Miele PAC Series Commercial Air Purifier Instruction Manual

June 4, 2024
Miele

PAC Series Commercial Air Purifiers

PAC 1045/1080/1200

en Operating Instructions Commercial Air Purifier

en Operating instructions Commercial air purifier

fr

Mode d’emploi Purificateur d’air professional

it

Istruzioni d’uso Purificatore d’aria industriale

nl

Gebruiksaanwijzing Professional air cleaners

M. no. 11 932 560

en ………………………………………… ………………………………………….. …………………………….. 4 and …………. ………………………………………….. ………………………………………….. ………………… 37 fr ……………………… ………………………………………….. ………………………………………….. ……… 70 it ………………………………… ………………………………………….. …………………………………104 nl . ………………………………………….. ………………………………………….. ………………………………139
2

en – content
Your contribution to environmental protection…………………………………………. ………………………………… 4 Disposal of the filters ….. ………………………………………….. ………………………………………….. 4 Safety information and warnings ………………………………………… ………………………….. 6 Intended use ……………… ………………………………………….. …………… 6 Foreseeable misuse…………………………… ………………………………………….. ……. 7 Technical security …………………………………. ………………………………………….. …………. 8 Description of the device……………………………… ………………………………………….. ……………….10 Description of function …………………………………………….. ………………………………………….. … 11 Operation ………………………………. ………………………………………….. ………………….. 12 First use …………………… ………………………………………….. ………………………….. 12 Operating the air purifier…. ………………………………………….. …………………………………. 12………………………………. 12 Operating the air purifier………. ………………………………………….. ………………………………… 12………………………………. 12 Operating the air purifier………. ………………………………………….. ………………………………… 12
Control panel …………………………………………….. ………………………………………….. …………. 13 Overview of the operating modes ………………………….. ………………………………………….. ……. 13 Overview of the operating states………………………………… ………………………………… 14 Key Functions … ………………………………………….. ………………………………………….. …. 14 Setting the operating mode/calling up the settings menu …………………………………. …………….. 15 Changing the operating mode …………………… ………………………………………….. ……………. 16 Displaying operating values ​​…………………… ………………………………………….. …………….16 Deactivating the key lock…………………………………………. ………………………………………………. 16 Settings . ………………………………………….. ………………………………………….. ……………. 17 Settings menu “Manual mode” …………………… ………………………………………….. 17 Settings menu “Manual+Clock mode” …………………………………. ………………………. 17 Settings menu “CO2 mode”…………… ………………………………………….. ……………… 18 Settings menu “CO2+clock mode”………………….. ………………………………………….. .. 19 Settings menu “Language/Time/Date/Service” ……………………………… ……………20 Settings menu “Filter change/Factory settings/Display contrast”……………………. 20 Installation…………… ………………………………………….. ………………………………………….. ….. 21 Transport and installation …………………………………. ………………………………………….. …… 21 Assemble the screw feet …………………………………. ………………………………………….. ………. 22 Wall bracket (optional) …………………………………. ………………………………………….. …………. 23 Electrical connection ………………………….. ………………………………………….. ………………….. 24 Cleaning and care ………………… ………………………………………….. …………………………. 25 Filter saturation check ……………………………. ………………………………………….. ……………… 25 Removing fluff and dust from the pre-filter ……………… ………………………………………… 27 Housing to clean…………………………………………. ………………………………………….. ………… 27 Filter replacement ………………………….. ………………………………………….. ………………………….. 27 Replacing the pre-filter…. ………………………………………….. ………………………………. 27 Replacing the main filter and activated charcoal filter…. ………………………………………….. ….. 29 What to do if … ………………………………. …………………………………………………………….. 32 Troubleshooting……… ………………………………………….. …………………………………………. 32 Contact in case of malfunctions ………………………………………… ………………………………………….. ….. 32 Troubleshooting ………………………………. ………………………………………….. …………………. 32 Specifications …………………… ………………………………………….. ……………………………. 3532 Troubleshooting …………………………………………….. ………………………………………….. …………….. 32 Specifications ………………………….. ………………………………………….. ………………………. 3532 Troubleshooting …………………………………………….. ………………………………………….. …………….. 32 Specifications ………………………….. ………………………………………….. ………………………. 35
3

en – Your contribution to environmental protection
Disposal of the transport
packaging The packaging protects the air purifier from transport damage. The packaging materials are selected according to environmentally friendly and disposal-related aspects and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle saves raw materials and reduces the amount of waste. Your retailer will take back the packaging.
Disposal of the old device Old
electrical and electronic devices often still contain valuable materials. However, they also contain harmful substances that were necessary for their function and safety. In residual waste or if treated incorrectly, they can harm human health and the environment. Therefore, do not put your old device in the residual waste under any circumstances.
Nutzen Sie statt dessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Entsorgung der Filter
Verpacken Sie gebrauchte und mit Feinstaub sowie potentiell toxisch und/oder mit Krankheitserregern belastete Filter direkt nach der Entnahme aus dem Gerät in einen verschließbaren Beutel. Für die Entsorgung sind die örtlichen Vorschriften und Gesetze zu beachten.
4

de – Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkumulatoren, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetzlich verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und Altakkumulatoren zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z. B. Handelsgeschäft) zu bringen, wo sie unentgeltlich abgegeben werden können. Batterien und Akkumulatoren enthalten möglicherweise Stoffe, die der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden können. Bei entnommenen lithiumhaltigen (Li-) Batterien und Akkumulatoren sind die Pole z. B. mit einem Klebeband abzukleben, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Die Kennzeichnung der Batterie bzw. des Akkumulators gibt weitere Hinweise. Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie die Batterien und Akkumulatoren auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen. Ist die durchgestrichene Mülltonne mit einem oder mehreren der aufgeführten chemischen Zeichen gekennzeichnet, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkumulatoren enthalten wichtige Rohstoffe und können wiederverwertet werden. Die getrennte Sammlung von Altbatterien und Altakkumulatoren erleichtert die Behandlung und das Recycling.
5

de – Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Luftreinigers diese Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Luftreingers. Durch das aufmerksame Lesen der Gebrauchsanweisung schützen Sie sich und vermeiden Schäden. Werden weitere Personen in die Handhabung des Luftreinigers eingewiesen, so sind ihnen diese Sicherheitshinweise zugängig zu machen und/oder vorzutragen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter. Um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten, Sachschäden und Funktionsbeeinträchtigungen der Raumluftreiniger zu vermeiden, müssen die nachfolgend aufgelisteten Sicherheitshinweise dringend eingehalten werden. Bei Nichtbeachtung entfallen Ansprüche aus Garantie und Gewährleistung. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Luftreiniger dient zur Reinigung von atmosphärischer Luft in stark frequentierten Personenbereichen und Arbeitsräumen. Partikel wie z. B. Pollen, Stäube, Bakterien und Viren werden mit bis zu 99,995 % gefiltert. Der Luftreiniger ist für die Aufstellung im gewerblichen Bereich bestimmt. Der Luftreiniger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt. Stellen Sie den Luftreiniger nicht in frostgefährdeten Bereichen auf. Die Gerätekomponenten müssen vor direkter Sonneneinstrahlung, Stoß und Erschütterungen, Strahlwasser oder Spritzwasser geschützt werden. Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich mit Umgebungstemperaturen von 0­40 °C. Nur eingewiesenes/geschultes Personal oder Fachpersonal darf den Luftreiniger bedienen. Wenn der Luftreiniger in einem öffentlich zugänglichen Bereich (z. B. in Schulen, Kindergärten) betrieben wird, muss der Betreiber die gefahrlose Benutzung des Luftreinigers sicherstellen. Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Luftreiniger sicher zu bedienen, dürfen diesen Luftreiniger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder unter 3 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt werden, müssen von den Geräten ferngehalten werden.
Kinder unter 8 Jahren dürfen den Luftfilter nur unter Aufsicht einschalten oder ausschalten.
6

de – Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Luftreiniger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Luftreiniger so erklärt wurde, dass sie das Gerät sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. Die Vorfilter müssen regelmäßig oder je nach Bedarf von Staub befreit und/oder abgesaugt werden. Vorhersehbare Fehlanwendung Der Luftreiniger darf nicht im Freien verwendet werden. Der Luftreiniger darf nicht zum Filtrieren von explosiven Gasen, aggressiven Atmosphären (Dämpfen) und flüssigen Medien verwendet werden. Stützen oder lehnen Sie sich nicht auf den Luftreiniger. Der Luftreiniger kann sonst wegrollen oder umkippen, und Sie können sich oder andere Personen verletzen. Der Luftspalt zwischen Gerätunterseite und Fußboden darf nicht durch Sockelleisten, hochflorigen Teppichboden usw. verkleinert werden. Der Luftreiniger darf nicht an einem nichtstationären Aufstellort (z. B. auf Schiffen) betrieben werden. In den Luftreiniger dürfen keine Gegenstände eingeführt werden. Die Luftansaugöffnungen und der Luftaustritt müssen immer frei bleiben und dürfen nicht durch Gegenstände abgedeckt werden. Der Luftreiniger darf nicht zur Ablage von Gegenständen verwendet werden. Aufgrund von Kippgefahr dürfen keine Leitern oder andere Gegenstände an den Luftreiniger gelehnt werden. Um einen Filter- oder Gerätebrand zu vermeiden, dürfen keine Gefahrenquellen wie aggressive Gase, entzündbare Medien und/oder Zündquellen (z. B. glühende Partikel, Funken, Glimmnester etc.) eingesaugt werden. Betreiben Sie den Luftreiniger nicht in feuchten, explosionsgefährdeten Bereichen und/oder Bereichen mit aggressiven Atmosphären. Nehmen Sie keine Veränderungen am Luftreiniger vor, die nicht ausdrücklich von Miele zugelassen sind. Bei nicht zeit- und fachgerechter Wartung sind Leistungsverluste und Funktionsstörungen nicht auszuschließen. Zur Reinigung des Luftreinigers dürfen kein Hochdruckreiniger und kein Wasserstrahl benutzt werden. Verunreinigte Filter dürfen nicht gewaschen und anschließend wieder verwendet werden. Bei Reinigung mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten besteht Brandgefahr. Verunreinigte Filter müssen immer durch neue Filter ersetzt werden.
7

de – Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Luftreiniger darf nicht ohne Vorfilter oder mit beschädigtem Vorfilter betrieben werden. Funktionsstörungen können auftreten. Staub und Flusen können Luftwege und Heizelement verstopfen, was zu einem Brand führen kann. Nehmen Sie den Luftreiniger sofort außer Betrieb und tauschen Sie beschädigte Filter aus. Technische Sicherheit Kontrollieren Sie den Luftreiniger vor der Aufstellung auf sichtbare Schäden. Ein beschädigter Luftreiniger darf nicht in Betrieb genommen werden. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen keine Verlängerungskabel (Brandgefahr durch Überhitzung). Reparaturen dürfen nur von Miele autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, ansonsten besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch. Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Gefahren für den Benutzer entstehen, für die Miele keine Haftung übernimmt. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Miele Original Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet Miele, dass sie die Sicherheitsanforderungen in vollem Umfang erfüllen. Im Fehlerfall oder bei der Reinigung und Wartung muss der Luftreiniger von der Spannungsversorgung getrennt werden. Der Luftreiniger ist nur dann von der Spannungsversorgung getrennt, wenn – der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist oder – die Sicherungen der Hausinstallation ausgeschaltet sind oder – die Schraubsicherungen der Hausinstallation ganz herausge-
schraubt sind. Siehe auch Kapitel ,,Installation”, Abschnitt ,,Elektroanschluss”. Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel ,,Installation” sowie das Kapitel ,,Technische Daten”. Um den Luftreiniger von der Spannungsversorgung zu trennen, muss die Zugänglichkeit des Netzsteckers immer gewährleistet sein. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch von Miele autorisierte Fachkräfte ersetzt werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden. Wenn der Luftreiniger beschädigt ist oder wenn bei Betrieb Gerüche wahrnehmbar sind, die auf verschmorte Komponenten schließen lassen, muss der Luftreiniger sofort außer Betrieb gesetzt werden. Sämtliche Filtereinsätze müssen regelmäßig nach geltenden Vorschriften und Vorgaben überprüft/gewartet werden. Ohne Wartung entfallen Garantie- und Gewährleistungsansprüche. Die Wartungsintervalle können bei Miele erfragt werden.
8

de – Sicherheitshinweise und Warnungen
Zubehörteile dürfen nur dann angebaut oder eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich von Miele freigegeben sind. Wenn andere Teile angebaut oder eingebaut werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren. Fest montierte Gerätekomponenten dürfen nicht abmontiert werden. Anderenfalls droht mechanische und/oder elektrische Verletzungsgefahr aufgrund sich drehender und/oder unter Strom stehender Komponenten.
9

de – Gerätebeschreibung
3 8
7

1

2

6

5

4
a Abschließbare Zugangsklappe Schützt die Luftreiniger-Steuerung vor unbefugtem Zugriff.
b Luftansaugöffnungen jeweils an der linken und rechten Sockelseite, an der Sockelrückseite und an der Sockelunterseite
c Deckel mit Luftaustrittsöffnungen d Schraubfüße (4 Stück)
zur optionalen Standsicherung werden 4 Schraubfüße mitgeliefert e Bedienblende mit Display
Betrieb mit zeitbasierter und manueller Regelung. Die Luftqualität wird über den CO2-Sensor ausgewertet. f Vorfilter (4 Stück) zur Abscheidung von z. B. Sporen, Pollen, Fasern, Flusen g Heizelement zur Inaktivierung relevanter Erreger mit Thermofühler zur Temperaturüberwachung h Hauptfilter (Feinstaubvorfilter ISO ePM2,5 60% (F7) und Hochleistungsfilter HEPA H14) mit Abscheidegrad von 99,995 % für Partikel einschließlich Viren (Corona u. a.)

10

de – Gerätebeschreibung
Funktionsbeschreibung
1. Der Miele Luftreiniger saugt atmosphärische Luft im unteren Bereich über die Luftansaugöffnungen im Sockel () an.
2. Die Vorfilter () filtern grobe Stäube aus der angesaugten Luft. 3. Die Luft wird im Luftreiniger durch das Gebläse weiter nach
oben befördert und durch den Hauptfilter und den Aktivkohlefilter () gedrückt. Dabei werden Partikel bis zu 99,995 % aus der Luft gefiltert. 4. Die gereinigte Luft wird über die im Deckel befindlichen Luftaustrittsöffnungen () in den Raum abgegeben. Über die Bedienblende (), die sich hinter der abschließbaren Zugangsklappe befindet, werden die verschiedenen Betriebsarten gesteuert (z. B. Modus Manuell). Je nach Raumgröße kann das Gebläse geregelt werden. Auch der Betrieb nach vorgegebenen Zeiten ist möglich. Nach jedem Betrieb wird die Unterseite des Hauptfilters () für 20 Minuten mit auf 70 °C erhitzter Luft durchströmt. Sämtliche Komponenten sind in einem hochwertigen Metallgehäuse mit Schallisolierung und Wärmeisolierung verbaut. Der Luftreiniger kann durch die Rollen an der Unterseite leicht bewegt werden.
11

de – Bedienung
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme muss geprüft werden, ob der Luftreiniger entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung aufgestellt ist. Lassen Sie den Luftreiniger nach der Aufstellung zunächst auf die Raumtemperatur angleichen. Überprüfen Sie den Luftreiniger, den Netzstecker und die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf der Luftreiniger nicht in Betrieb genommen werden. Prüfen Sie vor Einstecken des Netzsteckers die entsprechende Absicherung der Netzsteckdose.
Luftreiniger bedienen
Die Bedienblende zur Steuerung des Luftreinigers befindet sich hinter der abschließbaren Zugangsklappe auf der Vorderseite des Sockels. Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Netzanschlussleitung und
des Netzsteckers. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Öffnen Sie die abschließbare Zugangsklappe am Sockel des
Luftreinigers und warten Sie, bis die Steuerung den Selbsttest durchlaufen hat. Nach dem Selbsttest erscheint das Menü Modus.
Modus Vorherige Einst.übern. Modus Manuell Modus Manuell+Uhr
Im Menü Modus kann die Betriebsart mit den Tasten oder gewählt werden. Sie können die vorherige Einstellung übernehmen (im Auslieferungszustand ist die vorherige Einstellung Modus Manuell) oder eine andere Betriebsart wählen. Halten Sie zur Bestätigung der angewählten Betriebsart die beiden Tasten und für mindestens 3 Sekunden gedrückt. Je nach gewählter Betriebsart werden Ihnen noch weitere wählbare Optionen (z. B. Vorlauf, Uhrsteuerung, Raumgröße) zum jeweiligen Modus angezeigt. Sie können diese Optionen auswählen oder schnell überspringen, indem Sie die beiden Tasten und kurz gleichzeitig drücken. Das Gerät wechselt dann in den Betriebszustand Betriebsbereit. Wenn das Gerät betriebsbereit ist, kann es über die Taste eingeschaltet werden. Ist eine Betriebsart mit Uhr (Timer) ausgewählt, so schaltet sich das Gerät zur eingestellten Uhrzeit automatisch ein. Wenn Sie innerhalb von 60 Sekunden keinen Menüpunkt auswählen, wird automatisch die vorherige Einstellung übernommen und das Gerät wechselt in den Betriebszustand Betriebsbereit.
12

Bedienblende

de – Bedienung
Nach diesem Schritt kann die Betriebsart nur im Menü Einstellungen geändert werden.
Im Menü Einstellungen sind gegebenenfalls noch weitere wählbare Optionen zu den Betriebsarten hinterlegt. Tipp: Die vorherige Einstellung kann im Menü Modus schneller gewählt werden, indem nur die Taste gedrückt wird oder die beiden Tasten und kurz gleichzeitig gedrückt werden.
6 5 4

1

2

3

Bedienblende hinter der abschließbaren Zugangsklappe

a Taste

b Taste

c Taste

d Grüne LED Blinkt bei Start/Betriebsbereitschaft, leuchtet bei Betrieb.

e Gelbe LED CO2 Blinkt bei einer CO2-Warnung, leuchtet bei aktiver Heizung.
f Rote LED Blinkt bei einer Störung.

Übersicht der Betriebsarten

Modus Manuell
Modus Manuell +Uhr Modus CO2
Modus CO2+Uhr

Die Gebläsedrehzahl kann während des Betriebs individuell über die Tasten oder in 5 %-Schritten zwischen 20­100 % verändert werden. Optional kann vor dem normalen Betrieb ein Vorlaufbetrieb eingeschaltet werden. Wie Modus Manuell, jedoch mit zusätzlicher Uhr-Funktion (Timer), mit der für jeden Tag eine Einschaltzeit und Ausschaltzeit festgelegt werden kann. Die Gebläsedrehzahl wird automatisch zur eingestellten Raumgröße geregelt. Der Lüftungsbedarf wird über eine LED und Displaymeldung angezeigt. Optional kann vor dem normalen Betrieb ein Vorlaufbetrieb eingeschaltet werden und eine Umwälzfunktion aktiviert werden. Wie Modus CO2, jedoch mit zusätzlicher Uhr-Funktion (Timer), mit der für jeden Tag eine Einschaltzeit und Ausschaltzeit festgelegt werden kann.

13

de – Bedienung

Übersicht der Betriebszustände

Folgende Betriebszustände werden im Display angezeigt:

Betriebsbereit Vorlauf

Die Netzspannungsversorgung wurde hergestellt und das Gerät ist betriebsbereit. Das Gebläse läuft mit eingestellter Vorlaufdrehzahl und Vorlaufzeit zur Luftreinigung, bevor der Luftreiniger in den normalen Betrieb wechselt.

Betrieb Manuell Das Gerät befindet sich im normalen Betrieb.

Betrieb Manuell +Uhr

Betrieb CO2

Betrieb CO2+Uhr

ThermoControl aktiv

Nach jeden Betrieb werden immer automatisch relevante Erreger durch Miele ThermoControl inaktiviert.

Gebläsenachlauf Filter wird durch Nachlaufen des Gebläses nach Miele ThermoControl abgekühlt.

Intensivumwälzung aktiv

Das Gebläse läuft kurzzeitig mit erhöhter Drehzahl, um die Luft im Raum schnell umzuwälzen.

Tastenfunktionen Bitte beachten Sie bei der Bedienung folgende Tastenfunktionen mit betriebszustand-abhängiger Logikfunktion:

Taste
und (gleichzei-
tig)

Tastvorgang Tastenfunktion

Logikfunktion

Drücken, loslassen

Einschal- Zwischen Betriebszuständen wechseln (siehe Kapitel ,,Beten, Weiter- triebszustand wechseln”)
schalten oder Ausschalten

Abbrechen Im Menü Intensivumwälzung: Abbruch der Intensivumwälzung

kurz gedrückt (<1 sec)

Verlassen

Eine Menüebene zurück gehen Verlassen des Menüs Anzeige Betriebswerte

Bei Codeeingabe: Verlassen der Codeeingabe-Ebene

Bei Werteeingabe: Verlassen der Werteeingabe ohne Speichern

Vorübergehendes Ausblenden von Warnmeldungen

lang gedrückt Bestätigen Einstieg ins Menü Einstellungen (>3 sec) Ein Menüelement wählen

Tastensperre aufheben

Bei Werteeingabe: Aktuelle Werteeingabe speichern

kurz gedrückt (<1 sec)

Nach oben

Das vorherige Menüelement wählen Bei Werteeingabe: Markierte Position um einen Wert erhöhen (+1)

lang gedrückt Nach links Bei Werteeingabe: Eine Position nach links bewegen (>3 sec)

kurz gedrückt (<1 sec)

Nach unten

Das nachfolgende Menüelement wählen Bei Werteeingabe: Markierte Position um einen Wert verringern (-1)

lang gedrückt (>3 sec)

Nach rechts

Bei Werteeingabe: Eine Position nach rechts bewegen

14

de – Bedienung

Betriebsart einstellen/Einstellungsmenü aufrufen

Sie können in allen Betriebszuständen die eingestellte Betriebsart ändern, indem Sie die beiden Tasten und für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Anschließend werden Sie aufgefordert, den folgenden Zugangscode einzugeben:

Code Anwender

3377

Um eine Ziffer vom Zugangscode ändern zu können, muss sich der Cursor unter der zu ändernden Ziffer befinden. Die Cursorposition wird durch längeres Drücken der Pfeiltasten oder geändert. Um den Wert der Ziffer zu erhöhen (+1), drücken Sie kurz auf die
Taste . Um den Wert der Ziffer zu verringern (-1), drücken Sie kurz auf die
Taste . Um den Cursor eine Position nach rechts zu verschieben, drücken
Sie die Taste für 3 Sekunden. Um den Cursor eine Position nach links zu verschieben, drücken
Sie die Taste für 3 Sekunden. Wenn die Codeziffern alle korrekt eingestellt sind, bestätigen Sie die
Eingabe, indem Sie die beiden Tasten und für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig drücken. Sie befinden sich nun im Menü Einstellungen. Wählen Sie nun die gewünschte Betriebsart aus, indem Sie die beiden Tasten und für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Je nach gewählter Betriebsart werden Ihnen noch weitere wählbare Optionen (z. B. Vorlauf, Uhrsteuerung, Raumgröße) angezeigt. Sie können diese Optionen auswählen oder schnell überspringen, indem Sie die beiden Tasten und kurz gleichzeitig drücken. Das Gerät wechselt zum vorherigen Betriebszustand zurück mit neu der ausgewählten Betriebsart. Wenn innerhalb von 60 Sekunden keine Aktivitäten im Menü Einstellungen vorgenommen werden, wird das Menü automatisch wieder verlassen.

15

de – Bedienung

Betriebszustand ändern

Wenn Sie den Betriebszustand ändern möchten, können Sie jederzeit zwischen den Betriebszuständen Betriebsbereit, Vorlauf (wenn über Option ausgewählt), Betrieb Manuell/Betrieb CO2, ThermoControl aktiv und Gebläsenachlauf wechseln.

Drücken Sie die Taste so oft, bis Sie den gewünschten Betriebszustand erreicht haben.

Tipp: Wenn Sie den Filter manuell über Miele ThermoControl reinigen möchten, drücken Sie die Taste so oft, bis Sie den Betriebszustand ThermoControl aktiv erreichen. Relevante Erreger werden dann durch Miele ThermoControl im Filter inaktiviert. Nach Miele ThermoControl wird der Filter automatisch über einen Gebläsenachlauf sicher abgekühlt und wechselt danach zurück in den Betriebszustand Betriebsbereit.

Betriebswerte an- Die Betriebswerte des Luftreinigers können über das Menü Anzeige

zeigen

Betriebswerte angezeigt werden.

Halten Sie die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt.

Anzeige Betriebswerte

Betriebsstunden

1245h

Zeit bis Filterw. Miele V01.1

523h PAC1080

09.11.2020

Mo

14:28:00

Das Menü Anzeige Betriebswerte wird nun angezeigt.

Anzeige Betriebswerte Sättigung Filter Temp.Raum: Temp.ThermoControl

25% 22°C 34°C

Tastensperre deaktivieren

09.11.2020

Mo

14:28:00

Um durch die Seiten des Menüs Anzeige Betriebswerte zu blättern, drücken Sie kurz die Taste oder .

Um die Anzeige der Betriebswerte wieder zu verlassen, drücken Sie die beiden Tasten und kurz gleichzeitig (<1 sec) oder warten Sie 10 Sekunden.

Wenn die Displaybeleuchtung ausgeschaltet ist, ist die Tastensperre aktiviert. Sie können die Tastensperre deaktivieren, indem Sie die Tasten und für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Werden 60 Sekunden nach Deaktivierung der Tastensperre keine Tasten gedrückt, so wird die Tastensperre automatisch wieder aktiviert.

16

Einstellungen

Einstellungsmenü ,,Modus Manuell”

Einstellungen Modus Manuell Modus Manuell+Uhr Modus CO2

Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen

de – Bedienung
Drehzahl Vorlauf 100%
Bitte einstellen Vorlauf Zeit
05 min Bitte einstellen

Wenn Einstellungen für den Vorlauf vorgenommen werden, werden diese Einstellungen automatisch bei den anderen Betriebsarten mit übernommen.

Tip: If no changes to the pre-run are desired, the settings menu can be exited again quickly by briefly pressing the two buttons and at the same time.

Settings menu “Manual mode + clock”

When pre-run mode is switched on, the air purifier starts pre-run mode before the actual switch-on time: If the switch-on time, e.g. B. is set for 06:00 a.m. with a lead time of 5 minutes, the air purifier starts the lead time at 05:55 a.m.

After the switch-off time, the Miele ThermoControl is started with a runtime of 20 minutes. This is followed by a 10-minute fan run-on.

Settings Manual mode Manual+clock mode CO2 mode

Manual+clock mode Single day setting Mon-Fri/Sat+Sun advance

Single day setting On Monday Off Monday On Tuesday Please set

Manual+clock mode Single day setting Mon-Fri/Sat+Sun advance

Mon-Fri/Sat+Sun On Mon-Fri Off Mon-Fri On Sat-Sun Please set

Mode Manual+Clock Mon-Fri/Sat+Sun Forward Back

Forward Off On Back Select an option Forward
Off On Back Select an option

Speed ​​Forward 100%
Please set Forward time
05 min Please set

If settings are made, these settings are automatically applied to the other operating modes. – If no changes are desired, the settings menu can be quickly exited again by briefly pressing the two buttons and at the same time.

17

en – Service

– Wenn Sie nicht für jeden Tag eine eigene Einschaltzeit und Ausschaltzeit wählen möchten, so können Sie über Mo-Fr/Sa+So schnell die Zeiten für die ganze Woche einstellen. Wird die Einschaltzeit und Ausschaltzeit auf 00:00 gestellt, so schaltet sich das Gerät an dem gewählten Tag nicht ein.

Einstellungsmenü ,,Modus CO2″

Einstellungen Modus Manuell+Uhr Modus CO2 Modus CO2+Uhr

Modus CO2 Raumgröße Vorlauf Intensivumwälzung

Raumgröße 80 m²
Bitte einstellen

Modus CO2 Raumgröße Vorlauf Intensivumwälzung

Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen

Drehzahl Vorlauf 100%
Bitte einstellen Vorlauf Zeit
05 min Bitte einstellen

Modus Manuell+Uhr Vorlauf Intensivumwälzung Zurück

Intensivumwälzung Aus Ein
Option auswählen Intensivumwälzung Aus Ein
Option auswählen

Drehzahl Intensivumwälz.
100%
Bitte einstellen Intensivumwälzung Zeit
05 min
Bitte einstellen Sensibilität Hoch Mittel Niedrig Option auswählen

Im Untermenü Sensibilität wird festgelegt, mit welcher Empfindlichkeit die Steuerung auf geöffnete Fenster reagiert und die Intensivumwälzung aktiviert wird. Bei der Auswahl Hoch wird die Intensivumwälzung schneller aktiviert. Bei der Auswahl Niedrig dauert es länger, bis die Intensivumwälzung bei geöffnetem Fenster aktiviert wird. Wenn Einstellungen vorgenommen werden, werden diese Einstellungen automatisch bei den anderen Betriebsarten mit übernommen. Tipp: Wenn keine Änderungen am Vorlauf gewünscht sind, kann das Einstellungsmenü wieder schnell durch kurzes, gleichzeitges Drücken der beiden Tasten und verlassen werden.

