Miele PAC Series Commercial Air Purifier Instruction Manual
- June 4, 2024
- Miele
Table of Contents
PAC Series Commercial Air Purifiers
PAC 1045/1080/1200
en Operating Instructions Commercial Air Purifier
en Operating instructions Commercial air purifier
fr
Mode d’emploi Purificateur d’air professional
it
Istruzioni d’uso Purificatore d’aria industriale
nl
Gebruiksaanwijzing Professional air cleaners
M. no. 11 932 560
en ………………………………………… ………………………………………….. …………………………….. 4 and ………….
………………………………………….. ………………………………………….. ………………… 37 fr ………………………
………………………………………….. ………………………………………….. ……… 70 it …………………………………
………………………………………….. …………………………………104 nl . ………………………………………….. …………………………………………..
………………………………139
2
en – content
Your contribution to environmental protection…………………………………………. ………………………………… 4
Disposal of the filters ….. ………………………………………….. ………………………………………….. 4 Safety
information and warnings ………………………………………… ………………………….. 6 Intended use ………………
………………………………………….. …………… 6 Foreseeable misuse…………………………… …………………………………………..
……. 7 Technical security …………………………………. ………………………………………….. …………. 8 Description
of the device……………………………… ………………………………………….. ……………….10 Description of function
…………………………………………….. ………………………………………….. … 11 Operation ……………………………….
………………………………………….. ………………….. 12 First use …………………… …………………………………………..
………………………….. 12 Operating the air purifier…. ………………………………………….. ………………………………….
12………………………………. 12 Operating the air purifier………. …………………………………………..
………………………………… 12………………………………. 12 Operating the air purifier……….
………………………………………….. ………………………………… 12
Control panel …………………………………………….. ………………………………………….. …………. 13 Overview of the
operating modes ………………………….. ………………………………………….. ……. 13 Overview of the
operating states………………………………… ………………………………… 14 Key Functions …
………………………………………….. ………………………………………….. …. 14 Setting the operating mode/calling
up the settings menu …………………………………. …………….. 15 Changing the operating mode
…………………… ………………………………………….. ……………. 16 Displaying operating values ……………………
………………………………………….. …………….16 Deactivating the key lock………………………………………….
………………………………………………. 16 Settings . ………………………………………….. ………………………………………….. …………….
17 Settings menu “Manual mode” …………………… ………………………………………….. 17 Settings menu
“Manual+Clock mode” …………………………………. ………………………. 17 Settings menu “CO2 mode”……………
………………………………………….. ……………… 18 Settings menu “CO2+clock mode”…………………..
………………………………………….. .. 19 Settings menu “Language/Time/Date/Service”
……………………………… ……………20 Settings menu “Filter change/Factory settings/Display
contrast”……………………. 20 Installation…………… ………………………………………….. …………………………………………..
….. 21 Transport and installation …………………………………. ………………………………………….. …… 21
Assemble the screw feet …………………………………. ………………………………………….. ………. 22 Wall bracket
(optional) …………………………………. ………………………………………….. …………. 23 Electrical connection
………………………….. ………………………………………….. ………………….. 24 Cleaning and care …………………
………………………………………….. …………………………. 25 Filter saturation check …………………………….
………………………………………….. ……………… 25 Removing fluff and dust from the pre-filter
……………… ………………………………………… 27 Housing to clean………………………………………….
………………………………………….. ………… 27 Filter replacement ………………………….. …………………………………………..
………………………….. 27 Replacing the pre-filter…. ………………………………………….. ………………………………. 27
Replacing the main filter and activated charcoal filter…. …………………………………………..
….. 29 What to do if … ………………………………. …………………………………………………………….. 32
Troubleshooting……… ………………………………………….. …………………………………………. 32 Contact in case of
malfunctions ………………………………………… ………………………………………….. ….. 32 Troubleshooting
………………………………. ………………………………………….. …………………. 32 Specifications ……………………
………………………………………….. ……………………………. 3532 Troubleshooting ……………………………………………..
………………………………………….. …………….. 32 Specifications ………………………….. …………………………………………..
………………………. 3532 Troubleshooting …………………………………………….. ………………………………………….. ……………..
32 Specifications ………………………….. ………………………………………….. ………………………. 35
3
en – Your contribution to environmental protection
Disposal of the transport
packaging The packaging protects the air purifier from transport damage. The
packaging materials are selected according to environmentally friendly and
disposal-related aspects and are therefore recyclable. Returning the packaging
to the material cycle saves raw materials and reduces the amount of waste.
Your retailer will take back the packaging.
Disposal of the old device Old
electrical and electronic devices often still contain valuable materials.
However, they also contain harmful substances that were necessary for their
function and safety. In residual waste or if treated incorrectly, they can
harm human health and the environment. Therefore, do not put your old device
in the residual waste under any circumstances.
Nutzen Sie statt dessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren
Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Entsorgung der Filter
Verpacken Sie gebrauchte und mit Feinstaub sowie potentiell toxisch und/oder
mit Krankheitserregern belastete Filter direkt nach der Entnahme aus dem Gerät
in einen verschließbaren Beutel. Für die Entsorgung sind die örtlichen
Vorschriften und Gesetze zu beachten.
4
de – Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkumulatoren,
die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetzlich
verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und
Altakkumulatoren zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z. B.
Handelsgeschäft) zu bringen, wo sie unentgeltlich abgegeben werden können.
Batterien und Akkumulatoren enthalten möglicherweise Stoffe, die der
menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden können. Bei entnommenen
lithiumhaltigen (Li-) Batterien und Akkumulatoren sind die Pole z. B. mit
einem Klebeband abzukleben, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Die
Kennzeichnung der Batterie bzw. des Akkumulators gibt weitere Hinweise. Die
durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie die Batterien und Akkumulatoren
auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen. Ist die durchgestrichene
Mülltonne mit einem oder mehreren der aufgeführten chemischen Zeichen
gekennzeichnet, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder Quecksilber
(Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkumulatoren enthalten wichtige Rohstoffe und können
wiederverwertet werden. Die getrennte Sammlung von Altbatterien und
Altakkumulatoren erleichtert die Behandlung und das Recycling.
5
de – Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Luftreinigers diese Gebrauchsanweisung.
Sie gibt wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung
des Luftreingers. Durch das aufmerksame Lesen der Gebrauchsanweisung schützen
Sie sich und vermeiden Schäden. Werden weitere Personen in die Handhabung des
Luftreinigers eingewiesen, so sind ihnen diese Sicherheitshinweise zugängig zu
machen und/oder vorzutragen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter. Um Ihre persönliche
Sicherheit zu gewährleisten, Sachschäden und Funktionsbeeinträchtigungen der
Raumluftreiniger zu vermeiden, müssen die nachfolgend aufgelisteten
Sicherheitshinweise dringend eingehalten werden. Bei Nichtbeachtung entfallen
Ansprüche aus Garantie und Gewährleistung. Bestimmungsgemäße Verwendung Der
Luftreiniger dient zur Reinigung von atmosphärischer Luft in stark
frequentierten Personenbereichen und Arbeitsräumen. Partikel wie z. B. Pollen,
Stäube, Bakterien und Viren werden mit bis zu 99,995 % gefiltert. Der
Luftreiniger ist für die Aufstellung im gewerblichen Bereich bestimmt. Der
Luftreiniger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt. Stellen Sie
den Luftreiniger nicht in frostgefährdeten Bereichen auf. Die
Gerätekomponenten müssen vor direkter Sonneneinstrahlung, Stoß und
Erschütterungen, Strahlwasser oder Spritzwasser geschützt werden. Verwenden
Sie das Gerät nur im Innenbereich mit Umgebungstemperaturen von 040 °C. Nur
eingewiesenes/geschultes Personal oder Fachpersonal darf den Luftreiniger
bedienen. Wenn der Luftreiniger in einem öffentlich zugänglichen Bereich (z.
B. in Schulen, Kindergärten) betrieben wird, muss der Betreiber die gefahrlose
Benutzung des Luftreinigers sicherstellen. Personen, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Luftreiniger sicher zu bedienen,
dürfen diesen Luftreiniger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder unter 3 Jahren, die nicht ständig
beaufsichtigt werden, müssen von den Geräten ferngehalten werden.
Kinder unter 8 Jahren dürfen den Luftfilter nur unter Aufsicht einschalten
oder ausschalten.
6
de – Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Luftreiniger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn
ihnen der Luftreiniger so erklärt wurde, dass sie das Gerät sicher bedienen
können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und
verstehen können. Die Vorfilter müssen regelmäßig oder je nach Bedarf von
Staub befreit und/oder abgesaugt werden. Vorhersehbare Fehlanwendung Der
Luftreiniger darf nicht im Freien verwendet werden. Der Luftreiniger darf
nicht zum Filtrieren von explosiven Gasen, aggressiven Atmosphären (Dämpfen)
und flüssigen Medien verwendet werden. Stützen oder lehnen Sie sich nicht auf
den Luftreiniger. Der Luftreiniger kann sonst wegrollen oder umkippen, und Sie
können sich oder andere Personen verletzen. Der Luftspalt zwischen
Gerätunterseite und Fußboden darf nicht durch Sockelleisten, hochflorigen
Teppichboden usw. verkleinert werden. Der Luftreiniger darf nicht an einem
nichtstationären Aufstellort (z. B. auf Schiffen) betrieben werden. In den
Luftreiniger dürfen keine Gegenstände eingeführt werden. Die
Luftansaugöffnungen und der Luftaustritt müssen immer frei bleiben und dürfen
nicht durch Gegenstände abgedeckt werden. Der Luftreiniger darf nicht zur
Ablage von Gegenständen verwendet werden. Aufgrund von Kippgefahr dürfen keine
Leitern oder andere Gegenstände an den Luftreiniger gelehnt werden. Um einen
Filter- oder Gerätebrand zu vermeiden, dürfen keine Gefahrenquellen wie
aggressive Gase, entzündbare Medien und/oder Zündquellen (z. B. glühende
Partikel, Funken, Glimmnester etc.) eingesaugt werden. Betreiben Sie den
Luftreiniger nicht in feuchten, explosionsgefährdeten Bereichen und/oder
Bereichen mit aggressiven Atmosphären. Nehmen Sie keine Veränderungen am
Luftreiniger vor, die nicht ausdrücklich von Miele zugelassen sind. Bei nicht
zeit- und fachgerechter Wartung sind Leistungsverluste und Funktionsstörungen
nicht auszuschließen. Zur Reinigung des Luftreinigers dürfen kein
Hochdruckreiniger und kein Wasserstrahl benutzt werden. Verunreinigte Filter
dürfen nicht gewaschen und anschließend wieder verwendet werden. Bei Reinigung
mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten besteht Brandgefahr. Verunreinigte
Filter müssen immer durch neue Filter ersetzt werden.
7
de – Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Luftreiniger darf nicht ohne Vorfilter oder mit beschädigtem Vorfilter
betrieben werden. Funktionsstörungen können auftreten. Staub und Flusen können
Luftwege und Heizelement verstopfen, was zu einem Brand führen kann. Nehmen
Sie den Luftreiniger sofort außer Betrieb und tauschen Sie beschädigte Filter
aus. Technische Sicherheit Kontrollieren Sie den Luftreiniger vor der
Aufstellung auf sichtbare Schäden. Ein beschädigter Luftreiniger darf nicht in
Betrieb genommen werden. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen keine
Verlängerungskabel (Brandgefahr durch Überhitzung). Reparaturen dürfen nur von
Miele autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, ansonsten besteht bei
nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch. Durch unsachgemäße Reparaturen
können unvorhersehbare Gefahren für den Benutzer entstehen, für die Miele
keine Haftung übernimmt. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Miele Original
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet Miele,
dass sie die Sicherheitsanforderungen in vollem Umfang erfüllen. Im Fehlerfall
oder bei der Reinigung und Wartung muss der Luftreiniger von der
Spannungsversorgung getrennt werden. Der Luftreiniger ist nur dann von der
Spannungsversorgung getrennt, wenn – der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
ist oder – die Sicherungen der Hausinstallation ausgeschaltet sind oder – die
Schraubsicherungen der Hausinstallation ganz herausge-
schraubt sind. Siehe auch Kapitel ,,Installation”, Abschnitt
,,Elektroanschluss”. Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel ,,Installation”
sowie das Kapitel ,,Technische Daten”. Um den Luftreiniger von der
Spannungsversorgung zu trennen, muss die Zugänglichkeit des Netzsteckers immer
gewährleistet sein. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese
durch von Miele autorisierte Fachkräfte ersetzt werden, um Gefahren für den
Benutzer zu vermeiden. Wenn der Luftreiniger beschädigt ist oder wenn bei
Betrieb Gerüche wahrnehmbar sind, die auf verschmorte Komponenten schließen
lassen, muss der Luftreiniger sofort außer Betrieb gesetzt werden. Sämtliche
Filtereinsätze müssen regelmäßig nach geltenden Vorschriften und Vorgaben
überprüft/gewartet werden. Ohne Wartung entfallen Garantie- und
Gewährleistungsansprüche. Die Wartungsintervalle können bei Miele erfragt
werden.
8
de – Sicherheitshinweise und Warnungen
Zubehörteile dürfen nur dann angebaut oder eingebaut werden, wenn sie
ausdrücklich von Miele freigegeben sind. Wenn andere Teile angebaut oder
eingebaut werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder
Produkthaftung verloren. Fest montierte Gerätekomponenten dürfen nicht
abmontiert werden. Anderenfalls droht mechanische und/oder elektrische
Verletzungsgefahr aufgrund sich drehender und/oder unter Strom stehender
Komponenten.
9
de – Gerätebeschreibung
3 8
7
1
2
6
5
4
a Abschließbare Zugangsklappe Schützt die Luftreiniger-Steuerung vor
unbefugtem Zugriff.
b Luftansaugöffnungen jeweils an der linken und rechten Sockelseite, an der
Sockelrückseite und an der Sockelunterseite
c Deckel mit Luftaustrittsöffnungen d Schraubfüße (4 Stück)
zur optionalen Standsicherung werden 4 Schraubfüße mitgeliefert e Bedienblende
mit Display
Betrieb mit zeitbasierter und manueller Regelung. Die Luftqualität wird über
den CO2-Sensor ausgewertet. f Vorfilter (4 Stück) zur Abscheidung von z. B.
Sporen, Pollen, Fasern, Flusen g Heizelement zur Inaktivierung relevanter
Erreger mit Thermofühler zur Temperaturüberwachung h Hauptfilter
(Feinstaubvorfilter ISO ePM2,5 60% (F7) und Hochleistungsfilter HEPA H14) mit
Abscheidegrad von 99,995 % für Partikel einschließlich Viren (Corona u. a.)
10
de – Gerätebeschreibung
Funktionsbeschreibung
1. Der Miele Luftreiniger saugt atmosphärische Luft im unteren Bereich über
die Luftansaugöffnungen im Sockel () an.
2. Die Vorfilter () filtern grobe Stäube aus der angesaugten Luft. 3. Die
Luft wird im Luftreiniger durch das Gebläse weiter nach
oben befördert und durch den Hauptfilter und den Aktivkohlefilter () gedrückt.
Dabei werden Partikel bis zu 99,995 % aus der Luft gefiltert. 4. Die
gereinigte Luft wird über die im Deckel befindlichen Luftaustrittsöffnungen ()
in den Raum abgegeben. Über die Bedienblende (), die sich hinter der
abschließbaren Zugangsklappe befindet, werden die verschiedenen Betriebsarten
gesteuert (z. B. Modus Manuell). Je nach Raumgröße kann das Gebläse geregelt
werden. Auch der Betrieb nach vorgegebenen Zeiten ist möglich. Nach jedem
Betrieb wird die Unterseite des Hauptfilters () für 20 Minuten mit auf 70 °C
erhitzter Luft durchströmt. Sämtliche Komponenten sind in einem hochwertigen
Metallgehäuse mit Schallisolierung und Wärmeisolierung verbaut. Der
Luftreiniger kann durch die Rollen an der Unterseite leicht bewegt werden.
11
de – Bedienung
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme muss geprüft werden, ob der Luftreiniger
entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung aufgestellt ist. Lassen Sie den
Luftreiniger nach der Aufstellung zunächst auf die Raumtemperatur angleichen.
Überprüfen Sie den Luftreiniger, den Netzstecker und die Netzanschlussleitung
auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf der Luftreiniger nicht in Betrieb
genommen werden. Prüfen Sie vor Einstecken des Netzsteckers die entsprechende
Absicherung der Netzsteckdose.
Luftreiniger bedienen
Die Bedienblende zur Steuerung des Luftreinigers befindet sich hinter der
abschließbaren Zugangsklappe auf der Vorderseite des Sockels. Überprüfen Sie
die Unversehrtheit der Netzanschlussleitung und
des Netzsteckers. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Öffnen Sie die
abschließbare Zugangsklappe am Sockel des
Luftreinigers und warten Sie, bis die Steuerung den Selbsttest durchlaufen
hat. Nach dem Selbsttest erscheint das Menü Modus.
Modus Vorherige Einst.übern. Modus Manuell Modus Manuell+Uhr
Im Menü Modus kann die Betriebsart mit den Tasten oder gewählt werden. Sie
können die vorherige Einstellung übernehmen (im Auslieferungszustand ist die
vorherige Einstellung Modus Manuell) oder eine andere Betriebsart wählen.
Halten Sie zur Bestätigung der angewählten Betriebsart die beiden Tasten und
für mindestens 3 Sekunden gedrückt. Je nach gewählter Betriebsart werden Ihnen
noch weitere wählbare Optionen (z. B. Vorlauf, Uhrsteuerung, Raumgröße) zum
jeweiligen Modus angezeigt. Sie können diese Optionen auswählen oder schnell
überspringen, indem Sie die beiden Tasten und kurz gleichzeitig drücken. Das
Gerät wechselt dann in den Betriebszustand Betriebsbereit. Wenn das Gerät
betriebsbereit ist, kann es über die Taste eingeschaltet werden. Ist eine
Betriebsart mit Uhr (Timer) ausgewählt, so schaltet sich das Gerät zur
eingestellten Uhrzeit automatisch ein. Wenn Sie innerhalb von 60 Sekunden
keinen Menüpunkt auswählen, wird automatisch die vorherige Einstellung
übernommen und das Gerät wechselt in den Betriebszustand Betriebsbereit.
12
Bedienblende
de – Bedienung
Nach diesem Schritt kann die Betriebsart nur im Menü Einstellungen geändert
werden.
Im Menü Einstellungen sind gegebenenfalls noch weitere wählbare Optionen zu
den Betriebsarten hinterlegt. Tipp: Die vorherige Einstellung kann im Menü
Modus schneller gewählt werden, indem nur die Taste gedrückt wird oder die
beiden Tasten und kurz gleichzeitig gedrückt werden.
6 5 4
1
2
3
Bedienblende hinter der abschließbaren Zugangsklappe
a Taste
b Taste
c Taste
d Grüne LED Blinkt bei Start/Betriebsbereitschaft, leuchtet bei Betrieb.
e Gelbe LED CO2 Blinkt bei einer CO2-Warnung, leuchtet bei aktiver Heizung.
f Rote LED Blinkt bei einer Störung.
Übersicht der Betriebsarten
Modus Manuell
Modus Manuell +Uhr Modus CO2
Modus CO2+Uhr
Die Gebläsedrehzahl kann während des Betriebs individuell über die Tasten oder in 5 %-Schritten zwischen 20100 % verändert werden. Optional kann vor dem normalen Betrieb ein Vorlaufbetrieb eingeschaltet werden. Wie Modus Manuell, jedoch mit zusätzlicher Uhr-Funktion (Timer), mit der für jeden Tag eine Einschaltzeit und Ausschaltzeit festgelegt werden kann. Die Gebläsedrehzahl wird automatisch zur eingestellten Raumgröße geregelt. Der Lüftungsbedarf wird über eine LED und Displaymeldung angezeigt. Optional kann vor dem normalen Betrieb ein Vorlaufbetrieb eingeschaltet werden und eine Umwälzfunktion aktiviert werden. Wie Modus CO2, jedoch mit zusätzlicher Uhr-Funktion (Timer), mit der für jeden Tag eine Einschaltzeit und Ausschaltzeit festgelegt werden kann.
13
de – Bedienung
Übersicht der Betriebszustände
Folgende Betriebszustände werden im Display angezeigt:
Betriebsbereit Vorlauf
Die Netzspannungsversorgung wurde hergestellt und das Gerät ist betriebsbereit. Das Gebläse läuft mit eingestellter Vorlaufdrehzahl und Vorlaufzeit zur Luftreinigung, bevor der Luftreiniger in den normalen Betrieb wechselt.
Betrieb Manuell Das Gerät befindet sich im normalen Betrieb.
Betrieb Manuell +Uhr
Betrieb CO2
Betrieb CO2+Uhr
ThermoControl aktiv
Nach jeden Betrieb werden immer automatisch relevante Erreger durch Miele ThermoControl inaktiviert.
Gebläsenachlauf Filter wird durch Nachlaufen des Gebläses nach Miele ThermoControl abgekühlt.
Intensivumwälzung aktiv
Das Gebläse läuft kurzzeitig mit erhöhter Drehzahl, um die Luft im Raum schnell umzuwälzen.
Tastenfunktionen Bitte beachten Sie bei der Bedienung folgende Tastenfunktionen mit betriebszustand-abhängiger Logikfunktion:
Taste
und (gleichzei-
tig)
Tastvorgang Tastenfunktion
Logikfunktion
Drücken, loslassen
Einschal- Zwischen Betriebszuständen wechseln (siehe Kapitel ,,Beten, Weiter-
triebszustand wechseln”)
schalten oder Ausschalten
Abbrechen Im Menü Intensivumwälzung: Abbruch der Intensivumwälzung
kurz gedrückt (<1 sec)
Verlassen
Eine Menüebene zurück gehen Verlassen des Menüs Anzeige Betriebswerte
Bei Codeeingabe: Verlassen der Codeeingabe-Ebene
Bei Werteeingabe: Verlassen der Werteeingabe ohne Speichern
Vorübergehendes Ausblenden von Warnmeldungen
lang gedrückt Bestätigen Einstieg ins Menü Einstellungen (>3 sec) Ein Menüelement wählen
Tastensperre aufheben
Bei Werteeingabe: Aktuelle Werteeingabe speichern
kurz gedrückt (<1 sec)
Nach oben
Das vorherige Menüelement wählen Bei Werteeingabe: Markierte Position um einen Wert erhöhen (+1)
lang gedrückt Nach links Bei Werteeingabe: Eine Position nach links bewegen (>3 sec)
kurz gedrückt (<1 sec)
Nach unten
Das nachfolgende Menüelement wählen Bei Werteeingabe: Markierte Position um einen Wert verringern (-1)
lang gedrückt (>3 sec)
Nach rechts
Bei Werteeingabe: Eine Position nach rechts bewegen
14
de – Bedienung
Betriebsart einstellen/Einstellungsmenü aufrufen
Sie können in allen Betriebszuständen die eingestellte Betriebsart ändern, indem Sie die beiden Tasten und für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Anschließend werden Sie aufgefordert, den folgenden Zugangscode einzugeben:
Code Anwender
3377
Um eine Ziffer vom Zugangscode ändern zu können, muss sich der Cursor unter
der zu ändernden Ziffer befinden. Die Cursorposition wird durch längeres
Drücken der Pfeiltasten oder geändert. Um den Wert der Ziffer zu erhöhen (+1),
drücken Sie kurz auf die
Taste . Um den Wert der Ziffer zu verringern (-1), drücken Sie kurz auf die
Taste . Um den Cursor eine Position nach rechts zu verschieben, drücken
Sie die Taste für 3 Sekunden. Um den Cursor eine Position nach links zu
verschieben, drücken
Sie die Taste für 3 Sekunden. Wenn die Codeziffern alle korrekt eingestellt
sind, bestätigen Sie die
Eingabe, indem Sie die beiden Tasten und für mindestens 3 Sekunden
gleichzeitig drücken. Sie befinden sich nun im Menü Einstellungen. Wählen Sie
nun die gewünschte Betriebsart aus, indem Sie die beiden Tasten und für
mindestens 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Je nach gewählter
Betriebsart werden Ihnen noch weitere wählbare Optionen (z. B. Vorlauf,
Uhrsteuerung, Raumgröße) angezeigt. Sie können diese Optionen auswählen oder
schnell überspringen, indem Sie die beiden Tasten und kurz gleichzeitig
drücken. Das Gerät wechselt zum vorherigen Betriebszustand zurück mit neu der
ausgewählten Betriebsart. Wenn innerhalb von 60 Sekunden keine Aktivitäten im
Menü Einstellungen vorgenommen werden, wird das Menü automatisch wieder
verlassen.
15
de – Bedienung
Betriebszustand ändern
Wenn Sie den Betriebszustand ändern möchten, können Sie jederzeit zwischen den Betriebszuständen Betriebsbereit, Vorlauf (wenn über Option ausgewählt), Betrieb Manuell/Betrieb CO2, ThermoControl aktiv und Gebläsenachlauf wechseln.
Drücken Sie die Taste so oft, bis Sie den gewünschten Betriebszustand erreicht haben.
Tipp: Wenn Sie den Filter manuell über Miele ThermoControl reinigen möchten, drücken Sie die Taste so oft, bis Sie den Betriebszustand ThermoControl aktiv erreichen. Relevante Erreger werden dann durch Miele ThermoControl im Filter inaktiviert. Nach Miele ThermoControl wird der Filter automatisch über einen Gebläsenachlauf sicher abgekühlt und wechselt danach zurück in den Betriebszustand Betriebsbereit.
Betriebswerte an- Die Betriebswerte des Luftreinigers können über das Menü Anzeige
zeigen
Betriebswerte angezeigt werden.
Halten Sie die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt.
Anzeige Betriebswerte
Betriebsstunden
1245h
Zeit bis Filterw. Miele V01.1
523h PAC1080
09.11.2020
Mo
14:28:00
Das Menü Anzeige Betriebswerte wird nun angezeigt.
Anzeige Betriebswerte Sättigung Filter Temp.Raum: Temp.ThermoControl
25% 22°C 34°C
Tastensperre deaktivieren
09.11.2020
Mo
14:28:00
Um durch die Seiten des Menüs Anzeige Betriebswerte zu blättern, drücken Sie kurz die Taste oder .
Um die Anzeige der Betriebswerte wieder zu verlassen, drücken Sie die beiden Tasten und kurz gleichzeitig (<1 sec) oder warten Sie 10 Sekunden.
Wenn die Displaybeleuchtung ausgeschaltet ist, ist die Tastensperre aktiviert. Sie können die Tastensperre deaktivieren, indem Sie die Tasten und für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Werden 60 Sekunden nach Deaktivierung der Tastensperre keine Tasten gedrückt, so wird die Tastensperre automatisch wieder aktiviert.
16
Einstellungen
Einstellungsmenü ,,Modus Manuell”
Einstellungen Modus Manuell Modus Manuell+Uhr Modus CO2
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
de – Bedienung
Drehzahl Vorlauf 100%
Bitte einstellen Vorlauf Zeit
05 min Bitte einstellen
Wenn Einstellungen für den Vorlauf vorgenommen werden, werden diese Einstellungen automatisch bei den anderen Betriebsarten mit übernommen.
Tip: If no changes to the pre-run are desired, the settings menu can be exited again quickly by briefly pressing the two buttons and at the same time.
Settings menu “Manual mode + clock”
When pre-run mode is switched on, the air purifier starts pre-run mode before the actual switch-on time: If the switch-on time, e.g. B. is set for 06:00 a.m. with a lead time of 5 minutes, the air purifier starts the lead time at 05:55 a.m.
After the switch-off time, the Miele ThermoControl is started with a runtime of 20 minutes. This is followed by a 10-minute fan run-on.
Settings Manual mode Manual+clock mode CO2 mode
Manual+clock mode Single day setting Mon-Fri/Sat+Sun advance
Single day setting On Monday Off Monday On Tuesday Please set
Manual+clock mode Single day setting Mon-Fri/Sat+Sun advance
Mon-Fri/Sat+Sun On Mon-Fri Off Mon-Fri On Sat-Sun Please set
Mode Manual+Clock Mon-Fri/Sat+Sun Forward Back
Forward Off On Back Select an option Forward
Off On Back Select an option
Speed Forward 100%
Please set Forward time
05 min Please set
If settings are made, these settings are automatically applied to the other operating modes. – If no changes are desired, the settings menu can be quickly exited again by briefly pressing the two buttons and at the same time.
17
en – Service
– Wenn Sie nicht für jeden Tag eine eigene Einschaltzeit und Ausschaltzeit wählen möchten, so können Sie über Mo-Fr/Sa+So schnell die Zeiten für die ganze Woche einstellen. Wird die Einschaltzeit und Ausschaltzeit auf 00:00 gestellt, so schaltet sich das Gerät an dem gewählten Tag nicht ein.
Einstellungsmenü ,,Modus CO2″
Einstellungen Modus Manuell+Uhr Modus CO2 Modus CO2+Uhr
Modus CO2 Raumgröße Vorlauf Intensivumwälzung
Raumgröße 80 m²
Bitte einstellen
Modus CO2 Raumgröße Vorlauf Intensivumwälzung
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
Drehzahl Vorlauf 100%
Bitte einstellen Vorlauf Zeit
05 min Bitte einstellen
Modus Manuell+Uhr Vorlauf Intensivumwälzung Zurück
Intensivumwälzung Aus Ein
Option auswählen Intensivumwälzung Aus Ein
Option auswählen
Drehzahl Intensivumwälz.
100%
Bitte einstellen Intensivumwälzung Zeit
05 min
Bitte einstellen Sensibilität Hoch Mittel Niedrig Option auswählen
Im Untermenü Sensibilität wird festgelegt, mit welcher Empfindlichkeit die Steuerung auf geöffnete Fenster reagiert und die Intensivumwälzung aktiviert wird. Bei der Auswahl Hoch wird die Intensivumwälzung schneller aktiviert. Bei der Auswahl Niedrig dauert es länger, bis die Intensivumwälzung bei geöffnetem Fenster aktiviert wird. Wenn Einstellungen vorgenommen werden, werden diese Einstellungen automatisch bei den anderen Betriebsarten mit übernommen. Tipp: Wenn keine Änderungen am Vorlauf gewünscht sind, kann das Einstellungsmenü wieder schnell durch kurzes, gleichzeitges Drücken der beiden Tasten und verlassen werden.
18
de – Bedienung
Einstellungsmenü ,,Modus CO2+Uhr”
Bei eingeschaltetem Vorlaufbetrieb startet der Luftreiniger den Vorlaufbetrieb bereits vor der eigentlichen Einschaltzeit: Wenn die Einschaltzeit z. B. für 06:00 Uhr mit 5 Minuten Vorlaufzeit eingestellt ist, startet der Luftreiniger den Vorlaufbetrieb um 05:55 Uhr. Nach der Ausschaltzeit wird das Miele ThermoControl mit einer Laufzeit von 20 Minuten gestartet. Anschließend erfolgt ein 10-minütiger Gebläsenachlauf.
Einstellungen Modus CO2 Modus CO2+Uhr Sprache
Modus CO2+Uhr Raumgröße Einzeltageinstellung Mo-Fr/Sa+So
Raumgröße 80 m²
Bitte einstellen
Modus CO2+Uhr Raumgröße Einzeltageinstellung Mo-Fr/Sa+So
Einzeltageinstellung
Ein Montag
07:00
Aus Montag Ein Dienstag
17:00 07:00
Bitte einstellen
Modus CO2+Uhr Einzeltageinstellung Mo-Fr/Sa+So Vorlauf
Mo-Fr/Sa+So Ein Mo-Fr Aus Mo-Fr Ein Sa-So Bitte einstellen
Modus CO2+Uhr Mo-Fr/Sa+So Vorlauf Intensivumwälzung
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
Vorlauf Aus Ein Zurück Option auswählen
Drehzahl Vorlauf 100%
Bitte einstellen Vorlauf Zeit
05 min Bitte einstellen
Modus CO2+Uhr Vorlauf Intensivumwälzung Zurück
Drehzahl Intensivumwälz. 100%
Bitte einstellen Intensivumwälzung Zeit
05 min
Bitte einstellen
Sensibilität Hoch Mittel Niedrig Option auswählen
Im Untermenü Sensibilität wird festgelegt, mit welcher Empfindlichkeit die Steuerung auf geöffnete Fenster reagiert und die Intensivumwälzung aktiviert wird. Bei der Auswahl Hoch wird die Intensivumwälzung schneller aktiviert. Bei der Auswahl Niedrig dauert es länger, bis die Intensivumwälzung bei geöffnetem Fenster aktiviert wird.
Wenn Einstellungen vorgenommen werden, werden diese Einstellungen automatisch bei den anderen Betriebsarten mit übernommen.
19
de – Bedienung
Tipp: Wenn keine Änderungen an den Vorlauf gewünscht sind, kann das Einstellungsmenü wieder schnell durch kurzes gleichzeitges Drücken der beiden Tasten und verlassen werden.
Einstellungsmenü ,,Sprache/Uhrzeit/ Datum/Service”
Einstellungen Modus CO2+Uhr Sprache Uhrzeit
Sprache Deutsch
Einstellungen Sprache Uhrzeit Datum
Einstellungen Uhrzeit Datum Service
Einstellungen Datum Service Filterwechsel
Uhrzeit 07:46
Bitte einstellen Datum
10.12.2020 Bitte einstellen
- Nur für den Kundendienst
Einstellungsmenü ,,Filterwechsel/ Werkseinstellungen/Displaykontrast”
Einstellungen Service Filterwechsel Werkseinstellungen
Einstellungen Filterwechsel Werkseinstellungen Displaykontrast
Filterwechsel Filterzeit zurücksetzen Zurück
Option auswählen
Auf W. zurücksetzen Nein Ja Zurück Option auswählen
Einstellungen Werkseinstellungen Displaykontrast Zurück
Displaykontrast 20
Bitte einstellen
Filterzeit zurücksetzen Nein Ja Zurück
Option auswählen
20
de – Installation
Transport und Aufstellung
Nur vom Betreiber unterwiesene Personen dürfen den Luftreiniger transportieren
und aufstellen. Kippgefahr durch ungesicherten Transport. Bei ungesichertem
Transport mit falschen Transportmitteln oder Hebemitteln besteht die Gefahr,
dass der Luftreiniger umkippt. Der Transport des Luftreinigers darf nur von
eingewiesenem Personal durchgeführt werden. Der Luftreiniger darf nur aufrecht
auf sicherem und festem Untergrund aufgestellt werden. Der Luftreiniger kann
über die an der Geräteunterseite angebrachten Rollen im Raum bewegt werden.
Achten Sie beim Bewegen des Luftreinigers darauf, dass der Untergrund eben ist
und der Luftreiniger gegen Umkippen gesichert ist. Um Schäden und Unfälle zu
vermeiden, muss vor jedem Standortwechsel des Luftreinigers grundsätzlich
zuerst der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Stolpergefahr durch
Bewegen des Geräts mit angeschlossener Netzanschlussleitung. Beim Bewegen des
Luftreinigers mit angeschlossener Netzanschlussleitung besteht die Gefahr,
dass jemand über die gespannte Netzanschlussleitung stolpert und sich
verletzt. Dabei kann auch die Netzanschlussleitung beschädigt werden. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Luftreiniger bewegen.
Kippgefahr durch unvorsichtiges Bewegen. Der Luftreiniger kann auf unebenen
Boden oder durch auf dem Boden liegende Gegenstände zum Kippen gebracht
werden. Achten Sie beim Bewegen des Luftreinigers darauf, dass der Untergrund
eben ist und der Luftreiniger gegen Umkippen gesichert ist. Bewegen Sie den
Luftreiniger immer nur nach vorne, damit das Gerät nicht in Ihre Richtung
kippen kann. Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht überrollt
wird.
21
de – Installation
Schraubfüße montieren
Der Luftreiniger wird mit 4 Schraubfüßen geliefert, die zur Standsicherung an
der Unterseite des Sockels angeschraubt werden können. Für die Montage der
Schraubfüße werden mindestens 2 Personen benötigt. Um die Schraubfüße an der
Unterseite des Luftreinigers anzu-
schrauben, kippen Sie den Luftreiniger seitlich an oder legen Sie das Gerät
vollständig hin. Achten Sie darauf, dass der Luftreiniger nicht auf die
Netzanschlussleitung gelegt wird. Quetschgefahr durch Umkippen des
Luftreinigers. Beim Kippen oder Hinlegen des Luftreinigers besteht die Gefahr,
dass Körperteile versehentlich gequetscht und/oder eingeklemmt werden. Führen
Sie die Montage der Schraubfüße mit mindestens 2 Personen durch. Kippen Sie
das Gerät nur mit äußerster Vorsicht.
Drehen Sie die 4 Schraubfüße im Uhrzeigersinn in die vorgesehenen Löcher an
der Unterseite des Luftreinigers. Klemmgefahr durch unvorsichtiges
Anschrauben. Beim Anschrauben der Schraubfüße besteht die Gefahr, dass Finger
versehentlich eingeklemmt werden. Achten Sie beim Anschrauben der Schraubfüße
darauf, dass Sie ihre Finger nicht einklemmen.
22
de – Installation
Drehen Sie die Schraubfüße so weit heraus, dass der Luftreiniger nach der
Aufstellung nur noch auf den Schraubfüßen steht (Rollen ohne Bodenberührung).
Richten Sie den Luftreiniger durch Verstellen der Schraubfüße waagerecht aus.
Nehmen Sie für die korrekte Ausrichtung eine Wasserwaage zur Hilfe.
Ziehen Sie die Muttern auf den Schraubfüßen nach dem Ausrichten mit einem
17er-Maulschlüssel zum Bodenblech fest. Prüfen Sie nach der Aufstellung die
Standsicherheit. Kippgefahr beim Verschieben des Luftreinigers mit montierten
Schraubfüßen. Der Luftreiniger kann mit eingeschraubten Schraubfüßen nicht
mehr über die Rollen bewegt werden. Weil Kippgefahr besteht, darf der
Luftreiniger nicht mit eingeschraubten Schraubfüßen bewegt werden. Drehen Sie
die Schraubfüße heraus, bevor Sie den Luftreiniger an einen anderen Standort
schieben.
Wandhalterung (optional)
Um den Luftreiniger bei Bedarf zusätzlich gegen ein Umkippen zu sichern,
können Sie den Luftreiniger mit der mitgelieferten Wandhalterung an einer Wand
befestigen.
Montage der Wandhalterung (optional)
23
de – Installation
Sondervorschrift für Österreich:
Elektroanschluss
Der Luftreiniger ist serienmäßig ,,steckerfertig” für den Anschluss an eine
Schutzkontakt-Steckdose ausgerüstet. Stellen Sie den Luftreiniger so auf, dass
die Steckdose frei zugänglich ist. Wenn die Steckdose nicht frei zugänglich
ist, dann stellen Sie sicher, dass installationsseitig eine Trennvorrichtung
für jeden Pol vorhanden ist.
Brandgefahr durch Überhitzung. Der Betrieb des Luftreinigers an
Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln kann zu einer Überlastung der Kabel
führen. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen keine Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel.
Die Elektroanlage muss nach VDE 0100 ausgeführt sein. Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (RCD) des Typs
in der zugeordneten Hausinstallation für den elektrischen Anschluss des
Luftreinigers. Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch eine
spezielle Netzanschlussleitung vom gleichen Typ ersetzt werden (erhältlich
beim Miele Kundendienst). Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer qualifizierten Fachkraft oder vom Miele Kundendienst vorgenommen werden.
Über die Nennaufnahme und die entsprechende Absicherung gibt diese
Gebrauchsanweisung oder das Typenschild Auskunft. Vergleichen Sie diese
Angaben mit den Daten des Elektroanschlusses vor Ort. Fragen Sie im
Zweifelsfall eine Elektrofachkraft. Der Luftreiniger darf nicht an
Inselwechselrichtern angeschlossen werden, die bei einer autarken
Stromversorgung wie z. B. Solarstromversorgung eingesetzt werden. Beim
Einschalten des Luftreinigers kann es sonst durch Spannungsspitzen zu einer
Sicherheitsabschaltung kommen. Die Elektronik kann beschädigt werden.
Bei Anwendung der Schutzmaßnahme ,,Fehlerstromschutzschaltung” darf nur ein
pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter verwendet werden.
24
de – Reinigung und Pflege
Filtersättigungsprüfung
Die Luftwechselrate basiert auf der Raumgröße (Luftvolumen im Raum) und wie häufig dieses Luftvolumen pro Zeiteinheit gefiltert wird. Die Luftwechselrate ist in der Werkseinstellung und nach Filtertausch auf 6-fachen Luftwechsel eingestellt (bei richtiger Raumgröße, die im Maximum nicht über der Größe äquivalent zur Nennleistung liegen darf). Durch die konstante Filterung der Raumluft über den Filter reduziert sich mit der Zeit die Luftwechselrate. Der Abscheidegrad des Filters wird dabei nicht reduziert. Eine reduzierte Luftwechselrate wird im Luftreiniger über eine Differenzdruckmessung festgestellt. Sinkt die Luftwechselrate unter einen 4-fachen Luftwechsel, wird dies durch das Aufleuchten der roten LED und einer Warnmeldung signalisiert.
Miele empfiehlt den Sättigungsgrad des Filters regelmäßig zu überprüfen, indem die Gebläseeinstellung im Modus Manuell für mindestens 20 Sekunden auf 100 % eingestellt wird. Wenn bei einer Gebläseeinstellung von 100 % die rote LED aufleuchtet und im Display die Fehlermeldung F4029 Warnung angezeigt wird, ist der Filter gesättigt.
Um den 6-fachen Luftwechsel auch bei einem gesättigtem Filter beizubehalten,
muss die Gebläseeinstellung zusätzlich erhöht werden. Aus der nachfolgenden
Tabelle können Sie entnehmen, wie weit die Gebläseeinstellung bei einem
gesättigten Filter erhöht werden muss. Der Luftreiniger muss dazu in der
Betriebsart Modus Manuell betrieben werden. Der Zeitraum, nach dem eine
Sättigung des Filters zu erwarten ist, beträgt ca. 12 Jahre (abhängig von den
Standortbedingungen, dem individuellen Partikeleintrag sowie der regelmäßigen
Reinigung der Vorfilter). Miele empfiehlt deshalb eine regelmäßige Wartung
durch den Miele Kundendienst.
Gebläseeinstellungen für PAC 1045
Raumgröße
Volumenstrom für 6-fachen Luftwechsel*
10 m² 15 m² 20 m² 25 m² 30 m² 35 m² 40 m² 45 m²
156 m³/h 234 m³/h 312 m³/h 390 m³/h 468 m³/h 546 m³/h 624 m³/h 700 m³/h
Gebläseeinstellung für 6-fachen Luftwechsel
(Filter neu)
30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 85 % 95 %
Gebläseeinstellung (%) für 6-fachen Luftwechsel
(Filter gesättigt – rote LED leuchtet bei 100 %)
40 % 55 % 70 % 85 % 95 % 100 % 100 % 100 %
- Die angegebenen Volumenströme basieren auf einer durchschnittlichen Raumhöhe von 2,6 m.
25
de – Reinigung und Pflege
Gebläseeinstellungen für PAC 1080
Raumgröße
Volumenstrom für 6-fachen Luftwechsel*
25 m² 30 m² 35 m² 40 m² 45 m² 50 m² 55 m² 60 m² 65 m² 70 m² 75 m² 80 m²
413 m³/h 495 m³/h 578 m³/h 660 m³/h 743 m³/h 825 m³/h 908 m³/h 990 m³/h 1.073 m³/h 1.155 m³/h 1.238 m³/h 1.300 m³/h
Gebläseeinstellung für 6-fachen Luftwechsel
(Filter neu)
45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % 100 %
Gebläseeinstellung (%) für 6-fachen Luftwechsel
(Filter gesättigt – rote LED leuchtet bei 100 %)
60 % 65 % 75 % 80 % 85 % 95 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 %
- Die angegebenen Volumenströme basieren auf einer durchschnittlichen Raumhöhe von 2,75 m.
Gebläseeinstellungen für PAC 1200
Raumgröße
Volumenstrom für 6-fachen Luftwechsel*
60 m² 70 m² 80 m² 90 m² 100 m² 110 m² 120 m² 130 m² 140 m² 150 m² 160 m² 170 m² 180 m² 190 m² 200 m²
900 m³/h 1.050 m³/h 1.200 m³/h 1.350 m³/h 1.500 m³/h 1.650 m³/h 1.800 m³/h 1.950 m³/h 2.100 m³/h 2.250 m³/h 2.400 m³/h 2.550 m³/h 2.700 m³/h 2.850 m³/h 3.000 m³/h
Gebläseeinstellung für 6-fachen Luftwechsel
(Filter neu)
30 % 35 % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % 100 %
Gebläseeinstellung (%) für 6-fachen Luftwechsel
(Filter gesättigt – rote LED leuchtet bei 100 %)
45 % 55 % 60 % 70 % 75 % 85 % 90 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 %
100 %
- Die angegebenen Volumenströme basieren auf einer durchschnittlichen Raumhöhe von 2,5 m.
26
de – Reinigung und Pflege
Flusen und Staub vom Vorfilter entfernen
Die Vorfilter im Sockel des Luftreinigers verhindern, dass Staub und Flusen
während des Gerätebetriebs in den Luftfilter eindringen. Um einen optimalen
Betrieb des Luftfilters zu gewährleisten, müssen die sich vor dem Vorfilter
ansammelnden Verunreinigungen wöchentlich oder nach Bedarf entfernt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie si-
cher, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist. Saugen Sie die Vorfilter durch
die Luftansaugöffnungen von außen
mit einem Staubsauger ab.
Gehäuse reinigen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass der
Luftreiniger spannungsfrei ist.
Wenn das Gerät vor dem Ziehen des Netzsteckers in Betrieb gewesen ist, warten
Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt. Das Gehäuse kann
unmittelbar nach dem Betrieb noch warm sein.
Reinigen Sie das abgekühlte Gehäuse des Luftreinigers mit einem feuchten,
weichen Reinigungstuch. Achten Sie darauf, dass Sie keine elektrischen
Bauteile berühren.
Verwenden Sie keine lösungsmittelbasierten Flüssigreiniger und/ oder Sprays.
Filterwechsel
Brandgefahr bei Wiederverwendung von gewaschenen Filtern. Verunreinigte Filter
dürfen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten gereinigt und
anschließend wieder im Luftreiniger verwendet werden. Tauschen Sie
verunreinigte Filter immer gegen neue Filter aus. Verwenden Sie für den
Filterwechsel ausschließlich von Miele freigegebene Zubehörteile. Wenn andere
Teile verwendet werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder
Produkthaftung verloren. Achten Sie vor dem Austausch der Filter darauf, dass
Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (z. B. Maske, Handschuhe,
Schutzbrille) tragen. Verpacken Sie gebrauchte und mit Feinstaub sowie
potentiell toxisch und/oder mit Krankheitserregern belastete Filter direkt
nach der Entnahme aus dem Gerät in einen verschließbaren Beutel.
27
de – Reinigung und Pflege
Vorfilter austauschen
Die hinter den Luftansaugöffnungen montierten Vorfilter müssen ca. alle 612
Monate ausgetauscht werden. Ein Austausch ist erforderlich, wenn die Vorfilter
verunreinigt sind oder wenn eine zu geringe Saugleistung festgestellt wird.
Die Vorfilter können über die Serviceklappe im unteren Bereich des
Luftreinigers ausgetauscht werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und stellen Sie si-
cher, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist. Wenn das Gerät vor dem Ziehen
des Netzsteckers in Betrieb gewe-
sen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt. Das
Gehäuse kann unmittelbar nach Betrieb noch warm sein.
Lösen Sie die Schrauben an der Serviceklappe auf der Rückseite des
Luftreinigers. Entfernen Sie die Serviceklappe und den dahinterliegenden
Vorfilter.
2. 1.
1
2
3
4
a Vorfilter (links) mit Halteblech c Vorfilter (unten) mit Haltblech
b Eingreifschutz
d Vorfilter (rechts) mit Halteblech
Lösen Sie die Schraube in der Mitte (1.) und klappen Sie den Eingreifschutz
nach vorne (2.).
Lösen Sie die Schrauben an den Halteblechen der Vorfilter. Entnehmen Sie die
gebrauchten Vorfilter und verpacken Sie die Fil-
ter in einen verschließbaren Beutel.
4
5
3 2 1
a Serviceklappe
d Vorfilter (links)
b Vorfilter (vorne)
e Vorfilter (rechts)
c Vorfilter (unten)
Setzen Sie die neuen Vorfilter ein. Die geflämmte (farbige) Seite der Vorfilter muss dabei nach außen zeigen (in Richtung der Luftansaugöffnungen).
28
Hauptfilter und Aktivkohlefilter austauschen
de – Reinigung und Pflege
Schrauben Sie die Haltebleche der Vorfilter wieder an. Ziehen Sie den
Eingreifschutz nach unten und schrauben Sie ihn
wieder an. Schließen Sie die Serviceklappe und drehen Sie die Schrauben wie-
der fest.
Miele empfiehlt, den Hauptfilter und den Aktivkohlefilter vom Kundendienst austauschen zu lassen.
PAC 1045/1080
PAC 1200
1
2
1
3 2
3
4
4
Nachfiltermatte austauschen (PAC 1045/1080)
a Deckel b Nachfiltergaze c Aktivkohlefilter d Hauptfilter (Feinstaubvorfilter
ISO ePM2,5 60% (F7) und Hochleis-
tungsfilter HEPA H14)
Vor dem Luftaustritt ist eine Nachfiltermatte befestigt. Die Nachfiltermatte
muss nach Sichtprüfung und/oder bei Beschädigung ausgetauscht werden. Miele
empfiehlt die Nachfiltermatte vom Miele Kundendienst austauschen zu lassen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und achten Sie dar-
auf, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist. Wenn das Gerät vor dem Ziehen
des Netzsteckers in Betrieb gewe-
sen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Luftreiniger ist unmittelbar
nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Lösen Sie die 4 Schrauben an der Geräteoberseite und nehmen Sie den
Gehäusedeckel ab.
Entnehmen Sie die Nachfiltermatte unter dem Gehäusedeckel und tauschen Sie die
Nachfiltermatte gegen eine neue aus.
Legen Sie den Gehäusedeckel wieder auf das Gerät und schrauben Sie den
Gehäusedeckel fest.
29
de – Reinigung und Pflege
Aktivkohlefilter austauschen (PAC 1045/1080)
Oberhalb des Hauptfilters ist ein Aktivkohlefilter eingelegt. Der
Aktivkohlefilter muss ca. alle 612 Monate ausgetauscht werden. Miele
empfiehlt den Aktivkohlefilter vom Miele Kundendienst austauschen zu lassen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und achten Sie dar-
auf, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist (Display ist aus). Wenn das Gerät
vor dem Ziehen des Netzsteckers in Betrieb gewe-
sen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Luftreiniger ist unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Lösen Sie die 4 Schrauben an der Geräteoberseite und nehmen Sie den
Gehäusedeckel ab.
Entnehmen Sie die Nachfiltermatte. Entnehmen Sie den Aktivkohlefilter oberhalb
des Hauptfilters und
tauschen Sie den Aktivkohlefilter gegen einen neuen aus. Legen Sie die
Nachfiltermatte ein. Legen Sie den Gehäusedeckel wieder auf das Gerät und
schrauben
Sie den Gehäusedeckel fest.
Hauptfilter austauschen
Der Hauptfilter (Feinstaubvorfilter ISO ePM2,5 60% (F7) und
Hochleistungsfilter HEPA H14) muss für den optimalen Betrieb des Luftreinigers
ca. alle 2 Jahre ausgetauscht werden. Um die Dichtigkeit des Luftreinigers
nach dem Filtertausch zu gewährleisten, empfiehlt Miele den Hauptfilter vom
Miele Kundendienst austauschen zu lassen. Der Hauptfilter wird über einen
Differenzdruckschalter überwacht. Wenn eine definierte Sättigung erreicht ist,
muss der Hauptfilter ausgetauscht werden. Der Sättigungsgrad wird am Display
angezeigt. Bitte beachten Sie, dass der angezeigte Sättigungsgrad nur bei
einer Gebläsedrehzahl von 100 % gültig ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und achten Sie dar-
auf, dass der Luftreiniger spannungsfrei ist (Display ist aus). Wenn das Gerät
vor dem Ziehen des Netzsteckers in Betrieb gewe-
sen ist, warten Sie ca. 10 Minuten, damit das Gerät vollständig abkühlt.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Luftreiniger ist unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Sie den Luftreiniger vollständig abkühlen.
Lösen Sie die 4 Schrauben an der Geräteoberseite und entnehmen Sie den Gehäusedeckel.
30
Filterlaufzeit zurücksetzen
de – Reinigung und Pflege
Entnehmen Sie den Aktivkohlefilter und die Nachfiltermatte. Entnehmen Sie den
Hauptfilter, indem Sie den Hauptfilter senkrecht
nach oben an den Laschen herausziehen. Verpacken Sie den gebrauchten
Hauptfilter in einen verschließbaren
Beutel und entsorgen Sie den Filter nach den örtlichen Vorschriften. Setzen
Sie einen neuen Hauptfilter mit der Dichtung nach unten in
das Gerät ein. Der Filter muss nach dem Einbau komplett auf der
Filterhalteplatte aufliegen. Platzieren Sie den Aktivkohlefilter und die
Nachfiltermatte wieder auf die ursprüngliche Position. Legen Sie den
Gehäusedeckel wieder oben auf das Gerät und schrauben Sie den Gehäusedeckel
fest. Achten Sie vor dem Einschalten des Luftreinigers darauf, dass der Deckel
fest verschraubt ist.
Nach dem Hauptfilterwechsel muss die Filterlaufzeit im Einstellungsmenü
manuell zurückgesetzt werden. Wählen Sie im Menü Einstellungen die Option
Filterwechsel. Wählen Sie im Untermenü Filterwechsel die Option Filterzeit
zurück-
setzen. Wählen Sie die Option Ja und bestätigen Sie, indem Sie die Tas-
ten und für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Die Laufzeit
vom Hauptfilter wird auf den voreingestellten Wert zurückgesetzt.
31
de – Was tun, wenn …
Hilfe bei Störungen
Sie können die meisten Störungen selbst beheben. Die nachfolgende Übersicht
soll Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung zu finden und zu
beseitigen. Bitte beachten Sie jedoch:
Gefahr durch unsachgemäße Reparaturen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Reparaturen an Elektrogeräten
dürfen nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren
Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes.
Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und die Fabrikationsnummer. Beide Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
Störungshilfen
Problem
Der Luftreiniger startet nicht oder ist ausgefallen.
Ursache und Behebung
Eine bauseitige Sicherung oder ein Schutzschalter hat ausgelöst. Lassen Sie
alle bauseitigen Sicherungen und Schutz-
schalter von einer Elektrofachkraft prüfen.
Die Netzanschlussleitung ist beschädigt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
Lassen Sie die Netzanschlussleitung durch eine Elektrofachkraft austauschen.
Der Gebläsemotor ist überlastet/überhitzt. Der Motorschutz hat den
Gebläsemotor abgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen
Sie das Gerät für 10 Minuten abkühlen. Prüfen Sie den Zustand der Filter.
Tauschen Sie ver-
schmutzte Filter gegen neue Filter aus. Prüfen Sie, ob der Fehler erneut
auftritt. Wenn der Fehler
erneut auftritt, lassen Sie das Gebläse vom Miele Kundendienst oder von einer
Elektrofachkraft überprüfen.
32
de – Was tun, wenn …
Problem
Ursache und Behebung
Die gewünschte Luftmenge wird nicht erreicht.
Die eingestellte Gebläsedrehzahl oder Raumgröße ist zu gering. Prüfen Sie die
Drehzahleinstellung oder die eingestellte
Raumgröße.
Die Ansaugöffnungen oder der Luftaustritt sind verdeckt. Entfernen Sie
Ablagerungen/Gegenstände von den An-
saugöffnungen oder dem Luftaustritt. Saugen Sie Staub/Flusen von den
Ansaugöffnungen mit
einem Staubsauger ab.
Die Filter sind verschmutzt. Lassen Sie die Filter vom Miele Kundendienst
austau-
schen.
Der Luftreiniger macht un- Ansaugöffnungen und/oder Luftaustritt sind verdeckt.
typische Geräusche, vibriert oder wird warm.
Entfernen Sie Ablagerungen/Gegenstände von den Ansaugöffnungen oder dem Luftaustritt.
Das Gebläserad schleift oder hat Unwucht. Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst.
Der Luftreiniger reagiert Die automatische Tastensperre ist aktiv. Heben Sie die nicht auf Tastendruck und Tastensperre auf, indem Sie die beiden Tasten und die Displaybeleuchtung ist für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. ausgeschaltet.
Der Sättigungsgrad des Der angezeigte Sättigungsgrad ist nur bei einer eingestell-
Hauptfilters wird nicht kor- ten Drehzahl von 100 % im Modus Manuell gültig. Prüfen
rekt angezeigt.
Sie den Sättigungsgrad des Hauptfilters, indem Sie die
Gebläsedrehzahl auf 100 % einstellen.
Nach einer Unterbrechung Die Knopfbatterie auf der Steuerung ist leer.
der Spannungsversorgung Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst.
verliert der Luftreiniger
Sie können den Luftreiniger bis zum Batteriewechsel
eingestellte Daten (z. B.
durch den Miele Kundendienst noch weiter betreiben.
Uhrzeit, Timerwerte).
Stellen Sie die verlorenen Daten wieder korrekt über das
Einstellungsmenü ein.
Die gelbe LED blinkt und Der CO2-Grenzwert wurde erreicht oder überschritten.
im Display wird die Mel- Diese Meldung kann durch gleichzeitiges, kurzes Drücken
dung F2066 Warnung ange- (<1 sec) der beiden Tasten und vorübergehend aus-
zeigt.
geblendet werden.
Lüften Sie den Raum, damit wieder frische Luft in den
Raum gelangt und der CO2-Wert reduziert wird. Wenn
die Meldung nach mehrfachem und gründlichem Lüften
bestehen bleibt, kontaktieren Sie den Miele Kunden-
dienst.
33
de – Was tun, wenn …
Problem
Die rote LED blinkt und im Display wird die Meldung F476 ThermoControl
angezeigt.
Die rote LED blinkt und im Display wird die Meldung F4029 Warnung angezeigt.
Ursache und Behebung
Die Temperatur des Heizelements steigt nicht ordnungsgemäß an. Trennen Sie den
Luftreiniger von der Spannungsversor-
gung. Lassen Sie das Gerät für 10 Minuten abkühlen und prüfen Sie, ob der
Fehler erneut auftritt. Wenn der Fehler erneut auftritt, kontaktieren Sie den
Miele Kundendienst
Filter sind stark verschmutzt oder die Luftansaugöffnungen werden abgedeckt.
Trennen Sie den Luftreiniger von der Spannungsversor-
gung. Prüfen Sie, ob die Luftansaugöffnungen frei sind, und saugen Sie die
Luftansaugöffnungen mit einem Staubsauger ab. Nehmen Sie den Luftreiniger
wieder in Betrieb. Wenn der Fehler erneut auftritt, kontaktieren Sie den Miele
Kundendienst oder tauschen Sie die Vorfilter und/oder den Hauptfilter aus. Um
vorübergehend die ursprüngliche Luftleistung zu erreichen, kann die
Luftleistung bis zum Filterwechsel manuell hochgeregelt werden (z. B. indem
die Raumgröße im Einstellungsmenü von 60 m² auf 80 m² geändert wird oder die
Gebläsedrehzahl manuell erhöht wird).
Die rote LED blinkt und im Display wird die Meldung F2081 Warnung angezeigt.
Diese Meldung kann durch gleichzeitiges, kurzes Drücken (<1 sec) der beiden
Tasten und vorübergehend ausgeblendet werden.
Der Hauptfilter ist erschöpft und muss ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie
den Miele Kundendienst oder tauschen
Sie den Hauptfilter aus (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pflege”, Abschnitt
,,Filterwechsel”). Um bei einem erschöpftem Hauptfilter vorübergehend die
ursprüngliche Luftleistung zu erreichen, kann die Luftleistung bis zum
Filterwechsel manuell hochgeregelt werden (z. B. indem die Raumgröße im
Einstellungsmenü von 60 m² auf 80 m² geändert wird oder die Gebläsedrehzahl
manuell erhöht wird).
Die rote LED blinkt und im Display wird die Meldung F1 Fehler angezeigt.
Diese Meldung kann durch gleichzeitiges, kurzes Drücken (<1 sec) der beiden
Tasten und vorübergehend ausgeblendet werden. Der interne Thermofühler ist
defekt. Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst.
Diese Meldung kann durch gleichzeitiges, kurzes Drücken (<1 sec) der beiden
Tasten und vorübergehend ausgeblendet werden.
34
de – Technische Daten
Gerätetyp Anschlussspannung Elektrische Absicherung (bauseitig) Motor Heizung Leistungsaufnahme (gesamt) Luftfilterleistung Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) Nettogewicht Maximale Bodenbelastung A-bewerteter Emissions- Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Lpa gemäß EN ISO 11204/11203
PAC 1045 230 V
16 A 10 A 780 W 1.300 W 1.350 W
Regelbar bis ca. 740 m³/h 500 x 500 x 1.270 mm 77 kg 760 N < 70 dB re 20 Pa
PAC 1080 230 V
16 A 10 A 780 W 1,300 W 1,350 W
Adjustable up to approx. 1,300 m³/h 500 x 500 x 1,270 mm 77 kg 760 N < 70 dB
re 20 Pa
PAC 1200 230 V
16 A 10 A 1,300 W 1,800 W 1,850 W
Adjustable up to approx. 3,000 m³/h 670 x 670 x 1,420 mm 118 kg 1,160 N < 73.5
dB re 20 Pa
- All values are approximate and depend on the installation and the nature of the room. Machine directive compliant according to 2006/42/EG
35
en – Contents
Caring for the environment ………………………………………… ………………………………………… 37 Disposing of
filters ………………………………………….. ………………………………………….. ……… 37 Warning and safety
instructions………………………………. ………………………………………… 39 Appropriate usage
………………………………………… ………………………………………….. ………….. 39 Foreseeable misuse……………………………
………………………………………….. …………………… 40 Technical safety……………………. …………………………………………..
…………………………………. 40 ………………………………………….. ………………………………………… 42 Functional
description …………. ………………………………………….. …………………………………. 43 Using the machine……
………………………………………….. ………………………………………….. 44 Initial commissioning…………………………………………
………………………………………….. ……… 44 Operating the air purifier………………………………
………………………………………….. ………….. 4444 Initial commissioning…………………………………
………………………………………….. …….. 44 Operating the air purifier……………………………….
………………………………………….. …………. 4444 Initial commissioning…………………………………
………………………………………….. …….. 44 Operating the air purifier……………………………….
………………………………………….. …………. 44
control panel ………………………………………… ………………………………………….. …………… 44 Overview of
operating modes ………………………… ………………………………………….. ……. 45 Overview of operating
statuses…………………………………. ………………………………… 45 Button functions …………………………………………..
………………………………………….. …….. 45 Setting the operating mode/calling up the Settings
menu……………………………. …………. 47 Changing the operating status …………………………..
………………………………………….. …. 48 Display operating values ……………………………………
…………………………………………48 Deactivating the keypad lock ………………………………… ………………………………… 48
Setting ….. ………………………………………….. ………………………………………….. ……………….. 49 Settings menu
for “Manual mode” …………………… ………………………………………….. …….. 49 Settings menu for
“Manual+time mode”…………………………… ………………………………… 49 Settings menu for “CO2 mode” …
………………………………………….. …………………………. 50 Settings menu for “CO2+time mode” ………
………………………………………….. ……………. 51 Settings menu for “Language/Time/Date/Service”
………………… ……………………………. 52 Settings menu for “Change filter/Factory
defaults/Display contrast” …………………… … 52 Installing………………………………………
………………………………………….. ………………….. 53 Transportation and installation …………………
………………………………………….. ……………………… 53 Mounting the adjustable feet………………
………………………………………….. ………………….. 54 Wall bracket (optional) ……………….
………………………………………….. ………………………………. 55 ………………………………………….. ………………………………… 56
cleaning and care ….. ………………………………………….. ………………………………………….. 57 Filter
saturation check ….. ………………………………………….. ………………………………………… 57 Removing fluff and
dust from the pre-filter …………………………………… ……………………….. 59 Cleaning the
housing…………….. ………………………………………….. ……………………………….. 59 Filter replacement………
………………………………………….. ………………………………………….. 59 Replacing the pre-filters
…………………………………….. ………………………………………….. … 59 Replacing the main filter and active
charcoal filter…………………………………. ……………… 61 Problem Solving Guide ……………………….
………………………………………………………… …… 64 Problem solving guide ………………………………….
………………………………………….. …………. 64 Contact in case of malfunction ………………………….
………………………………………….. …….. 64 Troubleshooting…………………………………. …………………………………………..
………………….. 65 Specifications…………………… ………………………………………….. ………………………………….
68………………….. 64 Trouble Shooting…………………… ………………………………………….. …………………………………. 65
Specifications……. ………………………………………….. ………………………………………….. ……. 68………………….. 64
Trouble Shooting…………………… ………………………………………….. …………………………………. 65
Specifications……. ………………………………………….. ………………………………………….. ……. 68
36
en – Caring for the environment
Disposal of the packaging material
The packaging material protects the air purifier from transport damage. The
packaging materials used are selected from materials which are environmentally
friendly for disposal and can therefore be recycled. Recycling the packaging
material reduces the use of raw materials in the manufacturing process and
also reduces the amount of waste in landfill sites. You can return the
packaging to your Miele dealer.
Disposal of your old appliance
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be
potentially hazardous to human health and to the environment. They are,
however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do
not therefore dispose of it with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre. Ensure that it presents no danger to children while being stored for
disposal.
Dispose of filters
Any filters that have been used and are contaminated with particulate as well
as filters that are potentially toxic and/or contaminated with pathogens
should be placed in a sealable bag immediately after removal from the
appliance. Please follow local regulations and laws when disposing of the
filters.
37
en – Caring for the environment
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic appliances contain batteries which
must not be disposed of household with waste after use. You are legally
obliged to remove any old batteries which are not securely enclosed by the
appliance and take them to a suitable collection point (eg retailer) where
they can be handed in free of charge. Batteries may contain substances which
can be hazardous to human health and the environment. If batteries containing
lithium (Li-) are removed, the poles must be covered with adhesive tape, for
example, in order to prevent an external short circuit. The labeling on the
battery will provide further information. The bin symbol with a cross through
it means that the batteries must not be disposed of in household waste.
3E&G+J
Old batteries contain valuable raw materials which can be recycled. Disposing
of batteries separately makes them easier to handle and recycle.
38
en – Warning and Safety instructions
Please read the operating instructions before using the air purifier for the
first time. They contain important information for your safety, as well as
information on using and maintaining the air purifier. To avoid the risk of
accidents or damage, it is essential to read the operating instructions
carefully before using the appliance for the first time. If other persons are
being shown how to operate the air purifier, they must be given and/or made
aware of these important safety notes. Keep these operating instructions in a
safe place and pass them on to any future owner.
In order to ensure your personal safety and prevent damage from occurring or
the air purifier from malfunctioning, it is essential to comply with the
safety notes listed below. Failure to observe the instructions will invalidate
any warranty or performance claims. Appropriate use The air purifier cleans
atmospheric air in frequently used areas and workspaces. Particles such as
pollen, dust, bacteria and viruses are filtered at a rate of up to 99.995 %.
The air purifier is intended for installation in a commercial environment. The
air purifier is not intended for outdoor use. Do not install the air purifier
in areas where there is a risk of frost. The appliance components must be
protected against direct sunlight, impact and vibrations, hose water and
splash water. Only use the appliance in indoor environments with ambient
temperatures of 040 °C. Only trained or qualified personnel may operate the
air purifier. If the air purifier is used in a publicly accessible area (e.g.
in schools, nurseries), the supervisor must ensure that it can be operated
safely without risk of danger. This air purifier can only be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to
use it in a safe way by an authorised person. Children under 3 years of age
must be kept away from the appliance unless they are constantly supervised.
Children under 8 years of age may only switch the air purifier on or off if
supervised. Children aged 8 and older may only use the air purifier without
supervision if they have been shown how to use it in a safe manner. Children
must be able to understand and recognise the possible dangers caused by
incorrect operation.
39
en – Warning and Safety instructions
The pre-filters must be vacuumed and/or dust must be removed from them on a
regular basis or as required. Foreseeable misuse The air purifier must not be
used outdoors. The air purifier must not be used to filter explosive gases,
aggressive atmospheres (vapours) or liquid media. Do not lean on the air
purifier. Otherwise, the air purifier may roll away or tip over, causing
injury to yourself or others. Do not block the gap between the bottom of the
appliance and the floor with plinth facings, deep pile carpet etc. The air
purifier must not be used at a non-stationary installation site (e.g. on a
ship). No objects may be placed inside the air purifier. The air intake vents
and air outlet must remain unobstructed at all times and must not be covered
by any objects. Do not set down or store other objects on the air purifier. Do
not lean ladders or other objects against the air purifier as it may tip over.
In order to prevent a filter or appliance fire, the appliance must not draw in
any sources of danger such as aggressive gases, flammable media and/or
ignition sources (e.g. glowing particles, sparks, smouldering embers, etc.).
Do not operate the air purifier in humid areas at risk of explosion and/or
areas with aggressive atmospheres. Do not make any alterations to the air
purifier, unless authorised to do so by Miele. To ensure the correct
performance of the air purifier and to prevent the risk of faults, it is
important to carry out maintenance on a regular basis. Do not use a pressure
washer or water jet to clean the air purifier. Contaminated filters must not
be washed and reused. Cleaning with fluids that contain solvents presents a
risk of fire. Contaminated filters must always be replaced with new ones.
Never operate the air purifier without pre-filters or with damaged pre-
filters. This could lead to malfunctions. Dust and fluff can clog the air
channels and heater element, which could result in a fire. In this case, stop
the air purifier immediately and replace the damaged filters. Technical safety
Before installing the air purifier, check it for visible signs of damage. Do
not use a damaged air purifier.
40
en – Warning and Safety instructions
Do not connect the air purifier to the power supply by an extension cable
(fire hazard due to overheating). Repairs should only be undertaken by a Miele
authorised technician, otherwise any subsequent damage will not be covered by
the warranty. Unauthorised repairs could result in unforeseen dangers for the
user, for which Miele cannot accept liability. Faulty components may only be
replaced by genuine Miele spare parts. Miele can only guarantee the safety
standards of the appliance when Miele spare parts are used. In the event of a
fault and for cleaning and maintenance purposes, the air purifier must be
disconnected from the power supply. The air purifier is only disconnected from
the power supply if – the plug has been removed from the socket or – the mains
fuse is disconnected or – the screw-out fuse is removed (in countries where
this is applic-
able). See also “Installation Electrical connection”. Follow the
instructions in “Installation” and “Technical data”. The plug must be easily
accessible so that the air purifier can be disconnected from the power supply.
If the mains connection cable is faulty it must always be replaced by a Miele
authorised technician to protect the user from danger. If the air purifier is
damaged or if odours during operation indicate that components are charred,
stop using the air purifier immediately. All filter inserts must be
checked/maintained on a regular basis in accordance with applicable
regulations and specifications. Failure to carry out maintenance will
invalidate warranty and performance claims. Please ask Miele if you require
information about maintenance intervals. Accessory parts may only be fitted
when expressly approved by Miele. If other parts are used, warranty,
performance and product liability claims will be invalidated. Permanently
mounted appliance components must not be removed. Otherwise there is a danger
of mechanical and/or electrical injury due to rotating and/or live components.
41
en – Product description
3 8
7
1
2
6
5
4
a Lockable access flap Protects the air purifier controls against unauthorised
access.
b Air intake vents On the left and right sides, rear and bottom of the plinth
c Lid with air outlet vents d 4 adjustable feet
4 adjustable feet are supplied for optional stabilisation e Control panel with
display
Operation with timed and manual control. The air quality is evaluated via the
CO2 sensor. f 4 pre-filters For separating e.g. spores, pollen, fibres, fluff
g Heater element for deactivating relevant pathogens With thermal sensor for
temperature monitoring h Main filter (particulate pre-filter ISO ePM2.5 60 %
(F7) and high-performance filter HEPA H14) With filtration efficiency of
99.995 % for particles including viruses (e.g. coronavirus)
42
en – Product description
Functional description
1. The Miele air purifier draws in atmospheric air at the bottom via the air
intake vents in the plinth ().
2. The pre-filters () filter coarse dust out of the air. 3. The air is
conveyed upwards by the fan inside the air purifier and
is pushed through the main filter and the active charcoal filter (). Up to
99.995 % of particles are filtered out of the air during this process. 4. The
cleaned air is released back into the room via the air outlet vents () in the
lid. The control panel () behind the lockable access flap is used to control
the various operating modes (e.g. Manual mode). The fan can be regulated
according to the room size. It is also possible to operate the appliance based
on specified times. After every use, air heated to 70 °C flows through the
bottom of the main filter () for 20 minutes. All components are installed in a
high-quality metal housing with acoustic and thermal insulation. The castors
on the bottom of the air purifier make it easy to move around.
43
en – Using the machine
Initial commissioning
Before carrying out initial commissioning, it is important to check that the
air purifier is installed in accordance with appropriate use guidelines. After
installation, allow the air purifier to adjust to room temperature. Check the
air purifier, the plug and the mains connection cable for damage. If there is
any damage, the air purifier must not be used. Check the fuse rating of the
socket before connecting the plug.
Operating the air purifier
The control panel for controlling the air purifier is located behind the
lockable access flap on the front of the plinth. Check that the mains
connection cable and the plug are intact. Insert the plug into the socket.
Open the lockable access flap on the plinth of the air purifier and
wait for the controls to complete the self-test. After the self-test, the Mode
menu appears.
Mode Use previous setting Manual mode Manual+time mode
In the Mode menu, the operating mode can be selected using the and buttons.
You can use the previous setting (in the factory default settings, the
previous setting is Manual mode) or select a different operating mode. To
confirm the selected operating mode, hold down the and buttons for at least 3
seconds. Depending on which operating mode you select, further selectable
options (e.g. flow, clock control, room size) may be displayed. You can select
these options or skip past them by pressing the and buttons briefly at the
same time. The appliance will then switch to the Ready for operation operating
status. When the appliance is ready for operation, it can be switched on via
the button. If an operating mode with clock (timer) is selected, the appliance
will switch on automatically at the set time. If you do not select a menu
option within 60 seconds, the previous setting will be adopted automatically
and the appliance will switch to the Ready for operation operating status.
After this step, the operating mode can only be changed in the Settings menu.
Further selectable options relating to the operating modes may be available in
the Settings menu. Tip: The previous setting can be selected more quickly in
the Mode menu by simply pressing the button or by pressing the and buttons
briefly at the same time.
44
Control panel
en – Using the machine
6 5 4
1
2
3
Control panel behind the lockable access flap
a button
b button
c button
d Green LED Flashes when starting/ready for use, lights up during operation.
e Yellow LED CO2 Flashes in the event of a CO2 warning, lights up when heating is active.
f Red LED Flashes in the event of a fault.
Overview of operating modes
Manual mode
During operation, the fan speed can be changed individually between 20100 % in 5 % increments via the and buttons. Optional initial flow can be switched on before normal operation.
Manual+time mode
CO2 mode
Same as Manual mode but with additional clock function (timer) which can be used to set a switch-on time and switch-off time for each day. The fan speed is automatically regulated according to the set room size. The need for ventilation is indicated via an LED and a display message. Optional initial flow can be switched on before normal operation and a circulation function can be activated.
CO2+time mode Same as CO2 mode but with additional clock function (timer) which can be used to set a switch-on time and switch-off time for each day.
Overview of operating statuses
The following operating statuses are shown in the display:
Ready for opera- The power supply has been connected and the appliance is ready for operation. tion
Flow
The fan runs at a set flow rate and duration to clean the air before the air purifier switches to normal operation.
Manual operation
The appliance is in normal operation.
Manual+time operation
CO2 operation
CO2+time operation
ThermoControl active
Fan run-on
Intensive circ. active
Relevant pathogens are deactivated automatically by Miele ThermoControl after every use. The fan keeps running after Miele ThermoControl in order to cool the filter. The fan runs at a higher speed for a short period in order to quickly circulate the air within the room.
45
en – Using the machine
Button functions
The following button functions apply during operation. The logic function varies depending on the operating status, as detailed below:
Button
and (simultan-
eously)
Type of actuation Press, release
Short press (<1 sec)
Long press (>3 sec)
Short press (<1 sec)
Long press (>3 sec)
Short press (<1 sec)
Long press (>3 sec)
Button function Switch on, next or switch off Cancel
Exit
Confirm
Up Left Down Right
Logic function
Switch between operating statuses (see “Changing the operating status”).
In the Intensive circulation menu: cancel intensive circulation Go back one
menu level Exit the Operating values display menu When entering a code: exit
the code entry level When entering a value: exit the value entry level without
saving Temporarily hide warning messages Access to Settings menu Select a menu
element Deactivate the keypad lock When entering a value: save the current
value entry Select the previous menu element When entering a value: increase
the selected position by one value (+1) When entering a value: move one
position to the left
Select the next menu element When entering a value: decrease the selected
position by one value (-1) When entering a value: move one position to the
right
46
en – Using the machine
Setting the operating mode/calling up the Settings menu
You can change the set operating mode in any operating status by holding down
the and buttons at the same time for at least 3 seconds. You will then be
prompted to enter the following access code:
User code
3377
In order to change a digit in the access code, the cursor must be placed under
the relevant digit. The cursor position is changed by pressing and holding the
or arrow button. To increase the value of the digit (+1), briefly press the
button. To decrease the value of the digit (-1), briefly press the button. To
move the cursor one position to the right, press the button for
3 seconds. To move the cursor one position to the left, press the button for
3 seconds. When all of the code digits are set correctly, confirm the entry by
pressing and holding the and buttons at the same time for at least 3 seconds.
You are now in the Settings menu. Select the required operating mode by
holding down the and buttons at the same time for at least 3 seconds.
Depending on which operating mode you select, further selectable options (e.g.
Flow, clock control, Room size) may be displayed. You can select these options
or skip past them by pressing the and buttons briefly at the same time. The
appliance switches back to the previous operating status with the newly
selected operating mode. If no actions are carried out in the Settings menu
within 60 seconds, the menu is exited automatically.
47
en – Using the machine
Changing the operating status Displaying operating values
If you wish to change the operating status, you can switch between Ready for
operation, Flow (if selected via option), Manual operation/ CO2 operation,
ThermoControl active and Fan run-on at any time. Press the button repeatedly
until you reach the desired operating
status. Tip: If you wish to clean the filter manually via Miele ThermoControl,
press the button repeatedly until you reach the ThermoControl active operating
status. Relevant pathogens will then be deactivated in the filter by Miele
ThermoControl. After Miele ThermoControl, the fan keeps running automatically
in order to cool down the filter safely, after which the appliance switches
back to the Ready for operation operating status. The operating values of the
air purifier can be displayed via the Operating values display menu. Press and
hold the button for more than 3 seconds.
Operating values display
Operating hours
1245h
Time to filter change
523h
Miele V01.1
PAC 1080
09.11.2020
Mon 14:28:00
The Operating values display menu is now displayed.
Operating values display Filter saturation Room temp.: ThermoControl temp.
25% 22°C 34°C
Deactivating the keypad lock
09.11.2020
Mon 14:28:00
Press the or button briefly to scroll through the pages of the Operating values display menu.
To exit the operating values display, briefly press the and buttons at the same time (<1 sec) or wait 10 seconds.
If the display lighting is switched off, the keypad lock is activated. You can deactivate the keypad lock by holding down the and buttons for at least 3 seconds. If no buttons are pressed within 60 seconds of deactivating the keypad lock, it will be reactivated again automatically.
48
Settings
Settings menu for “Manual mode”
Settings Manual mode Manual+time mode CO2 mode
Flow Off On Back Select option
Flow Off On Back Select option
en – Using the machine
Flow speed 100%
Please set Flow time
05 min Please set
If settings are configured for the Flow, these settings will automatically be adopted for the other operating modes.
Tip: If you do not wish to make any changes to the Flow, you can exit the Settings menu quickly by pressing the and buttons briefly at the same time.
Settings menu for “Manual+time mode”
If initial flow is switched on, the air purifier will start the running before the actual switch-on time: if, for example, the switch-on time is set for 6:00 am with 5 minutes of initial flow time, the air purifier will start at 5:55 am.
After the switch-off time, Miele ThermoControl is started with a running time of 20 minutes. This is followed by a 10-minute fan run-on phase.
Settings Manual mode Manual+time mode CO2 mode
Manual+time mode Individual day setting MonFri/Sat+Sun Flow
Individual day setting On Monday Off Monday On Tuesday Please set
Manual+time mode Individual day setting MonFri/Sat+Sun Flow
MonFri/Sat+Sun On MonFri Off MonFri On SatSun Please set
Manual+time mode MonFri/Sat+Sun Flow Back
Flow Off On Back Select option
Flow Off On Back Select option
Flow speed 100%
Please set Flow time
05 min Please set
If settings are configured, these settings will automatically be adopted for the other operating modes. – If you do not wish to make any changes, you can exit the Settings menu quickly by pressing the and buttons briefly at the same time.
49
en – Using the machine
– If you do not want to set a separate switch-on time and switch-off time for each day, you can set the times for the whole week quickly via MonFri/Sat+Sun. If the switch-on time and switch-off time are set to 00:00, the appliance will not switch on on the selected day.
Settings menu for “CO2 mode”
Settings Manual+time mode CO2 mode CO2+time mode
CO2 mode Room size Flow Intensive circulation
Room size 80 m²
Please set
CO2 mode Room size Flow Intensive circulation
Flow Off On Back Select option
Flow Off On Back Select option
Flow speed 100%
Please set Flow time
05 min Please set
Manual+time mode Flow Intensive circulation Back
Intensive circulation Off On
Select option Intensive circulation Off On
Select option
Intensive circ. speed
100%
Please set Intensive circ. time
05 min
Please set Sensitivity High Medium Low Select option
The Sensitivity sub-menu is used to set the sensitivity with which the controls respond to open windows when activating intensive circulation. When High is selected, intensive circulation is activated more quickly. When Low is selected, it takes longer for intensive circulation to be activated when a window is open. If settings are configured, these settings will automatically be adopted for the other operating modes. Tip: If you do not wish to make any changes to the initial flow, you can exit the Settings menu quickly by pressing the and buttons briefly at the same time.
50
en – Using the machine
Settings menu for “CO2+time mode”
If initial flow is switched on, the air purifier will start the running before the actual switch-on time: if, for example, the switch-on time is set for 6:00 am with 5 minutes of initial flow time, the air purifier will start at 5:55 am. After the switch-off time, Miele ThermoControl is started with a running time of 20 minutes. This is followed by a 10-minute fan run-on phase.
Settings CO2 mode CO2+time mode Language
CO2+time mode Room size Individual day setting MonFri/Sat+Sun
Room size 80 m²
Please set
CO2+time mode Room size Individual day setting MonFri/Sat+Sun
Individual day setting
On Monday
07:00
Off Monday On Tuesday
17:00 07:00
Please set
CO2+time mode Individual day setting MonFri/Sat+Sun Flow
MonFri/Sat+Sun On MonFri Off MonFri On SatSun Please set
Modus CO2+Uhr MonFri/Sat+Sun Flow Intensive circulation
Flow Off On Back Select option
Flow Off On Back Select option
Flow speed 100%
Please set Flow time
05 min Please set
CO2+time mode Flow Intensive circulation Back
Intensive circ. speed 100%
Please set Intensive circ. time
05 min
Please set
Sensitivity High Medium Low Select option
The Sensitivity sub-menu is used to set the sensitivity with which the controls respond to open windows when activating intensive circulation. When High is selected, intensive circulation is activated more quickly. When Low is selected, it takes longer for intensive circulation to be activated when a window is open.
If settings are configured, these settings will automatically be adopted for the other operating modes.
51
en – Using the machine
Tip: If you do not wish to make any changes to the initial flow, you can exit the Settings menu quickly by pressing the and buttons briefly at the same time.
Settings menu for “Language/Time/ Date/Service”
Settings CO2+time mode Language Time
Language English
Settings Language Time Date
Settings Time Date Service
Settings Date Service Change filter
Time 07:46
Please set Date
10.12.2020 Please set
- For the Miele Customer Service Department only
Settings menu for “Change filter/ Factory defaults/ Display contrast”
Settings Service Change filter Factory defaults
Settings Change filter Factory defaults Display contrast
Change filter Reset filter time Back
Select option
Reset to factory defaults No Yes Back Select option
Reset filter time No Yes Back
Select option
Settings Factory defaults Display contrast Back
Display contrast 20
Please set
52
en – Installation
Transport and installation
Only personnel who have received instruction from the supervisor may transport
and install the air purifier. Risk of tipping during unsecured transport.
There is a risk that the air purifier may tip over in the event of unsecured
transport with incorrect transport equipment or lifting equipment. The air
purifier may only be transported by personnel who have received appropriate
instruction. The air purifier must be installed upright on a firm and secure
surface. The castors on the bottom of the air purifier can be used to move it
around the room. When moving the air purifier, make sure that the surface is
level and the air purifier is secured to prevent it tipping over. To prevent
damage and accidents, always remove the plug from the socket before moving the
air purifier. Risk of tripping if the appliance is moved without disconnecting
the mains connection cable. If the air purifier is moved without disconnecting
the mains connection cable, there is a risk that someone will trip over the
tensioned cable and sustain an injury. This may also damage the mains
connection cable. Remove the plug from the socket before moving the air
purifier. Risk of tipping if care is not taken when moving. Uneven floors or
objects on the floor can cause the air purifier to tip over. When moving the
air purifier, make sure that the surface is level and the air purifier is
secured to prevent it tipping over. Always move the air purifier in a forward
direction to ensure that it cannot tip towards you. Make sure you do not roll
the appliance over the mains connection cable.
53
en – Installation
Mounting the adjustable feet
The air purifier is supplied with 4 adjustable feet which can be mounted on
the bottom of the plinth in order to stabilise the appliance. At least 2
people are required to fit the adjustable feet. To fit the adjustable feet to
the bottom of the air purifier, tilt the air
purifier sideways or lay the appliance down completely. Make sure you do not
lay the air purifier on the mains connection cable. Risk of crushing if the
air purifier tips over. When tilting or laying down the air purifier, there is
a risk that body parts will be crushed and/or trapped accidentally. Work to
fit the adjustable feet must be carried out by at least 2 people. Take great
care when tilting the appliance.
Screw the 4 adjustable feet in a clockwise direction into the designated holes
on the bottom of the air purifier. Risk of trapping if care is not taken when
fitting the feet. When fitting the adjustable feet, there is a risk that
fingers will be trapped accidentally. Take care not to trap your fingers when
fitting the adjustable feet.
54
en – Installation
Screw the adjustable feet out far enough that the air purifier stands entirely
on the feet when in its upright position (castors not in contact with the
floor).
Adjust the adjustable feet until the air purifier is level. Use a spirit level
to ensure correct alignment.
After the appliance has been aligned, screw the nuts on the adjustable feet
tightly to the base plate using an open spanner (17 mm). Check the stability
of the appliance once it has been installed. Risk of tipping if the air
purifier is moved with the adjustable feet attached. When the adjustable feet
are attached, the castors on the air purifier can no longer be used to move it
around. The air purifier must not be moved with the adjustable feet attached
due to the risk of tipping. Remove the adjustable feet before moving the air
purifier to a different location.
Wall bracket (optional)
To provide extra protection against the air purifier tipping over, you can
secure it to a wall using the bracket provided if necessary.
Mounting the wall bracket (optional)
55
en – Installation
Electrical connection
The air purifier is supplied with a mains cable with moulded plug ready for
connection to an earthed socket as standard. The socket must be easily
accessible after the air purifier has been installed. If the socket is not
easily accessible, ensure that a suitable means of disconnection is provided
on the installation side for each pole.
Risk of fire from overheating. Connecting the air purifier to multi-socket
adapters or extension cables can overload the cables. For safety reasons, do
not use an extension cable or multi-socket adapter. The electrical
installation must comply with VDE 0100 requirements. For safety reasons, we
recommend using a type A residual current device (RCD) in the assigned
electrical installation for connecting the air purifier. If the mains
connection cable is damaged, it must only be replaced with a specific mains
connection cable of the same type (available from the Miele Customer Service
Department). For safety reasons, such replacement may only be carried out by a
qualified specialist or the Miele Customer Service Department. These operating
instructions and the data plate indicate the nominal power consumption and the
appropriate fuse rating. Compare this information with the data of the on-site
electrical connection. If in any doubt, consult a qualified electrician. Do
not connect the air purifier to a stand-alone inverter such as those used with
an autonomous energy source, e.g. solar power. When the air purifier is
switched on, power surges could result in an auto switch off. This could
damage the electronic module.
56
en – Cleaning and care
Filter saturation check
The air exchange rate is based on the room size (air volume in the room) and how frequently this air volume is filtered per unit of time. The air exchange rate is set to 6 air changes in the factory default settings and after a filter replacement (with the appropriate room size, where the maximum room dimensions must not exceed the size equivalent to the nominal capacity). Due to the constant filtering of the room air via the filter, the air exchange rate decreases over time. The filtration efficiency of the filter is not reduced. A reduced air exchange rate is identified in the air purifier via a differential pressure measurement. If the air exchange rate drops below 4 air changes, this is signalled by the red LED lighting up and a warning message appearing.
Miele recommends checking the saturation of the filter regularly by setting the fan setting to 100 % for at least 20 seconds in Manual mode. If the red LED lights up and the fault message F4029 warning appears in the display when the fan setting is set to 100 %, the filter is saturated.
In order to maintain the air exchange rate of 6 air changes when the filter is
saturated, the fan setting must be increased. The table below shows how much
the fan setting needs to be increased when the filter is saturated. The air
purifier must be in Manual mode for this purpose. The filter is expected to
reach saturation after approx. 12 years (depending on site conditions,
individual particle ingress and regular cleaning of the pre-filters). Miele
therefore recommends regular maintenance by the Miele Customer Service
Department.
Fan settings for PAC 1045
Room size
Flow rate for 6 air changes*
Fan setting for 6 air changes (new filter)
10 m² 15 m² 20 m² 25 m² 30 m² 35 m² 40 m² 45 m²
156 m³/h 234 m³/h 312 m³/h 390 m³/h 468 m³/h 546 m³/h 624 m³/h 700 m³/h
30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 85 % 95 %
- The specified flow rates are based on an average room height of 2.6 m.
Fan setting (%) for 6 air changes (filter saturated
red LED lights up at 100 %) 40 % 55 % 70 % 85 % 95 % 100 % 100 % 100 %
57
en – Cleaning and care
Fan settings for PAC 1080
Room size
25 m² 30 m² 35 m² 40 m² 45 m² 50 m² 55 m² 60 m² 65 m² 70 m² 75 m² 80 m²
Flow rate for 6 air changes*
413 m³/h 495 m³/h 578 m³/h 660 m³/h 743 m³/h 825 m³/h 908 m³/h 990 m³/h 1073
m³/h 1155 m³/h 1238 m³/h 1300 m³/h
Fan setting for 6 air changes (new filter)
45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % 100 %
Fan setting (%) for 6 air changes (filter saturated
red LED lights up at 100 %) 60 % 65 % 75 % 80 % 85 % 95 % 100 % 100 % 100 %
100 % 100 % 100 %
- The specified flow rates are based on an average room height of 2.75 m.
Fan settings for PAC 1200
Room size
Flow rate for 6 air changes*
Fan setting for 6 air changes (new filter)
60 m² 70 m² 80 m² 90 m² 100 m² 110 m² 120 m² 130 m² 140 m² 150 m² 160 m² 170 m² 180 m² 190 m² 200 m²
900 m³/h 1050 m³/h 1200 m³/h 1350 m³/h 1500 m³/h 1650 m³/h 1800 m³/h 1950 m³/h 2100 m³/h 2250 m³/h 2400 m³/h 2550 m³/h 2700 m³/h 2850 m³/h 3000 m³/h
30 % 35 % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % 100 %
- The specified flow rates are based on an average room height of 2.5 m.
Fan setting (%) for 6 air changes (filter saturated
red LED lights up at 100 %) 45 % 55 % 60 % 70 % 75 % 85 % 90 % 100 % 100 %
100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 100 %
58
Replacing the pre-filters
en – Cleaning and care
Removing fluff and dust from the pre-filter
The pre-filters in the plinth of the air purifier prevent dust and fluff from
getting into the air filter during operation of the appliance. In order to
optimise operation of the air filter, the soiling that accumulates in front of
the pre-filter must be removed on a weekly basis or as required. Remove the
plug from the socket and ensure that the air purifier is
de-energised. Clean the pre-filters through the air intake vents from the
outside
using a vacuum cleaner.
Cleaning the housing
Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is de-
energised.
If the appliance was in operation before it was unplugged, wait approx. 10
minutes to allow it to cool down fully. The housing may still be warm
immediately after operation.
When the air purifier housing has cooled down, clean it with a soft, damp
cleaning cloth. Make sure that you do not touch any electrical components.
Do not use solvent-based liquid cleaning agents and/or sprays.
Filter replacement
Risk of fire if washed filters are reused. Contaminated filters must not be
cleaned with solvent-based fluids and then reused in the air purifier.
Contaminated filters must always be replaced with new ones.
When replacing filters, only use accessory parts approved by Miele. If other
parts are used, warranty, performance and/or product liability claims will be
invalidated. Wear suitable personal protective equipment (e.g. mask, gloves,
goggles) when replacing the filters.
Any filters that have been used and are contaminated with particulate as well
as filters that are potentially toxic and/or contaminated with pathogens
should be placed in a sealable bag immediately after removal from the
appliance.
The pre-filters mounted behind the air intake vents must be replaced roughly
every 612 months. The pre-filters must be replaced if they are contaminated
or if the suction power is too low. The pre-filters can be replaced via the
service flap at the bottom of the air purifier.
59
en – Cleaning and care
Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is de-
energized.
If the appliance was in operation before it was unplugged, wait approx. 10
minutes to allow it to cool down fully. The housing may still be warm
immediately after operation.
Remove the screws from the service flap on the rear of the air purifier.
Remove the service flap and the pre-filter behind it.
2. 1.
1
2
3
4
a Pre-filter (left) with holding plate c Pre-filter (bottom) with holding
b Contact protection
plate
d Pre-filter (right) with holding
plate
Remove the screw in the middle (1.) and fold the contact protection forwards
(2.).
Remove the screws from the holding plates of the pre-filters. Remove the used
pre-filters and place them in a sealable bag.
4
5
3 2 1
a service flap
d Pre filter (left)
b Pre filter (front)
e Pre filter (right)
c Pre filter (bottom)
Insert the new pre-filters. The flame-scarfed (coloured) side of the pre- filters must face outwards (in the direction of the air intake vents).
Screw the holding plates of the pre-filters back into place.
Pull the contact protection downwards and screw it back into place.
Close the service flap and tighten the screws.
60
Replacing the main filter and active charcoal filter
en – Cleaning and care
Miele recommends having the main filter and the active charcoal filter replaced by the Miele Customer Service Department.
PAC 1045/1080
PAC 1200
1
2
1
3 2
3
4
4
Replacing the exhaust filter mat (PAC 1045/1080)
a Lid b Exhaust filter gauze c Active charcoal filter d Main filter
(particulate pre-filter ISO ePM2.5 60 % (F7) and high-
performance filter HEPA H14)
An exhaust filter mat is fitted in front of the air outlet. The exhaust filter
mat must be replaced following a visual inspection and/or when damaged. Miele
recommends having the exhaust filter mat replaced by the Miele Customer
Service Department. Remove the plug from the socket and ensure that the air
purifier is
de-energised. If the appliance was in operation before it was unplugged, wait
ap-
prox. 10 minutes to allow it to cool down fully.
Risk of burns due to hot surfaces. The air purifier will still be hot immediately after operation. Allow the appliance to cool down fully.
Replacing the active charcoal filter (PAC 1045/1080)
Remove the 4 screws from the top of the appliance and remove the lid.
Remove the exhaust filter mat under the lid and replace it with a new one.
Place the lid back on the appliance and screw it into place.
An active charcoal filter is fitted above the main filter. The active charcoal
filter must be replaced roughly every 612 months. Miele recommends having the
active charcoal filter replaced by the Miele Customer Service Department.
Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is
de-energised (display is off). If the appliance was in operation before it was
unplugged, wait ap-
prox. 10 minutes to allow it to cool down fully.
61
en – Cleaning and care
Risk of burns due to hot surfaces. The air purifier will still be hot immediately after operation. Allow the appliance to cool down fully.
Remove the 4 screws from the top of the appliance and remove the lid.
Remove the exhaust filter mat. Remove the active charcoal filter above the
main filter and replace it
with a new one.
Insert the exhaust filter mat. Place the lid back on the appliance and screw it into place.
Replacing the main filter
The main filter (comprising particulate pre-filter ISO ePM2.5 60 % (F7) and high-performance filter HEPA H14) must be replaced roughly every 2 years in order to optimise operation of the air purifier. Miele recommends having the main filter replaced by the Miele Customer Service Department in order to guarantee that the air purifier is properly sealed afterwards.
The main filter is monitored via a differential pressure switch. The main filter must be replaced when a defined level of saturation is reached. The saturation level is shown on the display. Please note that the displayed saturation level only applies with a fan speed of 100 %.
Remove the plug from the socket and ensure that the air purifier is de- energised (display is off).
If the appliance was in operation before it was unplugged, wait approx. 10 minutes to allow it to cool down fully.
Risk of burns due to hot surfaces. The air purifier will still be hot immediately after operation. Allow the air purifier to cool down fully.
Remove the 4 screws from the top of the appliance and remove the lid.
Remove the active charcoal filter and the exhaust filter mat. Remove the main
filter by lifting it vertically upwards by the lugs. Place the used main
filter in a sealable bag and dispose of the filter
in line with local regulations. Place a new main filter in the appliance with
the seal facing down-
wards. Once it has been fitted, the filter must rest entirely on the filter
holding plate. Place the active charcoal filter and the exhaust filter mat
back in the original position. Place the lid back on the appliance and screw
it into place.
62
en – Cleaning and care
Before switching on the air purifier, check that the lid is screwed tight.
Resetting the filter life
After changing the main filter, the filter life must be reset manually in the
settings menu. Select the Change filter option in the Settings menu. Select
the Reset filter time option in the Change filter sub-menu. Select the Yes
option and confirm by holding down the and
buttons at the same time for at least 3 seconds. The main filter life is reset
to the default value.
63
en – Problem solving guide
Problem solving guide
Most faults can be resolved by yourself. The following guide may help you to
find the reason for a fault, and to correct it. However, please note:
Danger due to incorrect repairs. Incorrect repairs can cause considerable
danger to users. Repair work to electrical appliances should only be carried
out by an authorised technician.
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can
be found at the end of this document. Please quote the model and serial number
of your appliance when contacting Miele Service. This information can be found
on the data plate.
64
en – Problem solving guide
Troubleshooting
Problem
The air purifier will not start or has failed.
The required air volume is not reached.
The air purifier is making unusual noises, vibrating or getting warm. The air
purifier does not respond when a button is pressed and the display lighting is
switched off. The saturation level of the main filter is not displayed
correctly.
Cause and remedy
An on-site fuse or a residual current device has tripped. Have all on-site
fuses and residual current devices
checked by a qualified electrician.
The mains connection cable is damaged. Remove the plug from the socket
immediately. Have the
mains connection cable replaced by a qualified electrician.
The fan motor is overloaded or has overheated. The motor protection device has
switched off the fan motor. Remove the plug from the socket. Allow the
appliance to
cool down for 10 minutes. Check the condition of the filters. Replace soiled
filters
with new ones. Check whether the fault occurs again. If the fault occurs
again, have the fan checked by the Miele Customer Service Department or a
qualified electrician.
The set fan speed or room size is too low. Check the speed setting or the set
room size.
The intake vents or the air outlet is/are covered. Remove deposits/objects
from the intake vents or the air
outlet. Remove dust/fluff from the intake vents using a vacuum
cleaner.
The filters are soiled. Have the Miele Customer Service Department replace
the filters.
The intake vents and/or the air outlet is/are covered. Remove deposits/objects
from the intake vents or the air
outlet.
The fan impeller is rubbing or is imbalanced. Contact the Miele Customer
Service Department.
The automatic keypad lock is active. Deactivate the keypad lock by holding
down the and buttons for at least 3 seconds.
The displayed saturation level only applies when a speed of 100 % is set in
Manual mode. Check the saturation level of the main filter by setting the fan
speed to 100 %.
65
en – Problem solving guide
Problem
Cause and remedy
After an interruption to the The button battery on the controls is flat.
power supply, the air purifier loses data that has been set (e.g. time, timer values).
Contact the Miele Customer Service Department. You can keep using the air
purifier until the battery is re-
placed by the Miele Customer Service Department. Reset the lost data via the
Settings menu.
The yellow LED flashes and the message F2066 warning is shown on the display.
The CO2 limit has been reached or exceeded. This message can be hidden
temporarily by pressing the and buttons briefly at the same time (<1 sec).
Ventilate the room in order to introduce fresh air and
reduce the CO2 value. If the message persists after the room has been
thoroughly ventilated multiple times, contact the Miele Customer Service
Department.
The red LED flashes and the temperature of the heater element is not increasing as
the message F476 Thermoexpected.
Control is shown on the
Disconnect the air purifier from the power supply. Allow
screen.
the appliance to cool down for 10 minutes and check
whether the fault occurs again. If the fault occurs again,
contact the Miele Customer Service Department.
The red LED flashes and filters are heavily soiled or the air intake vents are
covered. the message F4029 warn- Disconnect the air purifier from the power
supply. Checking is shown on the display. whether the air intake vents are
clear and clean the air
intake vents using a vacuum cleaner. Put the air purifier back into operation.
If the fault occurs again, contact the Miele Customer Service Department or
replace the prefilters and/or the main filter. In order to temporarily achieve
the original air throughput, the air throughput rate can be manually increased
until the filter is replaced (eg by changing the room size from 60 m² to 80 m²
in the Settings menu or by manually increasing the fan speed).
This message can be hidden temporarily by pressing the and buttons briefly at the same time (<1 sec).
The red LED flashes and the main filter no longer works and must be replaced.
the message F2081 warning Contact the Miele Customer Service Department or re-
is shown on the display.
place the main filter (see “Cleaning and care Filter re-
placement”). In order to temporarily achieve the original
air throughput when the main filter has stopped working,
the air throughput rate can be manually increased until
the filter is replaced (eg by changing the room size from
60 m² to 80 m² in the Settings menu or by manually in-
increasing the fan speed).
This message can be hidden temporarily by pressing the and buttons briefly at the same time (<1 sec).
66
en – Problem solving guide
Problem
The red LED flashes and the message F1 fault is shown on the display.
Cause and remedy
The internal thermal sensor is defective. Contact the Miele Customer Service
Department.
This message can be hidden temporarily by pressing the and buttons briefly at
the same time (<1 sec).
67
en – Technical data
Model Supply voltage Fuse rating (on site) Motor Heating Power rating (total)
Air filter rating
Dimensions (length x width x height) Net weight Maximum floor load A-rated
emission sound pressure level Lpa in accordance with EN ISO 11204/11203
PAC 1045 230V 16A 10A 780W
1300W
1350W Can be regulated up to approx. 740 m³/h
500 x 500 x 1270 mm 77 kg 760 N
< 70 dB re 20 Pa
PAC 1080 230V 16A 10A 780W
1300W
1350W Can be regulated up to approx. 1300 m³/h
500 x 500 x 1270 mm 77 kg 760 N
< 70 dB re 20 Pa
- All values are approximate and depend on the installation and room conditions. Complies with Machinery Directive 2006/42/EC
PAC 1200 230V 16A 10A 1300W
1800W
1850W Can be regulated up to approx. 3000 m³/h
670 x 670 x 1420 mm 118 kg 1160 N
< 73.5 dB re 20 Pa
68
fr – Table des matières
Votre contribution à la protection de l’environnement ………………………………………… 70
Élimination des filtres ………………………………………………………………………………………….. 70 Consignes de
sécurité et mises en garde…………………………………………………………… 72 Utilisation conforme
……………………………………………………………………………………………. 72 Erreur d’utilisation prévisible
………………………………………………………………………………… 73 Sécurité technique
……………………………………………………………………………………………… 74 Description de
l’appareil……………………………………………………………………………………. 76 Description du fonctionnement
…………………………………………………………………………….. 77
Commande……………………………………………………………………………………………………….. 78 Première mise en service
…………………………………………………………………………………….. 78 Utiliser le purificateur
d’air……………………………………………………………………………………. 78
Bandeau de commande …………………………………………………………………………………… 79 Tableau des modes de
fonctionnement ……………………………………………………………… 79 Tableau des états de fonctionnement
………………………………………………………………… 80 Fonctions des touches
…………………………………………………………………………………….. 80 Régler le mode de fonctionnement/appeler
le menu des paramètres …………………….. 81 Modifier l’état de fonctionnement
……………………………………………………………………… 82 Afficher les valeurs de fonctionnement
………………………………………………………………. 82 Désactiver le verrouillage des
touches……………………………………………………………….. 82
Réglages……………………………………………………………………………………………………………. 83 Menu Réglages
………………………………………………………………………………………………. 83 Menu Réglages
………………………………………………………………………………………………. 83 Menu Réglages
………………………………………………………………………………………………. 84 Menu Réglages
………………………………………………………………………………………………. 85 Menu Réglages «
Langue/Heure/Date/Service »………………………………………………….. 86 Menu Réglages « Changement
de filtre/Réglages usine/Contraste écran/ » ……………. 86
Installation………………………………………………………………………………………………………… 87 Transport et
installation ……………………………………………………………………………………….. 87 Monter les pieds à vis
…………………………………………………………………………………………. 88 Support mural (en
option)…………………………………………………………………………………….. 89 Raccordement électrique
……………………………………………………………………………………. 90 Nettoyage et entretien
………………………………………………………………………………………. 91 Contrôle de saturation des filtres
………………………………………………………………………….. 91 Retirer les peluches et la poussière du
préfiltre. ……………………………………………………… 93 Nettoyer la carrosserie
………………………………………………………………………………………… 93 Changement de filtre
…………………………………………………………………………………………… 93 Remplacer le préfiltre
………………………………………………………………………………………. 93 Remplacer le filtre principal et le
filtre à charbon actif. …………………………………………. 95 En cas d’anomalie
…………………………………………………………………………………………….. 98 Aide en cas d’anomalie
……………………………………………………………………………………….. 98 Contact en cas
d’anomalies…………………………………………………………………………………. 98
Anomalies………………………………………………………………………………………………………….. 99 Caractéristiques
techniques ……………………………………………………………………………… 102
69
fr – Your contribution to the protection of the
environment Nos emballages
Nos emballages protègent votre purificateur d’air des dommages qui peuvent
survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères
écologiques permettant d’en faciliter le recycling. En participant au
recycling de vos emballages, vous contribuez à economiser les matières
premières et à réduire le volume des déchets. Your revendeur represents your
emballages.
Votre ancien appareil
Les appareils électriques et électroniques dont on se debarrasse contientent
souvent des matériaux précieux. Cependant, ils content also of the toxic
substances necessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils.
Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures menagères ou les
manipulez de manière inadequate, vous risquez de nuire à votre santé et à
l’environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures
menagères !
Faites appeal au service d’enlèvement mis en place par your commune ou
rapportez your appareil dans a point de collecte spécialement dédié à
l’evacuation de ce type d’appareils. Afin de prévenir tout risque d’accident,
Veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants jusqu’à son
enlèvement.
Elimination of the filter
Emballez les filtres used contaminés par de fines poussières ainsi que les
filtres potentialement toxics et/ou pathogènes dans un sac refermable
immédiatement après les avoir retirés de l’appareil. Pour l’elimination, il
convient de respecter les réglementations et les lois locales en vigueur.
70
fr – Votre contribution to the protection
of the environment Reprise des piles et des accumulateurs usagés
Les appareils électriques et électroniques contient de nombreuses piles et
accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures menagères après
utilisation. Vous êtes dans l’obligation de retirer les piles et accumulateurs
usagés non fixés à votre appareil, et de les rapporter dans a point de
collecte spécialement dédieé à leur élimination (commerce par example), or ils
peuvent être draw gratuitement. Les piles et les accumulateurs peuvent
contenir des substances susceptible de nuire à votre santé et à
l’environnement. Dans le cas de piles et d’accumulateurs contenant du lithium
(Li-) retirés, les poles doivent être fixés, par example avec du ruban
adhésif, afin d’éviter un court-circuitexternal. L’étiquetage de la pile ou de
l’accumulateur vous donne d’other indications. Le container barré signifie que
vous ne devez en aucun cas éliminer les piles et accumulateurs avec les
ordures menagères. Si le container barré s’accompagne d’un ou de plusieurs
symbols chimiques, cela signifie que les piles et accumulators contain du
plomb (Pb), you cadmium (Cd) and/ou you mercure (Hg).
3E&G+J
Les piles et accumulateurs usagés contain des matières premières importantes
qui peuvent être recyclées. La collecte selective des piles et accumulateurs
usagés facilitate leur traitement et leur recycling.
71
fr – Consignes de sécurité et mises en garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois. Vous y trouverez des informations importantes sur la sécurité,
l’utilisation et l’entretien de cet appareil. Vous vous protégerez et éviterez
ainsi de détériorer votre material. There are other persons that are formed on
the manipulation of the air purifier, and it is imperative to have on the
disposition of the consignes of security or the expliquer of the leur.
Conservez ce mode d’emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet
appareil. Afin d’assurer votre sécurité personnelle et d’éviter tout dommage
material et toute altération du fonctionnement du purificateur d’air, les
consignes de sécurité énumérées ci-dessous doivent être impérativement
respectées. En cas de disrespect, les droits a la garantie sont perdus.
Utilization conforme Le purificateur d’air est utilisé pour purifier l’air
atmosphere in les zones fortement fréquentées par les persons et dans les
zones de travail. The particules telles que le pollen, la poussière, les
bacteria and les virus sont filtrées jusqu’à 99.995%. Le purificateur d’air is
destined to be installed in the local professions. Ce purificateur d’air ne
convient pas à une utilization en exterior. N’installez pas le purificateur
d’air dans des zones sujettes au gel. Do not use the equipment to the
interior, to an ambient temperature from 0 to 40 °C. Seul le personnel formé
ou qualifié peut utiliser le purificateur d’air. If the air purifier is used
in a public area (par example, in the schools, in the garden of the enfants),
it is exploited to ensure that the air purifier is used without danger. Les
personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de
leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce
purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la
surveillance et les instructions d’une personne responsable . Tenez les
enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous
étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou
étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. If the air
purifier is used in a public area (par example, in the schools, in the garden
of the enfants), it is exploited to ensure that the air purifier is used
without danger. Les personnes qui en raison de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne
peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas
l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable
. Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne
soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. If
the air purifier is used in a public area (par example, in the schools, in the
garden of the enfants), it is exploited to ensure that the air purifier is
used without danger. Les personnes qui en raison de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne
peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas
l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable
. Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne
soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. les
jardins d’enfants), l’exploitant doit s’assurer que le purificateur d’air peut
être utilisé sans danger. Les personnes qui en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur
ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne
doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions d’une personne
responsable . Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à
moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de moins de 8
ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous étroite
surveillance. les jardins d’enfants), l’exploitant doit s’assurer que le
purificateur d’air peut être utilisé sans danger. Les personnes qui en raison
de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de
leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur d’air en toute
sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les instructions
d’une personne responsable . Tenez les enfants de moins de 3 ans éloignés des
appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les enfants de
moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air que sous
étroite surveillance. de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent
pas utiliser ce purificateur d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser
sans la surveillance et les instructions d’une personne responsable. Tenez les
enfants de moins de 3 ans éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous
étroite surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou
étaindre le purificateur d’air que sous étroite surveillance. de leur
inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce purificateur
d’air en toute sécurité ne doivent pas l’utiliser sans la surveillance et les
instructions d’une personne responsable. Tenez les enfants de moins de 3 ans
éloignés des appareils à moins qu’ils ne soient sous étroite surveillance. Les
enfants de moins de 8 ans ne doivent allumer ou étaindre le purificateur d’air
que sous étroite surveillance.
72
fr – Consignes de sécurité et mises en garde
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent uniquement utiliser le purificateur
d’air sans surveillance si vous leur en avez expliqué le fonctionnement de
sorte qu’ils sachet l’utiliser en toute sécurité. Les enfants doivent être en
mesure d’appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise
manipulation. Les préfiltres doivent être dépoussiérés et/ou aspirés
régulièrement ou selon les besoins.. Erreur d’utilisation prévisible Le
purificateur d’air ne doit pas être utilisé à l’extérieur. Le filter à air ne
doit pas être utilisé for filters des gas explosives, aggressive atmospheres
(vapeurs) and liquid environments. Ne vous appuyez pas sur le purificateur
d’air et ne vous y adossez pas. Le purificateur d’air risquerait de se
renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d’ other persons. En aucun
cas ne réduire la fente d’aération par des fileurs de finition ou une moquette
à poils hauts, etc. Ce purificateur d’air ne doit pas être utilisé sur des
engins en mouvement (par ex. des bateaux). Aucun objet ne doit être inséré
dans le purificateur d’air. Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air doivent
toujours rester libres et ne doivent pas être recouvertes par des objets. Le
purificateur d’air ne doit pas être utilisé pour depositor des objects. En
raison du risque de basculement, n’appuyez pas d’échelles ou d’other objects
contre le purificateur d’air. Pour éviter un incendie du filtre ou de
l’appareil, il ne faut pas aspirer de sources de danger telles que des gaz
aggressives, des milieux inflammables et/ou des sources d’ des nids
incandescents, etc. Ne faites pas fonctionner le purificateur d’air dans des
zones humides, explosives et/ou à l’atmosphère agressive. N’effectuez aucune
modification sur le purificateur d’air qui ne soit pas expressément autorisée
par Miele. Le calendar des operations de maintenance doit être respecté, faute
de quoi des défauts de performances, des dysfonctionnements sont susceptibles
de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour
nettoyer le purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être
lavés puis réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du nettoyage
avec des liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés doivent être
remplacés par des nouveaux. des nids incandescents, etc. Ne faites pas
fonctionner le purificateur d’air dans des zones humides, explosives et/ou à
l’atmosphère agressive. N’effectuez aucune modification sur le purificateur
d’air qui ne soit pas expressément autorisée par Miele. Le calendar des
operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de
performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez
ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur
d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The
existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant
des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux.
explosive et/ou à l’atmosphère aggressive. N’effectuez aucune modification sur
le purificateur d’air qui ne soit pas expressément autorisée par Miele. Le
calendar des operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des
défauts de performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir.
N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le
purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis
réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des
liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés
par des nouveaux. explosive et/ou à l’atmosphère aggressive. N’effectuez
aucune modification sur le purificateur d’air qui ne soit pas expressément
autorisée par Miele. Le calendar des operations de maintenance doit être
respecté, faute de quoi des défauts de performances, des dysfonctionnements
sont susceptibles de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet
d’eau pour nettoyer le purificateur d’air. Les filtres contaminés ne doivent
pas être lavés puis réutilisés. The existence of a risk d’incendie lors du
nettoyage avec des liquides contenant des solvants. Les filtres encrassés
doivent être remplacés par des nouveaux. Le calendar des operations de
maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances, des
dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez ni nettoyeur à
haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur d’air. Les filtres
contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The existence of a risk
d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant des solvants. Les
filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux. Le calendar des
operations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de
performances, des dysfonctionnements sont susceptibles de survenir. N’utilisez
ni nettoyeur à haute pression ni jet d’eau pour nettoyer le purificateur
d’air. Les filtres contaminés ne doivent pas être lavés puis réutilisés. The
existence of a risk d’incendie lors du nettoyage avec des liquides contenant
des solvants. Les filtres encrassés doivent être remplacés par des nouveaux.
73
fr – Consignes de sécurité et mises en garde
Le purificateur d’air ne doit pas être utilisé sans prefiltre ou avec un
prefiltre endommagé. Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. La
poussière et les peluches peuvent obstruer les passages d’air et l’élément
chauffant, ce qui peut provoquer un incendie. Mettez immédiatement le
purificateur d’air hors service et replace les filtres endommagés. Securité
technique Vérifiez que votre purificateur d’air ne present pas de
dommagesexternes avant de l’installer. Un purificateur d’air endommagé ne doit
pas être mis en service. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de
rallonge (risque d’incendie dû à une surchauffe). Les réparations doivent
exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de
quoi aucun recours à la garantie ne sera accepté pour les dommages
consécutifs. A reparation incorrecte peut created des dangers imprévisibles
pour l’utilisateur, pour lesquels Miele n’endosse aucune responsabilité. Ne
replace les pieces defective que par des pieces detachées d’origine. Les
pieces de rechange d’origine sont les seules dont Miele garantit qu’elles
remplissent les conditions de sécurité. En cas de panne, de nettoyage ou de
maintenance, le purificateur d’air doit être mis hors tension. Le purificateur
d’air est hors tension uniquement si : – la fiche est débranchée de la prize
ou – les fusibles de l’installation domestique sont désactivés ou – les
fusibles à vis de l’installation domestique sont complètement Ne replace les
pieces defective que par des pieces detachées d’origine. Les pieces de
rechange d’origine sont les seules dont Miele garantit qu’elles remplissent
les conditions de sécurité. En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance,
le purificateur d’air doit être mis hors tension. Le purificateur d’air est
hors tension uniquement si : – la fiche est débranchée de la prize ou – les
fusibles de l’installation domestique sont désactivés ou – les fusibles à vis
de l’installation domestique sont complètement Ne replace les pieces defective
que par des pieces detachées d’origine. Les pieces de rechange d’origine sont
les seules dont Miele garantit qu’elles remplissent les conditions de
sécurité. En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le purificateur
d’air doit être mis hors tension. Le purificateur d’air est hors tension
uniquement si : – la fiche est débranchée de la prize ou – les fusibles de
l’installation domestique sont désactivés ou – les fusibles à vis de
l’installation domestique sont complètement
dévissés. See also chapter «Installation» section «Raccordement électrique».
Veuillez suivre les instructions des chapters “Installation” and
“Caractéristiques techniques”. Pour débrancher le purificateur d’air de
l’alimentation électrique, il faut toujours avoir accès à la fiche secteur. Si
le cable d’alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement
être remplecé par un technicien SAV agréé par Miele afin d’éviter tout risque
pour l’utilisateur. Si le purificateur d’air est endommagé ou si l’on perçoit
des odeurs pendant le fonctionnement qui indiquent des composants brûlés, le
purificateur d’air doit être mis hors service immédiatement.
74
fr – Consignes de sécurité et mises en garde
Tous les filtres doivent être contrôlés/entretenus régulièrement, conformément
aux directives et réglementations en vigueur. Si vous n’effectuez pas les
entretiens et maintenances, les droits à la garantie et à l’assurance sont
nuls et non avenus. Veuillez contacter Miele pour obtenir des détails sur les
fréquences d’entretien et de maintenance. Des accessoires ne peuvent être
rajoutés ou montés que s’ils sont expressément autorisés par Miele. Si
d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou
fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques. Les
composants de l’appareil fixés de façon permanente ne doivent pas être
démontés. Sinon, il existe un risque de blessures mécaniques et/ou électriques
dues à des composants en rotation et/ ou sous tension.
75
fr – Description de l’appareil
3 8
7
1
2
6
5
4
a Porte d’accès verrouillable Protège la commande du purificateur d’air contre
tout accès non autorisé.
b Orifices d’entrée d’air sur les côtés gauche et droit de la base, sur la
face arrière de la base et sur la face inférieure de la base
c Couvercle avec orifices d’aération d Pieds à vis (4)
4 pieds à vis sont fournis pour une protection optionnelle du support e
Bandeau de commande avec écran Fonctionnement avec commande temporelle et
manuelle. La qualité de l’air est évaluée par le capteur CO2. f Préfiltre (4)
pour la séparation, par exemple, des spores, du pollen, des fibres, des
peluches g Élément chauffant pour l’inactivation des agents pathogènes
concernés avec sonde thermique pour le contrôle de la température h Filtre
principal (préfiltre pour poussières grossières ISO ePM2,5 60% (F7) et filtre
haute performance HEPA H14) avec une efficacité de séparation 99,995 % pour
les particules comprenant des virus (Corona entre autres)
76
fr – Description de l’appareil
Description du fonctionnement
1. Le purificateur d’air Miele aspire l’air atmosphérique par le bas grâce
aux orifices d’admission d’air situés dans le socle ().
2. Les préfiltres () filtrent les grosses poussières de l’air d’admission.
3. L’air est transporté plus haut dans le purificateur d’air par le
ventilateur et est poussé à travers le filtre principal et le filtre à charbon
actif (). Les particules jusqu’à 99,995 % sont filtrées dans l’air.
4. L’air purifié est évacué dans la pièce par les orifices de sortie d’air ()
situés dans le couvercle.
Les différents modes de fonctionnement sont commandés par le bandeau de
commande () qui se trouve derrière la trappe d’accès verrouillable (par ex.
Mode manuel). Le ventilateur peut être réglé en fonction de la taille
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>