Husqvarna DE 110S Single Phase Dust Extractor User Manual

June 11, 2024
Husqvarna

Husqvarna DE 110S Single Phase Dust Extractor

Husqvarna-DE 110S-Single-Phase-Dust-Extractor

Product Information

The DE 110S, DE 110, and DE 120 are single phase dust extractors designed for professional operations. The product separates dust particles from the air and collects them in a plastic bag at the bottom of the product. It is intended for use in collecting and removing dry material from machines and devices. The product is designed to collect dust class H material as per EN 60335-2-69 standards. The product features a power outlet that can be used to connect an electric power tool. It is important to note that the power consumption of the power tool should not exceed the maximum power consumption identified on the power outlet. The product should only be used with accessories approved by the manufacturer.

Product Usage Instructions

Before using the product, read the manual carefully and ensure that you understand the instructions. Use hearing protection, eye protection, and respiratory protection when using the product.

Connecting Accessories
To connect an electric power tool to the DE 110 230V with the power outlet, ensure that the power consumption (W) of the power tool does not exceed the maximum power consumption (W) identified on the power outlet. Only use accessories approved by the manufacturer with the product.

Operating the Product
Connect the suction hose to the inlet valve of the product. Turn on the main switch (DE 110/DE120) or On/Off/Auto switch (DE 110S) to start the product. Use the floor nozzle or wand to collect dry material from machines and devices.

Maintenance

Refer to the maintenance section of the manual for instructions on maintaining and cleaning the product. The prefilter and HEPA filter covers can be removed for cleaning. The dust release rubber cone can be used to empty the plastic bag at the bottom of the product. The longopac holder can be used to replace the plastic bag.

Troubleshooting
Refer to the troubleshooting section of the manual for instructions on resolving common issues with the product.

Transportation, Storage, and Disposal

Refer to the transportation, storage, and disposal section of the manual for instructions on transporting, storing, and disposing of the product.

DE 110S, DE 110, DE 120

EN

Operator’s manual

DE

Bedienungsanweisung

FR

Manuel d’utilisation

NL

Gebruiksaanwzing

2-30 31-60 61-89 90-117

Introduction

Product description
The product is a single phase dust extractor. Dust-laden air goes through the suction hose into the inlet valve. The product separates the dust particles from the air. The particles falls into the plastic bag at the bottom of the product.
Intended use
WARNING: Only use the socket outlet
on the machine for purposes specified in the instructions.
WARNING: Do not collect ignition
sources, hot particles, liquids, explosive

material and unstable or pyrophoric particles.
The product is for professional operations only. The product is used to collect and remove dry material from machines and devices. The material can be dangerous and harmful to health, refer to the dust class H in EN 60335-2-69.
You can connect an electric power tool to DE 110 230V with the power outlet. Make sure that the power consumption (W) of the power tool is not more than the maximum power consumption (W) identified on the power outlet.
Do not use the product for other tasks. Only use the product with accessories that are approved by the manufacturer.

2

1587 – 010 – 13.12.2022

Product overview

3
2 1

4

5

16

6

7

8

15

9 14
13 10
12

17
18 19 20
21

11

27 25

23

24

22

26

28

1. Cable 2. Fastener for cable and dust extraction hose 3. HEPA filter cover 4. Prefilter cover 5. Filter purge button 6. Cover lock 7. Toggle fastener for the handle pipe 8. Auxiliary outlet for auxiliary power tools (only
220-230V, DE 110S/DE 110) 9. Main switch (DE 110/DE120) 10. Dust release rubber cone 11. Wand bracket 12. Longopac holder 13. Longopac 14. Handle
1587 – 010 – 13.12.2022

15. Hose connector 16. Lifting eye 17. Control panel, refer to Functions of the control panel
on page 10 (DE 110/DE120) 18. On/Off (DE 110/DE120) 19. On/Off/Auto (DE 110S) 20. Hour meter (DE 110/DE120) 21. Wheel brake 22. Floor nozzle 23. Rubber strips 24. Multi adapter (DE 110S/DE 110) 25. Dust extraction hose 26. Cable tie 27. Wand 28. Operator’s manual
3

Symbols on the product
WARNING: This product can be dangerous and cause serious injury or death to the operator or others. Be careful and use the product correctly.
Read the manual carefully and make sure that you understand the instructions before you use the product.
Use hearing protection, eye protection and respiratory protection. Refer to Personal protective equipment on page 7.
Do not use metal hooks, chains or other lifting equipment with rough edges that can cause damage to the lifting eye. Only use soft lifting straps.
The electrical grounding point on this product is identified by the ground symbol. Refer to Grounded product instructions on page 8

of all products that are connected via either embedded or aftermarket sensors. The position of the gateway or smartphone can be used to indicate the location of connected products. The sensors record data like runtime, service intervals and more. For more information about the cloud asset management solution Husqvarna Fleet ServicesTM, download the iOS or Android app Husqvarna Fleet Services at https://apps.apple.com/se/app/husqvarnafleet-services/id1334672726 or https://play.google.com/ store/apps/details?id=com.husqvarna.hfsmobile&hl=en. Speak to your Husqvarna sale representative for more information.
Some types of this product are connected via the embedded Husqvarna Fleet ServicesTM sensor that has the Bluetooth Low Energy (BLE) function. For more information regarding how to use it, refer to To use embedded connectivity with fleet on page 10. For information about the BLE technology radio spectrum, refer to Embedded connectivity on page 25.
Type plate

1

2

3

H

VARNINGI Denna utrustning

innehaller halsofarligt damm.

Tomning och service,

inklusive filterbyte far endast

av

med

lamplig personlig skydds

utrustning.

far ej anvandas utan komplett

filtersystem .

WARNING! This appliance contains dust hazardous to health. Emptying and maintenance operations, including removal of the dust bag, must only be carried out by authorised personnel, wearing suitable personal protection. Do not operate without the full filtration system fitted.

ACHTUNGI Dieses Gerat enthalt

gesundheitsschadlichen Staub.

Leerungs- und Wartungsvorgange,

einschliesslich der Beseitigung der

Staubsammelbehalter,

nur von

Fachleuten

werden, die

entsprechende Schutzausrustung

Tragen. Diese darf nicht ohne das

vollstandige Filtrationssytem be

trieben werden.

MISE EN GARDEI Cet appareil contient

des poussieres dangereuses pour la sante.

Les operations de vidage et d· entretien y a compris 1e· nlevement du sac poussiere,

ne doivent etre

que par du

personnel autorise,

des

equipements de protection appropries.

Ne pas faire fonctionner avant que les

systemes de filtration complets soient en

place.

H

This device is H-classified, certified by a third party according to IEC-60335-2-69, EN-60335-2-69 Annex AA.
This device contains harmful dust. Empty and maintenance operations, including the removal of the dust collection containers, may only be carried out by experts who wear appropriate protective equipment. Never operate the dust extractor without the complete filtration system.
The product is not domestic waste. Recycle it at an approved disposal location for electrical and electronic equipment.
If the product features Bluetooth® wireless technology, the Bluetooth® symbol is on the product. Refer to Bluetooth® wireless technology on page 10.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Embedded connectivity
The cloud asset management solution Husqvarna Fleet ServicesTM gives the fleet manager an overview

Type

Art no

Husqvarna Identity No. (HID) / Serial No.

Rated voltage, V Rated power, kW

Frequancy, HZ Operating mass, kg

IP: Year of Mfg

4

5 6 7 8 9 10 11

1. Model 2. Article number 3. Scannable code 4. Serial number 5. Rated power or current (A) 6. Rated voltage 7. Frequency 8. Weight 9. IP class 10. Production year 11. Personal protective equipment
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
· the product is incorrectly repaired. · the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the manufacturer.

4

1587 – 010 – 13.12.2022

· the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.

· the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.

Safety

Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· This product is a dangerous tool if you are not careful or if you use the product incorrectly. This product can cause serious injury or death to the operator or others. Before you use the product, you must read and understand the contents of this operator’s manual.
· Do not let a person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities use the product, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the product by a person responsible for their safety.
· Make sure that you have experience and knowledge about the product before use.
· Make sure that all controls are off before you disconnect the power cord.
· Comply with all applicable laws and regulations. · The operator and the employer of the operator must
know and prevent the risks during operation of the product. · Do not let a person operate the product unless they read and understand the contents of the operator’s manual. · Do not operate the product unless you receive training before use. Make sure that all operators receive training. · Do not let a child operate the product. · Only let approved persons operate the product.

· The operator is responsible for accidents that occur to other persons or their property.
· Do not use the product if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
· Always be careful and use your common sense. · This product produces an electromagnetic field
during operation. This field can under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of serious injury or death, we recommend persons with medical implants to speak to their physician and the medical implant manufacturer before operating this product. · Keep the product clean. Make sure that you can clearly read signs and decals. · Do not use the product if it is defective. · Do not do modifications to this product. · Do not operate the product if it is possible that other persons have done modifications to the product. · Do not operate the product without necessary filters. · Save all warnings and instructions.
Work area safety
· Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
· Do not operate the product in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The product create sparks which may ignite the dust or fumes.
· Keep children and bystanders away while operating the product. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
WARNING: Do not expose the
appliance to rain or wet conditions.Water entering a an electric appliance will increase the risk of electric shock.
· The plug on the supply cord of the appliance must match the outlet. Do not change the plug in any way. Do not use adapter plugs with earthed (grounded) appliances. Unmodified plugs and matching outlets reduce risk of electric shock.
· Insert the plug in a suitable earthed/grounded power outlet which has been correctly and safely installed and is in compliance with local regulations. If you are in doubt about the effectiveness of the power outlet’s earth/ground connection, have it checked by a qualified specialist.
· Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, cookers, stoves

1587 – 010 – 13.12.2022

5

and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
· Check to ensure that the supply cord does not lie in a puddle of water.
· Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by the manufacturer or his agent if damage is found. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged.
· Do not touch the supply cord or extension cord if they are damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk of electric shock.
· Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
· When operating an electric appliance outdoors, use only extension cords of a type suitable for outdoor use. Use of an extension cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
· In the event of an interruption in the electric supply, switch the appliance off and unplug it from the power outlet.
· Never operate the appliance when it is dirty or wet. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the appliance may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Dirty or dusty appliances should thus be checked by an approved service agent at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
· If operating an appliance in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
· Do periodic electrical safety tests on the product. Refer to local regulations for the correct procedure.
Personal safety
· Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the product. Do not use the product while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating the product may result in serious personal injury.
· Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
· Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying the product with your finger on the switch or energising product that have the switch on invites accidents.

· Remove any adjusting key or wrench before turning the product on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the product may result in personal injury.
· Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the product in unexpected situations.
· Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
· If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
· Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Product use and care
· Do not force the product. Use the correct product for your application. The correct product will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
· Do not use the product if the switch does not turn it on and off. Any product that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
· Disconnect the plug from the power source, if detachable, from the product before making any adjustments, changing accessories, or storing the product. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally.
· Store idle the product out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the product or these instructions to operate the product. The product is dangerous in the hands of untrained users.
· Maintain the product and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the product´s operation. If damaged, have the product repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained product.
· Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
· Use the product, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the product for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
· Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

6

1587 – 010 – 13.12.2022

Service
· Only let an approved service center do servicing and only with approved spare parts. This will keep the product safe.
· Refer to Maintenance schedule on page 15 for more information.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you assemble the product.
· Unauthorized modifications and/or accessories may lead to serious injury or death to the user or others.
· Use only attachments as described in this manual. Use only manufacturers recommended attachments.
· Make sure that the assembly area is firm, so the product does not tip over. Risk of personal and material injury.
· Be careful, the toggle fasteners can cause damage to the operator when assembling the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Do not operate the product if the power cord or the plug is damaged.
· If the product does not operate correctly, hits the ground, is damaged, left outdoors or falls into water, stop the product. Let an approved service agent repair the product.
· Make sure that the motor and all controls are off before you disconnect the power cord.
· Disconnect the power cord from the outlet, when the product is not used, before you do servicing or before you go away from the product.
· Do not pull the power cord to disconnect the power cord from the outlet. Always pull the plug to disconnect from the outlet.
· Do not operate the product at temperatures below -10°C.
· Do not operate the product where there is a risk of explosion or in areas where there is flammable liquids or materials.
· Do not put objects into openings. · Do not operate if an opening is blocked. Remove
dust, lint, hair or other material that can decrease the air flow. · Do not operate the product or pull the power plug with wet hands. · Keep hair, loose clothing and all body parts away from openings and moving parts. · Operate the product very carefully on stairs to prevent damage and injury if the product falls.

· Make sure that you always can stop the motor quickly in an emergency.
· Always lock the transport wheels if you do work on a rough surface.
· Do not operate the product without a Longopac bag and the filters installed. Replace the Longopac bag and the filters as given in this manual.
· If the product has unusual vibration or noise level, stop the product immediately and disconnect the power supply. Examine the product for damages. Unusual vibration is usually a warning of damage. Repair the damages or let an approved service agent do the repair.
· Always use approved accessories. Speak to your Husqvarna representative for more information.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Always use approved personal protective equipment when you operate the product. Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it decreases the degree of injury if an accident does occur. Let your dealer help you select the correct personal protective equipment.
· Regularly do a check of the condition of the personal protective equipment.
· Use an approved protective helmet. · Use approved hearing protection. · Use approved respiratory protection with class P2 or
higher. · Use approved eye protection. · Use protective gloves. · Use protective shoes.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury and damage to the product increases.
· Use personal protective equipment. Refer to Personal protective equipment on page 7.
· Disconnect the product from the power source before you do the maintenance.
· Do not change the product. Modifications that are not approved by the manufacturer can cause serious injury or death.
· Always use original accessories and spare parts. Accessories and spare parts that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death.

1587 – 010 – 13.12.2022

7

· Replace damaged, worn or broken parts. · Only do the maintenance as given in this operator’s
manual. Let an approved service agent do all other servicing. · If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. · Let an approved service agent do servicing on the product regularly.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Never use a product that has faulty safety equipment! If your product fails any checks contact your service agent to get it repaired.
· Do not use the product if protective plates, protective covers, safety switches or other protective devices are not attached or are defective.
Always use common sense
WARNING: Under no circumstances
should you modify the original design of the product without approval from the manufacturer. Always use original spare parts. Unauthorized modifications and/or

accessories may lead to serious injury or death to the user or others.
WARNING: The use of products such
as cutters, grinders, drills, that sand or form material can generate dust and vapours which may contain hazardous chemicals. Check the nature of the material you intend to process and use an appropriate breathing mask.
It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using the product. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing.
Do not hesitate to contact your Husqvarna representative if you have any more questions about the use of the product. We will willingly be of service and provide you with advice as well as help you to use your product both efficiently and safely.
Let your Husqvarna dealer check the product regularly and make essential adjustments and repairs.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development. Husqvarna reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice and without further obligation introduce design modifications.
All information and all data in the operator’s manual were applicable at the time the operator’s manual was sent to print.

Operation

Grounded product instructions
WARNING: Incorrect connection can
result in electrical shock. Speak to an approved electrician if you are not sure if your mains outlet is correctly grounded.
Do not do modifications to the power plug from its factory specification. If the power plug or power cord is damaged or must be replaced, speak to your Husqvarna service agent. Obey local regulations and laws.
If you do not fully understand the instructions about the grounded product, speak to an approved electrician.

outlet. This decreases the risk of electrical shock if there is a malfunction.
Use nominal 120V supply circuit with this product.
Do not use electrical adapters with the product.
To do before you operate the product
WARNING: To prevent the risk of
injury, make sure that you attach the product plug fully to the extension cable. Do regular checks of the connection while you operate the product to make sure that it is fully attached. Do not use an extension cable that makes a loose connection.

Use only grounded outdoor extension cables with grounding plugs and grounding outlet that accepts the product power plug.
The product has a grounded power cord and power plug. Always connect the product to a grounded mains

Note: The operation conditions are 800 m/2625 ft
maximum altitude, temperature between -10C/14F to +40C/104F and humidity 85%.

8

1587 – 010 – 13.12.2022

Note: Read the operator’s manual of the attached
equipment carefully. If specified requirements or settings are given for the dust extractor, make sure that you obey these.

1. Read the operator’s manual carefully and make sure that you understand the instructions.
2. Do the daily maintenance. Refer to Maintenance schedule on page 15.
3. Make sure that the work area is clean and bright.
4. Use personal protective equipment. Refer to Personal protective equipment on page 7.
5. Make sure that the product is installed correctly.
6. Make sure that the frequency and voltage shown on the type plate agrees with the power supply voltage. This is also applicable for the extension cables.
7. Attach the product cord (A) with the extension cable (B) during operation to make sure that they stay connected.

B

A

2. Put the hose adapter in the hose connector.
3. Push the hose adapter until you hear a click to get it in correct position.
To remove the dust extraction hose
· Push the hose lock button (A) and pull the dust extraction hose.

A

To attach the dust extraction hose
WARNING: Use an antistatic hose to
prevent antistatic effects.
1. Open the hose connector.

To attach and adjust the floor nozzle
1. Put the end of the handle fully into the shaft of the floor nozzle.

1587 – 010 – 13.12.2022

9

2. Turn the knob (A) at the rear of the floor nozzle to adjust the floor nozzle wheels. Different surfaces and different types of dust and materials make it necessary to adjust the wheels to get the best performance.

operations. Refer to Maintenance schedule on page 15.
1. Hold the product in a stationary and safe position. 2. Push down the wheel brake on each side to lock the
wheels.

A

Bluetooth® wireless technology
Products with built-in Bluetooth® wireless technology can connect to mobile devices and enables additional functions from Husqvarna Connect. The symbol for Bluetooth® wireless technology comes on when your mobile device is connected to the product.
To use embedded connectivity with fleet Note: This part is applicable only for products
supplied with embedded connectivity.

Note: DE 110S/DE 110 has only 1 wheel brake.
3. Pull up the wheel brakes to unlock the wheels.
Functions of the control panel
The control panel controls and monitors important functions and setups of the product. Refer to Warnings on the control panel (DE 110/DE120) on page 20 to find solutions for the warnings.

23

4

Note: Radio transmission by the Bluetooth® function

will be enabled on the first time of connection to a power

1

outlet, and stay on after that.

1. Download the Husqvarna Fleet Services iOS or

Android app Husqvarna Fleet Services.

5

2. Go to Husqvarna Fleet Services website https:// fleetservices.husqvarna.com for more information.

To lock and unlock the transport

6

7

wheels

For operation on a surface with a slope it is necessary to lock the transport wheels.

WARNING: Wheels and bearings

8

must be clean and without dust for safe

10

1587 – 010 – 13.12.2022

1. The prefilter is clogged. Refer to To remove dust particles from the prefilter during operation on page 12.
2. The HEPA filter is clogged, damaged or missing. Refer to Warnings on the control panel (DE 110/ DE120) on page 20.
3. Warning. Refer to Warnings on the control panel (DE 110/DE120) on page 20.
4. Bluetooth® connection. Refer to To use embedded connectivity with fleet on page 10.
5. Diameter change function for hose, refer to To select the hose nozzle diameter on page 11
6. Automatic start, refer to Automatic start function (Only 230V DE 110S and DE 110) on page 11
7. e-Flow button, refer to e-Flow function on page 11 8. On/Off button
e-Flow function
The product has an e-Flow function. This function automatically adjusts the airflow to the workload for optimal performance. The product always starts with the last settings used.
Refer to Functions of the control panel on page 10 to engage or disengage the function.
Automatic start function (Only 230V DE 110S and DE 110)
The product can be used to collect dust from equipment such as a grinder or power cutter. When you start the equipment that is connected to the electrical outlet on the product, the product starts automatically. When you stop the equipment, the product operates for approximately 10 seconds to empty the hose and then stops.
Airflow warning system
The airflow in the suction hose must be more than 20 m/s (66 ft/s).
For the minimum airflow with the selected hose diameter refer to the table.
Airflow alarm levels

mm

inch

m3/h

CFM

21

5/6

25

15

27

1

41

24

32

58

34

38

1 ½

82

48

42

1

100

59

Airflow alarm levels

51

2

147

87

63

2 ½

224

132

76

3

327

192

Note: If the airflow is less than 20 m/s (66 ft/s), the
sound alarm and the warning symbol comes on. Refer to Warnings on the control panel (DE 110/DE120) on page 20.
To select the hose nozzle diameter
Note: If you do not select the correct hose diameter,
the airflow warning system will come on.
When you start the product, the last selected hose diameter is automatically selected. · Push the button to select the correct hose diameter.
The green LED tells which diameter you have selected.
38 11/2 42 12/3 51 2 63 21/2 76 3

To start and stop DE 110S
Note: Wait for 5 seconds after you start the product
to operate with full suction. The suction is not at full capacity directly at start.
1. Make sure that the frequency and voltage shown on the rating plate agree with the power supply.
2. Make sure that the On/Off switch is set to the “0” position.
3. Connect the product to an applicable power socket.

1587 – 010 – 13.12.2022

11

4. Push the On/Off switch.

4. Push the On/Off button to start and stop the operation.

a) Push “I” to start the product. b) Push “II” for automatic start. Refer to Automatic
start function (Only 230V DE 110S and DE 110) on page 11. 5. To stop the product, set the On/Off switch to “0”. 6. Disconnect the product from the power socket.
To start and stop DE 110/DE 120
Note: Wait for 5 seconds after you start the product
to operate with full suction. The suction is not at full capacity directly at start.
1. Make sure that the frequency and voltage shown on the rating plate agree with the power supply.
2. Connect the product to an applicable power socket. 3. Push the “I” on the main switch to start the product.

a) Push “I” to start the operation. b) Push “A” for automatic operation start. Refer to
Automatic start function (Only 230V DE 110S and DE 110) on page 11.
5. To stop the operation, push the On/Off button. The button goes off when you stop the operation.
6. Push the “0” on the main switch to stop the product.
7. Disconnect the product from the power socket.
Hour meter (DE 110/DE120)
The hour meter shows the total operation time of the product in hours.
To remove dust particles from the prefilter during operation
The filter purge procedure cleans the prefilter from unwanted material. Do the procedure in these situations:
· Before a work stop or at the end of each work day. If the product is off for a while, it gives the dust more time to fall down. This makes the filter purge procedure more powerful.
· When the suction is not sufficient. · Before installation of a new Longopac bag. · When the prefilter clogged alarm goes off. Refer to
the instructions on the decal on the prefilter cover.
1. Start the product. Refer to To start and stop DE 110S on page 11 or To start and stop DE 110/DE 120 on page 12.

12

1587 – 010 – 13.12.2022

2. Close the air flow that moves through the air intake with the air intake plug or the intake valve to make vacuum.

3. Pull the inner layer of the Longopac cassette up (A) and fold it into the holder (B).

A

B

3. Wait 5 seconds until vacuum is made, then push the filter purge button. Do this step 3 to 5 times. It is important to let the product make vacuum between each button push.

4. Attach the Longopac holder to the rear part of the container (A). Then attach the Longopac holder to the sides and to the front of the container (B). Push the Longopac holder up until you hear a solid click.

A

B

X 3-5

If the suction is not sufficient after this procedure, it is necessary to clean the prefilter with water. Refer to To clean the prefilter with water on page 16.
To install a new Longopac bag cassette
CAUTION: Clean the prefilter before
you install a new Longopac cassette. Refer to To remove dust particles from the prefilter during operation on page 12.

5. Make sure that the Longopac is sealed.

1. Put the Longopac cassette around the inner edge of the Longopac holder.
2. Remove the 4 straps after you put the Longopac in the holder.

1587 – 010 – 13.12.2022

13

6. Pull the outer layer of the Longopac cassette down.

1. Pull out the Longopac bag (A) and attach a cable tie (B) to close the new Longopac bag.

A

B

7. Close the bottom of the Longopac with a cable tie.

2. Shake down the dust in the used Longopac bag.
3. Attach a cable tie 10 cm/3.9 in. below the first cable tie to close the used Longopac bag. Cut off the Longopac bag between the cable ties.

To discard a full Longopac bag and prepare a new Longopac bag
WARNING: Lift the Longopac bag with
caution, a full Longopac bag can be heavy. Make sure that the cable ties are closed correctly before you lift the Longopac bag.

4. If the remaining part of the Longopac bag cassette is too small to prepare a new Longopac bag, install a new Longopac bag cassette. Refer to To install a new Longopac bag cassette on page 13.
5. Obey local regulations for disposal of the full Longopac bag.
To do after completed work
1. Do the filter purge procedure. Refer to To remove dust particles from the prefilter during operation on page 12.

14

1587 – 010 – 13.12.2022

2. Stop the product, refer to To start and stop DE 110S on page 11 or To start and stop DE 110/DE 120 on page 12.
3. Discard the Longopac bag. Refer to To discard a full Longopac bag and prepare a new Longopac bag on page 14.

4. Clean the product. Refer to To clean the product on page 16.
5. Prepare the product for transportation. Refer to To move the product long distances on page 22.

Maintenance

Introduction
WARNING: Product related accidents
occur during the troubleshooting, servicing and maintenance as the operator must be in the risk area of the product. The operator must be careful, make a plan and prepare the work to prevent accidents.
WARNING: Before you do
maintenance, make sure that the motor switch and the pump switch are in the Off positions. Disconnect the power cord and remove the pump cable.
WARNING: Only let an approved
electrician do all checks of the electric components.
WARNING: Make sure that you do
not make a hole in the filter. Risk of dust dispersion.

WARNING: Make sure that you
obey all local regulations to dispose the dangerous dust correctly, before and during maintenance.
WARNING: The manufacturer, or an
instructed person, must do a technical inspection at least annually. The technical inspection includes an inspection of the filters for damage, air tightness of the product and correct function of the control mechanism. In addition the filtration efficiency of the product must be tested at least annually, or more frequently as may be specified by national requirements. If the test is not conducted the HEPA filter must be replaced by a new one.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use of the product. The intervals change if the product is not used daily.

Maintenance

Before each use

Do the filter purge procedure. Refer to

To remove dust particles from the prefil-

X

ter during operation on page 12.

Look for signs of wear or damage of the dust release rubber cone.

X

Do a check of the power plug and the power cord.

X

Look for signs of wear, damage or loose

connections of the controls before the

X

unit is connected.

Do a check of the hose and the hose connectors.

X

Look for signs of wear or damage of the plastic parts.

X

Do a check of the lifting eyes.

X

Daily

Weekly

When

Each 6 Each 12

suction is months or months or

low

600 h

2000 h

1587 – 010 – 13.12.2022

15

Maintenance

Before each use

Make sure that the Longopac is correct and that it is correctly attached. Refer to To install a new Longopac bag cassette on page 13.
Do a check of the filter purge function.
Do a check of the wheels. Look for damage and bad connections.
Do a check of the filter seals.
Do the filter purge procedure. If the suction continues to be not sufficient, clean the prefilter with water. Refer to To clean the prefilter with water on page 16.
Replace the cleaned prefilter if the suction continues to be not sufficient. Refer to To replace the prefilter on page 17.
Replace the HEPA filter.
Replace the dust release rubber cone.
Replace the filter cleaning rubber parts.

Daily X X

Weekly

When

Each 6 Each 12

suction is months or months or

low

600 h

2000 h

X X
X

X

X

X

X

X

X

To do a check of the functions of the control panel
1. Start the product. Refer to To start and stop DE 110/DE 120 on page 12.
2. Push and hold the On/Off button. Refer to Functions of the control panel on page 10
3. Make sure that the product stops and that the green LED goes off.
To clean the product
Operation can cause contamination on all parts of the product and all used equipment. Thus it is necessary to clean all parts of the product and all used equipment fully and carefully.
WARNING: Disconnect the product
from the power supply.

· Do not clean the product with a high-pressure washer or compressed air.
· Clean the external surface with a moist cloth. · Do not use water on electrical components. · Clean the filters as given in To clean the prefilter with
water on page 16 and To replace the HEPA filter on page 18. · After servicing, put discarded parts in plastic bags. Refer to local regulations for the correct procedure. · If you use water to clean the product, remove the prefilter and the Longopac before you clean. Also make sure that no water goes into the HEPA filter.
To clean the prefilter with water
CAUTION: Do not use a high-pressure
washer or compressed air to clean the prefilter. Do not hit the prefilter with force to clean it.

WARNING: Clean the product before
it is moved from the work area. Remaining dust on the product can go into the air and cause a health risk.
· Use personal protective equipment. Refer to Personal protective equipment on page 7.

CAUTION: Do not let it dry in full
sunlight. The seals will dry out.
Note: To clean the with water will gradually decrease
the efficiency of the filter.

16

1587 – 010 – 13.12.2022

1. Loosen the cover locks (A) and open the prefilter cover (B).
A

3. Clean the prefilter with running water from the inner surface of the prefilter.

B

2. Remove the prefilter. 1587 – 010 – 13.12.2022

CAUTION: The water pressure
must not be higher than 4 bars.
CAUTION: Do not hit or drag items
across the filter surface as this will do damage to the filter.
4. Let the prefilter dry fully.
CAUTION: The prefilter must be
100% dry before you install it into the housing.
5. Install the prefilter, close the prefilter cover and tighten the cover locks.
If the prefilter cannot be fully cleaned or if it is damaged, it must be replaced. Refer to To replace the prefilter on page 17.
Filter replacement
WARNING: Use personal protective
equipment. Refer to Personal protective equipment on page 7. Dangerous dust can release into the air during filter replacement.
WARNING: Stop the product and
disconnect the power supply before filter replacement.
To replace the prefilter
1. Remove the prefilter. Refer to To clean the prefilter with water on page 16.
2. Put the prefilter carefully in a plastic bag.
17

3. Discard the plastic bag correctly. Refer to local regulations.
4. Install the new prefilter.
If the suction is not sufficient when a new prefilter is installed, it is necessary to replace the HEPA filter. Refer to To replace the HEPA filter on page 18.
To replace the HEPA filter
The HEPA filter cannot be cleaned. It is always necessary to replace it with a new HEPA filter. Only use HusqvarnaHEPA filters.
WARNING: Only an approved service
center or an approved authority is permitted to replace the HEPA filter.

2. Attach the dust cap (A) and pull out the HEPA filter. Put it into a clean plastic bag (C).

A

C

B

WARNING: Always use personal
protective equipment, refer to Personal protective equipment on page 7.

WARNING: The particles in the HEPA
filter are dangerous to your health.
WARNING: Make sure that there are
no holes in the HEPA filter. A damaged HEPA filter is a health risk.

3. Discard the plastic bag correctly. Refer to local regulations.
4. Install a new HEPA filter. Make sure that the HEPA filter is pushed to the end position.

WARNING: Do not install a used HEPA
filter. If you install a used HEPA filter, leakage and decreased filtration efficiency can occur.

CAUTION: Do not touch the inner
surface of the HEPA filter. This can cause damage to the HEPA filter.
1. Loosen the 6 screws and remove the HEPA filter cover.

5. Install the HEPA filter cover and tighten the 6 screws.

18

1587 – 010 – 13.12.2022

Troubleshooting

Troubleshooting schedule

Problem

Cause There is no power. The power cord is defective.

There is a short circuit in the product.

The motor stops immediately after start or does not start.

The HEPA filter is damaged or not installed (DE 110/DE 120).
Too high voltage in power supply.
Too high ambient temperature.

Fan is broken or disconnected.

The motor is on but there is no suction.
The suction is not sufficient.

The dust extraction hose is not connected correctly.
The dust extraction hose is blocked.
There is no Longopac bag.
The Longopac is not closed down with a cable tie.
Too low voltage in power supply.
There is a hole in the dust extraction hose.
The prefilter is clogged.

The HEPA filter is clogged.

The top cover is loose.

The seals are broken.

Dust releases into the air from the motor.

The filters are incorrectly installed or damaged.

Unusual noise comes N/A from the product.

Solution Connect the product to a power supply. Let an approved service agent repair the product. Let an approved service agent repair the product. Replace or install the HEPA filter.
Make sure that correct power supply is used. Make sure that the ambient temperature is in specified range when you use the product. Let an approved service agent repair the product. Connect the dust extraction hose.
Clean the dust extraction hose. Install a Longopac cassette. Attach a cable tie.
Make sure that correct power supply is used. Replace the dust extraction hose. Remove dust particles from the prefilter. Clean or replace it if it is necessary. Replace the HEPA filter. Refer to To replace the HEPA filter on page 18. Close the top cover fully. Replace the seals. Install the filters correctly. Replace damaged filters.
Let an approved service agent repair the product.

1587 – 010 – 13.12.2022

19

Warnings on the control panel (DE 110/DE120)

CAUTION: Do not operate the product
if the red light comes on. If the initial solution does not remove the error, speak with an

Symbol

Signal

Cause

approved service agent before you operate the product again.
Solution

Buzzer signal The prefilter is clogged. and the red light comes on.

Do a filter purge procedure, refer to To remove dust particles from the prefilter during operation on page 12.

Incorrect hose is connected or selected in the control panel.

Attach correct hose or select the correct hose dimension on control panel.

The hose is damaged or compressed.

Replace the hose.

The hose is clogged.

Clear the hose.

The red light flashes.

The main vacuum hose is disconnected.

Let an approved service agent repair the product.

Red light comes on.

The HEPA filter is missing, full or Do a check of the HEPA filter, replace if nec-

damaged.

essary. Refer to To replace the HEPA filter

on page 18.

Red light comes on.

The control unit is damaged.

Let an approved service agent repair the product.

Too high ambient temperature.

Make sure that the ambient temperature is in specified range when you use the product.

Warning.

Look at the operation record of your Husqvarna fleet app or speak to an approved service agent.

Yellow light comes on.

The HEPA filter is almost full.

Replace the HEPA filter if necessary.

Red light comes on.

The HEPA filter is full.

Replace the HEPA filter.

Error codes

Error code
2

Error

Description

HEPA filter missing.

Product shuts down/does not start.
+ Warning light on HMI.

Probable cause(s)
HEPA filter is missing or damaged.

Action(s)
Assemble or replace the HEPA filter.

+ HEPA symbol on HMI.

3

Low supply volt- Low performance (low air flow/ Too low voltage in grid/power

age.

vacuum).

supply.

Make sure correct grid/power supply is
used.

20

1587 – 010 – 13.12.2022

Error code
4
5 6
7
9

Error

Description

Probable cause(s)

Action(s)

High supply voltage.

Product shuts down/does not start.
+ Warning diode light on HMI.

Too high voltage in grid/power supply.
Wrong battery used.

Make sure correct grid/power supply is
used.
Use correct battery.

Main Pressure Sensor Error.

Prefilter light flashes red.

Vacuum hose is disconnected or blocked.
Control unit is damaged.

Speak to an approved service agent.

PCBA temperature too high.

Product shuts down/ does not start.
+ Warning diode light on HMI.

Too high ambient temperature.

Do not use the product outside specified temperature range.

Fan malfunction.

Product shuts down/ does not start.
+ Warning diode light on HMI.

Fan is damaged or disconnected.
Control unit is damaged.

Speak to an approved service agent.

One wire communication not
detected.

Product shuts down/ does not start.
+ Warning diode light on HMI.

Cable disconnected or dam-

Speak to an ap-

aged.

proved service agent.

Transportation, storage and disposal

To move the product short distances
Make sure that the intake valve is closed. Make sure that the dust caps are on the hoses.
1. Put the product down on the ground.

2. Lift the product manually.

1587 – 010 – 13.12.2022

21

3. If 2 persons lift the product, make sure to use the 2 lifting points.

4. Lock the transport wheels.

To move the product long distances
Make sure to use a closed vehicle during transportation of the product.
Make sure that the intake valve is closed. Make sure that the dust caps are on the hoses.
1. Make sure that the Longopac is installed on the product.
2. Make sure that the Longopac bag is empty.
3. Attach the power cord, the dust extraction hose and the handle pipe tightly to the product.

5. Lift the product, refer to To lift the product on page 22.
6. Attach the product safely to the transportation vehicle to prevent damage and accidents. Use the tie-down points.

To lift the product
WARNING: Make sure that the lifting
equipment and the lifting straps have the correct specification to lift the product safely. The type plate on the product shows the product weight, refer to Type plate on page 4.
WARNING: Get aid if you are not sure
about how to lift heavy equipment.
WARNING: Do not lift the product with
dust in the tank or in the bag. Do not lift the product with added weight in or on the product.

22

1587 – 010 – 13.12.2022

1. Do the filter purge procedure before you lift the product. Refer to To remove dust particles from the prefilter during operation on page 12.
2. To lift the product safely, put straps through the lifting eyes.

WARNING: Do not use metal
hooks, chains or other lifting equipment with rough edges that can cause damage to the lifting eye. Only soft lifting straps are permitted.
Storage of the product
CAUTION: Put the product in an indoor
storage away from outdoor elements.
· Keep the product in storage where the ambient temperature is between -10°C/14°F and 40°C/104°F.
· Before storage, do the filter purge procedure and discard the Longopac with collected material.
· Disconnect the product from the power source. · Put the product in a dry and frost-free area. · Put the product in a locked area. Do not let children
or not approved persons near the product.
Disposal of the product
· Obey the local recycling requirements and applicable regulations.
· When the product no longer is used, send it to a Husqvarna dealer or discard it at a recycling location.

1587 – 010 – 13.12.2022

23

Technical data

Technical data

Data

DE 110S [UK]

DE 110S [EU/ ROW]

DE 110S [AU]

DE 110S [BR]

DE 110 [UK]

DE 110 [EU/ ROW]

DE 110 [AU]

DE 110 [BR]

DE 120 [UK]

DE 120 [EU/AU/ ROW]

Rated Voltage, V

110

220-240

110

220-240

110

220-240

Phase

1

Frequency, Hz

50­60

Maximum power, W

900

1100

2200

Maximum current, A

7.5

4

9.5

5

19

10

Maximum airflow turbine, m3/h / cfm

200 / 118

215 / 127

225 / 132

240 / 141

450 / 265

480 / 283

Maximum airflow extractor, m3/h / cfm

170 / 100

180 / 106

195 / 115

210 / 124

380 / 224

410 / 241

Maximum vacuum turbine, kPa / psi / in. H2O

20 / 2.9 / 80

Dust extraction hose length, m / ft

5.0 / 16.4

7.5 / 24.6

Dust extraction hose diameter mm / in.

38 / 1.5

51 / 2.0

Auxiliary outlet

No Yes Yes No

No Yes Yes No

No

Maximum load auxiliary outlet, W

N/A

2300 1200

N/A

N/A 2300 1200 N/A

N/A

Total power rating, W

N/A 3200 2100 N/A N/A 3400 2300 N/A

N/A

Pre-filter area, m2 / ft2

1.4 / 15.4

2.7 / 29.5

Filter efficiency HEPA

HEPA 13

Total HEPA area, m2 / ft2

1.2 / 12.7

2.4 / 25.4

Dust collection system, type

Longopac

Filter cleaning mechanism

Jet Pulse

Dimensions L×W×H, mm / in.

670×400×1000 / 26.4×15.7×39.4

815×542×1125 / 32.1×21.3×44.3

Weight, kg / lbs

25 / 55

39 / 86

24

1587 – 010 – 13.12.2022

Data

DE 110S [UK]

DE 110S [EU/ ROW]

DE 110S [AU]

DE 110S [BR]

DE 110 [UK]

DE 110 [EU/ ROW]

DE 110 [AU]

Sound power level LWA measured, dB(A)1

92.2

Sound pressure level

LPA at the operators

77

ear, dB(A)2

Vibration level ah, m/s2
3

2.5

DE 110 [BR]

DE

DE 120

120

[EU/AU/ [UK]

ROW]

97.3

81.6

Protection class
Mains connection (type)

IP54

IP55

IEC 60309 100V 16A

Schuko CEE 7/7

AS/NZ AS/NZ

S

S

3112 3112

10A / 10A /

NBR NBR

14136 14136

10A 10A

IEC 60309 100V 16A

Schuko CEE 7/7

AS/NZ AS/NZ

S

S

3112 3112

10A / 10A /

NBR NBR

14136 14136

10A 10A

2P+G 4H 32A
110V

Schuko CEE 7/7 / AS/NZS
3112 10A

Embedded connectivity Note: This part is applicable only for products
supplied with embedded connectivity.
BLE technology radio spectrum
Frequency bands for the tool, GHz
Maximum radio-frequency power transmitted, dBm/mW

2.402-2.480 4/2.5

1 Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with IEC/EN 60335-2-69. Uncertainty Kwa 2dB.
2 Noise pressure level according to IEC/EN 60335-2-69. Uncertainty KPA 2dB. 3 Vibration level according to IEC/EN 60335-2-69. Reported data for vibration level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.

1587 – 010 – 13.12.2022

25

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:

Description Brand Type / Model Identification

Dust Extractor HUSQVARNA DE 110, DE 120 Serial numbers dating from 2022 and onwards

complies fully with the following EU directives and regulations:

Directive/Regulation 2006/42/EC 2014/30/EU 2014/53/EU 2011/65/EU

Description “relating to machinery” “relating to electromagnetic compability” “relating to radio equipment” “relating to restriction of hazardous substances”

and that following standards and/ or technical specifications are applied; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-4:2019 ETSI EN 300 328 V2.2.2 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 ETSI EN 301 489-17 V3.2.2 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-12-12

R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Responsible for technical documentation

Martin Huber 26

1587 – 010 – 13.12.2022

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:

Description Brand Type/Model Identification

Hand-held / transportable diamond core drill Husqvarna DE 110, DE 120 Serial numbers dating from 2022 and onwards

complies fully with the following UK directives and regulations:

The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compability Regulations 2016
The Radio Equipment Regulations 2017
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012

and that the following harmonized standards and/or technical specifications are applied; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-4:2019 ETSI EN 300 328 V2.2.2 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 ETSI EN 301 489-17 V3.2.2 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-12-12

Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Responsible for technical documentation
UK Importer: Husqvarna UK Ltd Preston Road, Co. Durham DL5 6UP

1587 – 010 – 13.12.2022

27

EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:

Description Brand Type / Model Identification

Dust Extractor HUSQVARNA DE 110S Serial numbers dating from 2022 and onwards

complies fully with the following EU directives and regulations:

Directive/Regulation 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

Description “relating to machinery” “relating to electromagnetic compatibility” “relating to restriction of hazardous substances”

and that following standards and/ or technical specifications are applied; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-12-12

Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Responsible for technical documentation

28

1587 – 010 – 13.12.2022

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:

Description Brand Type/Model Identification

Hand-held / transportable diamond core drill Husqvarna DE 110S Serial numbers dating from 2022 and onwards

complies fully with the following UK directives and regulations:

The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compability Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012

and that the following harmonized standards and/or technical specifications are applied; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-12-12

UK Importer: Husqvarna UK Ltd Preston Road, Co. Durham DL5 6UP

Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Responsible for technical documentation

1587 – 010 – 13.12.2022

29

Registered trademarks
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, inc. and any use of such marks by Husqvarna is under license.

30

1587 – 010 – 13.12.2022

Inhalt

Einleitung……………………………………………………………. 31 Sicherheit……………………………………………………………. 34 Betrieb……………………………………………………………….. 38 Wartung……………………………………………………………… 45 Fehlerbehebung……………………………………………………50

Transport, Lagerung und Entsorgung………………………53 Technische Daten…………………………………………………56 Konformitätserklärung……………………………………………58 Eingetragene Marken…………………………………………… 60

Einleitung

Produktbeschreibung
Das Gerät ist ein einphasiger Staubabsauger. Staubige Luft strömt durch den Saugschlauch in das Einlassventil. Das Gerät trennt die Staubpartikel von der Luft. Die Partikel fallen in den Kunststoffbeutel an der Unterseite des Geräts.
Verwendungszweck
WARNUNG: Verwenden Sie die
Steckdose am Gerät nur für die in den Anweisungen angegebenen Zwecke.
WARNUNG: Saugen sie keine
Zündquellen, heißen Partikel, Flüssigkeiten,

explosiven Materialien und instabile oder pyrophorische Partikel auf.
Das Gerät ist nur für professionelle Einsätze bestimmt. Das Gerät wird zum Auffangen und Entfernen von trockenem Material von Maschinen und Geräten verwendet. Das Material kann gefährlich und gesundheitsschädlich sein, siehe Staubklasse H in EN 60335-2-69.
Sie können mit der Steckdose ein Elektrowerkzeug an DE 110 230 V anschließen. Stellen Sie sicher, dass der Stromverbrauch (W) des Elektrowerkzeugs nicht über dem an der Steckdose angegebenen maximalen Stromverbrauch (W) liegt.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben. Verwenden Sie das Gerät nur mit Zubehörteilen, die vom Hersteller genehmigt sind.

1587 – 010 – 13.12.2022

31

Geräteübersicht

3
2 1

4

5

16

6

7

8

15

9 14
13 10
12

17
18 19 20
21

11

27 25

23

24

22

26

28

1. Kabel 2. Befestigung für Kabel und Staubabsaugschlauch 3. HEPA Filterdeckel 4. Vorfiltergehäuse 5. Filterspültaste 6. Abdeckungsverriegelung 7. Spannverschluss für das Griffrohr 8. Zusatzsteckdose für zusätzliche Elektrowerkzeuge
(nur 220-230 V, DE 110S/DE 110) 9. Hauptschalter (DE 110/DE120) 10. Gummikegel zur Staubabsaugung 11. Stabhalterung 12. Longopac-Halter 13. Longopac 14. Griff

15. Schlauchverbinder 16. Hebeöse 17. Bedienfeld, siehe Funktionen des Bedienfelds auf
Seite 40 (DE 110/DE120) 18. Ein/Aus (DE 110/DE120) 19. Ein/Aus/Auto (DE 110S) 20. Betriebsstundenzähler (DE 110/DE120) 21. Radbremse 22. Bodendüse 23. Gummistreifen 24. Mehrfachadapter (DE 110S/DE 110) 25. Staubabsaugschlauch 26. Kabelbinder 27. Rohr 28. Bedienungsanleitung

32

1587 – 010 – 13.12.2022

Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und machen Sie sich mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden.
Tragen Sie Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz. Siehe Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 37.
Verwenden Sie keine Metallhaken, Ketten oder sonstige Hebevorrichtungen mit scharfen Kanten, die die Hebeöse beschädigen können. Nur weiche Hebegurte verwenden.
Der elektrische Erdungspunkt an diesem Gerät ist durch das Erdungssymbol gekennzeichnet. Siehe Anweisungen für geerdete Geräte auf Seite 38

Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.
Integrierte Konnektivität
Die Cloud-Asset-Verwaltungslösung Husqvarna Fleet ServicesTM bietet dem Flottenmanager eine Übersicht über alle verbundenen Geräte mit integrierten oder nachgerüsteten Sensoren. Die Position des Gateway oder Smartphones kann verwendet werden, um den Standort der verbundenen Geräte zu ermitteln. Die Sensoren zeichnen Daten wie Laufzeit, Wartungsintervalle und andere auf. Holen Sie sich für weitere Informationen zur Cloud-AssetVerwaltungslösung Husqvarna Fleet ServicesTM die App Husqvarna Fleet Services für iOS oder Android unter https://apps.apple.com/se/app/husqvarna-fleetservices/id1334672726 oder https://play.google.com/ store/apps/details?id=com.husqvarna.hfsmobile&hl=en. Ihr Husqvarna-Fachhändler steht Ihnen gern für weitere Informationen zur Verfügung.
Manche Modelle dieses Geräts sind über den integrierten Husqvarna Fleet ServicesTM-Sensor verbunden, der die Funktion Bluetooth Low Energy (BLE) unterstützt. Weitere Informationen zur Nutzung finden Sie unter So verwenden Sie die integrierte Konnektivität mit Fleet auf Seite 40. Siehe Integrierte Konnektivität auf Seite 57 für weitere Informationen zum BLE-Technologie- Frequenzspektrum.
Typenschild

H

VARNINGI Denna utrustning

innehaller halsofarligt damm.

Tomning och service,

inklusive filterbyte far endast

av

med

lamplig personlig skydds

utrustning.

far ej anvandas utan komplett

filtersystem .

WARNING! This appliance contains dust hazardous to health. Emptying and maintenance operations, including removal of the dust bag, must only be carried out by authorised personnel, wearing suitable personal protection. Do not operate without the full filtration system fitted.

ACHTUNGI Dieses Gerat enthalt

gesundheitsschadlichen Staub.

Leerungs- und Wartungsvorgange,

einschliesslich der Beseitigung der

Staubsammelbehalter,

nur von

Fachleuten

werden, die

entsprechende Schutzausrustung

Tragen. Diese darf nicht ohne das

vollstandige Filtrationssytem be

trieben werden.

MISE EN GARDEI Cet appareil contient

des poussieres dangereuses pour la sante.

Les operations de vidage et d· entretien y a compris 1e· nlevement du sac poussiere,

ne doivent etre

que par du

personnel autorise,

des

equipements de protection appropries.

Ne pas faire fonctionner avant que les

systemes de filtration complets soient en

place.

H

1

2

3

Dieses Gerät ist H-klassifiziert, von einem Drittanbieter gemäß IEC-60335-2-69, EN-60335-2-69, Anhang AA, zertifiziert.
Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Das Entleeren, sowie auch Wartungsarbeiten, einschließlich der Entfernung der Staubsammelbehälter, darf nur von Fachleuten durchgeführt werden, die geeignete Schutzausrüstung tragen. Betreiben Sie den Staubsauger niemals ohne das komplette Filtersystem.
Das Gerät ist kein Hausmüll. Recyceln Sie es an einer offiziellen Recyclingstation für elektrische und elektronische Geräte.
Wenn das Gerät über Bluetooth® Wireless-Technologie verfügt, befindet sich das Bluetooth® Symbol auf dem Gerät. Siehe Bluetooth® Drahtlostechnologie auf Seite 40.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle

Type

Art no

Husqvarna Identity No. (HID) / Serial No.

Rated voltage, V Rated power, kW

Frequancy, HZ Operating mass, kg

IP: Year of Mfg

4

5 6 7 8 9 10 11

1. Modell 2. Artikelnummer 3. Scanbarer Code 4. Seriennummer 5. Nennleistung oder -strom (A) 6. Nennspannung 7. Frequenz 8. Gewicht 9. IP-Klasse 10. Produktionsjahr 11. Persönliche Schutzausrüstung

1587 – 010 – 13.12.2022

33

Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn…
· das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird. · das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller zugelassen sind.

· ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom Hersteller zugelassen ist.
· das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wird.

Sicherheit

Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug, wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie vor der Anwendung des Geräts den Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
· Der Gebrauch des Geräts durch Personen (einschließlich Kindern), die über eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten verfügen, ist untersagt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person bei der Arbeit überwacht und im Gebrauch des Geräts zuvor geschult wurden.
· Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Sie über Erfahrung und Kenntnisse über das Gerät verfügen.

· Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente ausgeschaltet sind, bevor Sie das Netzkabel abziehen.
· Halten Sie alle geltenden Gesetze und Vorschriften ein.
· Der Bediener und dessen Arbeitgeber müssen die mit dem Betrieb des Geräts verbundenen Gefahren kennen und vermeiden.
· Untersagen Sie allen Personen die Benutzung des Geräts, bis diese den Inhalt der Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher dafür geschult worden zu sein. Stellen Sie sicher, dass alle Bediener Schulungen erhalten.
· Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden.
· Es dürfen nur zugelassene Personen mit dem Gerät arbeiten.
· Der Bediener ist für Unfälle verantwortlich, die anderen Personen zustoßen oder an deren Eigentum entstehen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
· Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
· Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, zu verringern, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Gerätes mit ihrem Arzt und dem Hersteller des Implantats sprechen.
· Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher, dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
· Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor.
· Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Personen Modifikationen daran durchgeführt haben.
· Benutzen Sie das Gerät nicht ohne die notwendigen Filter.

34

1587 – 010 – 13.12.2022

· Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise auf.
Sicherheit im Arbeitsbereich
· Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr stark an.
· Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
· Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
WARNUNG: Setzen Sie das Gerät
nicht Regen oder Nässe aus.Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines Stromschlags.
· Der Stecker am Netzkabel des Geräts muss zur Steckdose passen. Verändern Sie auf keinen Fall den Netzstecker. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Geräten. Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
· Stecken Sie den Stecker in eine geeignete geerdete Steckdose, die ordnungsgemäß und sicher installiert wurde und den örtlichen Vorschriften entspricht. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die Erdung/das Massekabel der Steckdose effektiv ist, lassen Sie sie von einem qualifizierten Spezialisten überprüfen.
· Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Kochern, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
· Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht in einer Wasserpfütze liegt.
· Überprüfen Sie das Netzkabel des Geräts in regelmäßigen Abständen, und lassen Sie es vom Hersteller oder dessen Vertreter austauschen, wenn Schäden festgestellt werden. Überprüfen Sie die Verlängerungskabel regelmäßig, und tauschen Sie sie aus, wenn sie beschädigt sind.
· Berühren Sie das Netzkabel oder Verlängerungskabel nicht, wenn sie während der Arbeit beschädigt sind. Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung. Beschädigte Netzkabel oder Verlängerungskabel stellen ein Stromschlagrisiko dar.
· Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel niemals zum Tragen oder Heranziehen des

Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
· Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie nur für den Außeneinsatz geeignete Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel vermindert das Stromschlagrisiko.
· Schalten Sie das Gerät bei einer Unterbrechung der Stromversorgung aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
· Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es schmutzig oder nass ist. Staub (insbesondere Staub von leitenden Materialien) oder Feuchtigkeit auf der Oberfläche des Geräts kann unter ungünstigen Bedingungen zu einem Stromschlag führen. Schmutzige oder staubige Geräte sollten daher regelmäßig von einem zugelassenen Kundendienst überprüft werden, insbesondere wenn sie häufig für Arbeiten an leitfähigen Materialien eingesetzt werden.
· Falls der Einsatz eines Geräts in einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
· Führen Sie regelmäßige elektrische Sicherheitsprüfungen am Gerät durch. Die korrekte Vorgehensweise ist den örtlichen Vorschriften zu entnehmen.
Persönliche Sicherheit
· Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
· Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
· Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-Stellung (Off) befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an die Stromversorgung anschließen, es anheben oder transportieren. Durch Herumtragen des Geräts mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
· Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen

1587 – 010 – 13.12.2022

35

Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
· Arbeiten Sie nicht über die normale Reichweite hinaus. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
· Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
· Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Die Verwendung von Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte Gefahren verringern.
· Auch wenn Sie durch häufige Verwendung bestens mit den Werkzeugen vertraut sind, dürfen Sie keinesfalls nachlässig werden und die Sicherheitsgrundsätze ignorieren. Eine achtlose Handlung kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
Produktverwendung und -pflege
· Wenden Sie keine Gewalt an. Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf das korrekte Gerät. Das korrekte Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer und mit der Leistung ausführen, für die es ausgelegt ist.
· Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
· Klemmen Sie das Gerät von der Stromquelle ab (sofern trennbar), bevor Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile austauschen oder das Gerät verstauen. Mit diesen Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko eines versehentlichen unkontrollierten Starts des Gerätes.
· Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu, dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Das Gerät stellt in ungeschulten Händen eine Gefahr dar.
· Warten Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit beschädigt sind, dass der Betrieb des Geräts beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
· Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen und sind einfacher zu bedienen.

· Benutzen Sie das Gerät, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu Gefahrensituationen führen.
· Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und kontrolliert werden.
Service
· Lassen Sie Wartungen nur von einem autorisierten Service-Center und nur mit zugelassenen Ersatzteilen durchführen. Dadurch bleibt das Gerät sicher.
· Weitere Informationen finden Sie unter Wartungsplan auf Seite 46.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
· Unzulässige Änderungen und/oder Zubehör können zu schweren oder tödlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen.
· Verwenden Sie Aufsätze nur, wie in diesem Handbuch beschrieben. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Aufsätze.
· Stellen Sie sicher, dass die Montagefläche fest ist, damit das Gerät nicht umkippen kann. Gefahr von Verletzungen und Sachschäden.
· Vorsicht: Bei der Montage des Geräts können die Spannverschlüsse zu Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist.
· Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, auf den Boden fällt, beschädigt ist, im Freien zurückgelassen wird oder ins Wasser fällt, schalten Sie es aus. Die Reparatur von einer autorisierten Servicewerkstatt durchführen lassen.
· Stellen Sie sicher, dass der Motor und alle Bedienelemente ausgeschaltet sind, bevor Sie das Netzkabel abziehen.
· Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet wird, bevor Sie

36

1587 – 010 – 13.12.2022

Wartungsarbeiten durchführen oder sich vom Gerät entfernen.
· Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um es aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie immer am Stecker, um ihn von der Steckdose zu trennen.
· Bei Temperaturen unter -10 °C darf das Gerät nicht betrieben werden.
· Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen oder in Bereichen mit brennbaren Flüssigkeiten oder Materialien.
· Legen Sie keine Gegenstände in Öffnungen.
· Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn eine Öffnung blockiert ist. Entfernen Sie Staub, Fusseln, Haare oder andere Materialien, die den Luftstrom verringern können.
· Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und ziehen Sie nicht am Netzstecker.
· Stellen Sie sicher, dass keine Haare, lose Kleidungsstücke oder Körperteile in die Nähe von Öffnungen und beweglichen Teilen gelangen.
· Betreiben Sie das Gerät sehr vorsichtig auf Treppen, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden, wenn das Gerät herunterfällt.
· Stellen Sie sicher, dass Sie den Motor im Notfall immer schnell stoppen können.
· Verriegeln Sie bei Arbeiten auf unebenem Untergrund stets die Transporträder.
· Betreiben Sie das Gerät nicht ohne einen Longopac Beutel und Schmutzsiebe. Tauschen Sie Longopac Beutel und Schmutzsiebe gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch aus.
· Wenn das Gerät ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche aufweist, schalten Sie das Gerät sofort aus, und trennen Sie das Netzteil. Das Gerät auf Beschädigungen untersuchen. Ungewöhnliche Vibrationen deuten in der Regel auf eine Beschädigung hin. Reparieren Sie Schäden, oder lassen Sie eine autorisierte Servicewerkstatt die Reparatur durchführen.
· Verwenden Sie immer zugelassenes Zubehör. Ihr Husqvarna-Vertreter steht Ihnen gern für weitere Informationen zur Verfügung.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Verwenden Sie stets die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung bei der Bedienung des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden, vermindert aber den Umfang der Verletzungen und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der Auswahl der korrekten persönlichen Schutzausrüstung von Ihrem Händler beraten.
· Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der persönlichen Schutzausrüstung.

· Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm. · Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. · Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz der
Klasse P2 oder höher. · Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. · Tragen Sie stets Schutzhandschuhe. · Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und regelmäßig erfolgt, erhöhen sich die Verletzungsgefahr und das Risiko für eine Beschädigung des Geräts.
· Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 37.
· Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
· Verändern Sie das Gerät nicht. Veränderungen am Gerät, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
· Verwenden Sie immer Originalersatzteile und Originalzubehör. Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
· Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.
· Führen Sie nur Wartungsarbeiten durch, die gemäß dieser Betriebsanleitung vorgegeben sind. Lassen Sie alle anderen Wartungsarbeiten von einer autorisierten Servicewerkstatt durchführen.
· Ein erforderlicher Austausch des Netzkabels muss durch den Hersteller oder dessen Servicewerkstatt erfolgen, um Sicherheitsgefahren zu vermeiden.
· Lassen Sie das Gerät regelmäßig von einer autorisierten Servicewerkstatt warten.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Benutzen Sie nie ein Gerät mit defekter Sicherheitsausrüstung! Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht werden.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Schutzbleche, Schutzabdeckungen, Sicherheitsschalter oder anderen Schutzvorrichtungen sind nicht angebracht oder defekt sind.

1587 – 010 – 13.12.2022

37

Arbeiten Sie stets mit gesundem Menschenverstand!
WARNUNG: An der Bauweise des
Geräts dürfen ohne vorherige Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen vorgenommen werden. Verwenden Sie stets Originalersatzteile. Unzulässige Änderungen und/oder Zubehör können zu schweren oder tödlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen.
WARNUNG: Die Verwendung von
Fräsmaschinen, Schleifmaschinen und Bohrern, die Material abschleifen oder umformen, kann Staub und Ausdünstungen verursachen, die gefährliche Chemikalien enthalten können. Überprüfen Sie die Beschaffenheit des Materials, das Sie bearbeiten wollen, und verwenden Sie einen geeigneten Atemschutz.
Es ist nicht möglich, hier alle denkbaren Situationen zu beschreiben, die beim Gebrauch dieses Geräts

auftreten könnten. Gehen Sie stets vorsichtig vor und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
Zögern Sie nicht, Ihren Husqvarna-Fachhändler anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich des Gebrauchs des Geräts haben. Wir sind gerne für Sie da und helfen Ihnen beim optimalen und sicheren Einsatz Ihres Geräts.
Ihr Husqvarna-Fachhändler sollte das Gerät regelmäßig überprüfen und notwendige Einstellungen und Reparaturen vornehmen.
Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung der Geräte. Husqvarna behält sich daher das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung und ohne weitere Verpflichtungen Konstruktionsänderungen einzuführen.
Alle Informationen und Daten dieser Bedienungsanleitung gelten zum Zeitpunkt der Drucklegung.

Betrieb

Anweisungen für geerdete Geräte
WARNUNG: Ein falscher Anschluss
kann zu einem Stromschlag führen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn Sie Zweifel daran haben, ob die Netzsteckdose richtig geerdet ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Netzstecker vor. Dieser muss den Werksspezifikationen entsprechen. Wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna Servicewerkstatt. Beachten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften und Gesetze.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn Sie die Anweisungen hinsichtlich des geerdeten Geräts nicht vollständig verstehen.
Verwenden Sie nur geerdete Verlängerungskabel für den Außenbereich mit Erdungssteckern und einer Erdungssteckdose, die für den Netzstecker des Geräts geeignet ist.
Das Gerät verfügt über ein geerdetes Netzkabel und einen Netzstecker. Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an. Dadurch verringert sich die Gefahr eines elektrischen Schlags, wenn eine Störung vorliegt.

Verwenden Sie ein Stromnetz mit einer Nennspannung von 120 V mit diesem Gerät.
Verwenden Sie keine elektrischen Adapter am Gerät.
Bevor Sie das Gerät bedienen
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr
zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Sie den Gerätestecker vollständig am Verlängerungskabel anbringen. Überprüfen Sie die Verbindung regelmäßig, während Sie das Gerät bedienen, um sicherzustellen, dass es vollständig angeschlossen ist. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, das eine lockere Verbindung herstellt.
Hinweis: Die Betriebsbedingungen sind 800 m/
2625 ft. maximale Höhe, eine Temperatur zwischen -10 °C/14 °F und +40 °C/104 °F und eine Luftfeuchtigkeit von 85 %.
Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung für
die beigefügte Ausrüstung sorgfältig durch. Wenn die angegebenen Anforderungen oder Einstellungen für den Staubabsauger gegeben sind, beachten Sie diese.
1. Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, und stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen verstehen.

38

1587 – 010 – 13.12.2022

2. Führen Sie die tägliche Wartung durch. Siehe Wartungsplan auf Seite 46.
3. Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich sauber und hell ist.
4. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 37.
5. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt installiert ist.
6. Stellen Sie sicher, dass die Frequenz und die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmen. Dies gilt auch für die Verlängerungskabel.
7. Befestigen Sie das Gerätekabel (A) während des Betriebs mit dem Verlängerungskabel (B), um sicherzustellen, dass es angeschlossen bleibt.

B

A

2. Setzen Sie den Schlauchadapter in den Schlauchverbinder ein.
3. Drücken Sie den Schlauchadapter, bis er hörbar einrastet, um ihn in die richtige Position zu bringen.
Entfernen des Staubabsaugschlauchs
· Drücken Sie den Schlauchsperrknopf (A), und ziehen Sie am Staubabsaugschlauch.

Anbringen des Staubabsaugschlauchs

A

WARNUNG: Verwenden Sie einen
antistatischen Schlauch, um antistatische Wirkungen zu vermeiden.

1. Öffnen Sie den Schlauchverbinder.

Anbringen und Einstellen der Bodendüse
1. Setzen Sie das Ende des Handgriffs vollständig in den Schaft der Bodendüse ein.

1587 – 010 – 13.12.2022

39

2. Drehen Sie den Knopf (A) an der Rückseite der Bodendüse, um die Räder der Bodendüse einzustellen. Verschiedene Oberflächen und verschiedene Arten von Staub und Materialien machen es erforderlich, die Räder einzustellen, um die beste Leistung zu erzielen.

WARNUNG: Räder und Lager
müssen sauber und staubfrei sein, um sicheren Betrieb zu gewährleisten. Siehe Wartungsplan auf Seite 46.
1. Halten Sie das Gerät in einer festen und sicheren Position.
2. Drücken Sie die Radbremse auf beiden Seiten nach unten, um die Räder zu verriegeln.

A

Bluetooth® Drahtlostechnologie
Geräte mit eingebauter Bluetooth® Drahtlostechnologie können mit mobilen Geräten verbunden werden und von der Verbindung mit Husqvarna können zusätzliche Funktionen aktiviert werden. Das Symbol für Bluetooth® Drahtlostechnologie leuchtet auf, wenn Ihr Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist.
So verwenden Sie die integrierte Konnektivität mit Fleet Hinweis: Dieser Abschnitt gilt nur für Geräte mit
integrierter Konnektivität.

Hinweis: DE 110S/DE 110 hat nur 1 Radbremse.
3. Ziehen Sie die Radbremsen nach oben, um die Räder zu entriegeln.
Funktionen des Bedienfelds
Das Bedienfeld steuert und überwacht wichtige Funktionen und Einstellungen des Geräts. Siehe

Hinweis: Die Funkverbindung über die Bluetooth®-
Funktion wird aktiviert, wenn das Gerät zum ersten Mal an eine Netzsteckdose angeschlossen wird, und bleibt danach aktiv.
1. Laden Sie Husqvarna Fleet Services als Husqvarna Fleet Services App für iOS oder Android herunter.
2. Besuchen Sie die Webseite von Husqvarna Fleet Services unter https://fleetservices.husqvarna.com für weitere Informationen.
Ver- und Entriegeln der Transporträder
Für den Betrieb auf einer geneigten Oberfläche müssen die Transporträder verriegelt werden.

40

1587 – 010 – 13.12.2022

Warnungen auf dem Bedienfeld (DE 110/DE120) auf Seite 51, um Lösungen für die Warnungen zu finden.

23

4

1

5

die Steckdose des Geräts angeschlossen ist, startet das Gerät automatisch. Wenn Sie die Maschine anhalten, läuft das Gerät ca. 10 Sekunden lang weiter, um den Schlauch zu entleeren, und stoppt dann.
Luftstromwarnsystem
Der Luftstrom im Saugschlauch muss mehr als 20 m/s (66 ft/s) betragen.
Informationen zum minimalen Luftstrom mit dem ausgewählten Schlauchdurchmesser finden Sie in der Tabelle.
Luftstrom-Alarmstufen

6 7
8
1. Der Vorfilter ist verstopft. Siehe Entfernen von Staubpartikeln aus dem Vorfilter während des Betriebs auf Seite 43.
2. Der HEPA Filter ist verstopft, beschädigt oder fehlt. Siehe Warnungen auf dem Bedienfeld (DE 110/ DE120) auf Seite 51.
3. Warnung. Siehe Warnungen auf dem Bedienfeld (DE 110/DE120) auf Seite 51.
4. Bluetooth® Anschluss. Siehe So verwenden Sie die integrierte Konnektivität mit Fleet auf Seite 40.
5. Durchmesseränderungsfunktion für Schlauch, siehe Auswahl des Schlauchdüsendurchmessers auf Seite 41
6. Automatischer Start, siehe Automatische Startfunktion (nur 230 V DE 110S und DE 110) auf Seite 41
7. e-Flow-Taste, siehe e-Flow-Funktion auf Seite 41 8. On/Off-Taste
e-Flow-Funktion
Das Gerät verfügt über eine e-Flow-Funktion. Diese Funktion passt den Luftstrom automatisch an die Arbeitslast an, um eine optimale Leistung zu gewährleisten. Das Gerät startet immer mit den zuletzt verwendeten Einstellungen.
Weitere Informationen zum Aktivieren oder Deaktivieren der Funktion finden Sie unter Funktionen des Bedienfelds auf Seite 40.
Automatische Startfunktion (nur 230 V DE 110S und DE 110)
Das Gerät kann verwendet werden, um Staub von Geräten wie Schleifmaschinen oder Trennschleifern aufzufangen. Wenn Sie die Maschine starten, die an

mm

Zoll

m3/h

CFM

21

5/6

25

15

27

1

41

24

32

58

34

38

1 ½

82

48

42

1

100

59

51

2

147

87

63

2 ½

224

132

76

3

327

192

Hinweis: Wenn der Luftstrom weniger als 20 m/s
(66 ft/s) beträgt, ertönt der akustische Alarm und das Warnsymbol leuchtet auf. Siehe Warnungen auf dem Bedienfeld (DE 110/DE120) auf Seite 51.
Auswahl des Schlauchdüsendurchmessers
Hinweis: Wenn Sie einen falschen
Schlauchdurchmesser auswählen, leuchtet das Luftstromwarnsystem auf.
Wenn Sie das Gerät starten, wird automatisch der zuletzt ausgewählte Schlauchdurchmesser ausgewählt.

1587 – 010 – 13.12.2022

41

· Drücken Sie die Taste, um den richtigen Schlauchdurchmesser auszuwählen. Die grüne LED zeigt an, welchen Durchmesser Sie ausgewählt haben.
38 11/2 42 12/3 51 2 63 21/2 76 3
DE 110S starten und stoppen
Hinweis: Warten Sie nach dem Starten des Geräts
5 Sekunden lang, damit es mit voller Saugleistung arbeitet. Die Absaugung ist direkt beim Start nicht auf voller Leistung.
1. Stellen Sie sicher, dass die Frequenz und die Spannung auf dem Typenschild mit dem Netzteil übereinstimmen.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein/Aus-Schalter in der Stellung ,,0″ befindet.
3. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Netzsteckdose an.
4. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter.

DE 110/DE 120 starten und stoppen Hinweis: Warten Sie nach dem Starten des Geräts
5 Sekunden lang, damit es mit voller Saugleistung arbeitet. Die Absaugung ist direkt beim Start nicht auf voller Leistung. 1. Stellen Sie sicher, dass die Frequenz und die
Spannung auf dem Typenschild mit dem Netzteil übereinstimmen. 2. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Netzsteckdose an. 3. Drücken Sie ,,I” auf dem Hauptschalter, um das Gerät zu starten.
4. Drücken Sie die On/Off-Taste, um den Betrieb zu starten und zu stoppen.

a) Drücken Sie ,,I”, um das Gerät zu starten.
b) Drücken Sie ,,II” für den automatischen Start. Siehe Automatische Startfunktion (nur 230 V DE 110S und DE 110) auf Seite 41.
5. Um das Gerät zu stoppen, stellen Sie den Ein-/AusSchalter auf ,,0″.
6. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.

a) Drücken Sie ,,I”, um den Betrieb zu starten.
b) Drücken Sie ,,A”, um den automatischen Betrieb zu starten. Siehe Automatische Startfunktion (nur 230 V DE 110S und DE 110) auf Seite 41.

42

1587 – 010 – 13.12.2022

5. Drücken Sie die On/Off-Taste, um den Betrieb zu beenden. Die Taste erlischt, wenn Sie den Betrieb beenden.
6. Drücken Sie ,,0″ auf dem Hauptschalter, um das Gerät abzustellen.
7. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
Betriebsstundenzähler (DE 110/DE120)
Der Betriebsstundenzähler zeigt die Gesamtbetriebszeit des Geräts in Stunden an.
Entfernen von Staubpartikeln aus dem Vorfilter während des Betriebs
Das Filterspülverfahren reinigt den Vorfilter von unerwünschten Materialien. Führen Sie das Verfahren in folgenden Situationen aus:
· Vor einem Arbeitsstopp oder am Ende jedes Arbeitstages. Wenn das Gerät eine Weile nicht ausgeschaltet ist, kann der Staub länger herunterfallen. Dadurch wird das Filterspülverfahren leistungsfähiger.
· Wenn die Saugleistung nicht ausreicht. · Vor der Installation eines neuen Longopac-Beutels. · Wenn der Alarm ,,Vorfilter verstopft” angezeigt wird.
Beachten Sie die Anweisungen auf dem Aufkleber auf dem Vorfiltergehäuse.
1. Starten Sie das Gerät. Siehe DE 110S starten und stoppen auf Seite 42 oder DE 110/DE 120 starten und stoppen auf Seite 42.
2. Schließen Sie den Luftstrom, der durch den Lufteinlass strömt, mit der Lufteinlassschraube oder dem Einlassventil, um Unterdruck zu erzeugen.

3. Warten Sie 5 Sekunden, bis Unterdruck erzeugt wurde, und drücken Sie dann die Filterspültaste. Führen Sie diesen Schritt 3 bis 5 Mal aus. Es ist wichtig, dass das Gerät zwischen jedem Tastendruck Unterdruck erzeugt.
X 3-5

Wenn die Saugleistung nach diesem Verfahren nicht ausreicht, muss der Vorfilter mit Wasser gereinigt werden. Siehe Reinigen des Vorfilters mit Wasser auf Seite 47.
Installieren einer neuen LongopacBeutel-Kassette

ACHTUNG: Reinigen Sie den
Vorfilter, bevor Sie eine neue LongopacKassette einbauen. Siehe Entfernen von Staubpartikeln aus dem Vorfilter während des Betriebs auf Seite 43.

1. Setzen Sie die Longopac-Kassette um die Innenkante des Longopac-Halters ein.
2. Entfernen Sie die 4 Gurte, nachdem Sie Longopac im Halter platziert haben.
3. Ziehen Sie die innere Schicht der LongopacKassette nach oben (A) und falten Sie sie in die Halterung (B).

A

B

1587 – 010 – 13.12.2022

43

4. Befestigen Sie den Longopac-Halter am hinteren Teil des Behälters (A). Befestigen Sie dann den Longopac-Halter an den Seiten und an der Vorderseite des Behälters (B). Drücken Sie den Longopac-Halter nach oben, bis ein Klicken zu hören ist.

A

B

6. Ziehen Sie die äußere Schicht der LongopacKassette nach unten.

5. Stellen Sie sicher, dass Longopac dicht ist.

7. Verschließen Sie das untere Ende des Longopac mit einem Kabelbinder.

Entsorgen eines vollen LongopacBeutels und Vorbereiten eines neuen Longopac- Beutels
WARNUNG: Heben Sie den
Longopac-Beutel vorsichtig an, ein voller Longopac-Beutel kann schwer sein. Stellen Sie sicher, dass die Kabelbinder ordnungsgemäß geschlossen sind, bevor Sie den Longopac-Beutel anheben.

44

1587 – 010 – 13.12.2022

1. Ziehen Sie den Longopac-Beutel (A) heraus und bringen Sie einen Kabelbinder (B) an, um den neuen Longopac-Beutel zu schließen.
A
B
2. Schütteln Sie den Staub im vollen Longopac-Beutel nach unten.
3. Befestigen Sie einen Kabelbinder 10 cm (3,9 Zoll) unter dem ersten Kabelbinder, um den vollen Longopac-Beutel zu schließen. Schneiden Sie den Longopac-Beutel zwischen den Kabelbindern ab.

4. Wenn der verbleibende Teil der Longopac-BeutelKassette zu klein ist, um einen neuen LongopacBeutel vorzubereiten, installieren Sie eine neue Longopac- Beutel-Kassette. Siehe Installieren einer neuen Longopac-Beutel-Kassette auf Seite 43.
5. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung des vollen Longopac-Beutels.
Nach Abschluss der Arbeiten
1. Führen Sie das Filterspülverfahren durch. Siehe Entfernen von Staubpartikeln aus dem Vorfilter während des Betriebs auf Seite 43.
2. Stoppen Sie das Gerät, siehe DE 110S starten und stoppen auf Seite 42 oder DE 110/DE 120 starten und stoppen auf Seite 42.
3. Entsorgen Sie den Longopac-Beutel. Siehe Entsorgen eines vollen Longopac- Beutels und Vorbereiten eines neuen Longopac-Beutels auf Seite 44.
4. Das Gerät reinigen. Siehe So reinigen Sie das Gerät auf Seite 47.
5. Bereiten Sie das Gerät für den Transport vor. Siehe Bewegen des Geräts über lange Entfernungen auf Seite 54.

Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bei der Fehlersuche,
Wartung und Instandhaltung treten produktbezogene Unfälle auf, da sich der Bediener im Risikobereich des Geräts befinden muss. Der Bediener muss

vorsichtig sein, einen Plan aufstellen und die Arbeiten vorbereiten, um Unfälle zu vermeiden.
WARNUNG: Bevor Sie
Wartungsarbeiten vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Motorschalter und der

1587 – 010 – 13.12.2022

45

Pumpschalter sich in der Aus-Stellung befinden. Trennen Sie das Stromkabel, und entfernen Sie das Pumpenkabel.
WARNUNG: Lassen Sie alle
Prüfungen der elektrischen Komponenten nur von einem zugelassenen Elektriker durchführen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
Sie kein Loch in das Schmutzsieb machen. Gefahr von Staubverteilung.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass Sie vor und während der Wartung alle örtlichen Vorschriften einhalten, um gefährlichen Staub ordnungsgemäß zu entsorgen.

WARNUNG: Der Hersteller oder eine
eingewiesene Person muss mindestens einmal jährlich eine technische Inspektion durchführen. Die technische Inspektion umfasst die Inspektion der Filter auf Schäden, die Luftdichtheit des Geräts und die ordnungsgemäße Funktion des Steuermechanismus. Darüber hinaus muss die Filtrationseffizienz des Geräts mindestens einmal jährlich oder ggf. häufiger, je nach nationalen Vorschriften, geprüft werden. Wird der Test nicht durchgeführt, muss der HEPA- Filter durch einen neuen Filter ersetzt werden.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.

Wartung

Vor jedem Gebrauch

Führen Sie das Filterspülverfahren

durch. Siehe Entfernen von Staubpartikeln aus dem Vorfilter während des Be-

X

triebs auf Seite 43.

Prüfen Sie den Gummikegel zur Staub-

absaugung auf Anzeichen von Ver-

X

schleiß oder Beschädigung.

Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel.

X

Achten Sie auf Anzeichen von Ver-

schleiß, Beschädigung oder lockeren Anschlüssen der Bedienelemente, be-

X

vor Sie das Gerät anschließen.

Überprüfen Sie den Schlauch und die Schlauchverbinder.

X

Achten Sie auf Anzeichen von Ver-

schleiß oder Beschädigung der Kunst-

X

stoffteile.

Überprüfen Sie die Hubösen.

X

Achten Sie darauf, dass Longopac korrekt und richtig angebracht ist. Siehe Installieren einer neuen Longopac-BeutelKassette auf Seite 43.

Kontrollieren Sie die Filterspülfunktion.

Überprüfen Sie die Räder. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen und fehlerhafte Anschlüsse.

Täglich
X X

Wöchentlich

Wenn die Saugleistung nied-
rig ist

Alle 6 Monate oder
600 h

Alle 12 Mona-
te oder 2000 h

X

46

1587 – 010 – 13.12.2022

Wartung

Vor jedem Gebrauch

Prüfen Sie die Filterdichtungen.
Führen Sie das Filterspülverfahren durch. Reinigen Sie den Vorfilter mit Wasser, wenn die Saugleistung weiterhin nicht ausreicht. Siehe Reinigen des Vorfilters mit Wasser auf Seite 47.
Tauschen Sie den gereinigten Vorfilter aus, wenn die Saugleistung weiterhin nicht ausreicht. Siehe Austausch des Vorfilters auf Seite 49.
Tauschen Sie den HEPA-Filter aus.
Tauschen Sie den Gummikegel zur Staubabsaugung aus.
Tauschen Sie die Gummiteile für die Filterreinigung aus.

Täglich

Wöchentlich

Wenn die Saugleistung nied-
rig ist

Alle 6 Monate oder
600 h

Alle 12 Mona-
te oder 2000 h

X

X

X

X

X

X

X

X

Prüfen der Funktionen des Bedienfelds
1. Starten Sie das Gerät. Siehe DE 110/DE 120 starten und stoppen auf Seite 42.
2. Drücken und halten Sie die On/Off-Taste. Siehe Funktionen des Bedienfelds auf Seite 40
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät anhält und die grüne LED erlischt.
So reinigen Sie das Gerät
Betrieb kann zu Verunreinigungen an allen Teilen des Geräts und allen verwendeten Maschinen führen. Daher müssen alle Teile des Geräts und alle verwendeten Maschinen sorgfältig und vollständig gereinigt werden.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung.

· Reinigen Sie die Schmutzsiebe wie in Reinigen des Vorfilters mit Wasser auf Seite 47 und Austausch des HEPA-Filters auf Seite 49 angegeben.
· Entsorgen Sie die entsorgten Teile nach der Wartung in Plastiktüten. Die korrekte Vorgehensweise ist den örtlichen Vorschriften zu entnehmen.
· Wenn Sie das Gerät mit Wasser reinigen, entfernen Sie den Vorfilter und den Longopac vor der Reinigung. Stellen Sie außerdem sicher, dass kein Wasser in das HEPA-Schmutzsieb gelangt.
Reinigen des Vorfilters mit Wasser
ACHTUNG: Reinigen Sie den Vorfilter
nicht mit einem Hochdruckreiniger oder Druckluft. Reinigen Sie den Vorfilter nicht mit Gewalt.

WARNUNG: Reinigen Sie das Gerät,
bevor es aus dem Arbeitsbereich bewegt wird. Staub, der sich auf dem Gerät befindet, kann in die Luft gelangen und eine Gesundheitsgefahr darstellen.
· Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 37.
· Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger oder Druckluft.
· Reinigen Sie die äußere Oberfläche mit einem feuchten Tuch.
· Verwenden Sie für die elektrischen Komponenten kein Wasser.

ACHTUNG: Lassen Sie ihn nicht bei
voller Sonneneinstrahlung trocknen. Die Dichtungen würden austrocknen.
Hinweis: Die Reinigung mit Wasser verringert
allmählich die Effizienz des Schmutzsiebs.

1587 – 010 – 13.12.2022

47

1. Lösen Sie die Abdeckungsverriegelungen (A), und öffnen Sie die Vorfilterabdeckung (B).
A

3. Reinigen Sie den Vorfilter mit fließendem Wasser von der Innenfläche des Vorfilters aus.

B

2. Entfernen Sie den Vorfilter. 48

ACHTUNG: Der Wasserdruck darf
nicht höher als 4 bar sein.
ACHTUNG: Vermeiden Sie es,
Gegenstände gegen die Oberfläche des Schmutzsiebs zu stoßen oder darüber zu ziehen, da dies das Schmutzsieb beschädigen kann.
4. Lassen Sie den Vorfilter vollständig trocknen.
ACHTUNG: Der Vorfilter muss zu
100 % trocken sein, bevor Sie ihn wieder in das Gehäuse einsetzen.
5. Montieren Sie den Vorfilter, schließen Sie die Vorfilterabdeckung und ziehen Sie die Abdeckungsverriegelungen fest.
Wenn der Vorfilter nicht vollständig gereinigt werden kann oder beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Siehe Austausch des Vorfilters auf Seite 49.
Austausch des Filters
WARNUNG: Tragen Sie eine
persönliche Schutzausrüstung. Siehe Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 37. Beim Austausch des Schmutzsiebs kann gefährlicher Staub in die Luft gelangen.
WARNUNG: Stoppen Sie das
Gerät, und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie das Schmutzsieb austauschen.
1587 – 010 – 13.12.2022

Austausch des Vorfilters
1. Entfernen Sie den Vorfilter. Siehe Reinigen des Vorfilters mit Wasser auf Seite 47.
2. Stecken Sie den Vorfilter vorsichtig in einen Plastikbeutel.
3. Entsorgen Sie den Plastikbeutel ordnungsgemäß. Beachten Sie die lokalen Vorschriften.
4. Installieren Sie den neuen Vorfilter.
Wenn die Saugleistung beim Einbau eines neuen Vorfilters nicht ausreicht, muss der HEPA-Filter ausgetauscht werden. Siehe Austausch des HEPAFilters auf Seite 49.
Austausch des HEPA-Filters
Der HEPA-Filter kann nicht gereinigt werden. Er muss immer durch einen neuen HEPA-Filter ersetzt werden. Verwenden Sie nur HusqvarnaHEPA-Filter.
WARNUNG: Nur ein zugelassenes
Service-Center oder eine autorisierte Behörde darf den HEPA-Filter austauschen.

1. Lösen Sie die 6 Schrauben, und entfernen Sie den HEPA-Filterdeckel.

2. Bringen Sie die Staubkappe (A) an, und ziehen Sie den HEPA-Filter heraus. Legen Sie ihn in einen sauberen Plastikbeutel (C).

A

C

WARNUNG: Tragen Sie immer

persönliche Schutzausrüstung, siehe

Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 37.

B

WARNUNG: Die Partikel im HEPA-
Filter gefährden Ihre Gesundheit.

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
sich keine Löcher im HEPA-Filter befinden. Ein beschädigter HEPA-Filter stellt ein Gesundheitsrisiko dar.

WARNUNG: Montieren Sie keinen
gebrauchten HEPA-Filter. Wenn Sie einen gebrauchten HEPA-Filter montieren, können Leckagen und verminderte Filtrationseffizienz auftreten.

3. Entsorgen Sie den Plastikbeutel ordnungsgemäß. Beachten Sie die lokalen Vorschriften.

ACHTUNG: Berühren Sie nicht die
Innenfläche des HEPA-Filters. Dies kann zu Schäden am HEPA-Filter führen.

1587 – 010 – 13.12.2022

49

4. Bauen Sie einen neuen HEPA-Filter ein. Stellen Sie sicher, dass der HEPA- Filter nicht in die Endposition gedrückt wird.

5. Bringen Sie den HEPA-Filterdeckel an, und ziehen Sie die 6 Schrauben fest.

Fehlerbehebung

Fehlerbehebung

Problem

Ursache

Lösung

Keine Stromversorgung.

Schließen Sie das Gerät an das Netzteil an.

Das Netzkabel ist defekt.

Die Reparatur von einer autorisierten Servicewerkstatt durchführen lassen.

Im Gerät liegt ein Kurzschluss vor.

Die Reparatur von einer autorisierten Servicewerkstatt durchführen lassen.

Der Motor stoppt sofort nach dem Start oder startet nicht.

Der HEPA-Filter ist beschädigt oder nicht installiert (DE 110/DE 120).
Zu hohe Spannung im Netzteil.

Tauschen Sie den HEPA-Filter aus oder installieren Sie ihn.
Stellen Sie sicher, dass das richtige Netzteil verwendet wird.

Zu hohe Außentemperatur.

Stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur im festgelegten Bereich liegt, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.

Das Lüfter ist defekt oder nicht angeschlos- Die Reparatur von einer autorisierten Ser-

sen.

vicewerkstatt durchführen lassen.

Der Motor ist eingeschaltet, aber es ist keine Saugleistung vorhanden.

Der Staubabsaugschlauch ist nicht korrekt angeschlossen.
Der Staubabsaugschlauch ist verstopft.
Es ist kein Longopac-Beutel vorhanden.

Schließen Sie den Staubabsaugschlauch an.
Reinigen Sie den Staubabsaugschlauch. Installieren Sie eine Longopac-Kassette.

Der Longopac ist nicht mit einem Kabelbin- Befestigen Sie einen Kabelbinder. der verschlossen.

50

1587 – 010 – 13.12.2022

Problem

Ursache

Lösung

Die Saugleistung ist Zu niedrige Spannung im Netzteil. nicht ausreichend.

Stellen Sie sicher, dass das richtige Netzteil verwendet wird.

Im Staubabsaugschlauch befindet sich ein Loch.

Tauschen Sie den Staubabsaugschlauch aus.

Der Vorfilter ist verstopft.

Entfernen Sie Staubpartikel aus dem Vorfilter. Reinigen Sie ihn oder tauschen Sie ihn gegebenenfalls aus.

Der HEPA-Filter ist verstopft.

Tauschen Sie den HEPA-Filter aus. Siehe Austausch des HEPA-Filters auf Seite 49.

Die obere Abdeckung ist locker.

Schließen Sie die obere Abdeckung vollständig.

Die Dichtungen sind defekt.

Tauschen Sie die Dichtung aus.

Staub gelangt vom Motor in die Luft.

Die Filter sind falsch eingebaut oder beschä- Installieren Sie die Filter korrekt. Ersetzen

digt.

Sie beschädigte Filter.

Das Gerät macht un- N/A gewöhnliche Geräusche.

Die Reparatur von einer autorisierten Servicewerkstatt durchführen lassen.

Warnungen auf dem Bedienfeld (DE 110/DE120)
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn die rote Leuchte aufleuchtet. Wenn der Fehler durch die Ausgangslösung nicht behoben werden kann, wenden Sie

sich an eine autorisierte Servicewerkstatt, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.

Symbol

Signal-

Ursache

Lösung

Das Summersignal ertönt und die rote Leuchte leuchtet auf.

Der Vorfilter ist verstopft.
Ein falscher Schlauch ist angeschlossen oder im Bedienfeld ausgewählt.

Führen Sie das Filterspülverfahren durch, siehe Entfernen von Staubpartikeln aus dem Vorfilter während des Betriebs auf Seite 43.
Bringen Sie den richtigen Schlauch an oder wählen Sie die richtige Schlauchabmessung im Bedienfeld aus.

Der Schlauch ist beschädigt oder Tauschen Sie den Schlauch aus. zusammengedrückt.

Der Schlauch ist verstopft.

Säubern Sie den Schlauch.

Die rote Leuch- Der Hauptvakuumschlauch ist

te blinkt.

getrennt.

Die Reparatur von einer autorisierten Servicewerkstatt durchführen lassen.

Die rote Leuch- Der HEPA-Filter fehlt, ist voll te leuchtet auf. oder beschädigt.

Überprüfen Sie den HEPA-Filter und tauschen Sie ihn bei Bedarf aus. Siehe Austausch des HEPA-Filters auf Seite 49.

1587 – 010 – 13.12.2022

51

Symbol

Signal-

Ursache

Lösung

Die rote Leuch- Die Steuereinheit ist beschädigt. Die Reparatur von einer autorisierten Ser-

te leuchtet auf.

vicewerkstatt durchführen lassen.

Zu hohe Außentemperatur.

Stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur im festgelegten Bereich liegt, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.

Warnung.

Sehen Sie sich die Betriebsaufzeichnungen Ihrer Husqvarna Fleet-App an oder sprechen Sie mit einer autorisierten Servicewerkstatt.

Die gelbe

Der HEPA Filter ist fast voll.

Leuchte leuch-

tet auf.

Tauschen Sie bei Bedarf den HEPA Filter aus.

Die rote Leuch- Der HEPA Filter ist voll. te leuchtet auf.

Tauschen Sie den HEPA Filter aus.

Fehlercodes

Fehlercode

Fehler

Beschreibung
Das Gerät schaltet sich aus/ startet nicht.

Vermutliche Ursache(n)

Aktion(en)

+ Warnleuchte auf der

2

HEPA-Filter fehlt.

Mensch-Maschine-Schnittstelle (Human Machine Interface, HMI).

HEPA-Filter fehlt oder ist beschädigt.

Montieren Sie den HEPA-Filter oder tau-
schen Sie ihn aus.

+ HEPA-Symbol auf der Mensch-Maschine-Schnittstelle
(Human Machine Interface, HMI).

Stellen Sie sicher,

3

Niedrige Versor- Geringe Leistung (geringer Zu niedrige Spannung im Netz/ dass das richtige

gungsspannung.

Luftstrom/Unterdruck).

Netzteil.

Netz/Netzteil verwen-

det wird.

Das Gerät schaltet sich aus/

Stellen Sie sicher,

startet nicht.

Zu hohe Spannung im Netz/

dass das richtige

4

Hohe Versorgungsspannung.

+ Warndiodenleuchte auf Mensch-Maschine-Schnittstelle

Netzteil.

Netz/Netzteil verwendet wird.

(Human Machine Interface, HMI).

Falscher Akku verwendet.

Verwenden Sie einen korrekten Akku.

5

Hauptdrucksensorfehler.

Die Kontrollleuchte des Vorfilters blinkt rot.

Unterdruckschlauch ist nicht angeschlossen oder verstopft.
Die Steuerung ist beschädigt.

Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kon-
taktieren.

52

1587 – 010 – 13.12.2022

Fehlercode

Fehler

Beschreibung

Vermutliche Ursache(n)

Aktion(en)

Das Gerät schaltet sich aus/

6

Die Temperatur

startet nicht.

der LeiterplatteBaugruppe ist zu
hoch.

+ Warndiodenleuchte auf Mensch-Maschine-Schnittstelle
(Human Machine Interface,

Zu hohe Außentemperatur.

Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb des angegebenen Temperaturbe-
reichs.

HMI).

Das Gerät schaltet sich aus/ Der Lüfter ist beschädigt oder

startet nicht.

nicht angeschlossen.

7

Fehlfunktion des Lüfters.

+ Warndiodenleuchte auf Mensch-Maschine-Schnittstelle

Die Steuerung ist beschädigt.

Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kon-
taktieren.

(Human Machine Interface,

HMI).

Das Gerät schaltet sich aus/

startet nicht.

9

Ein-Kabel-Kom-

munikation nicht + Warndiodenleuchte auf

erkannt.

Mensch-Maschine-Schnittstelle

Kabel getrennt oder beschädigt.

Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kon-
taktieren.

(Human Machine Interface,

HMI).

Transport, Lagerung und Entsorgung

Bewegen des Geräts über kurze Entfernungen
Stellen Sie sicher, dass das Einlassventil geschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass sich die Staubkappen auf den Schläuchen befinden.
1. Stellen Sie das Produkt auf dem Boden ab.

2. Heben Sie das Gerät manuell an.

1587 – 010 – 13.12.2022

53

3. Wenn 2 Personen das Gerät anheben, stellen Sie sicher, dass Sie die 2 Hebepunkte verwenden.

4. Verriegeln Sie die Transporträder.

Bewegen des Geräts über lange Entfernungen
Transportieren Sie das Gerät in einem geschlossenen Fahrzeug.
Stellen Sie sicher, dass das Einlassventil geschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass sich die Staubkappen auf den Schläuchen befinden.
1. Stellen Sie sicher, dass der Longopac am Gerät montiert ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Longopac-Beutel leer ist.
3. Befestigen Sie das Netzkabel, den Staubabsaugschlauch und das Griffrohr fest am Gerät.

5. Heben Sie das Gerät an, siehe So heben Sie das Gerät an auf Seite 54.
6. Befestigen Sie das Gerät sicher am Transportfahrzeug, um Schäden und Unfälle zu vermeiden. Verwenden Sie die Verzurrpunkte.

So heben Sie das Gerät an
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
die Hebevorrichtung und die Hebegurte den korrekten Spezifikationen entsprechen, um das Gerät sicher anheben zu können. Auf dem Typenschild des Geräts ist das Gerätegewicht angegeben, siehe Typenschild auf Seite 33.
WARNUNG: Holen Sie sich Hilfe,
wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie schwere Geräte anheben sollen.
WARNUNG: Heben Sie das Gerät
nicht an, wenn sich Staub im Tank oder im -Beutel befindet. Heben Sie das Gerät nicht

54

1587 – 010 – 13.12.2022

mit zusätzlichem Gewicht im oder am Gerät an.
1. Führen Sie das Filterspülverfahren durch, bevor Sie das Gerät anheben. Siehe Entfernen von Staubpartikeln aus dem Vorfilter während des Betriebs auf Seite 43.
2. Führen Sie die Gurte durch die Hebeösen, um das Gerät sicher anzuheben.

· Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, senden Sie es an einen Husqvarna- Händler oder entsorgen Sie es bei einer Recyclingstelle.

WARNUNG: Verwenden Sie keine
Metallhaken, Ketten oder sonstige Hebevorrichtungen mit scharfen Kanten, die die Hebeöse beschädigen können. Nur weiche Hebegurte sind zulässig.
Lagerung des Geräts
ACHTUNG: Lagern Sie das
Gerät im Innenbereich geschützt vor Außenelementen.
· Lagern sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen -10 °C (14 °F) und 40 °C (104 °F).
· Führen Sie das Filterspülverfahren vor der Lagerung durch und entsorgen Sie den Longopac mit dem gesammelten Material.
· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. · Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und
frostfreien Raum auf. · Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf. Erlauben Sie niemals Kindern oder nicht autorisierten Personen, sich dem Gerät zu nähern.
So entsorgen Sie das Gerät
· Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen und geltenden Vorschriften.

1587 – 010 – 13.12.2022

55

Technische Daten

Technische Daten

Daten

DE 110S [UK]

DE 110S [EU/ ROW]

DE 110S [AU]

DE 110S [BR]

DE 110 [UK]

DE 110 [EU/ ROW]

DE 110 [AU]

DE 110 [BR]

DE 120 [UK]

DE 120 [EU/AU/ ROW]

Nennspannung, V

110

220-240

110

220-240

110

220-240

Phase

1

Frequenz, Hz

50-60

Maximale Leistung, W

900

1100

2.200

Maximaler Strom, A

7,5

4

9,5

5

19

10

Maximaler Luftstrom Turbine, m3/h/cfm

200/1 18

215/127

225/1 32

240/141

450/2 65

480/283

Maximaler Luftstrom Absauger, m3/h/cfm

170/1 00

180/106

195/1 15

210/124

380/2 24

410/241

Maximales Vakuum Turbine, kPa/psi/Zoll H2O

20/2,9/80

Länge des Staubabsaugschlauchs, m/ft

5,0/16,4

7,5/24,6

Durchmesser des Staubabsaugschlauchs mm/Zoll

38/1,5

51/2,0

Zusatzsteckdose

Nein Ja

Ja Nein Nein Ja

Ja Nein

Nein

Maximallast der Zusatzsteckdose, W

N/A 2300 1200 N/A N/A 2300 1200 N/A

N/A

Gesamtnennleistung, W

N/A 3200 2100 N/A N/A 3400 2300 N/A

N/A

Vorfilter-Bereich, m2/ft2

1,4/15,4

2,7/29,5

Filtereffizienz HEPA

HEPA 13

Gesamtfläche HEPA, m2/ft2

1,2/12,7

2,4/25,4

Staubauffangsystem, Art

Longopac

Filter-Reinigungsmechanismus

Jet Pulse

Abmessungen, L×B×H, mm/Zoll

670×400×1000/26,4×15,7×39,4

815×542×1125/32,1× 21,3×44,3

Gewicht, kg/lbs

25/55

39/86

56

1587 – 010 – 13.12.2022

Daten

DE 110S [UK]

DE 110S [EU/ ROW]

DE 110S [AU]

DE 110S [BR]

DE 110 [UK]

DE 110 [EU/ ROW]

DE 110 [AU]

DE 110 [BR]

DE 120 [UK]

DE 120 [EU/AU/ ROW]

Schallleistungspegel, LWA gemessen, dB (A)4

92,2

97,3

Schalldruckpegel LPA

am Ohr des Bedieners,

77

81,6

dB (A)5

Vibrationspegel ah, m/s2 6

2,5

Schutzart

IP54

IP55

Netzanschluss (Typ)

IEC 60309 100V
16A

Schuko CEE 7/7

AS/NZ AS/NZ

S

S

3112 3112

10A/N 10A/N

BR BR

14136 14136

10A 10A

IEC 60309 100V
16A

Schuko CEE 7/7

AS/NZ AS/NZ

S

S

3112 3112

10A/N 10A/N

BR BR

14136 14136

10A 10A

2P+G 4H 32A
110V

Schuko CEE 7/7/AS/NZS 3112 10A

Integrierte Konnektivität Hinweis: Dieser Abschnitt gilt nur für Geräte mit
integrierter Konnektivität.
BLE-Technologie-Frequenzband
Frequenzbänder für das Werkzeug, GHz
Maximale Funkfrequenz-Leistung, dBm/mW

2,402-2,480 4/2,5

4 Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß IEC/EN 60335-2-69. Unsicherheit Kwa 2dB.
5 Schalldruckpegel gemäß IEC/EN 60335-2-69. Unsicherheit KPA 2 dB 6 Vibrationspegel gemäß IEC/EN 60335-2-69. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei
einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.

1587 – 010 – 13.12.2022

57

Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:

Description Brand Type / Model Identification

Dust Extractor HUSQVARNA DE 110, DE 120 Serial numbers dating from 2022 and onwards

complies fully with the following EU directives and regulations:

Directive/Regulation 2006/42/EC 2014/30/EU 2014/53/EU 2011/65/EU

Description “relating to machinery” “relating to electromagnetic compability” “relating to radio equipment” “relating to restriction of hazardous substances”

and that following standards and/ or technical specifications are applied; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-4:2019 ETSI EN 300 328 V2.2.2 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 ETSI EN 301 489-17 V3.2.2 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-12-12

R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Responsible for technical documentation

Martin Huber 58

1587 – 010 – 13.12.2022

EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:

Description Brand Type / Model Identification

Dust Extractor HUSQVARNA DE 110S Serial numbers dating from 2022 and onwards

complies fully with the following EU directives and regulations:

Directive/Regulation 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

Description “relating to machinery” “relating to electromagnetic compatibility” “relating to restriction of hazardous substances”

and that following standards and/ or technical specifications are applied; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN IEC 63000:2018 Partille, 2022-12-12

Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Responsible for technical documentation

1587 – 010 – 13.12.2022

59

Eingetragene Marken
Die Bluetooth®-Wortmarke und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, inc. und die Verwendung dieser Marken durch Husqvarna erfolgt unter Lizenz.

60

1587 – 010 – 13.12.2022

Sommaire

Introduction…………………………………………………………. 61 Sécurité……………………………………………………………….64 Utilisation……………………………………………………………. 68 Entretien…………………………………………………………….. 75 Dépannage…………………………………………………………. 79

Transport, entreposage et mise au rebut………………….82 Caractéristiques techniques………………………………….. 85 Déclaration de conformité………………………………………87 Marques déposées………………………………………………. 89

Introduction

Description du produit
Le produit est un extracteur de poussière monophasé. L’air chargé de poussière passe par le tuyau d’aspiration jusqu’à la soupape d’admission. Le produit sépare les particules de poussière de l’air. Les particules tombent dans le sac en plastique situé à la base du produit.
Utilisation prévue
AVERTISSEMENT: Utilisez la prise
de la machine uniquement aux fins spécifiées dans les instructions.
AVERTISSEMENT: Ne recueillez
pas de sources d’inflammation, de particules

chaudes, de liquides, de matériaux explosifs et de particules instables ou pyrophoriques.
Ce produit est à usage professionnel uniquement. Ce produit est utilisé pour recueillir et éliminer les matériaux secs des machines et des dispositifs. Le matériau peut être dangereux pour la santé. Reportez-vous à la classe de poussière H de la norme EN 60335-2-69.
Vous pouvez brancher un outil électrique au DE 110 230 V avec la prise électrique. Assurez-vous que la consommation électrique (W) de l’outil électrique n’est pas supérieure à la consommation électrique maximale (W) identifiée sur la prise électrique.
N’utilisez pas ce produit pour d’autres travaux. Utilisez uniquement le produit avec des accessoires approuvés par le fabricant.

1587 – 010 – 13.12.2022

61

Aperçu du produit

3
2 1

4

5

16

6

7

8

15

9 14
13 10
12

17
18 19 20
21

11

27 25

23

24

22

26

28

1. Câble 2. Fixation pour câble et tuyau d’extraction de
poussière 3. Couvercle du filtre HEPA 4. Couvercle du préfiltre 5. Bouton de purge du filtre 6. Verrou du couvercle 7. Fixation à bascule pour le tuyau de poignée 8. Prise auxiliaire pour les outils électriques
(220-230 V, DE 110S/DE 110 uniquement) 9. Interrupteur principal (DE 110/DE120) 10. Cône d’évacuation de la poussière en caoutchouc 11. Support de tube rallonge 12. Support pour Longopac 13. Longopac

14. Poignée 15. Raccord de tuyau 16. Anneau de levage 17. Panneau de commande, voir Fonctions du panneau
de commande à la page 70 (DE 110/DE120) 18. On/Off (DE 110/DE120) 19. On/Off/Auto (DE 110S) 20. Compteur horaire (DE 110/DE120) 21. Frein de roue 22. Brosse pour le sol 23. Bandes en caoutchouc 24. Prise électrique multiple (DE 110S/DE 110) 25. Tuyau d’extraction de poussière 26. Serre-câble 27. Tube rallonge

62

1587 – 010 – 13.12.2022

28. Manuel de l’opérateur
Symboles concernant le produit
ATTENTION : ce produit peut être dangereux et causer des blessures graves, voire mortelles, à l’opérateur ou à d’autres personnes. Soyez prudent et utilisez le produit correctement.
Lisez avec attention le manuel d’utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions avant d’utiliser ce produit.
Utilisez des protège-oreilles, des protections pour les yeux et une protection respiratoire. Reportez-vous à la section Équipement de protection individuel à la page 67.
N’utilisez pas de crochets métalliques, de chaînes ou d’autres équipements de levage dont les bords sont irréguliers et qui peuvent endommager l’anneau de levage. Utilisez uniquement des sangles de levage souples.
Le point de mise à la terre électrique de ce produit est identifié par le symbole de mise à la terre. Reportez-vous à la section Instructions pour produit mis à la terre à la page 68

H

VARNINGI Denna utrustning

innehaller halsofarligt damm.

Tomning och service,

inklusive filterbyte far endast

av

med

lamplig personlig skydds

utrustning.

far ej anvandas utan komplett

filtersystem .

WARNING! This appliance contains dust hazardous to health. Emptying and maintenance operations, including removal of the dust bag, must only be carried out by authorised personnel, wearing suitable personal protection. Do not operate without the full filtration system fitted.

ACHTUNGI Dieses Gerat enthalt

gesundheitsschadlichen Staub.

Leerungs- und Wartungsvorgange,

einschliesslich der Beseitigung der

Staubsammelbehalter,

nur von

Fachleuten

werden, die

entsprechende Schutzausrustung

Tragen. Diese darf nicht ohne das

vollstandige Filtrationssytem be

trieben werden.

MISE EN GARDEI Cet appareil contient

des poussieres dangereuses pour la sante.

Les operations de vidage et d· entretien y a compris 1e· nlevement du sac poussiere,

ne doivent etre

que par du

personnel autorise,

des

equipements de protection appropries.

Ne pas faire fonctionner avant que les

systemes de filtration complets soient en

place.

H

Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Connectivité intégrée
Husqvarna Fleet ServicesTM est une solution de gestion des actifs dans le cloud qui donne un aperçu de tous les produits connectés via des capteurs intégrés ou en pièce détachée au gestionnaire de flotte. La position de la passerelle ou du smartphone peut être utilisée pour indiquer l’emplacement des produits connectés. Les capteurs enregistrent les données comme la vitesse d’exécution, les intervalles d’entretien et davantage encore. Pour plus d’informations sur la solution de gestion des actifs dans le cloud Husqvarna Fleet ServicesTM, téléchargez l’application iOS ou Android Husqvarna Fleet Services à l’adresse https://apps.apple.com/se/app/husqvarna- fleetservices/id1334672726 ou https://play.google.com/store/ apps/details?id=com.husqvarna.hfsmobile&hl=en. Pour plus d’informations, contactez votre représentant commercial Husqvarna.
Certains modèles sont connectés via le capteur Husqvarna Fleet ServicesTM intégré qui dispose de la fonction Bluetooth Low Energy (BLE). Pour plus d’informations sur son utilisation, reportez-vous à Pour utiliser la connectivité intégrée avec Fleet à la page 70. Pour plus d’informations sur le spectre radio de la technologie BLE, reportez-vous à la section Connectivité intégrée à la page 86.
Plaque d’identification

1

2

3

Cet appareil de classe H est certifié par un tiers selon la norme IEC-60335-2-69, EN-60335-2-69 annexe AA.
Cet appareil contient des poussières nocives. Les opérations d’entretien et de vidage, parmi lesquelles la dépose des conteneurs de collecte de la poussière, peuvent uniquement être réalisées par des spécialistes portant un équipement de protection adéquat. N’utilisez jamais l’extracteur de poussière sans le système de filtration complet.
Ce produit n’est pas un déchet domestique. Déposez-le dans une déchetterie agréée pour équipements électriques et électroniques.
Si le produit est équipé de la technologie sans fil Bluetooth®, le symbole Bluetooth® figure sur le produit. Reportez-vous à la section Bluetooth® technologie sans fil à la page 69.

Type

Art no

Husqvarna Identity No. (HID) / Serial No.

Rated voltage, V Rated power, kW

Frequancy, HZ Operating mass, kg

IP: Year of Mfg

4

5 6 7 8 9 10 11

1. Réf. 2. Référence article 3. QR code 4. Numéro de série 5. Puissance ou courant nominal (A) 6. Tension nominale 7. Fréquence 8. Poids

1587 – 010 – 13.12.2022

63

9. Classe IP 10. Année de production 11. Équipement de protection individuel
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :

· le produit n’est pas correctement réparé ;
· le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
· le produit est équipé d’un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n’est pas homologué par le fabricant ;
· le produit n’est pas réparé par un centre d’entretien agréé ou par une autorité homologuée.

Sécurité

Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort pour l’opérateur ou les personnes à proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit, d’autres matériaux ou les environs si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites pas attention ou si vous l’utilisez de manière incorrecte. Ce produit peut causer des blessures graves, voire mortelles, à l’opérateur ou à d’autres personnes. Avant d’utiliser le produit, il convient de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce manuel de l’opérateur.
· Ne laissez pas des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées utiliser ce produit, sauf si elles ont bénéficié de la surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
· Assurez-vous d’avoir de l’expérience et des connaissances sur le produit avant de l’utiliser.

· Veillez à ce que toutes les commandes soient coupées avant de débrancher le cordon d’alimentation.
· Respectez l’ensemble des lois et réglementations applicables.
· L’opérateur et son employeur doivent connaître et éviter tout risque au cours de l’utilisation du produit.
· Ne laissez personne utiliser le produit avant d’avoir lu et compris le contenu du manuel de l’opérateur.
· N’utilisez pas le produit sauf si vous bénéficiez d’une formation préalable. Assurez-vous que tous les opérateurs suivent une formation.
· Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
· Seules les personnes autorisées peuvent utiliser le produit.
· L’utilisateur est tenu responsable des accidents auxquels il expose autrui ou ses biens.
· N’utilisez jamais l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments.
· Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
· Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cet appareil.
· Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous pouvez lire clairement les avertissements et les autocollants.
· N’utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.
· Ne modifiez pas ce produit.
· N’utilisez pas le produit s’il est susceptible d’avoir été modifié par d’autres personnes.
· N’utilisez pas le produit sans les filtres requis.
· Conservez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Sécurité dans l’espace de travail
· Maintenez un espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés ou sombres exposent à des accidents.

64

1587 – 010 – 13.12.2022

· Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives, en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables par exemple. Le produit provoque des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
· Tenez les enfants et les spectateurs à distance lorsque le produit est en marche. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT: N’exposez
pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’électrocution.
· La fiche du cordon d’alimentation de l’appareil doit correspondre à la prise. N’apportez jamais de modifications à la fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des produits mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises compatibles réduisent le risque d’électrocution.
· Insérez la fiche dans une prise de courant mise à la terre appropriée, correctement installée et conforme aux réglementations locales. En cas de doute sur l’efficacité de la prise de courant, faites vérifier la connexion de terre par un spécialiste qualifié.
· Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est plus important si le corps est relié à la terre.
· Vérifiez que le cordon

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals