
STANDARD TANK CONNECTION (Figure 7)
If your system uses a standard tank, connect it to the pump as shown in Figure
7. The relief valve used with a standard tank must be capable of passing the
entire pump capacity at 75 PSI pressure. Connect the Air Volume Control (AVC)
tube to the 1/8″ NPT AVC port on the pump body. Run the tubing from the pump’s
AVC port to the AVC mounted on the tank. See the instructions provided with
tank and AVC for details.
To Household Water System
Air Volume Control
Standard Tank
Priming Tee Air Volume and Plug Control Tube
Relief Valve
60
40
80
20
100
Suction Pipe From Well
Pressure Switch
Drive Pipe To Well
Figure 7: Standard Tank Connections
2096 0497
2110 0497
Figure 6: Pre-charged Tank Connections
Sealing Pipe Joints
Use only PTFE pipe thread sealant tape for making all threaded connections to
the pump itself. Do not use pipe joint compounds on plastic pumps: they can
react with the plastic in pump components. Make sure that all pipe joints in
the suction pipe are air tight as well as water tight. If the suction pipe
can suck air, the pump will not be able to pull water
from the well.
Electrical
6
Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring.
MOTOR SWITCH SETTINGS
NOTICE: 1/2 HP motors are wired for 115 volts only, and have no motor wiring
to change. 3/4 HP or 1 HP motor terminal boards (located under the motor end
cover) should look like one of those below. If the motor can operate at either
115 or 230 volts, it is set at the factory to 230 volts. Do not change motor
wiring if line voltage is 230 volts, or if you have a single voltage motor.
Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
Plug Type Voltage Selector
Dial Type Voltage Selector
Power Connections
Power Supply Connections
Voltage Change Plug
Voltage Change Dial
Ground Wire Connection
Pressure Switch
Figure 8: Voltage set to 230 volts, Plug Type
Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts: 1. Make sure
power is off. 2. Pull the voltage change plug off of the tabs. 3. Move the
voltage change plug to the 115 volt posi-
tion. The plug will now cover 2 metal tabs and the arrow on the plug will line
up with the 115V arrow on the label (see Figure 9).
Ground Wire Connection
Pressure Switch
Figure 10: Voltage set to 230 volts, Dial Type
Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts: 1. Make sure
power is off. 2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window as shown in Figure 11.
Figure 9: Voltage set to 115 volts, Plug Type
4. Attach the incoming power leads to the two outer screws on the pressure
switch as shown in Figure 8.
5. Attach the ground wire to one of the grounding connections, shown in
Figure 8.
6. If there are other wires, they should be capped. 7. Reinstall the Motor
end cover.
Figure 11: Voltage set to 115 volts, Dial Type
3. Attach the incoming power leads to the two outer screws on the pressure
switch as shown in Figure 10.
4. Attach the ground wire to the grounding connections as shown in Figure 10.
5. If there are other wires, they should be capped. 6. Reinstall the Motor
end cover.
Electrical
7
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill. Connect ground wire before connecting power supply wires. Use the wire size (including the ground wire) specified in the wiring chart. If possible, connect the pump to a separate branch circuit with no other appliances on it.
ply line.
Explosion hazard. Do not ground to a gas sup-
WIRING CONNECTIONS
Fire hazard. Incorrect voltage can cause a fire or seriously damage the motor and voids the warranty. The supply voltage must be within ±10% of the motor nameplate voltage. NOTICE: Dual-voltage motors are factory wired for 230 volts. If necessary, reconnect the motor for 115 volts, as shown. Do not alter the wiring in single voltage motors. Install, ground, wire, and maintain your pump in compliance with the National Electrical Code (NEC) or the Canadian Electrical Code (CEC), as applicable, and with all local codes and ordinances that apply. Consult your local building inspector for code information.
Connection Procedure:
Step 1. Connect the ground wire as shown in Figure 11. The ground wire must be
a solid copper wire at least as large as the power supply wires.
Step 2. There must be a solid metal connection between the pressure switch and
the motor for motor grounding protection. If the pressure switch is not
connected to the motor, connect the green ground screw in the switch to the
green ground screw under the motor end cover. Use a solid copper wire at least
as large as the power supply wires.
Step 3. Connect the ground wire to a grounded lead in a service panel, to a
metal underground water pipe, to a metal well casing at least ten feet (3M)
long, or to a ground electrode provided by the power company or the hydro
authority.
Step 4. Connect the power supply wires to the pressure switch as shown in
Figure 11.
Table I: Wiring Chart Recommended Wire and Fuse Sizes
Model 115Volts: SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
230 Volts: SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
Branch Max Fuse
Distance in Feet (Meters); Wire Size AWG (mm2)
Load Rating 0-100 101-200 201-300 301-400 401-500 HP Amps Amps (0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)
1/2 9.9 15 14(2) 10(5.5) 8(8.4) 8(8.4) 6(14) 1/2 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14) 3/4 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14) 3/4 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21) 1-1/2 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21)
1/2 4.9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 1/2 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 1 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 1 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5) 1-1/2 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5)
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Preparing to Start the Pump Deep Well
8
Never run pump against closed discharge. To do so can boil water inside pump,
causing hazardous pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump.
Never run pump dry. Running pump without water may cause pump to overheat,
damaging seal and possibly causing burns to persons handling pump. Fill pump
with water before starting.
Step 1. Open the control valve as far as possible (see Figure 12). Then remove
the priming plug from the pump and fill the pump, fill all piping between the
pump and the well, and make sure that all piping in the well is full. If you
have also installed a priming tee in the suction piping, remove the plug from
the tee and fill the suction piping.
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming
tee.
Step 3. Power on! Start the pump and watch the pressure gauge. The pressure
should build rapidly to 50 PSI as the pump primes.
Step 4. After 2 or 3 minutes, the gauge should show pressure. If not, stop the
pump, remove the fill plugs, reopen the control valve, and refill the pump and
piping. You may have to repeat this two or three times in order to get all the
trapped air out of the piping. Don’t forget to close the control valve each
time before you start the pump.
Step 5. When pressure has built up and stabilized at about 50 PSI, slowly open
the control valve (see Figure 14) and let the pressure drop until the pressure
gauge needle starts to flutter. When the needle flutters, close the valve just
enough to stop the flutter (see Figure 14). Your pump is now operating at its
most efficient point.
60 40 80
20 100
100
20
Pressure Gauge
80
60
40
To Household Water System
A-Open Control Valve
60 40 80
20 100
80
100
60
40
20
Figure 12: Fill Pump Step 2. Replace all fill plugs and close the control
valve
completely (Figure 13). Replace all fill plugs and close control valve
completely. To Household Water System
Figure 13: Prime Pump
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
60 40 80
20 100
C-Close Control Valve until Pressure Stabilizes
Figure 14: Set Control Valve Step 6. After the pump has built up pressure in
the
system and shut off, check the pressure switch operation by opening a faucet
or two and running enough water out to bleed off pressure until the pump
starts. The pump should start when pressure drops to 30 PSI and stop when
pressure reaches 50 PSI. Run the pump through one or two complete cycles to
verify correct operation. This will also help clean the system of dirt and
scale dislodged during installation. NOTICE: Packer jets (2″ and 3″ single
pipe wells) do not form a perfect seal. Normal irregularities in the cup seal
leather and the inner walls of the casing will allow the pressure in a dormant
system to leak off over time. This will cause the pump to cycle periodically
to maintain the system pressure level.
Preparing to Start the Pump Shallow Well
9
Never run pump against closed discharge. To do so can boil water inside pump,
causing hazardous pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump.
Never run pump dry. Running pump without water may cause pump to overheat,
damaging seal and possibly causing burns to persons handling pump. Fill pump
with water before starting.
Step 1. Open the control valve as far as possible (see Figure 15). Then remove
the priming plug from the pump and fill the pump, fill all piping between the
pump and the well, and make sure that all piping in the well is full. If you
have also installed a priming tee in the suction piping, remove the plug from
the tee and fill the suction piping.
Open control valve as far as possible and fill pump and piping through priming
port or priming tee.
Step 2. Replace all fill plugs. Leave the control valve open (in a shallow
well installation, the control valve always stays open).
Step 3. Power on! Start the pump. The pump should pump water in two or three
minutes.
Step 4. If you don’t have water after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove
the fill plugs. Refill the pump and piping. You may have to repeat this two or
three times in order to get all the trapped air out of the piping. The control
valve remains open throughout this procedure.
Step 5. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check
the pressure switch operation by opening a faucet or two and running enough
water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump should start
when pressure drops to 30 PSI and stop when pressure reaches 50 PSI. Run the
pump through one or two complete cycles to verify correct operation. This will
also help clean the system of dirt and scale dislodged during installation.
To Household Water System
60 40 80
20 100
Figure 15: Open Control Valve
2411 0497
Repair Parts
1
21 20 19
22
18 17 15A
16
15
10
2
3
4 5 10
6 7
60
40
80
20
100
11
9 12
8
11
13
7A
Repair Parts Cast Iron Jet Pumps
Key
Part
No.
Description
HLD-L
Qty.
3/4 HP
1 Motor
1 J218-596PKG
§2 Water Slinger
1 17351-0009
3 Seal Plate
1 L3-10
§4 Seal Plate Gasket
1 C20-21
§5 Shaft Seal
1 U109-6A
6 Impeller
1 J105-85P
7 Diffuser
1 L1-47P
7A 8-32×3/4″ Rd. Hd. Capscrew 3 U30-489SS
§8 Diffuser Ring
1 L21-1
9 Quick Connect Straight
1 U11-217P
10 Pressure Gauge
1 U239-2
11 Control Valve Assembly
1 L262-5PS
12 Pump Body
1 L76-49
13 Pipe Plug
1 U78-56ZPS
14 Drain Plug
1 U78-941ZPV
15 Base
1 J104-9C
15A Motor Pad
1 C35-5
16 3/8-16×1-1/2″ Capscrew
2 U30-76ZP
17 Switch Tube
1 U37-672P
18 Quick Connect Elbow
1 U11-218P
19 Pressure Switch
1 U217-1216
20 Lock Nut
1 U36-112ZP
21 Connector
1 L43-5C
22 3/8-16×1-1/4″ Capscrew
2 U30-75ZP
SLE-L 1 HP J218-596PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-85P L1-47P U30-489SS L21-1 U11-217P L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
SERVICE KITS
§ Seal and Gasket Kit # Overhaul Kit
PP1551 PP1566
PP1551 PP1566
NOTICE: § Included in Seal and Gasket Kit.
Included in Overhaul Kit.
HLE-L 1 HP J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P
U30-489SS L21-1 U11-217P U239-2 L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C
C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
PP1551 PP1564
14
1623 0497
SLF-L 1-1/2 HP J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P
U30-489SS L21-1 U11-217P L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5
U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
PP1551 PP1564
Repair Parts
1
21 20 19
16 15A
2
3
4 5
10
60
6
40
80
20
100
9
18
17
16
15
7 8
11
11 12
13
Repair Parts Cast Iron Jet Pumps
Key
Part
No.
Description
1 Motor #§2 Water Slinger
3 Seal Plate #§4 Seal Plate Gasket #§5 Shaft Seal #6 Impeller #7 Diffuser #§8
Diffuser Ring
9 Quick Connect Straight 10 Pressure Gauge 11 Control Valve Assembly 12 Pump
Body 13 Pipe Plug 14 Drain Plug 15 Base 15A Motor Pad 16 3/8-16×1-1/4″
Capscrew 17 Switch Tube 18 Quick Connect Elbow 19 Pressure Switch 20 Lock
Nut 21 Connector · Plug
SLC-L
Qty.
1/2 HP
1 J218-582APKG 1 17351-0009 1 N3-1043P 1 N20-35 1 U109-6A 1 J105-40P 1 L1-25P 1 L21-1 1 U11-217P 1 1 01322 1 L76-48 1 U78-56ZPS 1 U78-941ZPV 1 J104-9C 1 C35-5 4 U30-75ZP 1 U37-672P 1 U11-218P 1 U217-1225 1 U36-112ZP 1 L43-5C 1 U78-941ZPV
SLD-L 3/4 HP J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U78-941ZPV
14
HLC-L 1/2 HP J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P
L21-1 U11-217P U239-2 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP
U37-672P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C
· Not illustrated.
SERVICE KITS
§ Seal and Gasket Kit # Overhaul Kit
PP1551 PP1560
PP1551 PP1565
NOTICE: § Included in Seal and Gasket Kit.
Included in Overhaul Kit.
PP1551 PP1566
Troubleshooting
12
Symptoms A. Motor will not run. B. Motor runs hot and overload trips. C. Motor
runs but no water is delivered.
D. Pump does not deliver water to full capacity. E. Pump cycles too frequently
or does not shut
off at all.
F. Air spurts from faucets. G. Pump leaks around clamp.
Things to Do:
A. Check that the disconnect switch is ON and that the circuit breaker has not
tripped or the fuse has not blown. DISCONNECT POWER and make sure that wires
connecting motor to power supply and pressure switch are tight and correctly
connected (see Page 6). If the remedies above do not solve the problem, call
your well professional.
B. Turn to electrical instructions on Page 6 and verify that motor is
correctly wired. Check with the power company or hydro authority to make sure
that the voltage at the pump is within + 10% of the motor’s rated nameplate
voltage. DISCONNECT POWER and make sure that the wires connecting the motor to
the power supply are sized according to Table I, Page 7. If not, rewire
according to the instructions on Page 6. If the pump is cycling too
frequently, see Section E, below.
C. FIRST, check the prime; that is, make sure that the pump and all the
suction piping plus the piping in the well are full of water. If they aren’t,
fill them up. In cold weather, make sure that the pipes and pump are not
frozen. If they are, thaw them, watching out for split pipes and fittings as
you work. Heat the pump pit or pump house and bury all piping below the frost
line. Other possible causes (call your pump professional if you suspect one of
these): Air leaks in the suction line, dropping water level in the well, foot
valve stuck or plugged, ejector plugged, impeller plugged, foot valve or
strainer stuck in the mud in the bottom of the well, a shallow well pump
installed on a well with more than 25 ft depth to water (in this case a deep
well jet pump is needed).
D. Possible causes are: the well water level is lower than estimated, making a
different nozzle/venturi combination necessary; steel piping (if used) is
corroded or limed, restricting capacity and increasing friction; or the piping
is too small for the installation. Consult your well professional for any of
these conditions.
E. Make sure no faucets have been left open. If system has a standard tank,
make sure it isn’t waterlogged. If it is, drain it down to the level of the
air volume control. Make sure the AVC isn’t defective and that there are no
leaks at any connections. If system has a precharged tank, disconnect power,
open all system faucets and bleed all pressure off of tank. Use a tire gauge
to check the air pressure in the tank. This should be lower than the cut-in
setting of the pressure switch by 2 PSI (that is, if the pressure switch
starts the pump at 30 PSI, the precharge should be 28 PSI). Check the air
valve for leaks (use a soap solution) and replace the core if necessary. If
you suspect any of the following conditions, consult your well professional:
leaky pipes, leaky foot valve, water level in the well lower than estimated,
clogged ejector or impeller.
F. Pump may still be priming; when priming is complete all air will have been
ejected from the system. If you suspect leaks in the suction piping, gasses in
the well, or that the pump is intermittently overpumping the well (that is,
drawing the water level down below the foot valve), consult your well
professional.
G. Tighten clamp nut 1-2 turns. Do not overtighten.
Sécurité
13
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la
pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car
elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles :
avertit d’un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des
dommages matériels importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des blessures corporelles, la mort ou
des dommages matériels importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui risquera de causer des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n’ayant aucun
rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette
Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils manquent
ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie Ce produit et les
accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers
relatifs à la reproduction.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de
mort. Mettre à la terre la pompe avant de la brancher sur le courant
électrique. Couper l’arrivée de courant avant d’intervenir sur la pompe, sur
le moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en fonction de la bonne tension. Voir la Section
«Électricité» de cette Notice et la plaque signalétique du moteur.
Mettre à la terre le moteur avant de le brancher sur le courant électrique.
Conforme au Code national de l’électricité, au Code canadien de l’électricité
et aux codes municipaux pour tous les câblages.
Respecter les instructions de câblage figurant dans cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur une ligne haute tension.
SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en courtcircuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame
métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de doute,
consulter un électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne. Les moteurs modernes sont conçus pour
fonctionner par des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on
interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes après
l’avoir arrêtée avant de la toucher. Ne pas laisser geler la pompe ni aucun
autre élément du système, sinon la garantie sera annulée. Ne pomper que de
l’eau avec cette pompe. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les
éléments du système. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on
intervient sur une pompe. Garder la zone de travail propre, non encombrée et
bien éclairée; tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être
entreposés correctement. Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone
de travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la pompe est utilisée en tant que pompe
de surpression, à moins qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer le
débit maximum de la pompe à 100 lb/po2 soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse! Poser une soupape de sûreté sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un élément.
Table des matières
14
Page
Sécurité……………………………………………………………………………………………………………… 13
Garantie…………………………………………………………………………………………………………….. 14 Installations
typiques……………………………………………………………………………………………. 15 Branchements du tuyau de
refoulement et sur un réservoir sous pression …………………….. 16 Électricité
……………………………………………………………………………………………………… 17, 18 Préparations avant le démarrage
de la pompe – Puits profond ……………………………………. 19 Préparations avant le démarrage
de la pompe – Puits peu profond………………………………. 20 Pièces de rechange
………………………………………………………………………………………… 21, 22 Diagnostic des pannes
…………………………………………………………………………………………. 23
Garantie limitée
STA-RITE garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que
les produits énumérés dans les présentes sont exempts de défaut de matériau et
de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des
garanties indiquées ci-dessous.
Produits
Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges,
pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Réservoirs composites Pro-SourceTM Réservoirs sous pression en acier Pro-
SourceTM Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-SourceTM
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
Selon le premier terme atteint : 12 mois à compter de la date de la première
installation ou 18 mois à compter de la date de fabrication
5 ans à compter de la date de la première installation
5 ans à compter de la date de la première installation
3 ans à compter de la date de la première installation
12 mois à compter de la date de la première installation ou 18 mois à compter
de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de
négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un
manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie
des moteurs triphasés submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs
sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire
d’un déphaseur. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être
protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non
avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de STA-RITE
consistent à réparer ou à remplacer (au choix de STA-RITE) les produits qui se
révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main
d’oeuvre et d’expédition du produit couvert par sa garantie et de s’adresser
au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un
problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande
de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la
durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
STA-RITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT
QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE
PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se
peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les présentes ne
s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques
précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres droits, selon la province, le
territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et
remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street · Delavan, WI U.S.A. 53115 Tél. : 1
888-782-7483 · Télécopieur : 1 800
426-9446 ·Site Web : sta-rite.com
Installations typiques
15
PTiupyianugteoriemniottnedmonftorérecplaourirtyplus de clarté
DReisfocuhleamregnet
60
40
80
20
100
60
40
80
20
100
AsSpiuracttioionn, puis oevaeur motDricreive
Eau
mDortriivcee, paouspivsierartion Suction
TmRDsueeoryntniarvviducoeesideP’weli’aepauaetuerdans lde opwuitns othùeelwleeelsl t rteofodulréievedawnas tler tuuypauthdr’oasupgirhatitohne, paStusoupisiPcrétuieompnapPr Sliapupecotmiopne
Figure 1 : Fonctions eau motrice et aspiration
60
40
80
SIfi wla etêlltehdeuapduiatsnedt lpaupmomppe
20
100
ndeosn’a’tssmoratitscshen, ttwpaiss,tutiliser un
acrrdeoaiinspetfaortlreecuetruidynavfuelerssxoeiuubprlleoeurpebinpiefoenrcé
ptooucr obrnanncehcetr dlaripvoempe sur la
taêtneddusupucittiso. n pipes.
ToVeHrsoleussyesthèmoeld Wd’eaatuedreSlaymsatiesomn
AiCr oVnotrôlulemur e Condtr’aoirl
StRaénsedrvaorird Tasntakndard
PTréimd’aimnogrçTageee anedt bPoulcuhgon
Air VToublue mdue CoconnttrrôoleluTr ud’abire
SRouepalipeefdVe asûlvreeté
60
40
80
20
100
Tuyau d’aspiration
Spruovcetniaonnt dPu pipuiets From Well
PMarneoscosnutarceteur Switch
DTTveuorrmyisaWvouleetredicpP’leeul aiitpsue
Figure 4 : Installations typique20s96d0a49n7s
un puits profond
«De”uDxotubyaleuxP»ipe” (pu(i4ts” daen4dpLoadregedria. et pDluiasmgeratnedr)Well)
“«SUinn gsleeulPtiupyea”u» (p(2ui”tsadned23” Deiat m3 peote) r Well)
(leSPTpuiulpuycesatuidgofurrdnoo’psamu)(sLipptsiarWroarvtgeieoenlnlar)nt
TmppeuuotiyD(PttitsarS)iucirvpemiedve(r’eelsaeatlleuoplelurs) Well
WHTêpetueeiatlsdldu
J32P- 24
JET NO.
TsdWse’ueerbavearaugvnlmleteCoddsteuraiactpuseusyiiantsug Drive Pipe
VVeennttuurrii EÉjjeecctteourr NoBzuszele
41
ClFapoeot tdeVpaielvde CSrtérpainine er
CoupeLlleeesnadct’uéhitraenrchéité Cup Seals
1834 0695
Well TêpHtueietsdaud
d’DaTsrupivyiraeaution (le Ppliupsegros)
TSuumycaotutirodicn’eeau (le plPuisppeetit)
Figure 2 : Branchement inversé dans le puits
Vers le système
Tdo’eaHu odeulsaemhaoislodn Water System
PMreasnodsm’aumèrteorerçGeatgaoeruifigcee
60
40
80
20
100
RSeoulipeafpeVdaelvsûereté
fPDPiltoorriaiinvnntetete
WCPtuuabeistalslgeeàd
EaOupàecniel Wouavetertr
Tuyau d’aspiration
proSveuncatnitodnu pPuitpse From Well
CChlaepcekt aVnati-lrveetour
Té
dP’armimorçinagge eTtebeoucahnond
dP’armimToériçnagge Tetebeouachnodn
60
Plug
Plug
40
80
20
100
PrReécshearvrogired
Clapet
Check
JdSouinaptunsitaistnaitrayire
TanCkonaire
Valve
Well Seal
Figure 3 : Montage de l’éjecteur puits peu profonds
PNaos t tào l’Sécchaelllee
PplDbelouenrisniilvvotbeeeawafsiulsptrwedaoenqaitulne’teeetaur level
Td’uebnefDonrcievmeent de laCpooinutepling
fPilDPtoraiornnititveneet
ClFapoeot t deVpaieldve
SCtrréapiinneer
TWubeaglle du pCuiatssing Min1im0u’m FColaopett deM10inp.i dVeapliveed
5 à
5101p0i ‘ ScrTeameins
Figure 5 : Installations typiques dans un puits peu profond
1836 0695
Branchements du tuyau de refoulement et du réservoir sous pression 16
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR PRÉCHARGÉ (Figure 6)
Si le système est branché sur un réservoir Con-Aire® (réservoir préchargé), il
devra être branché sur la pompe, comme il est illustré à la Figure 6. La
soupape de sûreté doit pouvoir laisser passer tout le débit de la pompe à une
pression de 100 lb/po2. Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un
manomètre pour pneu. La précharge se mesure lorsque le réservoir n’est pas
sous pression d’eau. Couper le courant électrique parvenant à la pompe et
vider le réservoir avant de vérifier la précharge. Cette pompe neuve est
équipée d’un manocontacteur de 30-50 lb/po2; la pression de précharge du
réservoir devra donc être réglée à 28 lb/po2, ce qui représente 2 lb/po2 de
moins que le réglage de la pression d’enclenchement du manocontacteur de la
pompe. Aucun contrôleur d’air n’est requis dans le cas d’un réservoir
préchargé; l’orifice de 1/8 de pouce NPT prévu pour le contrôleur d’air et
pratiqué dans le corps de la pompe devra être bouché.
VdTW’eoearasHtueolreduSessyeylsahsttoeèmlmdmaeison
MboauncoPhmroenèstsdreu’areemtGoraçuaggee
RSoeluiepfaVpaelvdee sûreté
ManocoPSnrwteaistccshtuereur
60
40
80
20
100
En FWpdrruoeomplvl eunitsance
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR STANDARD (Figure 7)
Si le système est branché sur un réservoir standard, le brancher sur la pompe
comme il est illustré à la Figure 7. La soupape de sûreté utilisée avec un
réservoir standard doit pouvoir laisser passer tout le débit de la pompe à une
pression de 75 lb/po2. Brancher le tube du contrôleur d’air sur l’orifice de
1/8 de pouce NPT pratiqué dans le corps de la pompe. Amener le tube de
l’orifice du contrôleur d’air de la pompe jusqu’au contrôleur d’air monté sur
le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux instructions fournies avec
le réservoir et le contrôleur d’air.
Vers Tleo sHyosutèsmeheold d’eauWdaetelar Smyasitseomn
CAior nVtorôlulemuer dC’oanirtrol
Té dP’arimmoinrçgaTgeee et boauncdhPolnug
StRaénsedrvaorird Tasntakndard
ATiur bVeoldumu e CcoonnttrroôlleTuurbde’air
SoupapReedlieef sVûarlevteé
60
40
80
20
100
SEuncptiroonvePnipaence FdruompuWitsell
ManoPcroenstsaucrteeur Switch
TuyDaruived’Peiapue motrice ToveWrselle puits
Figure 7 : Branchements sur un réservoir standard
PreR-éCsehravorgir ed Tanprkéchargé
Figure 6 : Branchements sur un réservoir préchargé
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban détanchéité en PTFE pour filetage pour procéder à tous
les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords
filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut réagir avec les éléments
en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
Électricité
17
Débrancher le courant électrique avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
RÉGLAGES DE L’INTERRUPTEUR DU MOTEUR
REMARQUE : Les moteurs de 1/2 ch sont câblés pour fonctionner sur un courant de 115 volts seulement; il ne faut donc changer aucun câble. Les plaquettes de connexions des moteurs de 3/4 ch ou de 1 ch (situées sous le couvercle arrière du moteur) ressemblent à l’un des types décrits ci-dessous. Si le moteur peut fonctionner sur courant de 115 ou de 230 volts, il est réglé en usine pour un courant de 230 volts. Ne pas modifier le câblage du moteur si le courant est de 230 volts ou s’il s’agit d’un moteur à une tension.
Ne jamais relier un moteur de 115 volts à une canalisation de 230 volts.
Sélecteur de tension à fiche
Sélecteur de tension à cadran
Fiche de sélection Vdoeltagtee nCshaiongne Plug
PowBer oCronnneesctiodnes branchement électrique
BoPronweesrdSeupbpralynCcohnenmecetniotnéslectrique
CVaodltaragne de Cséhlaencgteion dDeiatlension
Borne du fil Gdreoumnd iWsiere àColnanetcetiornre
MPreasnsuorecSownittcahcteur
Figure 8 : Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à fiche
La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au courant de 115
volts : 1. S’assurer que le courant est coupé. 2. Décrocher la fiche de
sélection de tension de ses pattes. 3. Déplacer la fiche sur le courant de 115
volts. Sur cette
position, la fiche couvre 2 pattes métalliques et la flèche sur la prise est
alignée sur la flèche 115V de l’étiquette (figure 9).
MPraesnsoucreoSnwtaitcchteur Borne dGurofuilnddeWmireiseCoànnlaectetiorrne
Figure 10 : Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à cadran La tension est
réglée en usine à 230 volts. Pour passer au courant de 115 volts : 1.
S’assurer que le courant est coupé. 2. Tourner le cadran dans le sens des
aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la fente du cadran
(figure 11).
Figure 9 : Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à fiche 4. Fixer les fils
d’arrivée de courant aux deux vis extérieures
du manostat (figure 8). 5. Relier le fil de terre à l’une des bornes de mise à
la terre
(figure 8). 6. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés. 7.
Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.
Figure 11 : Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à cadran
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du manostat
(figure 10).
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la terre (figure
10).
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés. 6. Reposer le
couvercle d’extrémité du moteur.
Électricité
18
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire la
mort. Brancher le fil de terre avant de brancher les fils de tension. Utiliser
des fils de calibre spécifié (y compris le fil de terre) dans le tableau de
câblage. Dans la mesure du possible, brancher la pompe sur un circuit séparé,
sur lequel aucun autre appareil ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de gaz.
CONNEXIONS DES FILS
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise tension risque de causer un
incendie ou d’endommager gravement le moteur et d’annuler la garantie. La
tension d’alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur
la plaque signalétique du moteur. NOTA : Les moteurs bi-tension sont câblés à
l’usine pour fonctionner sur le 230 volts. Au besoin, recâbler le moteur pour
qu’il fonctionne sur le 115 volts, comme il est illustré. Ne pas modifier le
câblage des moteurs fonctionnant sur une tension. Installer la pompe, la
mettre à la terre, la câbler et l’entretenir conformément au National
Electrical Code (NEC) ou au Code canadien de l’électricité, selon le cas, et
conformément à tous les codes et décrets en vigueur de la municipalité.
Consulter l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de
renseignements sur les codes.
Méthodes de connexion :
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est illustré à
la Figure 11. Le fil de mise à la terre doit être un fil de cuivre massif d’un
diamètre au moins aussi gros que le diamètre des fils de tension.
2. Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le manostat et le
moteur pour une protection à la terre du moteur. Si le manostat n’est pas
branché sur le moteur, brancher la vis verte de mise à la terre du manostat
sur la vis verte de mise à la terre qui se trouve sous le couvercle du moteur.
Utiliser un fil de cuivre massif ayant un diamètre au moins aussi gros que
celui des fils de tension.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre du
tableau de distribution, sur un tuyau métallique d’eau enterré, sur le tubage
d’un puits en métal ayant au moins 10 pieds (3 mètres) de long, ou sur une
électrode de mise à la terre que fournira la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est illustré à la
Figure 11.
Tableau I : Câblage – Câbles et diamètres des fusibles recommandés
Modèle
115 volts : SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
230 volts : SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
Fusible
Charge Intensité
max. en en
0-100
ch ampères ampères (0-30)
Distance en pieds (mètres); Diamètre des fils – calibre AWG (mm2)
101-200 (31-61)
201-300 (62-91)
301-400 401-500 (92-122) (123-152)
1/2 9,9 15 14(2) 10(5,5) 8(8,4) 8(8,4) 6(14) 1/2 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14) 3/4 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14) 3/4 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 19,9 25 10(5.5) 8(8,4) 6(14) 4(21) 4(21) 1-1/2 19,9 25 10(5.5) 8(8,4) 6(14) 4(21) 4(21)
1/2 4,9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 1/2 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 1 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 1 9,9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 10(5,5) 1-1/2 9,9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 10(5,5)
PrréeppaarraitniogntsoavSatnatrltetdhéemPaurrmagpe deDleaeppomWpell- Puits profond 19
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau
risque de bouillir à l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de
pression risque de se produire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et
les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être être ébouillantées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire fonctionner la pompe sans
eau risque de causer une surchauffe de la pompe, d’endommager les joints et,
possiblement, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la pompe.
Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer. 1. Ouvrir au maximum la
vanne de réglage (voir la Figure
12), déposer le bouchon d’amorçage de la pompe, puis faire le plein de la
pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et le puits et s’assurer que
toutes les tuyauteries du puits sont pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été
posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire le plein de
la tuyauterie d’aspiration.
OOuvpreirnlcaovnatrnonl evadlvee réglage au maasxifmaruams peotsfsaiibrele le
plein de laapnodmfilpl epuemt pdeasndtuyauteries
poaupprirpliemli’notignréigftidhct’reeaoemud.g’oahrmçaogrçea. ge
4. Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression. Sinon,
arrêter la pompe, déposer les bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de
réglage et refaire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être
nécessaire de répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser
tout l’air pouvant être emprisonné dans les tuyauteries. Ne pas oublier de
refermer la vanne de réglage avant de redémarrer la pompe.
5. Lorsque la pression s’est accumulée et stabilisée à environ 50 lb/po2,
ouvrir lentement la vanne de réglage (voir la Figure 14) et laisser chuter la
pression jusqu’à ce que l’aiguille du manomètre commence à osciller. Pendant
que l’aiguille oscille, fermer suffisamment la vanne de réglage pour arrêter
l’aiguille d’osciller (voir la Figure 14). La pompe fonctionne maintenant à
son point le plus efficace.
60 40 80
20 100
A-AOu-OvrpirelanvCaonnnetrdoel rVégallavgee
MaPnroemssèutrree etGoaruifgicee
d’amorçage
80
100
60
40
20
ToVHeorsusleehsoylsdtème Wd’aetaeur Sdyesltaemmaison
60 40 80
20 100
B-SurveBi-llWeraltecmhafnoormPèrteresjsuusrqeu’Gà
caeuqgueetlo’aFigluuitllteeroscille
60 40 80
20 100
Figure 12 : Remplissage de la pompe
2. Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement la vanne de réglage (voir la Figure 13).
Reposer tous lReespblaocuecahlol ns de
remplissage etfilbl ipelnugfseramnder la
vanne
de
réglacvgaloelvs.ee
control completely.
ToVHeorsuslehsoyldstème Wd’aetaeur Sdyestlaemmaison
60
40
80
20
100
Figure 13 : Amorçage de la pompe
3. Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre. Au fur
et à mesure que la pompe s’amorce, la pression doit rapidement monter jusqu’à
50 lb/po2.
C-CCl-oFseermCeor lnatrvoanl nVeadlveeréugnlatgilePjurseqsus’àure ce que
laSptraebssiliioznesse stabilise
Figure 14 : Régler la vanne de réglage
6. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou
deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque
la pression chute à 30 lb/po2 et s’arrêter lorsque la pression atteint 50
lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour
confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le
système de toute la saleté et de tout le tartre qui se seront détachés pendant
l’installation.
NOTA : Les éjecteurs packer (puits de 2 pouces et de 3 pouces à un seul tuyau)
ne forment pas un joint parfait. Les irrégularités normales du cuir de la
coupelle d’étanchéité et de la parol intérieure du tubage permettront, avec le
temps, à la pression de fuir d’un système au repos. La pompe fonctionnera donc
périodiquement pour maintenir le niveau de pression du système.
Préparations avant le démarrage de la pompe – Puits peu profond 20
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau
risque de bouillir à l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de
pression risque de se produire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et
les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être être ébouillantées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire fonctionner la pompe sans
eau risque de causer une surchauffe de la pompe, d’endommager les joints et,
possiblement, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la pompe.
Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer. 1. Ouvrir au maximum la
vanne de réglage (voir la Figure
15), déposer le bouchon d’amorçage de la pompe, puis faire le plein de la
pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et le puits et s’assurer que
toutes les tuyauteries du puits sont pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été
posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire le plein de
la tuyauterie d’aspiration.
OOupvernir claonvtaronlnvealdvee réglage au maasxfaimr ausmpeotssfaibirlee le
plein de laanpdofmillppeumetpdaensdtuyauteries ppaipr
iln’ogritfhicroeudg’hamorçage opourrimlperiinmtégindpg’oartmet eo.rçage.
2. Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de réglage ouverte
(dans les puits peu profonds, la vanne de réglage reste toujours ouverte).
3. Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit pomper l’eau dans les
deux ou trois minutes qui suivent.
4. Si la pompe ne pompe pas d’eau dans les 2 ou 3 minutes qui suivent,
l’arrêter et déposer les bouchons de remplissage. Faire le plein de la pompe
et des tuyauteries. Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou trois
fois de façon à chasser tout l’air pouvant être emprisonné dans la tuyauterie.
La vanne de réglage reste ouverte pendant cette opération.
5. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou
deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque
la pression chute à 30 lb/po2 et s’arrêter lorsque la pression atteint 50
lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour
confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le
système de toute la saleté et de tout le tartre qui se seront détachés pendant
l’installation.
ToVHeorusslehsoylsdtème Wda’etaeur Sdyestlaemmaison
60 40 80
20 100
2411 0497
Figure 15 : Ouvrir la vanne de réglage
Pièces de rechange
1
21 20 19
22
18 17 15A
16
15
21
2
3
4 5 10
6 7
60
40
80
20
100
11
9 12
8
11
13
7A
14
Pièces de rechange – pompes en fonte à éjecteur
Désignation
Réf.
des pièces
HLD-L
Qté
3/4 ch
SLE-L 1 ch
1 Moteur #§2 Déflecteur d’eau
3 Plaque d’étanchéité #§4 Joint de plaque d’étanchéité #§5 Joint d’arbre #6
Impulseur #7 Diffuseur 7A Vis à tête ronde de 8-32×3/4 de po #§8 Bague du
diffuseur
9 Branchement rapide – droit 10 Manomètre 11 Vanne de réglage 12 Corps de la
pompe 13 Bouchon fileté 14 Bouchon de vidange 15 Socle 15A Support en
caoutchouc 16 Vis à tête de 3/8-16×1-1/2 po 17 Tube de manocontacteur 18
Branchement rapide – coude 19 Manocontacteur 20 Contre-écrou 21 Raccord 22 Vis
à tête de 3/8-16×1-1/4 po
1 J218-596PKG 1 17351-0009 1 L3-10 1 C20-21 1 U109-6A 1 J105-85P 1 L1-47P 3 U30-489SS 1 L21-1 1 U11-217P 1 U239-2 1 L262-5PS 1 L76-49 1 U78-56ZPS 1 U78-941ZPV 1 J104-9C 1 C35-5 2 U30-76ZP 1 U37-672P 1 U11-218P 1 U217-1216 1 U36-112ZP 1 L43-5C 2 U30-75ZP
J218-596PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-85P L1-47P U30-489SS L21-1 U11-217P L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
HLE-L 1 ch J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P U239-2 L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
SLF-L 1-1/2 ch J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
§ Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité
Nécessaire de révision
PP1551 PP1566
PP1551 PP1566
PP1551 PP1564
PP1551 PP1564
NOTA : § Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.
Font partie du nécessaire de révision.
Pièces de rechange
1
21 20 19
16 15A
2
3
4 5
10
60
6
40
80
20
100
9
18
17
16
15
7 8
22
11 12
13
14
Pièces de rechange – pompes en fonte à éjecteur
Désignation
Réf.
des pièces
SLC-L
Qté
1/2 ch
SLD-L 3/4 ch
1 Moteur #§2 Déflecteur d’eau
3 Plaque d’étanchéité #§4 Joint de plaque d’étanchéité #§5 Joint d’arbre #6
Impulseur #7 Diffuseur #§8 Bague du diffuseur
9 Branchement rapide – droit 10 Manomètre 11 Vanne de réglage 12 Corps de la
pompe 13 Bouchon fileté 14 Bouchon de vidange 15 Socle 15A Support en
caoutchouc 16 Vis à tête de 3/8-16×1-1/4 po 17 Tube de manocontacteur 18
Branchement rapide – coude 19 Manocontacteur 20 Contre-écrou 21 Raccord ·
Bouchon
1 J218-582APKG J218-509PKG
1 17351-0009
17351-0009
1 N3-1043P
N3-1043P
1 N20-35
N20-35
1 U109-6A
U109-6A
1 J105-40P
J105-86P
1 L1-25P
L1-48P
1 L21-1
L21-1
1 U11-217P
U11-217P
1
1 01322
01322
1 L76-48
L76-48
1 U78-56ZPS
U78-56ZPS
1 U78-941ZPV U78-941ZPV
1 J104-9C
J104-9C
1 C35-5
C35-5
4 U30-75ZP
U30-75ZP
1 U37-672P
U37-672P
1 U11-218P
U11-218P
1 U217-1225
U217-1225
1 U36-112ZP
U36-112ZP
1 L43-5C
L43-5C
1 U78-941ZPV U78-941ZPV
· Non illustrée.
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
HLC-L 1/2 ch J218-509PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P U239-2 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C
§ Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité
Nécessaire de révision
PP1551 PP1560
PP1551 PP1565
NOTA : § Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité. # Font partie du nécessaire de révision.
PP1551 PP1566
Diagnostic des pannes
Symptômes A. Le moteur ne tourne pas. B. Le moteur chauffe et le dispositif de
protection contre les surcharges saute.
C. Le moteur fonctionne mais l’eau n’est pas pompée*.
D. La pompe ne pompe pas l’eau à pleine capacité.
E. La pompe s’arrête et repart trop fréquemment ou bien elle ne s’arrête pas
du tout.
F. L’air jaillit des robinets. G. La pompe fuite autour de serrage.
23
Quoi faire : A. S’assurer que le sectionneur est sur MARCHE et que le
disjoncteur ne s’est
pas désenclenché ou que le fusible n’a pas sauté. COUPER LE COURANT
D’ALIMENTATION et s’assurer que tous les fils raccordant le moteur au courant
d’alimentation et au manocontacteur sont bien serrés et bien branchés (voir la
page 17). Si les remèdes précédents ne permettent pas de résoudre le problème,
appeler un spécialiste en puits. B. Se reporter aux instructions concernant
l’électricité à la page 17 et s’assurer que le moteur est bien câblé. Vérifier
auprès de la compagnie qui fournit l’électricité ou les responsables d’hydro
pour s’assurer que la tension parvenant à la pompe correspondent à ±10 % de la
tension nominale indiquée sur la plaque signalétique du moteur. DÉBRANCHER LE
COURANT D’ALIMENTATION et s’assurer que les fils raccordant le moteur au
courant d’alimentation sont du calibre indiqué au Tableau I, de la page 18.
Sinon, recâbler conformément aux instructions de la page 17. Si la pompe
s’arrête ou redémarre trop fréquemment, se reporter à la Section E ci-dessous.
C. TOUT D’ABORD, vérifier l’amorçage; c’est-à-dire, que la pompe et que toutes
les tuyauteries d’aspiration et du puits sont remplies d’eau. Si elles ne sont
pas pleines d’eau, en faire le plein. Par temps froid, s’assurer que les
tuyaux et que la pompe n’ont pas gelé. S’ils sont gelés, les dégeler,
s’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ni de raccords éclatés. Chauffer la fosse
de la pompe ou l’enceinte de la pompe et enterrer toutes les tuyauteries sous
la limite du gel. Autres causes possibles (dans ce cas, appeler un spécialiste
en pompes si l’on soupçonne une de ces causes) : Prises d’air dans la conduite
d’aspiration, baisse de niveau d’eau dans le puits, clapet de pied grippé ou
bouché, éjecteur bouché, impulseur bouché, clapet de pied ou crépine enfoui
dans la boue au fond du puits et pompe pour puits peu profond posée dans un
puits dont la profondeur est supérieure à 25 mètres jusqu’à l’eau (dans ce
cas, une pompe à éjecteur pour puits profond est requise). D. Causes possibles
: Le niveau d’eau dans le puits est inférieur à celui évalué, ce qui rend une
combinaison buse/venturi différente obligatoire; tuyauterie en acier (le cas
échéant) corrodée ou entartrée, limitant la capacité et augmentant le
frottement; ou bien les tuyauteries sont trop petites pour l’installation.
Consulter un spécialiste en puits pour toutes ces conditions. E. S’assurer
qu’aucun robinet n’a été laissé ouvert. Si le système fonctionne sur un
réservoir standard, s’assurer qu’il n’est pas saturé d’eau. Dans
l’affirmative, le vider jusqu’au niveau du contrôleur d’air. S’assurer que le
contrôleur d’air n’est pas défectueux et qu’aucun raccord n’aspire de l’air.
Si le système est branché sur un réservoir préchargé, couper le courant
d’alimentation, ouvrir tous les robinets du système et purger toute la
pression du réservoir. Utiliser un manomètre pour pneu pour vérifier la
pression d’air dans le réservoir. Elle doit être de 2 lb/po2 inférieure au
réglage d’enclenchement du manocontacteur, c’est-à-dire que si le
manocontacteur démarre la pompe à 30 lb/po2, la précharge doit être de 28
lb/po2. S’assurer que la valve ne fuit pas (utiliser une solution savonneuse)
et remplacer l’obus au besoin. Si l’on pense qu’une des conditions suivantes
existent, consulter un spécialiste en puits : fuites des tuyauteries, fuites
du clapet de pied, niveau d’eau dans le puits inférieur à celui évalué,
éjecteur ou impulseur bouché. F. La pompe est peut-être en train de s’amorcer.
Lorsque l’amorçage est terminé, tout l’air sera éjecté du système. Si l’on
pense que les tuyauteries d’aspiration fuient, qu’il y a des gaz dans le
puits, ou que la pompe vide le puits par intermittence (c’est-à-dire qu’elle
amène le niveau d’eau plus bas que le clapet de pied, consulter un spécialiste
en puits. G. Serrer l’ecrou de 1 ou 2 tours. Ne pas trop serrer.
Seguridad
24
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea este símbolo en su
bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de
advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que ocasionarán lesiones personales serias, la
muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que pueden ocasionar lesiones personales
serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos
peligros.
advierte acerca de los peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones
personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros. La
etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no
relacionados a los peligros. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones
de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad
en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o
dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios
relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de
cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor del
motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto
las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del
desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda,
consulte a un electricista calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los motores modernos están diseñados para
operar a temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a
una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla. No permita que
la bomba o cualquier componente del sistema se congele. Hacerlo invalidará la
garantía. Utilice esta bomba sólo para agua. Inspeccione la bomba y los
componentes del sistema periódicamente. Utilice gafas de seguridad durante
todo el tiempo mientras trabaje en la bomba. El área de trabajo se debe
mantener limpia, ordenada y con iluminación adecuada; guarde las herramientas
y el equipo que no utilice en el lugar apropiado. Mantenga a los visitantes a
una distancia segura de las áreas de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar si se utiliza como una bomba propulsora a
menos que se instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el
flujo de la bomba a 100 psi.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso. Puede ocasionar conmoción, quemaduras e incluso la muerte.
Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación de energía antes de trabajar en la bomba, el motor
o el tanque.
Conecte el motor al voltaje correcto. Vea la sección “Electricidad” en este manual y la placa del motor. Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la alimentación de energía. Cumpla con las indicaciones del Código Nacional Eléctrico, el de Canadá y los códigos locales para toda la conexión eléctrica. Siga las instrucciones de conexión eléctrica en este manual al conectar el motor a las líneas de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa! Instale una válvula de alivio de presión en la tubería de
descarga. Libere toda la presión en el sistema antes de trabajar en alguno de
los componentes.
Indice de Contenido
25
Página
Seguridad General …………………………………………………………………………………….24 Garantía
………………………………………………………………………………………………….25 Instalación típica
………………………………………………………………………………………26 Tubería de Descarga y Conexiones del
Tanque de Presión ……………………………..27
Electricidad…………………………………………………………………………………………28, 29 Preparación para Arrancar
la Bomba – Pozo Profundo ……………………………………30 Preparación para Arrancar la Bomba –
Pozo poco Profundo ……………………………31 Solución de Problemas
…………………………………………………………………………32, 33 Refacciones
…………………………………………………………………………………………….34
Garantía limitada
STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”)
de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en
material y mano de obra durante el Período de garantía indicado a
continuación.
Producto
Período de garantía
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,
bombas sumergibles inicial, o y accesorios asociados
Tanques de compuesto Pro-SourceTM Tanques a presión de acero Pro-SourceTM
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-SourceTM
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación, o 18 meses
desde la fecha de fabricación
5 años desde la fecha de la instalación inicial
5 años desde la fecha de la instalación inicial
3 años desde la fecha de la instalación inicial
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha
de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio,
haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal
mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en
el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación
monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que
los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de
disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño
recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o
reemplace los productos defectuosos (a juicio de STA-RITE). Usted deberá pagar
todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y
deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario
instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna
solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del
Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA–O CONSECUENTE, INCIDENTAL O
CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS
GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE
DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo
que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan
en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible
que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda
garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street · Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono:
1-888-782-7483 · Fax:
1-800-426-9446 ·Sitio Web: sta-rite.com
Instalación típica
26
mTPuaibpyeionrrígacloaomrmiditaiidtdtaepdara for clarity
60
40
80
20
100
DiDsecshcaargrga e
60
40
80
20
100
SucScuiócntion encimoavedre transDmriisvióen
TranDsrmiviseión esuncccoimivóanerde
Suction
LaDTruivbeeríPaipdee
Teplorsdaazenoogsnuwpmadanisrshaiatówhcsnieaaaectwneaevlrreíall
agtuoadartirvaevéws adteerla TuubpertíahrdoeuSguhcctihóne
Suction Pipe to Pump Suction
Figura 1: Funciones de Succión y Transmisión
ATloSisHteomua sDeomhéosltidco Wateder ASgyuastem
AirCVonotrloul dme e CVoolunmternodle Aire
StaTanndquaerd Taenstkándar
Pr”iTm” yinTagpóTnee ATuirboVdoelCuomntreol de
anpdaraPCluebgar
CVoonlutmreonl dTeuAbiree
RVáelvluilea fdeVAalilvvioe
60
40
80
20
100
“Tu”bDeroíaudbolbeleP”ipe” “Tu”bSeriínagslime pPleip” e”
(diá(m4″etaronddelLpaorzgoe: r (diáme(tr2o”daenl pdoz3o”: 4″ Dmiínaimoe)ter
Well) Di2a”my e3t”e) r Well)
TSPupbouiepzcroeítai(ofmdrneoásms(uLgcraWcairnógedneelld)re)l
TmuisbiDeórníraiavldepeotzraons(má(sSpmequaelñlea)r) Pipe to Well
dWHCeaebepaeolzzldao
E-desnWsDitrtuevrrabeeirnavvlcsdleoemoCmsidPsoeaióailtspnupsbieonezrgoía
VVeennttuurrii
EEjeyeccttoorr
J32P- 24
JET NO.
TSuubecrítaiodne sPucicpióen dFerl opomzo Well
60
40
80
20
100
SIfi wlaeclalbheezaaddeal npodzopuy mla p badodomanpb’ttaadmnooar eitncmvheb,rostnowarnios, ttuutbiliecreíaun
PInrteersrusputorede SwPitrceshión
transTDTmuoribsieWivóreínaeaPdlllepipoezo
frleexinibfloerrceefodrzfaldeaxipbalrea pcoipneectar ltaobcoomnbnaeacltadcraibveeza del pozo.
Figura 4: Instalación típica pa2r0a96p04o97zo
and suction pipes.
profundo
NBooqzuzilllae
VFálvouolat dVeaplive e SFitltrrao iner SelloLs eenavtohlveerntes
CdeucpueSroeals
41
1834 0695
CabpeoHzzWaoeedaeldl
Tubería de
SDucrcivióen (másPgipraende)
Tubería de
TSrauncstmioisnión (más pPeiqpueeña)
Figura 2: Conexiones Invertidas hacia el Pozo
TWDooamHtAéelsortSiuciSsosteydemeshatAoeglmuda
PreMsesduidroer dGe Paruesgióen y
Orificio para Cebar
60
40
80
20
100
RVáelvluielafdVe aAllivvieo
trPaDnusrnmitovisedieón Point
EdCnetaupbsoazedodo Well
AgOuapaebniWeratater
Tubería de succión
delSpouzcotion Pipe From Well
60
40
80
20
100
CVáhlveuclak V”Cahlevcek”
“pPTa”rrayimCTaeinpbóagnr Tee and Plug
“pTPa”rrayimTCaeipbnóagnr Tee and Plug
PTarneqcuhe aCrognaeirde Tank
CVháelvuclak V”aChlveeck”
SdeeSWlllpoaeosnzlaolintSaitareryioal
Figura 3: Monte el Eyector – Pozo Poco Profundo
Not aNEotosecsatlaa Scale
DPruivnteo dpeotrianntsbmdeeilsloinówinvedlwedbeaaltjoer leavgeual
AcopDlamriievneto de traCnsomuispiólning
PDunrtiovdee traPnsominisitón
VálvFuolaot de pViealve
EnWtueballdo deCl paoszoing 101’0- ‘ FVáolvoutla mMinuitno. Vdae lpviee
FSiltrtorainer
510’ ScrMeaellna
Figura 5: Instalación típica para pozo poco profundo
1836 0695
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión
27
CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-CARGA (Figura 6)
Si su sistema utiliza un tanque Con-Aire® (precargado), éste debería
conectarse a la bomba siguiendo las indicaciones de la figura 6. La válvula de
alivio debe poder hacer pasar toda la capacidad de la bomba a una presión de
100 PSI. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de aire
para neumáticos; la pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el
tanque. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación y drene el tanque
antes de verificar la precarga. Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50
PSI; por lo tanto la presión de pre-carga del tanque debería estar a 28 PSI,
es decir a 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de presión de
la bomba. No se requiere control de volumen de aire (CVA) para un tanque de
pre-carga; el orificio de CVA de 1/8″ NPT, situado en el cuerpo de la bomba,
debería taparse.
Al SiTsoteHmoausehold DomWésatitceor SdeysAtegmua
Medido de presión y tPapreósnspuareraGcaeubgaer
VRáellvieuflaVadlevealivio
IPnrteersrsuuprteor dSewpitrcehsión
60
40
80
20
100
FWDproeoemlzll o
CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR (Figura 7)
Si su sistema utiliza un tanque estándar, conéctelo a la bomba siguiendo las
indicaciones de la Figura 7. La válvula de alivio utilizada con un tanque
estándar debe poder hacer pasar toda la capacidad de la bomba a una presión de
75 PSI. Conecte el tubo de control de volumen de aire (CVA) al orificio de CVA
de 1/8″ NPT, situado en el cuerpo de la bomba. Extienda la tubería desde ese
orificio hasta el control de volumen de aire, montado en el tanque. Para más
información, vea las instrucciones suministradas con el tanque y el CVA
antedichos.
AlTSoisHteomusaehold DoWmaétestricSoydseteAmgua
CAoirnVtroolludmeel vCoolunmtroeln de aire
“pPaTan”rridamy CPTinaleugpbgTóaenr e VálvRulealideef Vaalilvvieo
StaTanndquaerd Taenstkándar
TAuirboVodleumcoentrol CdeolnvtorolulmTeunbede
aire
60
40
80
20
100
STuucbteiorínaPdiepe FsruocmcióWnedllel pozo
IPntreersrusputroer dSewpitrcehsión
TDurbiveeríPaipdee transTmoisWióenll al pozo
Figura 7: Conexión para tanque estándar
PrTea-Cnqhuaergdeed Tanpkrecarga
Figura 6 : Conexión de tanque de precarga
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente cinta sellante de PTFE para roscas de tubería para todas las
conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías en
bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes de plástico de
la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de aspiración
sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspi-
ración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del
pozo.
Electricidad
28
Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador
a presión, o los cables.
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR
NOTA: Los motores de 1/2 HP vienen cableados sólo para 115 voltios y no tienen
cables que se puedan cambiar. Los tableros de bornes de motores de 3/4 HP o de
1 HP (ubicados debajo de la cubierta del motor) se deben parecer a uno de los
que se ilustran a continuación. Si el motor puede funcionar tanto con 115 como
con 230 voltios, vendrá configurado de fábrica para 230 voltios. No cambie el
cableado del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene
un motor de una sola tensión.
Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios.
Selector de tensión de tipo ficha
Selector de tensión de tipo cuadrante
Ficha de cambVoioltagdeeChtaenngesiPólung
ConPoewxeiroCnoennsecdtioensalimentación
CoPnoewxeior nSeupspdlyeCaolinmnecnttioancsión
CuVoaldtargaente deChcaanmgbeio deDitaelnsión
Conexión Gdreoul ncdaWbirleeCaonntieectrioran
Interruptor PdreessuprreeSswióitcnh
Figura 8: Tensión configurada para 230 voltios, tipo ficha.
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar a 115 voltios:
- Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada. 2. Jale de la ficha
de cambio de tensión y sáquela de las len-
güetas. 3. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115
voltios. Ahora la ficha cubrirá 2 lengüetas metálicas y la flecha en la ficha quedará alineada con la flecha de 115 voltios en la etiqueta (consulte la Figura 9).
PrIenstseurreruSpwtiotcrh ConeGxrioóunnddeWlirceaCbloennaetcietiorrna de
presión
Figura 10: Tensión configurada para 230 voltios, tipo cuadrante.
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar a 115 voltios:
- Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada. 2. Gire el
cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca 115
en la ventana del cuadrante según se ilustra en la figura 11.
Figura 9: Tensión configurada para 115 voltios, tipo ficha.
4. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos exteriores en
el manóstato según se ilustra en el Figura 8.
5. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra según se
ilustra en la Figura 8.
6. Si hay otros cables, tápelos. 7. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
Figura 11: Tensión configurada para 115 voltios, tipo cuadrante.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos exteriores en
el manóstato según se ilustra en el Figura 10.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra según se
ilustra en la Figura 10.
5. Si hay otros cables, tápelos. 6. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
Electricidad
29
Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Conecte el
alambre de puesta a tierra antes de conectar los alambres de suministro de
corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado
(incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es posible, conecte la bomba a
un circuito separado de derivación sin ningún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de suministro
de gas.
CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión incorrecta puede causar un incendio o dañar
el motor seriamente e invalidará la garantía. La tensión de suministro debe
ser entre ± 10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados de fábrica a 230
voltios. Si es necesario, vuelva a conectar el motor para 115 voltios, según
se ilustra. No modifique el cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba conforme al
Código Nacional de Electricidad (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad
(CEC), según corresponda, y conforme a todos los códigos y normas locales que
correspondan. Consulte con su inspector local de construcciones para obtener
información sobre los códigos.
Procedimiento para las conexiones:
Paso 1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra en la
Figura 11. El alambre de puesta a tierra debe ser un alambre de cobre sólido
por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente.
Paso 2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a presión
y el motor para brindar protección a tierra para el motor. Si el conmutador a
presión no está conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra
verde en el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde debajo de la tapa
de extremo del motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo menos tan
grande como los alambres de suministro de corriente.
Paso 3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado a tierra
del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua subterránea, a un
entubamiento metálico para pozos de por lo menos 3 metros (10 pies) de largo,
o a un electrodo a tierra suministrado por la empresa de energía o
hidroeléctrica.
Paso 4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador de
presión según se ilustra en la Figura 11.
Tabla I: Cuadro de cableado – Cables y Tamaños de Fusibles Recomendados
Modelo
115 Voltios: SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
230 Voltios: SLC HLC SLD HLD SLE HLE SLF
Fusible de
Carga DeriHP Máxima vación
0-100 (0-30)
Distancia en pies (metros); Calibre del cable AWG (mm2)
101-200 (31-61)
201-300 (62-91)
301-400 401-500 (92-122) (123-152)
1/2 9.9 15 14(2) 10(5.5) 8(8.4) 8(8.4) 6(14) 1/2 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14) 3/4 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14) 3/4 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21) 1 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21) 1-1/2 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21)
1/2 4.9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 1/2 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3) 3/4 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 1 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 1 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5) 1-1/2 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5)
PrreeppaarraicniógntoPaSrataArtrrtahnecaPr uLma BpomDbaee- pPoWzoePllrofundo
30
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede
ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una
presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con
el agua a la persona que esté manejando la bomba.
Nunca ponga a funcionar la bomba en seco. Poner a funcionar la bomba sin agua
puede ocasionarle sobrecalentamiento, dañar el sello y tal vez causar
quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua
antes de arrancarla.
Paso 1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura 12).
Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la
tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo
esté llena. Si también instaló una “T” de cebado en la tubería de succión,
retire el tapón de la “T” y llene la tubería de succión.
AObpraenlacovnátlrvoullvaadlvee control loasmfaársaqsupeosseiableposible y
llaennde fliall pbuommpbaanyd la tubería a
torppalirapviméin”siTgn”gdthdetreeloeouC.rgiefhibciaoddoe. cebado
Paso 5.
llenado, vuelva a abrir la válvula de control y vuelva a llenar la bomba y la
tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar todo
el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula de control cada
vez antes de encender la bomba.
Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado en
aproximadamente 50 PSI, abra lentamente la válvula de control (vea la Figura
14) y permita que la presión caiga hasta que la aguja del medidor de presión
comience a oscilar (vea la Figura 14). Ahora su bomba está operando en su
punto más eficiente.
60
40
80
20 100
A-AA-bOrapleanVáClvounlatrdoel CVoanltvreol
60
40
80
20 100
Medidor de PrPerseiósnsuyre OrifGicaiougpeara
Cebar
80
100
60
40
20
To HoAul sSeishtoelmd a WDoamteér sStiycsotedme Agua
BB–WObastecrhvefoqruePerleMsseduirdeorGdaeuPgreestióonFOluscttileer
60
40
80
20 100
Figura 12: Llenado de la Bomba
C-ClCo-sCeierCreolnatVroállvVulaalvdee CuonnttirloPl hreasstsaure que la
PSretsaibóinliszeesEstabilice
Figura 14: Fijación de la Válvula de Control
80
100
60
40
20
Paso 2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de
control completamente (Figura 13).
Vuelva a colocar toRdeopslalcoesall tapones de llenadofilyl pcluiegrsreanlad
válvula de control comcvalpollvseeetaccmoomnetpnroltelet.ely.
To HAoluSseishtoelmd a DWoamteérsStiycsotedme Agua
Figura 13: Cebado de la Bomba
Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de presión. La
presión debe aumentar rápidamente a 50 PSI al irse cargando la bomba.
Paso 4. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión. Si no,
pare la bomba, retire los tapones de
Paso 6.
Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación.
Paso 7.
(Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alrededor de la banda de las abrazaderas. Si la bomba tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.
AVISO: Los chorros obturadores (pozos de tuberías singulares de 2″ y 3″) no forman un sello perfecto. Las irregularidades normales en el cuero de obturación de la copa y en las paredes internas del entubado permitirán que, con el tiempo, la presión se escape en un sistema inactivo. Esto hará que la bomba realice un ciclo periódicamente para mantener el nivel de presión del sistema.
Preparación Para Arrancar La Bomba – Pozo Poco Profundo 31
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede
ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una
presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con
el agua a la persona que esté manejando la bomba.
Nunca ponga a funcionar la bomba en seco. Poner a funcionar la bomba sin agua
puede ocasionarle sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar
quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua
antes de arrancarla.
Paso 1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura 15).
Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la
tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo
esté llena. Si también instaló una “T” de cebado en la tubería de succión,
retire el tapón de la “T” y llene la tubería de succión.
AmOaabsnáprdsafeanfqrillaulcapeosvunápsmtlreovopsaulslavapibanoldldevseeibcleonytrlolelnloe
la bpoipminbgathyrloaugtuhbería a través del oprrifimiciiongdpeocrtebado o la
“T” de Coer bparidmoin. g tee.
To HoAulseShisotledma WDaotemréSsytisctoemde Agua
60 40 80
20 100
Paso 2.
Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la válvula de control (en una instalación para pozo poco profundo, la válvula de control siempre debe mantenerse abierta).
Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua después de 2 ó 3 minutos.
Paso 4.
Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y retire todos los tapones de llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La válvula de control se debe mantener abierta durante todo el procedimiento.
Paso 5.
Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación.
Paso 6.
(Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alrededor de la banda de las abrazaderas. Si la bomba tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.
2411 0497
Figura 15: Abrir la Válvula de Control
Piezas de repuesto
1
21 20 19
22
18 17 15A
16
15
32
2
3
4 5 10
6 7
60
40
80
20
100
11
9 12
8
11
13
7A
14
Piezas de repuesto – Bombas Jet de hierro fundido
Clave no. 1 #§2 3 #§4 #§5 #6 #7 7A #§8 9 10 11 12 13 14 15 15A 16 17 18 19 20 21 22
Descripción
HLD-L Qté 3/4 HP
Motor Anillo salpicador Placa selladora Junta para placa selladora Sello para eje Impulsor Difusor Tornillo prisionero de cabeza redonda 8-32×3/4″ Anillo de difusor Conector rápido – recto Medidor de presión Válvula de control Cuerpo de la bomba Tapón para tubería Tapón de drenaje Base Cojín de hule Prisionero de 3/8-16x 1 1/2″ Tubo del interruptor Conector rápido – codo Interruptor de presión Tuerca de fijación Conector Prisionero de 3/8-16x 1 1/4″
1 J218-596PKG 1 17351-0009 1 L3-10 1 C20-21 1 U109-6A 1 J105-85P 1 L1-47P 3 U30-489SS 1 L21-1 1 U11-217P 1 U239-2 1 L262-5PS 1 L76-49 1 U78-56ZPS 1 U78-941ZPV 1 J104-9C 1 C35-5 2 U30-76ZP 1 U37-672P 1 U11-218P 1 U217-1216 1 U36-112ZP 1 L43-5C 2 U30-75ZP
KIT DE SERVICIO
SLE-L 1 HP J218-596PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-85P L1-47P U30-489SS L21-1 U11-217P L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
HLE-L 1 HP J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P U239-2 L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
SLF-L 1-1/2 HP J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS L21-1 U11-217P L262-5PS L76-49 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-76ZP U37-677P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-75ZP
§ Kit de Sello y Junta # Kit de Desmontaje
PP1551 PP1566
PP1551 PP1566
PP1551 PP1564
PP1551 PP1564
AVISO: § Incluido en el Kit de Sello y Junta.
Includio en el Kit de Reaparción General.
Piezas de repuesto
1
21 20 19
16 15A
2
3
4 5
10
60
6
40
80
20
100
9
18
17
16
15
7 8
33
11 12
13
14
Piezas de repuesto – Bombas Jet de hierro fundido
Clave no. 1 #§2 3 #§4 #§5 #6 #7 #§8 9 10 11 12 13 14 15 15A 16 17 18 19 20 21 ·
Descripción Motor Anillo salpicador Placa selladora Junta para placa selladora Sello para eje Impulsor Difusor Anillo de difusor Conector rápido – recto Medidor de presión Válvula de control Cuerpo de la bomba Tapón para tubería Tapón de drenaje Base Cojín de hule Prisionero de 3/8-16x 1 1/4″ Tubo del interruptor Conector rápido – codo Interruptor de presión Tuerca de fijación Conector Tapón
SLC-L
Qté
1/2 HP
1 J218-582APKG 1 17351-0009 1 N3-1043P 1 N20-35 1 U109-6A 1 J105-40P 1 L1-25P 1 L21-1 1 U11-217P 1 1 01322 1 L76-48 1 U78-56ZPS 1 U78-941ZPV 1 J104-9C 1 C35-5 4 U30-75ZP 1 U37-672P 1 U11-218P 1 U217-1225 1 U36-112ZP 1 L43-5C 1 U78-941ZPV
SLD-L 3/4 HP J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U78-941ZPV
HLC-L 1/2 HP J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-86P L1-48P L21-1 U11-217P U239-2 01322 L76-48 U78-56ZPS U78-941ZPV J104-9C C35-5 U30-75ZP U37-672P U11-218P U217-1216 U36-112ZP L43-5C
· No ilustrado.
KIT DE SERVICIO
§ Kit de Sello y Junta # Kit de Desmontaje
PP1551 PP1560
PP1551 PP1565
PP1551 PP1566
AVISO: § Incluido en el Kit de Sello y Junta.
Includio en el Kit de Reaparción General.
Solución de Problemas
34
PROBLEMA A. El motor no enciende. B. El motor se calienta y se produce
desconexión por sobrecarga. C. El motor funciona pero no sale agua.
D. La bomba no suministra agua a toda su capacidad.
E. Los ciclos de bombeo son muy frecuentes o la bomba no se detiene.
F. Sale aire de las llaves. G. La bomba fugas alrededor de la
abrazadera.
SOLUCIONES A. Verifique si el interruptor está conectado y si el disyuntor no
ha saltado o
el fusible no se ha quemado. DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los
cables que conectan el motor con la fuente de alimentación y el interruptor de
presión están bien conectados (ver página 28). Si las medidas previas no
resuelven el problema, llame a un especialista en pozos. B. Lea las
instrucciones sobre las conexiones eléctricas de la página 28 y verifique si
el motor está cableado como corresponde. Verifique con la compañía de
electricidad si la tensión en la bomba está dentro del +/- 10% de la tensión
nominal que aparece en la placa de identificación del motor. DESCONECTE LA
CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan el motor con la fuente de
alimentación corresponden a lo especificado en la Tabla I, página 29. Si no
corresponden, vuelva a conectar los cables siguiendo las instrucciones de la
página 28. Si el ciclo de la bomba es muy frecuente, lea la sección E, más
abajo. C. PRIMERO, verifique el cebado; es decir, asegúrese de que la bomba y
toda la tubería de succión y la instalada en el pozo tienen agua. Si están
vacías, llénelas. Cuando hace frío, asegúrese de que toda la tubería y la
bomba no están heladas. Si se hielan, deshiélelas cuidando de que las tuberías
ni los accesorios se agrieten. Caliente la cava o la caseta de la bomba y
entierre toda la tubería por debajo del límite de congelación. Si sospecha que
es una de las causas siguientes, llame a un profesional: entrada de aire en la
línea de succión, bajo nivel del agua en el pozo, válvula de pie trabada o
tapada, eyector o impulsor tapado, válvula de pie o filtro enlodado en el
fondo del pozo, una bomba para pozo de poca profundidad instalada en un pozo
con más de 25 pies de profundidad de agua (en estos casos se necesita una
bomba Jet). D.Las causas posibles son: el nivel del agua del pozo es inferior
al estimado y se necesita hacer una combinación de venturi/boquilla diferente;
la tubería de acero (si se utiliza) se ha corroído o encalado, restringiendo
la capacidad y aumentando la fricción; o la tubería es demasiado pequeña para
la instalación. Para cualquiera de estas situaciones consulte a un
especialista en pozos. E. Los ciclos de la bomba son muy frecuentes y no se
detienen. Asegúrese de que no se ha dejado ninguna llave abierta. Si el
sistema tiene un tanque estándar, asegúrese de que no está anegado. Si lo
está, drénelo hasta el nivel del control del volumen de aire. Asegúrese de que
el CVA no está defectuoso y de que no hay fugas en las conexiones. Si el
sistema tiene un tanque precargado, desconecte la corriente abra todas las
llaves y purgue toda la presión del tanque. Use una varilla de medición para
verificar la presión de aire del tanque. Dicha presión debería ser 2 PSI
inferior a la del ajuste de cierre del interruptor de presión (o sea, si el
interruptor de presión hace arrancar la bomba a 30 PSI, la precarga debería
estar a 28 PSI). Verifique si la válvula de aire tiene fugas (use una solución
jabonosa) y cambie el núcleo si fuera necesario. Si usted sospecha de
cualquiera de las situaciones siguientes, llame a un especialista en pozos:
pérdidas en los tubos, en la válvula de pie, nivel de agua del pozo inferior
al estimado, eyector o eje impulsor tapados. F. La bomba puede estar
cebándose; cuando haya terminado de cebarse, no quedará más aire en el
sistema. Si sospecha que hay pérdidas en la tubería de succión, gases en el
pozo o que la bomba bombea intermitentemente un exceso de agua del pozo (es
decir, haciendo que el agua disminuya por dabajo del nivel de la válvula de
pie) consulte a un profesional. G. Apriete la tuerca de la abrazadera 1-2
vueltas. No apriete demasiado.
PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>