18

de – Bedienung

Einstellungsmenü ,,Modus CO2+Uhr”

Bei eingeschaltetem Vorlaufbetrieb startet der Luftreiniger den Vorlaufbetrieb bereits vor der eigentlichen Einschaltzeit: Wenn die Einschaltzeit z. B. für 06:00 Uhr mit 5 Minuten Vorlaufzeit eingestellt ist, startet der Luftreiniger den Vorlaufbetrieb um 05:55 Uhr. Nach der Ausschaltzeit wird das Miele ThermoControl mit einer Laufzeit von 20 Minuten gestartet. Anschließend erfolgt ein 10-minütiger Gebläsenachlauf.

Einstellungen Modus CO2 Modus CO2+Uhr Sprache

Modus CO2+Uhr Raumgröße Einzeltageinstellung Mo-Fr/Sa+So

Raumgröße 80 m²
Bitte einstellen

Modus CO2+Uhr Raumgröße Einzeltageinstellung Mo-Fr/Sa+So

Einzeltageinstellung

Ein Montag

07:00

Aus Montag Ein Dienstag

17:00 07:00

Bitte einstellen

Modus CO2+Uhr Einzeltageinstellung Mo-Fr/Sa+So Vorlauf

Mo-Fr/Sa+So Ein Mo-Fr Aus Mo-Fr Ein Sa-So Bitte einstellen

Modus CO2+Uhr Mo-Fr/Sa+So Vorlauf Intensivumwälzung

Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen

Drehzahl Vorlauf 100%
Bitte einstellen Vorlauf Zeit
05 min Bitte einstellen

Modus CO2+Uhr Vorlauf Intensivumwälzung Zurück

Drehzahl Intensivumwälz. 100%
Bitte einstellen Intensivumwälzung Zeit

05 min

Bitte einstellen
Sensibilität Hoch Mittel Niedrig Option auswählen

Im Untermenü Sensibilität wird festgelegt, mit welcher Empfindlichkeit die Steuerung auf geöffnete Fenster reagiert und die Intensivumwälzung aktiviert wird. Bei der Auswahl Hoch wird die Intensivumwälzung schneller aktiviert. Bei der Auswahl Niedrig dauert es länger, bis die Intensivumwälzung bei geöffnetem Fenster aktiviert wird.

Wenn Einstellungen vorgenommen werden, werden diese Einstellungen automatisch bei den anderen Betriebsarten mit übernommen.

19

de – Bedienung

Tipp: Wenn keine Änderungen an den Vorlauf gewünscht sind, kann das Einstellungsmenü wieder schnell durch kurzes gleichzeitges Drücken der beiden Tasten und verlassen werden.

Einstellungsmenü ,,Sprache/Uhrzeit/ Datum/Service”

Einstellungen Modus CO2+Uhr Sprache Uhrzeit

Sprache Deutsch

Einstellungen Sprache Uhrzeit Datum
Einstellungen Uhrzeit Datum Service
Einstellungen Datum Service Filterwechsel

Uhrzeit 07:46
Bitte einstellen Datum
10.12.2020 Bitte einstellen

  • Nur für den Kundendienst

Einstellungsmenü ,,Filterwechsel/ Werkseinstellungen/Displaykontrast”

Einstellungen Service Filterwechsel Werkseinstellungen
Einstellungen Filterwechsel Werkseinstellungen Displaykontrast

Filterwechsel Filterzeit zurücksetzen Zurück
Option auswählen
Auf W. zurücksetzen Nein Ja Zurück Option auswählen

Einstellungen Werkseinstellungen Displaykontrast Zurück

Displaykontrast 20
Bitte einstellen

Filterzeit zurücksetzen Nein Ja Zurück
Option auswählen

20

de – Installation
Transport und Aufstellung
Nur vom Betreiber unterwiesene Personen dürfen den Luftreiniger transportieren und aufstellen. Kippgefahr durch ungesicherten Transport. Bei ungesichertem Transport mit falschen Transportmitteln oder Hebemitteln besteht die Gefahr, dass der Luftreiniger umkippt. Der Transport des Luftreinigers darf nur von eingewiesenem Personal durchgeführt werden. Der Luftreiniger darf nur aufrecht auf sicherem und festem Untergrund aufgestellt werden. Der Luftreiniger kann über die an der Geräteunterseite angebrachten Rollen im Raum bewegt werden. Achten Sie beim Bewegen des Luftreinigers darauf, dass der Untergrund eben ist und der Luftreiniger gegen Umkippen gesichert ist. Um Schäden und Unfälle zu vermeiden, muss vor jedem Standortwechsel des Luftreinigers grundsätzlich zuerst der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Stolpergefahr durch Bewegen des Geräts mit angeschlossener Netzanschlussleitung. Beim Bewegen des Luftreinigers mit angeschlossener Netzanschlussleitung besteht die Gefahr, dass jemand über die gespannte Netzanschlussleitung stolpert und sich verletzt. Dabei kann auch die Netzanschlussleitung beschädigt werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Luftreiniger bewegen. Kippgefahr durch unvorsichtiges Bewegen. Der Luftreiniger kann auf unebenen Boden oder durch auf dem Boden liegende Gegenstände zum Kippen gebracht werden. Achten Sie beim Bewegen des Luftreinigers darauf, dass der Untergrund eben ist und der Luftreiniger gegen Umkippen gesichert ist. Bewegen Sie den Luftreiniger immer nur nach vorne, damit das Gerät nicht in Ihre Richtung kippen kann. Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht überrollt wird.
21

de – Installation
Schraubfüße montieren
Der Luftreiniger wird mit 4 Schraubfüßen geliefert, die zur Standsicherung an der Unterseite des Sockels angeschraubt werden können. Für die Montage der Schraubfüße werden mindestens 2 Personen benötigt. Um die Schraubfüße an der Unterseite des Luftreinigers anzu-
schrauben, kippen Sie den Luftreiniger seitlich an oder legen Sie das Gerät vollständig hin. Achten Sie darauf, dass der Luftreiniger nicht auf die Netzanschlussleitung gelegt wird. Quetschgefahr durch Umkippen des Luftreinigers. Beim Kippen oder Hinlegen des Luftreinigers besteht die Gefahr, dass Körperteile versehentlich gequetscht und/oder eingeklemmt werden. Führen Sie die Montage der Schraubfüße mit mindestens 2 Personen durch. Kippen Sie das Gerät nur mit äußerster Vorsicht.
Drehen Sie die 4 Schraubfüße im Uhrzeigersinn in die vorgesehenen Löcher an der Unterseite des Luftreinigers. Klemmgefahr durch unvorsichtiges Anschrauben. Beim Anschrauben der Schraubfüße besteht die Gefahr, dass Finger versehentlich eingeklemmt werden. Achten Sie beim Anschrauben der Schraubfüße darauf, dass Sie ihre Finger nicht einklemmen.
22

de – Installation
Drehen Sie die Schraubfüße so weit heraus, dass der Luftreiniger nach der Aufstellung nur noch auf den Schraubfüßen steht (Rollen ohne Bodenberührung).
Richten Sie den Luftreiniger durch Verstellen der Schraubfüße waagerecht aus. Nehmen Sie für die korrekte Ausrichtung eine Wasserwaage zur Hilfe.
Ziehen Sie die Muttern auf den Schraubfüßen nach dem Ausrichten mit einem 17er-Maulschlüssel zum Bodenblech fest. Prüfen Sie nach der Aufstellung die Standsicherheit. Kippgefahr beim Verschieben des Luftreinigers mit montierten Schraubfüßen. Der Luftreiniger kann mit eingeschraubten Schraubfüßen nicht mehr über die Rollen bewegt werden. Weil Kippgefahr besteht, darf der Luftreiniger nicht mit eingeschraubten Schraubfüßen bewegt werden. Drehen Sie die Schraubfüße heraus, bevor Sie den Luftreiniger an einen anderen Standort schieben.
Wandhalterung (optional)
Um den Luftreiniger bei Bedarf zusätzlich gegen ein Umkippen zu sichern, können Sie den Luftreiniger mit der mitgelieferten Wandhalterung an einer Wand befestigen.
Montage der Wandhalterung (optional)
23

de – Installation

Sondervorschrift für Österreich:

Elektroanschluss
Der Luftreiniger ist serienmäßig ,,steckerfertig” für den Anschluss an eine Schutzkontakt-Steckdose ausgerüstet. Stellen Sie den Luftreiniger so auf, dass die Steckdose frei zugänglich ist. Wenn die Steckdose nicht frei zugänglich ist, dann stellen Sie sicher, dass installationsseitig eine Trennvorrichtung für jeden Pol vorhanden ist.
Brandgefahr durch Überhitzung. Der Betrieb des Luftreinigers an Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln kann zu einer Überlastung der Kabel führen. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel.
Die Elektroanlage muss nach VDE 0100 ausgeführt sein. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (RCD) des Typs in der zugeordneten Hausinstallation für den elektrischen Anschluss des Luftreinigers. Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch eine spezielle Netzanschlussleitung vom gleichen Typ ersetzt werden (erhältlich beim Miele Kundendienst). Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer qualifizierten Fachkraft oder vom Miele Kundendienst vorgenommen werden. Über die Nennaufnahme und die entsprechende Absicherung gibt diese Gebrauchsanweisung oder das Typenschild Auskunft. Vergleichen Sie diese Angaben mit den Daten des Elektroanschlusses vor Ort. Fragen Sie im Zweifelsfall eine Elektrofachkraft. Der Luftreiniger darf nicht an Inselwechselrichtern angeschlossen werden, die bei einer autarken Stromversorgung wie z. B. Solarstromversorgung eingesetzt werden. Beim Einschalten des Luftreinigers kann es sonst durch Spannungsspitzen zu einer Sicherheitsabschaltung kommen. Die Elektronik kann beschädigt werden.
Bei Anwendung der Schutzmaßnahme ,,Fehlerstromschutzschaltung” darf nur ein pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter verwendet werden.

24

de – Reinigung und Pflege

Filtersättigungsprüfung

Die Luftwechselrate basiert auf der Raumgröße (Luftvolumen im Raum) und wie häufig dieses Luftvolumen pro Zeiteinheit gefiltert wird. Die Luftwechselrate ist in der Werkseinstellung und nach Filtertausch auf 6-fachen Luftwechsel eingestellt (bei richtiger Raumgröße, die im Maximum nicht über der Größe äquivalent zur Nennleistung liegen darf). Durch die konstante Filterung der Raumluft über den Filter reduziert sich mit der Zeit die Luftwechselrate. Der Abscheidegrad des Filters wird dabei nicht reduziert. Eine reduzierte Luftwechselrate wird im Luftreiniger über eine Differenzdruckmessung festgestellt. Sinkt die Luftwechselrate unter einen 4-fachen Luftwechsel, wird dies durch das Aufleuchten der roten LED und einer Warnmeldung signalisiert.

Miele empfiehlt den Sättigungsgrad des Filters regelmäßig zu überprüfen, indem die Gebläseeinstellung im Modus Manuell für mindestens 20 Sekunden auf 100 % eingestellt wird. Wenn bei einer Gebläseeinstellung von 100 % die rote LED aufleuchtet und im Display die Fehlermeldung F4029 Warnung angezeigt wird, ist der Filter gesättigt.

Um den 6-fachen Luftwechsel auch bei einem gesättigtem Filter beizubehalten, muss die Gebläseeinstellung zusätzlich erhöht werden. Aus der nachfolgenden Tabelle können Sie entnehmen, wie weit die Gebläseeinstellung bei einem gesättigten Filter erhöht werden muss. Der Luftreiniger muss dazu in der Betriebsart Modus Manuell betrieben werden. Der Zeitraum, nach dem eine Sättigung des Filters zu erwarten ist, beträgt ca. 1­2 Jahre (abhängig von den Standortbedingungen, dem individuellen Partikeleintrag sowie der regelmäßigen Reinigung der Vorfilter). Miele empfiehlt deshalb eine regelmäßige Wartung durch den Miele Kundendienst.
Gebläseeinstellungen für PAC 1045

Raumgröße

Volumenstrom für 6-fachen Luftwechsel*

10 m² 15 m² 20 m² 25 m² 30 m² 35 m² 40 m² 45 m²

156 m³/h 234 m³/h 312 m³/h 390 m³/h 468 m³/h 546 m³/h 624 m³/h 700 m³/h

Gebläseeinstellung für 6-fachen Luftwechsel
(Filter neu)
30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 85 % 95 %

Gebläseeinstellung (%) für 6-fachen Luftwechsel
(Filter gesättigt – rote LED leuchtet bei 100 %)
40 % 55 % 70 % 85 % 95 % 100 % 100 % 100 %

  • Die angegebenen Volumenströme basieren auf einer durchschnittlichen Raumhöhe von 2,6 m.

25

de – Reinigung und Pflege

Gebläseeinstellungen für PAC 1080

Raumgröße

Volumenstrom für 6-fachen Luftwechsel*

25 m² 30 m² 35 m² 40 m² 45 m² 50 m² 55 m² 60 m² 65 m² 70 m² 75 m² 80 m²

413 m³/h 495 m³/h 578 m³/h 660 m³/h 743 m³/h 825 m³/h 908 m³/h 990 m³/h 1.073 m³/h 1.155 m³/h 1.238 m³/h 1.300 m³/h

Gebläseeinstellung für 6-fachen Luftwechsel
(Filter neu)
45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % 100 %

Gebläseeinstellung (%) für 6-fachen Luftwechsel
(Filter gesättigt – rote LED leuchtet bei 100 %)
60 % 65 % 75 % 80 % 85 % 95 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 %

  • Die angegebenen Volumenströme basieren auf einer durchschnittlichen Raumhöhe von 2,75 m.

Gebläseeinstellungen für PAC 1200

Raumgröße

Volumenstrom für 6-fachen Luftwechsel*

60 m² 70 m² 80 m² 90 m² 100 m² 110 m² 120 m² 130 m² 140 m² 150 m² 160 m² 170 m² 180 m² 190 m² 200 m²

900 m³/h 1.050 m³/h 1.200 m³/h 1.350 m³/h 1.500 m³/h 1.650 m³/h 1.800 m³/h 1.950 m³/h 2.100 m³/h 2.250 m³/h 2.400 m³/h 2.550 m³/h 2.700 m³/h 2.850 m³/h 3.000 m³/h

Gebläseeinstellung für 6-fachen Luftwechsel
(Filter neu)
30 % 35 % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % 100 %

Gebläseeinstellung (%) für 6-fachen Luftwechsel
(Filter gesättigt – rote LED leuchtet bei 100 %)
45 % 55 % 60 % 70 % 75 % 85 % 90 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 %

  • Die angegebenen Volumenströme basieren auf einer durchschnittlichen Raumhöhe von 2,5 m.

26

de – Reinigung und Pflege
Flusen und Staub vom Vorfilter entfernen
Die Vorfilter im Sockel des Luftreinigers verhindern, dass Staub und Flusen während des Gerätebetriebs in den Luftfilter eindringen. Um einen optimalen Betrieb des Luftfilters zu gewährleisten, müssen die sich vor dem Vorfilter ansammelnden Verunreinigungen wöchentlich oder nach Bedarf entfernt werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie si-
cher, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist. Saugen Sie die Vorfilter durch die Luftansaugöffnungen von außen
mit einem Staubsauger ab.
Gehäuse reinigen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist.
Wenn das Gerät vor dem Ziehen des Netzsteckers in Betrieb gewesen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt. Das Gehäuse kann unmittelbar nach dem Betrieb noch warm sein.
Reinigen Sie das abgekühlte Gehäuse des Luftreinigers mit einem feuchten, weichen Reinigungstuch. Achten Sie darauf, dass Sie keine elektrischen Bauteile berühren.
Verwenden Sie keine lösungsmittelbasierten Flüssigreiniger und/ oder Sprays.
Filterwechsel
Brandgefahr bei Wiederverwendung von gewaschenen Filtern. Verunreinigte Filter dürfen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten gereinigt und anschließend wieder im Luftreiniger verwendet werden. Tauschen Sie verunreinigte Filter immer gegen neue Filter aus. Verwenden Sie für den Filterwechsel ausschließlich von Miele freigegebene Zubehörteile. Wenn andere Teile verwendet werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren. Achten Sie vor dem Austausch der Filter darauf, dass Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (z. B. Maske, Handschuhe, Schutzbrille) tragen. Verpacken Sie gebrauchte und mit Feinstaub sowie potentiell toxisch und/oder mit Krankheitserregern belastete Filter direkt nach der Entnahme aus dem Gerät in einen verschließbaren Beutel.
27

de – Reinigung und Pflege

Vorfilter austauschen

Die hinter den Luftansaugöffnungen montierten Vorfilter müssen ca. alle 6­12 Monate ausgetauscht werden. Ein Austausch ist erforderlich, wenn die Vorfilter verunreinigt sind oder wenn eine zu geringe Saugleistung festgestellt wird. Die Vorfilter können über die Serviceklappe im unteren Bereich des Luftreinigers ausgetauscht werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie si-
cher, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist. Wenn das Gerät vor dem Ziehen des Netzsteckers in Betrieb gewe-
sen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt. Das Gehäuse kann unmittelbar nach Betrieb noch warm sein.
Lösen Sie die Schrauben an der Serviceklappe auf der Rückseite des Luftreinigers. Entfernen Sie die Serviceklappe und den dahinterliegenden Vorfilter.

2. 1.

1

2

3

4

a Vorfilter (links) mit Halteblech c Vorfilter (unten) mit Haltblech

b Eingreifschutz

d Vorfilter (rechts) mit Halteblech

Lösen Sie die Schraube in der Mitte (1.) und klappen Sie den Eingreifschutz nach vorne (2.).
Lösen Sie die Schrauben an den Halteblechen der Vorfilter. Entnehmen Sie die gebrauchten Vorfilter und verpacken Sie die Fil-
ter in einen verschließbaren Beutel.

4

5

3 2 1

a Serviceklappe

d Vorfilter (links)

b Vorfilter (vorne)

e Vorfilter (rechts)

c Vorfilter (unten)

Setzen Sie die neuen Vorfilter ein. Die geflämmte (farbige) Seite der Vorfilter muss dabei nach außen zeigen (in Richtung der Luftansaugöffnungen).

28

Hauptfilter und Aktivkohlefilter austauschen

de – Reinigung und Pflege

Schrauben Sie die Haltebleche der Vorfilter wieder an. Ziehen Sie den Eingreifschutz nach unten und schrauben Sie ihn
wieder an. Schließen Sie die Serviceklappe und drehen Sie die Schrauben wie-
der fest.

Miele empfiehlt, den Hauptfilter und den Aktivkohlefilter vom Kundendienst austauschen zu lassen.

PAC 1045/1080

PAC 1200

1

2

1

3 2

3

4

4

Nachfiltermatte austauschen (PAC 1045/1080)

a Deckel b Nachfiltergaze c Aktivkohlefilter d Hauptfilter (Feinstaubvorfilter ISO ePM2,5 60% (F7) und Hochleis-
tungsfilter HEPA H14)
Vor dem Luftaustritt ist eine Nachfiltermatte befestigt. Die Nachfiltermatte muss nach Sichtprüfung und/oder bei Beschädigung ausgetauscht werden. Miele empfiehlt die Nachfiltermatte vom Miele Kundendienst austauschen zu lassen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und achten Sie dar-
auf, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist. Wenn das Gerät vor dem Ziehen des Netzsteckers in Betrieb gewe-
sen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Luftreiniger ist unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Lösen Sie die 4 Schrauben an der Geräteoberseite und nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.
Entnehmen Sie die Nachfiltermatte unter dem Gehäusedeckel und tauschen Sie die Nachfiltermatte gegen eine neue aus.
Legen Sie den Gehäusedeckel wieder auf das Gerät und schrauben Sie den Gehäusedeckel fest.

29

de – Reinigung und Pflege

Aktivkohlefilter austauschen (PAC 1045/1080)

Oberhalb des Hauptfilters ist ein Aktivkohlefilter eingelegt. Der Aktivkohlefilter muss ca. alle 6­12 Monate ausgetauscht werden. Miele empfiehlt den Aktivkohlefilter vom Miele Kundendienst austauschen zu lassen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und achten Sie dar-
auf, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist (Display ist aus). Wenn das Gerät vor dem Ziehen des Netzsteckers in Betrieb gewe-
sen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt.

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Luftreiniger ist unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.

Lösen Sie die 4 Schrauben an der Geräteoberseite und nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.
Entnehmen Sie die Nachfiltermatte. Entnehmen Sie den Aktivkohlefilter oberhalb des Hauptfilters und
tauschen Sie den Aktivkohlefilter gegen einen neuen aus. Legen Sie die Nachfiltermatte ein. Legen Sie den Gehäusedeckel wieder auf das Gerät und schrauben
Sie den Gehäusedeckel fest.

Hauptfilter austauschen

Der Hauptfilter (Feinstaubvorfilter ISO ePM2,5 60% (F7) und Hochleistungsfilter HEPA H14) muss für den optimalen Betrieb des Luftreinigers ca. alle 2 Jahre ausgetauscht werden. Um die Dichtigkeit des Luftreinigers nach dem Filtertausch zu gewährleisten, empfiehlt Miele den Hauptfilter vom Miele Kundendienst austauschen zu lassen. Der Hauptfilter wird über einen Differenzdruckschalter überwacht. Wenn eine definierte Sättigung erreicht ist, muss der Hauptfilter ausgetauscht werden. Der Sättigungsgrad wird am Display angezeigt. Bitte beachten Sie, dass der angezeigte Sättigungsgrad nur bei einer Gebläsedrehzahl von 100 % gültig ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und achten Sie dar-
auf, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist (Display ist aus). Wenn das Gerät vor dem Ziehen des Netzsteckers in Betrieb gewe-
sen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt.

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Luftreiniger ist unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Sie den Luftreiniger vollständig abkühlen.

Lösen Sie die 4 Schrauben an der Geräteoberseite und entnehmen Sie den Gehäusedeckel.

30

Filterlaufzeit zurücksetzen

de – Reinigung und Pflege
Entnehmen Sie den Aktivkohlefilter und die Nachfiltermatte. Entnehmen Sie den Hauptfilter, indem Sie den Hauptfilter senkrecht
nach oben an den Laschen herausziehen. Verpacken Sie den gebrauchten Hauptfilter in einen verschließbaren
Beutel und entsorgen Sie den Filter nach den örtlichen Vorschriften. Setzen Sie einen neuen Hauptfilter mit der Dichtung nach unten in
das Gerät ein. Der Filter muss nach dem Einbau komplett auf der Filterhalteplatte aufliegen. Platzieren Sie den Aktivkohlefilter und die Nachfiltermatte wieder auf die ursprüngliche Position. Legen Sie den Gehäusedeckel wieder oben auf das Gerät und schrauben Sie den Gehäusedeckel fest. Achten Sie vor dem Einschalten des Luftreinigers darauf, dass der Deckel fest verschraubt ist.
Nach dem Hauptfilterwechsel muss die Filterlaufzeit im Einstellungsmenü manuell zurückgesetzt werden. Wählen Sie im Menü Einstellungen die Option Filterwechsel. Wählen Sie im Untermenü Filterwechsel die Option Filterzeit zurück-
setzen. Wählen Sie die Option Ja und bestätigen Sie, indem Sie die Tas-
ten und für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Die Laufzeit vom Hauptfilter wird auf den voreingestellten Wert zurückgesetzt.

31

de – Was tun, wenn …

Hilfe bei Störungen
Sie können die meisten Störungen selbst beheben. Die nachfolgende Übersicht soll Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung zu finden und zu beseitigen. Bitte beachten Sie jedoch:
Gefahr durch unsachgemäße Reparaturen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.

Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst.

Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes.

Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und die Fabrikationsnummer. Beide Angaben finden Sie auf dem Typenschild.

Störungshilfen

Problem
Der Luftreiniger startet nicht oder ist ausgefallen.

Ursache und Behebung
Eine bauseitige Sicherung oder ein Schutzschalter hat ausgelöst. Lassen Sie alle bauseitigen Sicherungen und Schutz-
schalter von einer Elektrofachkraft prüfen.
Die Netzanschlussleitung ist beschädigt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie die Netzanschlussleitung durch eine Elektrofachkraft austauschen.
Der Gebläsemotor ist überlastet/überhitzt. Der Motorschutz hat den Gebläsemotor abgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen
Sie das Gerät für 10 Minuten abkühlen. Prüfen Sie den Zustand der Filter. Tauschen Sie ver-
schmutzte Filter gegen neue Filter aus. Prüfen Sie, ob der Fehler erneut auftritt. Wenn der Fehler
erneut auftritt, lassen Sie das Gebläse vom Miele Kundendienst oder von einer Elektrofachkraft überprüfen.

32

de – Was tun, wenn …

Problem

Ursache und Behebung

Die gewünschte Luftmenge wird nicht erreicht.

Die eingestellte Gebläsedrehzahl oder Raumgröße ist zu gering. Prüfen Sie die Drehzahleinstellung oder die eingestellte
Raumgröße.

Die Ansaugöffnungen oder der Luftaustritt sind verdeckt. Entfernen Sie Ablagerungen/Gegenstände von den An-
saugöffnungen oder dem Luftaustritt. Saugen Sie Staub/Flusen von den Ansaugöffnungen mit
einem Staubsauger ab.

Die Filter sind verschmutzt. Lassen Sie die Filter vom Miele Kundendienst austau-
schen.

Der Luftreiniger macht un- Ansaugöffnungen und/oder Luftaustritt sind verdeckt.

typische Geräusche, vibriert oder wird warm.

Entfernen Sie Ablagerungen/Gegenstände von den Ansaugöffnungen oder dem Luftaustritt.

Das Gebläserad schleift oder hat Unwucht. Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst.

Der Luftreiniger reagiert Die automatische Tastensperre ist aktiv. Heben Sie die nicht auf Tastendruck und Tastensperre auf, indem Sie die beiden Tasten und die Displaybeleuchtung ist für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. ausgeschaltet.

Der Sättigungsgrad des Der angezeigte Sättigungsgrad ist nur bei einer eingestell-

Hauptfilters wird nicht kor- ten Drehzahl von 100 % im Modus Manuell gültig. Prüfen

rekt angezeigt.

Sie den Sättigungsgrad des Hauptfilters, indem Sie die

Gebläsedrehzahl auf 100 % einstellen.

Nach einer Unterbrechung Die Knopfbatterie auf der Steuerung ist leer.

der Spannungsversorgung Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst.

verliert der Luftreiniger

Sie können den Luftreiniger bis zum Batteriewechsel

eingestellte Daten (z. B.

durch den Miele Kundendienst noch weiter betreiben.

Uhrzeit, Timerwerte).

Stellen Sie die verlorenen Daten wieder korrekt über das

Einstellungsmenü ein.

Die gelbe LED blinkt und Der CO2-Grenzwert wurde erreicht oder überschritten.

im Display wird die Mel- Diese Meldung kann durch gleichzeitiges, kurzes Drücken

dung F2066 Warnung ange- (<1 sec) der beiden Tasten und vorübergehend aus-

zeigt.

geblendet werden.

Lüften Sie den Raum, damit wieder frische Luft in den

Raum gelangt und der CO2-Wert reduziert wird. Wenn

die Meldung nach mehrfachem und gründlichem Lüften

bestehen bleibt, kontaktieren Sie den Miele Kunden-

dienst.

33

de – Was tun, wenn …

Problem
Die rote LED blinkt und im Display wird die Meldung F476 ThermoControl angezeigt.
Die rote LED blinkt und im Display wird die Meldung F4029 Warnung angezeigt.

Ursache und Behebung
Die Temperatur des Heizelements steigt nicht ordnungsgemäß an. Trennen Sie den Luftreiniger von der Spannungsversor-
gung. Lassen Sie das Gerät für 10 Minuten abkühlen und prüfen Sie, ob der Fehler erneut auftritt. Wenn der Fehler erneut auftritt, kontaktieren Sie den Miele Kundendienst
Filter sind stark verschmutzt oder die Luftansaugöffnungen werden abgedeckt. Trennen Sie den Luftreiniger von der Spannungsversor-
gung. Prüfen Sie, ob die Luftansaugöffnungen frei sind, und saugen Sie die Luftansaugöffnungen mit einem Staubsauger ab. Nehmen Sie den Luftreiniger wieder in Betrieb. Wenn der Fehler erneut auftritt, kontaktieren Sie den Miele Kundendienst oder tauschen Sie die Vorfilter und/oder den Hauptfilter aus. Um vorübergehend die ursprüngliche Luftleistung zu erreichen, kann die Luftleistung bis zum Filterwechsel manuell hochgeregelt werden (z. B. indem die Raumgröße im Einstellungsmenü von 60 m² auf 80 m² geändert wird oder die Gebläsedrehzahl manuell erhöht wird).

Die rote LED blinkt und im Display wird die Meldung F2081 Warnung angezeigt.

Diese Meldung kann durch gleichzeitiges, kurzes Drücken (<1 sec) der beiden Tasten und vorübergehend ausgeblendet werden.
Der Hauptfilter ist erschöpft und muss ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst oder tauschen
Sie den Hauptfilter aus (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pflege”, Abschnitt ,,Filterwechsel”). Um bei einem erschöpftem Hauptfilter vorübergehend die ursprüngliche Luftleistung zu erreichen, kann die Luftleistung bis zum Filterwechsel manuell hochgeregelt werden (z. B. indem die Raumgröße im Einstellungsmenü von 60 m² auf 80 m² geändert wird oder die Gebläsedrehzahl manuell erhöht wird).

Die rote LED blinkt und im Display wird die Meldung F1 Fehler angezeigt.

Diese Meldung kann durch gleichzeitiges, kurzes Drücken (<1 sec) der beiden Tasten und vorübergehend ausgeblendet werden. Der interne Thermofühler ist defekt. Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst.
Diese Meldung kann durch gleichzeitiges, kurzes Drücken (<1 sec) der beiden Tasten und vorübergehend ausgeblendet werden.

34

de – Technische Daten

Gerätetyp Anschlussspannung Elektrische Absicherung (bauseitig) Motor Heizung Leistungsaufnahme (gesamt) Luftfilterleistung Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) Nettogewicht Maximale Bodenbelastung A-bewerteter Emissions- Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Lpa gemäß EN ISO 11204/11203

PAC 1045 230 V
16 A 10 A 780 W 1.300 W 1.350 W
Regelbar bis ca. 740 m³/h 500 x 500 x 1.270 mm 77 kg 760 N < 70 dB re 20 Pa

PAC 1080 230 V
16 A 10 A 780 W 1,300 W 1,350 W
Adjustable up to approx. 1,300 m³/h 500 x 500 x 1,270 mm 77 kg 760 N < 70 dB re 20 Pa

PAC 1200 230 V
16 A 10 A 1,300 W 1,800 W 1,850 W
Adjustable up to approx. 3,000 m³/h 670 x 670 x 1,420 mm 118 kg 1,160 N < 73.5 dB re 20 Pa

  • All values ​​are approximate and depend on the installation and the nature of the room. Machine directive compliant according to 2006/42/EG

35

en – Contents
Caring for the environment ………………………………………… ………………………………………… 37 Disposing of filters ………………………………………….. ………………………………………….. ……… 37 Warning and safety instructions………………………………. ………………………………………… 39 Appropriate usage ………………………………………… ………………………………………….. ………….. 39 Foreseeable misuse…………………………… ………………………………………….. …………………… 40 Technical safety……………………. ………………………………………….. …………………………………. 40 ………………………………………….. ………………………………………… 42 Functional description …………. ………………………………………….. …………………………………. 43 Using the machine…… ………………………………………….. ………………………………………….. 44 Initial commissioning………………………………………… ………………………………………….. ……… 44 Operating the air purifier……………………………… ………………………………………….. ………….. 4444 Initial commissioning………………………………… ………………………………………….. …….. 44 Operating the air purifier………………………………. ………………………………………….. …………. 4444 Initial commissioning………………………………… ………………………………………….. …….. 44 Operating the air purifier………………………………. ………………………………………….. …………. 44
control panel ………………………………………… ………………………………………….. …………… 44 Overview of operating modes ………………………… ………………………………………….. ……. 45 Overview of operating statuses…………………………………. ………………………………… 45 Button functions ………………………………………….. ………………………………………….. …….. 45 Setting the operating mode/calling up the Settings menu……………………………. …………. 47 Changing the operating status ………………………….. ………………………………………….. …. 48 Display operating values ​​…………………………………… …………………………………………48 Deactivating the keypad lock ………………………………… ………………………………… 48 Setting ….. ………………………………………….. ………………………………………….. ……………….. 49 Settings menu for “Manual mode” …………………… ………………………………………….. …….. 49 Settings menu for “Manual+time mode”…………………………… ………………………………… 49 Settings menu for “CO2 mode” … ………………………………………….. …………………………. 50 Settings menu for “CO2+time mode” ……… ………………………………………….. ……………. 51 Settings menu for “Language/Time/Date/Service” ………………… ……………………………. 52 Settings menu for “Change filter/Factory defaults/Display contrast” …………………… … 52 Installing……………………………………… ………………………………………….. ………………….. 53 Transportation and installation ………………… ………………………………………….. ……………………… 53 Mounting the adjustable feet……………… ………………………………………….. ………………….. 54 Wall bracket (optional) ………………. ………………………………………….. ………………………………. 55 ………………………………………….. ………………………………… 56 cleaning and care ….. ………………………………………….. ………………………………………….. 57 Filter saturation check ….. ………………………………………….. ………………………………………… 57 Removing fluff and dust from the pre-filter …………………………………… ……………………….. 59 Cleaning the housing…………….. ………………………………………….. ……………………………….. 59 Filter replacement……… ………………………………………….. ………………………………………….. 59 Replacing the pre-filters …………………………………….. ………………………………………….. … 59 Replacing the main filter and active charcoal filter…………………………………. ……………… 61 Problem Solving Guide ………………………. ………………………………………………………… …… 64 Problem solving guide …………………………………. ………………………………………….. …………. 64 Contact in case of malfunction …………………………. ………………………………………….. …….. 64 Troubleshooting…………………………………. ………………………………………….. ………………….. 65 Specifications…………………… ………………………………………….. …………………………………. 68………………….. 64 Trouble Shooting…………………… ………………………………………….. …………………………………. 65 Specifications……. ………………………………………….. ………………………………………….. ……. 68………………….. 64 Trouble Shooting…………………… ………………………………………….. …………………………………. 65 Specifications……. ………………………………………….. ………………………………………….. ……. 68
36

en – Caring for the environment
Disposal of the packaging material
The packaging material protects the air purifier from transport damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and can therefore be recycled. Recycling the packaging material reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. You can return the packaging to your Miele dealer.
Disposal of your old appliance
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling centre. Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
Dispose of filters
Any filters that have been used and are contaminated with particulate as well as filters that are potentially toxic and/or contaminated with pathogens should be placed in a sealable bag immediately after removal from the appliance. Please follow local regulations and laws when disposing of the filters.
37

en – Caring for the environment
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic appliances contain batteries which must not be disposed of household with waste after use. You are legally obliged to remove any old batteries which are not securely enclosed by the appliance and take them to a suitable collection point (eg retailer) where they can be handed in free of charge. Batteries may contain substances which can be hazardous to human health and the environment. If batteries containing lithium (Li-) are removed, the poles must be covered with adhesive tape, for example, in order to prevent an external short circuit. The labeling on the battery will provide further information. The bin symbol with a cross through it means that the batteries must not be disposed of in household waste.
3E&G+J
Old batteries contain valuable raw materials which can be recycled. Disposing of batteries separately makes them easier to handle and recycle.
38

en – Warning and Safety instructions
Please read the operating instructions before using the air purifier for the first time. They contain important information for your safety, as well as information on using and maintaining the air purifier. To avoid the risk of accidents or damage, it is essential to read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time. If other persons are being shown how to operate the air purifier, they must be given and/or made aware of these important safety notes. Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
In order to ensure your personal safety and prevent damage from occurring or the air purifier from malfunctioning, it is essential to comply with the safety notes listed below. Failure to observe the instructions will invalidate any warranty or performance claims. Appropriate use The air purifier cleans atmospheric air in frequently used areas and workspaces. Particles such as pollen, dust, bacteria and viruses are filtered at a rate of up to 99.995 %. The air purifier is intended for installation in a commercial environment. The air purifier is not intended for outdoor use. Do not install the air purifier in areas where there is a risk of frost. The appliance components must be protected against direct sunlight, impact and vibrations, hose water and splash water. Only use the appliance in indoor environments with ambient temperatures of 0­40 °C. Only trained or qualified personnel may operate the air purifier. If the air purifier is used in a publicly accessible area (e.g. in schools, nurseries), the supervisor must ensure that it can be operated safely without risk of danger. This air purifier can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way by an authorised person. Children under 3 years of age must be kept away from the appliance unless they are constantly supervised.
Children under 8 years of age may only switch the air purifier on or off if supervised. Children aged 8 and older may only use the air purifier without supervision if they have been shown how to use it in a safe manner. Children must be able to understand and recognise the possible dangers caused by incorrect operation.
39

en – Warning and Safety instructions
The pre-filters must be vacuumed and/or dust must be removed from them on a regular basis or as required. Foreseeable misuse The air purifier must not be used outdoors. The air purifier must not be used to filter explosive gases, aggressive atmospheres (vapours) or liquid media. Do not lean on the air purifier. Otherwise, the air purifier may roll away or tip over, causing injury to yourself or others. Do not block the gap between the bottom of the appliance and the floor with plinth facings, deep pile carpet etc. The air purifier must not be used at a non-stationary installation site (e.g. on a ship). No objects may be placed inside the air purifier. The air intake vents and air outlet must remain unobstructed at all times and must not be covered by any objects. Do not set down or store other objects on the air purifier. Do not lean ladders or other objects against the air purifier as it may tip over. In order to prevent a filter or appliance fire, the appliance must not draw in any sources of danger such as aggressive gases, flammable media and/or ignition sources (e.g. glowing particles, sparks, smouldering embers, etc.). Do not operate the air purifier in humid areas at risk of explosion and/or areas with aggressive atmospheres. Do not make any alterations to the air purifier, unless authorised to do so by Miele. To ensure the correct performance of the air purifier and to prevent the risk of faults, it is important to carry out maintenance on a regular basis. Do not use a pressure washer or water jet to clean the air purifier. Contaminated filters must not be washed and reused. Cleaning with fluids that contain solvents presents a risk of fire. Contaminated filters must always be replaced with new ones. Never operate the air purifier without pre-filters or with damaged pre- filters. This could lead to malfunctions. Dust and fluff can clog the air channels and heater element, which could result in a fire. In this case, stop the air purifier immediately and replace the damaged filters. Technical safety Before installing the air purifier, check it for visible signs of damage. Do not use a damaged air purifier.
40

en – Warning and Safety instructions
Do not connect the air purifier to the power supply by an extension cable (fire hazard due to overheating). Repairs should only be undertaken by a Miele authorised technician, otherwise any subsequent damage will not be covered by the warranty. Unauthorised repairs could result in unforeseen dangers for the user, for which Miele cannot accept liability. Faulty components may only be replaced by genuine Miele spare parts. Miele can only guarantee the safety standards of the appliance when Miele spare parts are used. In the event of a fault and for cleaning and maintenance purposes, the air purifier must be disconnected from the power supply. The air purifier is only disconnected from the power supply if – the plug has been removed from the socket or – the mains fuse is disconnected or – the screw-out fuse is removed (in countries where this is applic-
able). See also “Installation ­ Electrical connection”. Follow the instructions in “Installation” and “Technical data”. The plug must be easily accessible so that the air purifier can be disconnected from the power supply. If the mains connection cable is faulty it must always be replaced by a Miele authorised technician to protect the user from danger. If the air purifier is damaged or if odours during operation indicate that components are charred, stop using the air purifier immediately. All filter inserts must be checked/maintained on a regular basis in accordance with applicable regulations and specifications. Failure to carry out maintenance will invalidate warranty and performance claims. Please ask Miele if you require information about maintenance intervals. Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. If other parts are used, warranty, performance and product liability claims will be invalidated. Permanently mounted appliance components must not be removed. Otherwise there is a danger of mechanical and/or electrical injury due to rotating and/or live components.
41

en – Product description
3 8
7

1

2

6

5

4
a Lockable access flap Protects the air purifier controls against unauthorised access.
b Air intake vents On the left and right sides, rear and bottom of the plinth
c Lid with air outlet vents d 4 adjustable feet
4 adjustable feet are supplied for optional stabilisation e Control panel with display
Operation with timed and manual control. The air quality is evaluated via the CO2 sensor. f 4 pre-filters For separating e.g. spores, pollen, fibres, fluff g Heater element for deactivating relevant pathogens With thermal sensor for temperature monitoring h Main filter (particulate pre-filter ISO ePM2.5 60 % (F7) and high-performance filter HEPA H14) With filtration efficiency of 99.995 % for particles including viruses (e.g. coronavirus)

42

en – Product description
Functional description
1. The Miele air purifier draws in atmospheric air at the bottom via the air intake vents in the plinth ().
2. The pre-filters () filter coarse dust out of the air. 3. The air is conveyed upwards by the fan inside the air purifier and
is pushed through the main filter and the active charcoal filter (). Up to 99.995 % of particles are filtered out of the air during this process. 4. The cleaned air is released back into the room via the air outlet vents () in the lid. The control panel () behind the lockable access flap is used to control the various operating modes (e.g. Manual mode). The fan can be regulated according to the room size. It is also possible to operate the appliance based on specified times. After every use, air heated to 70 °C flows through the bottom of the main filter () for 20 minutes. All components are installed in a high-quality metal housing with acoustic and thermal insulation. The castors on the bottom of the air purifier make it easy to move around.
43

en – Using the machine
Initial commissioning
Before carrying out initial commissioning, it is important to check that the air purifier is installed in accordance with appropriate use guidelines. After installation, allow the air purifier to adjust to room temperature. Check the air purifier, the plug and the mains connection cable for damage. If there is any damage, the air purifier must not be used. Check the fuse rating of the socket before connecting the plug.
Operating the air purifier
The control panel for controlling the air purifier is located behind the lockable access flap on the front of the plinth. Check that the mains connection cable and the plug are intact. Insert the plug into the socket. Open the lockable access flap on the plinth of the air purifier and
wait for the controls to complete the self-test. After the self-test, the Mode menu appears.
Mode Use previous setting Manual mode Manual+time mode
In the Mode menu, the operating mode can be selected using the and buttons. You can use the previous setting (in the factory default settings, the previous setting is Manual mode) or select a different operating mode. To confirm the selected operating mode, hold down the and buttons for at least 3 seconds. Depending on which operating mode you select, further selectable options (e.g. flow, clock control, room size) may be displayed. You can select these options or skip past them by pressing the and buttons briefly at the same time. The appliance will then switch to the Ready for operation operating status. When the appliance is ready for operation, it can be switched on via the button. If an operating mode with clock (timer) is selected, the appliance will switch on automatically at the set time. If you do not select a menu option within 60 seconds, the previous setting will be adopted automatically and the appliance will switch to the Ready for operation operating status. After this step, the operating mode can only be changed in the Settings menu.
Further selectable options relating to the operating modes may be available in the Settings menu. Tip: The previous setting can be selected more quickly in the Mode menu by simply pressing the button or by pressing the and buttons briefly at the same time.
44

Control panel

en – Using the machine
6 5 4

1

2

3

Control panel behind the lockable access flap

a button

b button

c button

d Green LED Flashes when starting/ready for use, lights up during operation.

e Yellow LED CO2 Flashes in the event of a CO2 warning, lights up when heating is active.

f Red LED Flashes in the event of a fault.

Overview of operating modes

Manual mode

During operation, the fan speed can be changed individually between 20­100 % in 5 % increments via the and buttons. Optional initial flow can be switched on before normal operation.

Manual+time mode
CO2 mode

Same as Manual mode but with additional clock function (timer) which can be used to set a switch-on time and switch-off time for each day. The fan speed is automatically regulated according to the set room size. The need for ventilation is indicated via an LED and a display message. Optional initial flow can be switched on before normal operation and a circulation function can be activated.

CO2+time mode Same as CO2 mode but with additional clock function (timer) which can be used to set a switch-on time and switch-off time for each day.

Overview of operating statuses

The following operating statuses are shown in the display:

Ready for opera- The power supply has been connected and the appliance is ready for operation. tion

Flow

The fan runs at a set flow rate and duration to clean the air before the air purifier switches to normal operation.

Manual operation

The appliance is in normal operation.

Manual+time operation

CO2 operation

CO2+time operation
ThermoControl active
Fan run-on
Intensive circ. active

Relevant pathogens are deactivated automatically by Miele ThermoControl after every use. The fan keeps running after Miele ThermoControl in order to cool the filter. The fan runs at a higher speed for a short period in order to quickly circulate the air within the room.

45

en – Using the machine

Button functions

The following button functions apply during operation. The logic function varies depending on the operating status, as detailed below:

Button
and (simultan-
eously)

Type of actuation Press, release
Short press (<1 sec)
Long press (>3 sec)
Short press (<1 sec)
Long press (>3 sec)
Short press (<1 sec)
Long press (>3 sec)

Button function Switch on, next or switch off Cancel
Exit
Confirm
Up Left Down Right

Logic function
Switch between operating statuses (see “Changing the operating status”).
In the Intensive circulation menu: cancel intensive circulation Go back one menu level Exit the Operating values display menu When entering a code: exit the code entry level When entering a value: exit the value entry level without saving Temporarily hide warning messages Access to Settings menu Select a menu element Deactivate the keypad lock When entering a value: save the current value entry Select the previous menu element When entering a value: increase the selected position by one value (+1) When entering a value: move one position to the left
Select the next menu element When entering a value: decrease the selected position by one value (-1) When entering a value: move one position to the right

46

en – Using the machine

Setting the operating mode/calling up the Settings menu

You can change the set operating mode in any operating status by holding down the and buttons at the same time for at least 3 seconds. You will then be prompted to enter the following access code:
User code

3377

In order to change a digit in the access code, the cursor must be placed under the relevant digit. The cursor position is changed by pressing and holding the or arrow button. To increase the value of the digit (+1), briefly press the button. To decrease the value of the digit (-1), briefly press the button. To move the cursor one position to the right, press the button for
3 seconds. To move the cursor one position to the left, press the button for
3 seconds. When all of the code digits are set correctly, confirm the entry by
pressing and holding the and buttons at the same time for at least 3 seconds. You are now in the Settings menu. Select the required operating mode by holding down the and buttons at the same time for at least 3 seconds. Depending on which operating mode you select, further selectable options (e.g. Flow, clock control, Room size) may be displayed. You can select these options or skip past them by pressing the and buttons briefly at the same time. The appliance switches back to the previous operating status with the newly selected operating mode. If no actions are carried out in the Settings menu within 60 seconds, the menu is exited automatically.

47

en – Using the machine

Changing the operating status Displaying operating values

If you wish to change the operating status, you can switch between Ready for operation, Flow (if selected via option), Manual operation/ CO2 operation, ThermoControl active and Fan run-on at any time. Press the button repeatedly until you reach the desired operating
status. Tip: If you wish to clean the filter manually via Miele ThermoControl, press the button repeatedly until you reach the ThermoControl active operating status. Relevant pathogens will then be deactivated in the filter by Miele ThermoControl. After Miele ThermoControl, the fan keeps running automatically in order to cool down the filter safely, after which the appliance switches back to the Ready for operation operating status. The operating values of the air purifier can be displayed via the Operating values display menu. Press and hold the button for more than 3 seconds.

Operating values display

Operating hours

1245h

Time to filter change

523h

Miele V01.1

PAC 1080

09.11.2020

Mon 14:28:00

The Operating values display menu is now displayed.

Operating values display Filter saturation Room temp.: ThermoControl temp.

25% 22°C 34°C

Deactivating the keypad lock

09.11.2020

Mon 14:28:00

Press the or button briefly to scroll through the pages of the Operating values display menu.

To exit the operating values display, briefly press the and buttons at the same time (<1 sec) or wait 10 seconds.

If the display lighting is switched off, the keypad lock is activated. You can deactivate the keypad lock by holding down the and buttons for at least 3 seconds. If no buttons are pressed within 60 seconds of deactivating the keypad lock, it will be reactivated again automatically.

48

Settings

Settings menu for “Manual mode”

Settings Manual mode Manual+time mode CO2 mode

Flow Off On Back Select option
Flow Off On Back Select option

en – Using the machine
Flow speed 100%
Please set Flow time
05 min Please set

If settings are configured for the Flow, these settings will automatically be adopted for the other operating modes.

Tip: If you do not wish to make any changes to the Flow, you can exit the Settings menu quickly by pressing the and buttons briefly at the same time.

Settings menu for “Manual+time mode”

If initial flow is switched on, the air purifier will start the running before the actual switch-on time: if, for example, the switch-on time is set for 6:00 am with 5 minutes of initial flow time, the air purifier will start at 5:55 am.

After the switch-off time, Miele ThermoControl is started with a running time of 20 minutes. This is followed by a 10-minute fan run-on phase.

Settings Manual mode Manual+time mode CO2 mode

Manual+time mode Individual day setting Mon­Fri/Sat+Sun Flow

Individual day setting On Monday Off Monday On Tuesday Please set

Manual+time mode Individual day setting Mon­Fri/Sat+Sun Flow

Mon­Fri/Sat+Sun On Mon­Fri Off Mon­Fri On Sat­Sun Please set

Manual+time mode Mon­Fri/Sat+Sun Flow Back

Flow Off On Back Select option
Flow Off On Back Select option

Flow speed 100%
Please set Flow time
05 min Please set

If settings are configured, these settings will automatically be adopted for the other operating modes. – If you do not wish to make any changes, you can exit the Settings menu quickly by pressing the and buttons briefly at the same time.

49

en – Using the machine

– If you do not want to set a separate switch-on time and switch-off time for each day, you can set the times for the whole week quickly via Mon­Fri/Sat+Sun. If the switch-on time and switch-off time are set to 00:00, the appliance will not switch on on the selected day.

Settings menu for “CO2 mode”

Settings Manual+time mode CO2 mode CO2+time mode

CO2 mode Room size Flow Intensive circulation

Room size 80 m²
Please set

CO2 mode Room size Flow Intensive circulation

Flow Off On Back Select option
Flow Off On Back Select option

Flow speed 100%
Please set Flow time
05 min Please set

Manual+time mode Flow Intensive circulation Back

Intensive circulation Off On
Select option Intensive circulation Off On
Select option

Intensive circ. speed
100%
Please set Intensive circ. time
05 min
Please set Sensitivity High Medium Low Select option

The Sensitivity sub-menu is used to set the sensitivity with which the controls respond to open windows when activating intensive circulation. When High is selected, intensive circulation is activated more quickly. When Low is selected, it takes longer for intensive circulation to be activated when a window is open. If settings are configured, these settings will automatically be adopted for the other operating modes. Tip: If you do not wish to make any changes to the initial flow, you can exit the Settings menu quickly by pressing the and buttons briefly at the same time.

50

en – Using the machine

Settings menu for “CO2+time mode”

If initial flow is switched on, the air purifier will start the running before the actual switch-on time: if, for example, the switch-on time is set for 6:00 am with 5 minutes of initial flow time, the air purifier will start at 5:55 am. After the switch-off time, Miele ThermoControl is started with a running time of 20 minutes. This is followed by a 10-minute fan run-on phase.

Settings CO2 mode CO2+time mode Language

CO2+time mode Room size Individual day setting Mon­Fri/Sat+Sun

Room size 80 m²
Please set

CO2+time mode Room size Individual day setting Mon­Fri/Sat+Sun

Individual day setting

On Monday

07:00

Off Monday On Tuesday

17:00 07:00

Please set

CO2+time mode Individual day setting Mon­Fri/Sat+Sun Flow

Mon­Fri/Sat+Sun On Mon­Fri Off Mon­Fri On Sat­Sun Please set

Modus CO2+Uhr Mon­Fri/Sat+Sun Flow Intensive circulation

Flow Off On Back Select option
Flow Off On Back Select option

Flow speed 100%
Please set Flow time
05 min Please set

CO2+time mode Flow Intensive circulation Back

Intensive circ. speed 100%
Please set Intensive circ. time

05 min

Please set
Sensitivity High Medium Low Select option

The Sensitivity sub-menu is used to set the sensitivity with which the controls respond to open windows when activating intensive circulation. When High is selected, intensive circulation is activated more quickly. When Low is selected, it takes longer for intensive circulation to be activated when a window is open.

If settings are configured, these settings will automatically be adopted for the other operating modes.

51

en – Using the machine

Tip: If you do not wish to make any changes to the initial flow, you can exit the Settings menu quickly by pressing the and buttons briefly at the same time.

Settings menu for “Language/Time/ Date/Service”

Settings CO2+time mode Language Time

Language English

Settings Language Time Date
Settings Time Date Service
Settings Date Service Change filter

Time 07:46
Please set Date
10.12.2020 Please set

  • For the Miele Customer Service Department only

Settings menu for “Change filter/ Factory defaults/ Display contrast”

Settings Service Change filter Factory defaults
Settings Change filter Factory defaults Display contrast

Change filter Reset filter time Back
Select option
Reset to factory defaults No Yes Back Select option

Reset filter time No Yes Back
Select option

Settings Factory defaults Display contrast Back

Display contrast 20
Please set

52

en – Installation
Transport and installation
Only personnel who have received instruction from the supervisor may transport and install the air purifier. Risk of tipping during unsecured transport. There is a risk that the air purifier may tip over in the event of unsecured transport with incorrect transport equipment or lifting equipment. The air purifier may only be transported by personnel who have received appropriate instruction. The air purifier must be installed upright on a firm and secure surface. The castors on the bottom of the air purifier can be used to move it around the room. When moving the air purifier, make sure that the surface is level and the air purifier is secured to prevent it tipping over. To prevent damage and accidents, always remove the plug from the socket before moving the air purifier. Risk of tripping if the appliance is moved without disconnecting the mains connection cable. If the air purifier is moved without disconnecting the mains connection cable, there is a risk that someone will trip over the tensioned cable and sustain an injury. This may also damage the mains connection cable. Remove the plug from the socket before moving the air purifier. Risk of tipping if care is not taken when moving. Uneven floors or objects on the floor can cause the air purifier to tip over. When moving the air purifier, make sure that the surface is level and the air purifier is secured to prevent it tipping over. Always move the air purifier in a forward direction to ensure that it cannot tip towards you. Make sure you do not roll the appliance over the mains connection cable.
53

en – Installation
Mounting the adjustable feet
The air purifier is supplied with 4 adjustable feet which can be mounted on the bottom of the plinth in order to stabilise the appliance. At least 2 people are required to fit the adjustable feet. To fit the adjustable feet to the bottom of the air purifier, tilt the air
purifier sideways or lay the appliance down completely. Make sure you do not lay the air purifier on the mains connection cable. Risk of crushing if the air purifier tips over. When tilting or laying down the air purifier, there is a risk that body parts will be crushed and/or trapped accidentally. Work to fit the adjustable feet must be carried out by at least 2 people. Take great care when tilting the appliance.
Screw the 4 adjustable feet in a clockwise direction into the designated holes on the bottom of the air purifier. Risk of trapping if care is not taken when fitting the feet. When fitting the adjustable feet, there is a risk that fingers will be trapped accidentally. Take care not to trap your fingers when fitting the adjustable feet.
54

en – Installation
Screw the adjustable feet out far enough that the air purifier stands entirely on the feet when in its upright position (castors not in contact with the floor).
Adjust the adjustable feet until the air purifier is level. Use a spirit level to ensure correct alignment.
After the appliance has been aligned, screw the nuts on the adjustable feet tightly to the base plate using an open spanner (17 mm). Check the stability of the appliance once it has been installed. Risk of tipping if the air purifier is moved with the adjustable feet attached. When the adjustable feet are attached, the castors on the air purifier can no longer be used to move it around. The air purifier must not be moved with the adjustable feet attached due to the risk of tipping. Remove the adjustable feet before moving the air purifier to a different location.
Wall bracket (optional)
To provide extra protection against the air purifier tipping over, you can secure it to a wall using the bracket provided if necessary.
Mounting the wall bracket (optional)
55

en – Installation
Electrical connection
The air purifier is supplied with a mains cable with moulded plug ready for connection to an earthed socket as standard. The socket must be easily accessible after the air purifier has been installed. If the socket is not easily accessible, ensure that a suitable means of disconnection is provided on the installation side for each pole.
Risk of fire from overheating. Connecting the air purifier to multi-socket adapters or extension cables can overload the cables. For safety reasons, do not use an extension cable or multi-socket adapter. The electrical installation must comply with VDE 0100 requirements. For safety reasons, we recommend using a type A residual current device (RCD) in the assigned electrical installation for connecting the air purifier. If the mains connection cable is damaged, it must only be replaced with a specific mains connection cable of the same type (available from the Miele Customer Service Department). For safety reasons, such replacement may only be carried out by a qualified specialist or the Miele Customer Service Department. These operating instructions and the data plate indicate the nominal power consumption and the appropriate fuse rating. Compare this information with the data of the on-site electrical connection. If in any doubt, consult a qualified electrician. Do not connect the air purifier to a stand-alone inverter such as those used with an autonomous energy source, e.g. solar power. When the air purifier is switched on, power surges could result in an auto switch off. This could damage the electronic module.
56

en – Cleaning and care

Filter saturation check

The air exchange rate is based on the room size (air volume in the room) and how frequently this air volume is filtered per unit of time. The air exchange rate is set to 6 air changes in the factory default settings and after a filter replacement (with the appropriate room size, where the maximum room dimensions must not exceed the size equivalent to the nominal capacity). Due to the constant filtering of the room air via the filter, the air exchange rate decreases over time. The filtration efficiency of the filter is not reduced. A reduced air exchange rate is identified in the air purifier via a differential pressure measurement. If the air exchange rate drops below 4 air changes, this is signalled by the red LED lighting up and a warning message appearing.

Miele recommends checking the saturation of the filter regularly by setting the fan setting to 100 % for at least 20 seconds in Manual mode. If the red LED lights up and the fault message F4029 warning appears in the display when the fan setting is set to 100 %, the filter is saturated.

In order to maintain the air exchange rate of 6 air changes when the filter is saturated, the fan setting must be increased. The table below shows how much the fan setting needs to be increased when the filter is saturated. The air purifier must be in Manual mode for this purpose. The filter is expected to reach saturation after approx. 1­2 years (depending on site conditions, individual particle ingress and regular cleaning of the pre-filters). Miele therefore recommends regular maintenance by the Miele Customer Service Department.
Fan settings for PAC 1045

Room size

Flow rate for 6 air changes*

Fan setting for 6 air changes (new filter)

10 m² 15 m² 20 m² 25 m² 30 m² 35 m² 40 m² 45 m²

156 m³/h 234 m³/h 312 m³/h 390 m³/h 468 m³/h 546 m³/h 624 m³/h 700 m³/h

30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 85 % 95 %

  • The specified flow rates are based on an average room height of 2.6 m.

Fan setting (%) for 6 air changes (filter saturated
­ red LED lights up at 100 %) 40 % 55 % 70 % 85 % 95 % 100 % 100 % 100 %

57

en – Cleaning and care

Fan settings for PAC 1080

Room size
25 m² 30 m² 35 m² 40 m² 45 m² 50 m² 55 m² 60 m² 65 m² 70 m² 75 m² 80 m²

Flow rate for 6 air changes*
413 m³/h 495 m³/h 578 m³/h 660 m³/h 743 m³/h 825 m³/h 908 m³/h 990 m³/h 1073 m³/h 1155 m³/h 1238 m³/h 1300 m³/h

Fan setting for 6 air changes (new filter)
45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % 100 %

Fan setting (%) for 6 air changes (filter saturated
­ red LED lights up at 100 %) 60 % 65 % 75 % 80 % 85 % 95 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 %

  • The specified flow rates are based on an average room height of 2.75 m.

Fan settings for PAC 1200

Room size

Flow rate for 6 air changes*

Fan setting for 6 air changes (new filter)

60 m² 70 m² 80 m² 90 m² 100 m² 110 m² 120 m² 130 m² 140 m² 150 m² 160 m² 170 m² 180 m² 190 m² 200 m²

900 m³/h 1050 m³/h 1200 m³/h 1350 m³/h 1500 m³/h 1650 m³/h 1800 m³/h 1950 m³/h 2100 m³/h 2250 m³/h 2400 m³/h 2550 m³/h 2700 m³/h 2850 m³/h 3000 m³/h

30 % 35 % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % 100 %

  • The specified flow rates are based on an average room height of 2.5 m.

Fan setting (%) for 6 air changes (filter saturated
­ red LED lights up at 100 %) 45 % 55 % 60 % 70 % 75 % 85 % 90 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 %

58

Replacing the pre-filters

en – Cleaning and care
Removing fluff and dust from the pre-filter
The pre-filters in the plinth of the air purifier prevent dust and fluff from getting into the air filter during operation of the appliance. In order to optimise operation of the air filter, the soiling that accumulates in front of the pre-filter must be removed on a weekly basis or as required. Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is
de-energised. Clean the pre-filters through the air intake vents from the outside
using a vacuum cleaner.
Cleaning the housing
Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is de- energised.
If the appliance was in operation before it was unplugged, wait approx. 10 minutes to allow it to cool down fully. The housing may still be warm immediately after operation.
When the air purifier housing has cooled down, clean it with a soft, damp cleaning cloth. Make sure that you do not touch any electrical components.
Do not use solvent-based liquid cleaning agents and/or sprays.
Filter replacement
Risk of fire if washed filters are reused. Contaminated filters must not be cleaned with solvent-based fluids and then reused in the air purifier. Contaminated filters must always be replaced with new ones.
When replacing filters, only use accessory parts approved by Miele. If other parts are used, warranty, performance and/or product liability claims will be invalidated. Wear suitable personal protective equipment (e.g. mask, gloves, goggles) when replacing the filters.
Any filters that have been used and are contaminated with particulate as well as filters that are potentially toxic and/or contaminated with pathogens should be placed in a sealable bag immediately after removal from the appliance.
The pre-filters mounted behind the air intake vents must be replaced roughly every 6­12 months. The pre-filters must be replaced if they are contaminated or if the suction power is too low. The pre-filters can be replaced via the service flap at the bottom of the air purifier.

59

en – Cleaning and care
Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is de- energized.
If the appliance was in operation before it was unplugged, wait approx. 10 minutes to allow it to cool down fully. The housing may still be warm immediately after operation.
Remove the screws from the service flap on the rear of the air purifier. Remove the service flap and the pre-filter behind it.

2. 1.

1

2

3

4

a Pre-filter (left) with holding plate c Pre-filter (bottom) with holding

b Contact protection

plate

d Pre-filter (right) with holding

plate

Remove the screw in the middle (1.) and fold the contact protection forwards (2.).
Remove the screws from the holding plates of the pre-filters. Remove the used pre-filters and place them in a sealable bag.

4

5

3 2 1

a service flap

d Pre filter (left)

b Pre ​​filter (front)

e Pre filter (right)

c Pre filter (bottom)

Insert the new pre-filters. The flame-scarfed (coloured) side of the pre- filters must face outwards (in the direction of the air intake vents).

Screw the holding plates of the pre-filters back into place.

Pull the contact protection downwards and screw it back into place.

Close the service flap and tighten the screws.

60

Replacing the main filter and active charcoal filter

en – Cleaning and care

Miele recommends having the main filter and the active charcoal filter replaced by the Miele Customer Service Department.

PAC 1045/1080

PAC 1200

1

2

1

3 2

3

4

4

Replacing the exhaust filter mat (PAC 1045/1080)

a Lid b Exhaust filter gauze c Active charcoal filter d Main filter (particulate pre-filter ISO ePM2.5 60 % (F7) and high-
performance filter HEPA H14)
An exhaust filter mat is fitted in front of the air outlet. The exhaust filter mat must be replaced following a visual inspection and/or when damaged. Miele recommends having the exhaust filter mat replaced by the Miele Customer Service Department. Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is
de-energised. If the appliance was in operation before it was unplugged, wait ap-
prox. 10 minutes to allow it to cool down fully.

Risk of burns due to hot surfaces. The air purifier will still be hot immediately after operation. Allow the appliance to cool down fully.

Replacing the active charcoal filter (PAC 1045/1080)

Remove the 4 screws from the top of the appliance and remove the lid.
Remove the exhaust filter mat under the lid and replace it with a new one.
Place the lid back on the appliance and screw it into place.
An active charcoal filter is fitted above the main filter. The active charcoal filter must be replaced roughly every 6­12 months. Miele recommends having the active charcoal filter replaced by the Miele Customer Service Department. Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is
de-energised (display is off). If the appliance was in operation before it was unplugged, wait ap-
prox. 10 minutes to allow it to cool down fully.

61

en – Cleaning and care

Risk of burns due to hot surfaces. The air purifier will still be hot immediately after operation. Allow the appliance to cool down fully.

Remove the 4 screws from the top of the appliance and remove the lid.

Remove the exhaust filter mat. Remove the active charcoal filter above the main filter and replace it
with a new one.

Insert the exhaust filter mat. Place the lid back on the appliance and screw it into place.

Replacing the main filter

The main filter (comprising particulate pre-filter ISO ePM2.5 60 % (F7) and high-performance filter HEPA H14) must be replaced roughly every 2 years in order to optimise operation of the air purifier. Miele recommends having the main filter replaced by the Miele Customer Service Department in order to guarantee that the air purifier is properly sealed afterwards.

The main filter is monitored via a differential pressure switch. The main filter must be replaced when a defined level of saturation is reached. The saturation level is shown on the display. Please note that the displayed saturation level only applies with a fan speed of 100 %.

Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is de- energised (display is off).

If the appliance was in operation before it was unplugged, wait approx. 10 minutes to allow it to cool down fully.

Risk of burns due to hot surfaces. The air purifier will still be hot immediately after operation. Allow the air purifier to cool down fully.

Remove the 4 screws from the top of the appliance and remove the lid.
Remove the active charcoal filter and the exhaust filter mat. Remove the main filter by lifting it vertically upwards by the lugs. Place the used main filter in a sealable bag and dispose of the filter
in line with local regulations. Place a new main filter in the appliance with the seal facing down-
wards. Once it has been fitted, the filter must rest entirely on the filter holding plate. Place the active charcoal filter and the exhaust filter mat back in the original position. Place the lid back on the appliance and screw it into place.

62

en – Cleaning and care

Before switching on the air purifier, check that the lid is screwed tight.

Resetting the filter life

After changing the main filter, the filter life must be reset manually in the settings menu. Select the Change filter option in the Settings menu. Select the Reset filter time option in the Change filter sub-menu. Select the Yes option and confirm by holding down the and
buttons at the same time for at least 3 seconds. The main filter life is reset to the default value.

63

en – Problem solving guide
Problem solving guide
Most faults can be resolved by yourself. The following guide may help you to find the reason for a fault, and to correct it. However, please note:
Danger due to incorrect repairs. Incorrect repairs can cause considerable danger to users. Repair work to electrical appliances should only be carried out by an authorised technician.
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document. Please quote the model and serial number of your appliance when contacting Miele Service. This information can be found on the data plate.
64

en – Problem solving guide

Troubleshooting

Problem
The air purifier will not start or has failed.
The required air volume is not reached.
The air purifier is making unusual noises, vibrating or getting warm. The air purifier does not respond when a button is pressed and the display lighting is switched off. The saturation level of the main filter is not displayed correctly.

Cause and remedy
An on-site fuse or a residual current device has tripped. Have all on-site fuses and residual current devices
checked by a qualified electrician.
The mains connection cable is damaged. Remove the plug from the socket immediately. Have the
mains connection cable replaced by a qualified electrician.
The fan motor is overloaded or has overheated. The motor protection device has switched off the fan motor. Remove the plug from the socket. Allow the appliance to
cool down for 10 minutes. Check the condition of the filters. Replace soiled filters
with new ones. Check whether the fault occurs again. If the fault occurs
again, have the fan checked by the Miele Customer Service Department or a qualified electrician.
The set fan speed or room size is too low. Check the speed setting or the set room size.
The intake vents or the air outlet is/are covered. Remove deposits/objects from the intake vents or the air
outlet. Remove dust/fluff from the intake vents using a vacuum
cleaner.
The filters are soiled. Have the Miele Customer Service Department replace
the filters.
The intake vents and/or the air outlet is/are covered. Remove deposits/objects from the intake vents or the air
outlet.
The fan impeller is rubbing or is imbalanced. Contact the Miele Customer Service Department.
The automatic keypad lock is active. Deactivate the keypad lock by holding down the and buttons for at least 3 seconds.
The displayed saturation level only applies when a speed of 100 % is set in Manual mode. Check the saturation level of the main filter by setting the fan speed to 100 %.

65

en – Problem solving guide

Problem

Cause and remedy

After an interruption to the The button battery on the controls is flat.

power supply, the air purifier loses data that has been set (e.g. time, timer values).

Contact the Miele Customer Service Department. You can keep using the air purifier until the battery is re-
placed by the Miele Customer Service Department. Reset the lost data via the Settings menu.

The yellow LED flashes and the message F2066 warning is shown on the display.

The CO2 limit has been reached or exceeded. This message can be hidden temporarily by pressing the and buttons briefly at the same time (<1 sec). Ventilate the room in order to introduce fresh air and
reduce the CO2 value. If the message persists after the room has been thoroughly ventilated multiple times, contact the Miele Customer Service Department.

The red LED flashes and the temperature of the heater element is not increasing as

the message F476 Thermoexpected.

Control is shown on the

Disconnect the air purifier from the power supply. Allow

screen.

the appliance to cool down for 10 minutes and check

whether the fault occurs again. If the fault occurs again,

contact the Miele Customer Service Department.

The red LED flashes and filters are heavily soiled or the air intake vents are covered. the message F4029 warn- Disconnect the air purifier from the power supply. Checking is shown on the display. whether the air intake vents are clear and clean the air
intake vents using a vacuum cleaner. Put the air purifier back into operation. If the fault occurs again, contact the Miele Customer Service Department or replace the prefilters and/or the main filter. In order to temporarily achieve the original air throughput, the air throughput rate can be manually increased until the filter is replaced (eg by changing the room size from 60 m² to 80 m² in the Settings menu or by manually increasing the fan speed).

This message can be hidden temporarily by pressing the and buttons briefly at the same time (<1 sec).

The red LED flashes and the main filter no longer works and must be replaced.

the message F2081 warning Contact the Miele Customer Service Department or re-

is shown on the display.

place the main filter (see “Cleaning and care Filter re-

placement”). In order to temporarily achieve the original

air throughput when the main filter has stopped working,

the air throughput rate can be manually increased until

the filter is replaced (eg by changing the room size from

60 m² to 80 m² in the Settings menu or by manually in-

increasing the fan speed).

This message can be hidden temporarily by pressing the and buttons briefly at the same time (<1 sec).

66

en – Problem solving guide

Problem
The red LED flashes and the message F1 fault is shown on the display.

Cause and remedy
The internal thermal sensor is defective. Contact the Miele Customer Service Department.
This message can be hidden temporarily by pressing the and buttons briefly at the same time (<1 sec).

67

en – Technical data

Model Supply voltage Fuse rating (on site) Motor Heating Power rating (total) Air filter rating
Dimensions (length x width x height) Net weight Maximum floor load A-rated emission sound pressure level Lpa in accordance with EN ISO 11204/11203

PAC 1045 230V 16A 10A 780W
1300W
1350W Can be regulated up to approx. 740 m³/h
500 x 500 x 1270 mm 77 kg 760 N
< 70 dB re 20 Pa

PAC 1080 230V 16A 10A 780W
1300W
1350W Can be regulated up to approx. 1300 m³/h
500 x 500 x 1270 mm 77 kg 760 N
< 70 dB re 20 Pa

  • All values ​​are approximate and depend on the installation and room conditions. Complies with Machinery Directive 2006/42/EC

PAC 1200 230V 16A 10A 1300W
1800W
1850W Can be regulated up to approx. 3000 m³/h
670 x 670 x 1420 mm 118 kg 1160 N
< 73.5 dB re 20 Pa

68

fr – Table des matières
Votre contribution à la protection de l’environnement ………………………………………… 70 Élimination des filtres ………………………………………………………………………………………….. 70 Consignes de sécurité et mises en garde…………………………………………………………… 72 Utilisation conforme ……………………………………………………………………………………………. 72 Erreur d’utilisation prévisible ………………………………………………………………………………… 73 Sécurité technique ……………………………………………………………………………………………… 74 Description de l’appareil……………………………………………………………………………………. 76 Description du fonctionnement …………………………………………………………………………….. 77 Commande……………………………………………………………………………………………………….. 78 Première mise en service …………………………………………………………………………………….. 78 Utiliser le purificateur d’air……………………………………………………………………………………. 78
Bandeau de commande …………………………………………………………………………………… 79 Tableau des modes de fonctionnement ……………………………………………………………… 79 Tableau des états de fonctionnement ………………………………………………………………… 80 Fonctions des touches …………………………………………………………………………………….. 80 Régler le mode de fonctionnement/appeler le menu des paramètres …………………….. 81 Modifier l’état de fonctionnement ……………………………………………………………………… 82 Afficher les valeurs de fonctionnement ………………………………………………………………. 82 Désactiver le verrouillage des touches……………………………………………………………….. 82 Réglages……………………………………………………………………………………………………………. 83 Menu Réglages ………………………………………………………………………………………………. 83 Menu Réglages ………………………………………………………………………………………………. 83 Menu Réglages ………………………………………………………………………………………………. 84 Menu Réglages ………………………………………………………………………………………………. 85 Menu Réglages « Langue/Heure/Date/Service »………………………………………………….. 86 Menu Réglages « Changement de filtre/Réglages usine/Contraste écran/ » ……………. 86 Installation………………………………………………………………………………………………………… 87 Transport et installation ……………………………………………………………………………………….. 87 Monter les pieds à vis …………………………………………………………………………………………. 88 Support mural (en option)…………………………………………………………………………………….. 89 Raccordement électrique ……………………………………………………………………………………. 90 Nettoyage et entretien ………………………………………………………………………………………. 91 Contrôle de saturation des filtres ………………………………………………………………………….. 91 Retirer les peluches et la poussière du préfiltre. ……………………………………………………… 93 Nettoyer la carrosserie ………………………………………………………………………………………… 93 Changement de filtre …………………………………………………………………………………………… 93 Remplacer le préfiltre ………………………………………………………………………………………. 93 Remplacer le filtre principal et le filtre à charbon actif. …………………………………………. 95 En cas d’anomalie …………………………………………………………………………………………….. 98 Aide en cas d’anomalie ……………………………………………………………………………………….. 98 Contact en cas d’anomalies…………………………………………………………………………………. 98 Anomalies………………………………………………………………………………………………………….. 99 Caractéristiques techniques ……………………………………………………………………………… 102
69

fr – Your contribution to the protection of the
environment Nos emballages
Nos emballages protègent votre purificateur d’air des dommages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d’en faciliter le recycling. En participant au recycling de vos emballages, vous contribuez à economiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Your revendeur represents your emballages.
Votre ancien appareil
Les appareils électriques et électroniques dont on se debarrasse contientent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils content also of the toxic substances necessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures menagères ou les manipulez de manière inadequate, vous risquez de nuire à votre santé et à l’environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures menagères !
Faites appeal au service d’enlèvement mis en place par your commune ou rapportez your appareil dans a point de collecte spécialement dédié à l’evacuation de ce type d’appareils. Afin de prévenir tout risque d’accident, Veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants jusqu’à son enlèvement.
Elimination of the filter
Emballez les filtres used contaminés par de fines poussières ainsi que les filtres potentialement toxics et/ou pathogènes dans un sac refermable immédiatement après les avoir retirés de l’appareil. Pour l’elimination, il convient de respecter les réglementations et les lois locales en vigueur.
70

fr – Votre contribution to the protection
of the environment Reprise des piles et des accumulateurs usagés
Les appareils électriques et électroniques contient de nombreuses piles et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures menagères après utilisation. Vous êtes dans l’obligation de retirer les piles et accumulateurs usagés non fixés à votre appareil, et de les rapporter dans a point de collecte spécialement dédieé à leur élimination (commerce par example), or ils peuvent être draw gratuitement. Les piles et les accumulateurs peuvent contenir des substances susceptible de nuire à votre santé et à l’environnement. Dans le cas de piles et d’accumulateurs contenant du lithium (Li-) retirés, les poles doivent être fixés, par example avec du ruban adhésif, afin d’éviter un court-circuitexternal. L’étiquetage de la pile ou de l’accumulateur vous donne d’other indications. Le container barré signifie que vous ne devez en aucun cas éliminer les piles et accumulateurs avec les ordures menagères. Si le container barré s’accompagne d’un ou de plusieurs symbols chimiques, cela signifie que les piles et accumulators contain du plomb (Pb), you cadmium (Cd) and/ou you mercure (Hg).
3E&G+J
Les piles et accumulateurs usagés contain des matières premières importantes qui peuvent être recyclées. La collecte selective des piles et accumulateurs usagés facilitate leur traitement et leur recycling.
71

fr – Consignes de sécurité et mises en garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil pour la première fois. Vous y trouverez des informations importantes sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien de cet appareil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre material. There are other persons that are formed on the manipulation of the air purifier, and it is imperative to have on the disposition of the consignes of security or the expliquer of the leur. Conservez ce mode d’emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil. Afin d’assurer votre sécurité personnelle et d’éviter tout dommage material et toute altération du fonctionnement du purificateur d’air, les consignes de sécurité énumérées ci-dessous doivent être impérativement respectées. En cas de disrespect, les droits a la garantie sont perdus. Utilization conforme Le purificateur d’air est utilisé pour purifier l’air atmosphere in les zones fortement fréquentées par les persons et dans les zones de travail. The particules telles que le pollen, la poussière, les bacteria and les virus sont filtrées jusqu’à 99.995%. Le purificateur d’air is destined to be installed in the local professions. Ce purificateur d’air ne convient pas à une utilization en exterior. N’installez pas le purificateur d’air dans des zones sujettes au gel. Do not use the equipment to the interior, to an ambient temperature from 0 to 40 °C. Seul le personnel formé ou qualifié peut utiliser le purificateur d’air. If the air purifier is used in a public area (par example, in the schools, in the garden of the enfants), it is exploited to ensure that the air purifier is used without danger. Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable . Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. If the air purifier is used in a public area (par example, in the schools, in the garden of the enfants), it is exploited to ensure that the air purifier is used without danger. Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable . Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. If the air purifier is used in a public area (par example, in the schools, in the garden of the enfants), it is exploited to ensure that the air purifier is used without danger. Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable . Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. les jardins d’enfants), l’exploitant doit s’assurer que le purificateur d’air peut être utilisé sans danger. Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable . Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. les jardins d’enfants), l’exploitant doit s’assurer que le purificateur d’air peut être utilisé sans danger. Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable . Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable. Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable. Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance.
72

fr – Consignes de sécurité et mises en garde
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent uniquement utiliser le purificateur d’air sans surveillance si vous leur en avez expliqué le fonctionnement de sorte qu’ils sachet l’utiliser en toute sécurité. Les enfants doivent être en mesure d’appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation. Les préfiltres doivent être dépoussiérés et/ou aspirés régulièrement ou selon les besoins.. Erreur d’utilisation prévisible Le purificateur d’air ne doit pas être utilisé à l’extérieur. Le filter à air ne doit pas être utilisé for filters des gas explosives, aggressive atmospheres (vapeurs) and liquid environments. Ne vous appuyez pas sur le purificateur d’air et ne vous y adossez pas. Le purificateur d’air risquerait de se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d’ other persons. En aucun cas ne réduire la fente d’aération par des fileurs de finition ou une moquette à poils hauts, etc. Ce purificateur d’air ne doit pas être utilisé sur des engins en mouvement (par ex. des bateaux). Aucun objet ne doit être inséré dans le purificateur d’air. Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air doivent toujours rester libres et ne doivent pas être recouvertes par des objets. Le purificateur d’air ne doit pas être utilisé pour depositor des objects. En raison du risque de basculement, n’appuyez pas d’échelles ou d’other objects contre le purificateur d’air. Pour éviter un incendie du filtre ou de l’appareil, il ne faut pas aspirer de sources de danger telles que des gaz aggressives, des milieux inflammables et/ou des sources d’ des nids incandescents, etc. Ne faites pas fonctionner le purificateur d’air dans des zones humides, explosives et/ou à l’atmosphère agressive. N’effectuez aucune modification sur le purificateur d’air qui ne soit pas expressément autorisée par Miele. Le calendar des operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux. des nids incandescents, etc. Ne faites pas fonctionner le purificateur d’air dans des zones humides, explosives et/ou à l’atmosphère agressive. N’effectuez aucune modification sur le purificateur d’air qui ne soit pas expressément autorisée par Miele. Le calendar des operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux. explosive et/ou à l’atmosphère aggressive. N’effectuez aucune modification sur le purificateur d’air qui ne soit pas expressément autorisée par Miele. Le calendar des operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux. explosive et/ou à l’atmosphère aggressive. N’effectuez aucune modification sur le purificateur d’air qui ne soit pas expressément autorisée par Miele. Le calendar des operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux. Le calendar des operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux. Le calendar des operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux.
73

fr – Consignes de sécurité et mises en garde
Le purificateur d’air ne doit pas être utilisé sans prefiltre ou avec un prefiltre endommagé. Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. La poussière et les peluches peuvent obstruer les passages d’air et l’élément chauffant, ce qui peut provoquer un incendie. Mettez immédiatement le purificateur d’air hors service et replace les filtres endommagés. Securité technique Vérifiez que votre purificateur d’air ne present pas de dommagesexternes avant de l’installer. Un purificateur d’air endommagé ne doit pas être mis en service. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de rallonge (risque d’incendie dû à une surchauffe). Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la garantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs. A reparation incorrecte peut created des dangers imprévisibles pour l’utilisateur, pour lesquels Miele n’endosse aucune responsabilité. Ne replace les pieces defective que par des pieces detachées d’origine. Les pieces de rechange d’origine sont les seules dont Miele garantit qu’elles remplissent les conditions de sécurité. En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le purificateur d’air doit être mis hors tension. Le purificateur d’air est hors tension uniquement si : – la fiche est débranchée de la prize ou – les fusibles de l’installation domestique sont désactivés ou – les fusibles à vis de l’installation domestique sont complètement Ne replace les pieces defective que par des pieces detachées d’origine. Les pieces de rechange d’origine sont les seules dont Miele garantit qu’elles remplissent les conditions de sécurité. En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le purificateur d’air doit être mis hors tension. Le purificateur d’air est hors tension uniquement si : – la fiche est débranchée de la prize ou – les fusibles de l’installation domestique sont désactivés ou – les fusibles à vis de l’installation domestique sont complètement Ne replace les pieces defective que par des pieces detachées d’origine. Les pieces de rechange d’origine sont les seules dont Miele garantit qu’elles remplissent les conditions de sécurité. En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le purificateur d’air doit être mis hors tension. Le purificateur d’air est hors tension uniquement si : – la fiche est débranchée de la prize ou – les fusibles de l’installation domestique sont désactivés ou – les fusibles à vis de l’installation domestique sont complètement
dévissés. See also chapter «Installation» section «Raccordement électrique». Veuillez suivre les instructions des chapters “Installation” and “Caractéristiques techniques”. Pour débrancher le purificateur d’air de l’alimentation électrique, il faut toujours avoir accès à la fiche secteur. Si le cable d’alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement être remplecé par un technicien SAV agréé par Miele afin d’éviter tout risque pour l’utilisateur. Si le purificateur d’air est endommagé ou si l’on perçoit des odeurs pendant le fonctionnement qui indiquent des composants brûlés, le purificateur d’air doit être mis hors service immédiatement.
74

fr – Consignes de sécurité et mises en garde
Tous les filtres doivent être contrôlés/entretenus régulièrement, conformément aux directives et réglementations en vigueur. Si vous n’effectuez pas les entretiens et maintenances, les droits à la garantie et à l’assurance sont nuls et non avenus. Veuillez contacter Miele pour obtenir des détails sur les fréquences d’entretien et de maintenance. Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s’ils sont expressément autorisés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques. Les composants de l’appareil fixés de façon permanente ne doivent pas être démontés. Sinon, il existe un risque de blessures mécaniques et/ou électriques dues à des composants en rotation et/ ou sous tension.
75

fr – Description de l’appareil
3 8
7

1

2

6

5

4
a Porte d’accès verrouillable Protège la commande du purificateur d’air contre tout accès non autorisé.
b Orifices d’entrée d’air sur les côtés gauche et droit de la base, sur la face arrière de la base et sur la face inférieure de la base
c Couvercle avec orifices d’aération d Pieds à vis (4)
4 pieds à vis sont fournis pour une protection optionnelle du support e Bandeau de commande avec écran Fonctionnement avec commande temporelle et manuelle. La qualité de l’air est évaluée par le capteur CO2. f Préfiltre (4) pour la séparation, par exemple, des spores, du pollen, des fibres, des peluches g Élément chauffant pour l’inactivation des agents pathogènes concernés avec sonde thermique pour le contrôle de la température h Filtre principal (préfiltre pour poussières grossières ISO ePM2,5 60% (F7) et filtre haute performance HEPA H14) avec une efficacité de séparation 99,995 % pour les particules comprenant des virus (Corona entre autres)

76

fr – Description de l’appareil
Description du fonctionnement
1. Le purificateur d’air Miele aspire l’air atmosphérique par le bas grâce aux orifices d’admission d’air situés dans le socle ().
2. Les préfiltres () filtrent les grosses poussières de l’air d’admission.
3. L’air est transporté plus haut dans le purificateur d’air par le ventilateur et est poussé à travers le filtre principal et le filtre à charbon actif (). Les particules jusqu’à 99,995 % sont filtrées dans l’air.
4. L’air purifié est évacué dans la pièce par les orifices de sortie d’air () situés dans le couvercle.
Les différents modes de fonctionnement sont commandés par le bandeau de commande () qui se trouve derrière la trappe d’accès verrouillable (par ex. Mode manuel). Le ventilateur peut être réglé en fonction de la taille

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals