Krups EA815 Bean to Cup Coffee Machine User Manual
- June 11, 2024
- KRUPS
Table of Contents
EA815 Bean to Cup Coffee Machine
Product Information:
This user manual is for the Krups EA815, EA816, and EA817B
coffee machine models. The machine has a graphic screen and control
panel with navigation, steam preparation, and maintenance buttons.
It also has water level floats, and an adjustable coffee bean
grinder with four hardness levels. The machine can prepare
ristretto, espresso, and coffee in one or two cup portions. It also
has a steam wand for milk frothing and a filter cartridge slot for
Claris Aqua Filter system. The machine has a cleaning program and
can prompt for descaling and cleaning cycles.
Product Usage:
-
To turn on the machine, press the navigation button and select
“ON”. -
Fill the water tank to the required level indicated by the
water level floats. -
Insert the coffee beans into the bean grinder and adjust the
hardness level according to preference. -
Select the desired drink from the graphic screen and control
panel. -
For steam preparation, press the steam button and wait for it
to heat up. To stop the steam, press the stop button. -
To use the Claris Aqua Filter system, insert the filter
cartridge into the slot. -
To access the cleaning program, press the maintenance
button. -
For descaling or cleaning cycles, follow the prompts on the
graphic screen and control panel.
FR HOTLINE : BE : 32 70 23 31 59 – FR : 09 74 50 10 61 – CH : 0800 37 77 37 DE HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 – AT : 0800 225 225 – CH : 0800 37 77 37 EN HOTLINE: UK: 0345 330 6460 – ROI: (01) 677 4003 NL HOTLINE : NL : 0318 58 24 24 IT SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 – CH: 0800 37 77 37 ES HOTLINE : ES : 902 31 23 00 PT CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR : PT : 808 284 735 EL : GR : 2106371251 RU : RU : 495 213 32 28 UK : UK : 044 300 13 04 PL INFOLINIA : PL : 0 801 300 420 CS HOTLINE : CZ : 731 010 111 SK ZÁKAZNCKA LINKA : SK : 233 595 224 HU ÜGYFÉLSZOLGÁLAT : HU : (1) 8018434 567
8080014573-05 21/2022
HU
FR
F A EA815 – EA816 – EA817 B
C
E
G I
SK
CS
PL
UK
RU
EL
PT
ES
IT
NL
EN
DE
1 J 2
D S
K
L MN O H
P
Q
R
h
h
FR
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie
EA815-EA816-EA817. Votre machine vous donne la possibilité de préparer des
boissons très variées, des espressos, cafés ou ristrettos de façon totalement
automatique. Vous pouvez également préparer des boissons lactées comme le
cappuccino. Elle a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la
même qualité qu’au restaurant, quel que soit le moment dans la journée ou dans
la semaine où vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du
résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Vous pouvez agir sur
le volume, l’intensité et la température de vos boissons. Grâce à son Compact
Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15 bars et
parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste
avant extraction, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos,
espressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum d’arômes et
recouverts d’une crème couleur brun chamois. Traditionnellement, et pour
permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans
de petites tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une
température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de
faire préchauffer vos tasses. Il vous faudra probablement plusieurs essais
pour trouver le café en grains qui vous siéra. En changeant de mélange et/ou
de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal. Le café
espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût
plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient
moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en
comparaison avec 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation
plus courte. La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur
déterminant quant à la qualité du résultat en tasse. Idéalement, utilisez une
eau tout juste sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de
stagner au contact de l’air), exempte d’odeur de chlore et froide. L’afficheur
LCD, ergonomique et confortable, facilitera votre navigation. Il vous guidera
sur l’ensemble des étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations
de maintenance. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine
Krups.
L’équipe Krups
1
TABLEAU DE SIGNIFICATION DES TOUCHES ET BOUTONS DE FONCTION
Touches et boutons de fonctions
Touche « marche-arrêt »
Touche navigation (deplacement curseur)
Touche recette café favoris ou appui court Touche enregistrement favoris ou appui long
Reglage des parametres selectionnés
Touche recette vapeur
Demarrage ou arret des fonctions
Touche entretien et parametrage
Reglage de la finesse de broyage des grains de café
Pictogrammes Fixe
Clignotant
Signification
Le collecteur de marc à café est absent ou mal positionné
Vider le collecteur de marc à café + vider le bac récolte gouttes
Remplir le réservoir d’eau Le réservoir d’eau est mal positionné Positionner
un recipient (0.6 l mini) sous les sorties vapeur et café Cycle de maintenance
en cours Anomalie de fonctionnement : débrancher l’appareil pendant 10
secondes puis rebrancher Installation de la cartouche filtrante
Cycle de rinçage en cours
Demande de nettoyage avec pastille de nettoyage KRUPS Cycle de nettoyage
interrompu Demande de detartrage avec sachet de detartrant KRUPS Cycle de
detartrage interrompu
Réglage de la dureté d’eau
Programmation du rinçage automatique de la sortie café au demarrage de la
machine. Programmation de la durée apres laquelle votre appareil s’eteindra
automatiquement ( non utilisation) Réglage de la temperature du café/
Indication de prechauffage
Favoris A ou B- 2 recettes possibles en memoire Enregistrement du favoris A ou
B Indicateur d’avancement de la préparation Appuyer sur le bouton START-STOP
Indicateur de la force de café
Indicateur du volume ou de temps
Nombre de tasses (1 ou 2) Indicateur de la fonction active Sélection de l’entretien ou paramètrage
2
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A. Poignée/couvercle réservoir d’eau B. Réservoir d’eau C. Collecteur de marc
de café D. Sorties café, poignée réglables en hauteur E. Grille et bac
récolte-gouttes amovible F. Couvercle de réservoir café en grains
Réservoir café en grains G. Bouton de réglage de la finesse de broyage H.
Broyeur à meule en métal I. Goulotte pastille de nettoyage J. Grille repose-
tasses (peut varier selon modèle)
PREPARATION DES BOISSONS
K. Flotteurs de niveau d’eau Ecran graphique et tableau de bord
L. Bouton marche/arrêt M. Bouton café et favoris N. Bouton vapeur O. Bouton
paramètres P. Bouton navigation Q. Bouton + ou R. Bouton Start/Stop S. Buse
vapeur
RECETTES CAFÉ RISTRETTO ESPRESSO CAFÉ
Nb Tasses possible
1 2 x 1
1 2 x 1
1 2 x 1
Réglages possibles Volume (ml)
20 à 30 ml (par 10 ml)
2 x 20 à 30 ml (par 10 ml) En deux cycles
30 à 70 ml (par 10 ml)
2 x 30 à 70 ml (par 10 ml) En deux cycles
80 à 180 ml (par 10 ml)
2 x 80 à 180 ml (par 10 ml) En deux cycles
Réglages possibles Force
1 à 3 grains
1 à 3 grains
1 à 3 grains
PREPARATION DES BOISSONS
Préparation de l’appareil Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne
salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez
pas de mettre le bac récolte-gouttes. Retirez et remplissez le réservoir d’eau
(1-2). Remplir le réservoir à café en grains (3).
Première utilisation
Mettez l’appareil sous tension en le branchant puis en appuyant sur le bouton
marche arrêt (4). La machine préchauffe. A la fin de son cycle, les
pictogrammes et le press start
clignotent. Placez un récipient de 0,6 litre sous les 2 buses café et vapeur.
Appuyez sur la touche démarrage ou arrêt des fonctions (5) . La machine amorce
et rince les circuits hydrauliques
(café et vapeur) pendant environ 2 mn. A la fin du cycle d’initialisation, le
menu recette café apparait. (6) Un rinçage du circuit est conseillé après
plusieurs jours sans utilisation (voir chapitre Entretien de votre appareil).
3
Préparation du broyeur Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant
la finesse de broyage des grains de café. De manière générale, plus le réglage
du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux, mais cela dépend
du type de café utilisé. Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le
bouton Réglage de la finesse de broyage situé dans le réservoir à grains. Il
est conseillé de faire cette manipulation pendant le broyage, et cran par
cran. Au bout de 3 préparations, vous percevrez très distinctement une
différence de goût. Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la
mouture est plus grosse.(7)
Cartouche Claris – Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément) Nous vous
conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de
votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris – Aqua Filter System
vendue en accessoire (voir chapitre AUTRES FONCTIONS Installation du
filtre).
PREPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFE
Remarque : La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 30 et 70 ml.
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 180 ml.
Lancement de la préparation (avec 1 ou 2 tasses) Appuyez sur le bouton marche-
arrêt , et attendez la fin du préchauffage. Le menu de la recette café
s’affiche. L’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la touche
recette
café (6). Mettez une tasse ou 2 tasses sous les sorties café. Vous pouvez
abaisser ou remonter les sorties café selon la taille
de votre tasse (8). Sélectionnez la force du café (symbolisée par des grains
de café affichés à l’écran entre crochets) avec les touches + pour l’
augmenter ou pour la diminuer. (9). Appuyez sur la touche navigation pour
passer au réglage du volume : sélectionnez le volume d’eau affiché à l’écran
entre crochets avec les touches + ou — (10). Appuyez sur la touche navigation
pour passer ensuite au réglage du nombre de tasse(s): sélectionnez 1 ou 2
tasses, affichées à l’écran entre crochets avec les touches + ou — . Appuyez
sur la touche START (11). Vous pouvez à tout moment régler le volume d’eau
avec les touches + ou — . Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, appuyez
sur la touche STOP . Vous pouvez également ajuster la température de votre
café (voir chapitre AUTRES FONCTIONS Réglages).
Fonction deux tasses L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets
de préparation de café.
PREPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un
cappuccino ou un cafe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la
production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer
un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Mousse de lait Pour un bon résultat nous vous conseillons d’utiliser du lait
pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne
permet pas d’obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions
vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques
instants avant de la manipuler. Vérifiez que la buse vapeur est bien en place.
Versez du lait dans un pot à lait avec anse ou une tasse à cappuccino. Ne
le/la remplissez qu’à la moitié. Alors que l’écran affiche le menu de
sélection des boissons, appuyez sur la touche vapeur (12). L’indicateur de
la fonction est positionné au dessus de la touche vapeur .
4
Plongez la buse vapeur dans le lait. Un écran vous signale le préchauffage de
l’appareil. Une fois la phase de préchauffage terminée, vous pouvez
commencer la production de vapeur en appuyant sur START , et enchainer les
étapes suivantes (13) : Etape 1 : tout en maintenant le pot à lait, plongez la
buse vapeur dans le lait d’environ 2 cm et attendre le début du moussage.
Etape 2 : remontez légèrement le récipient (environ 1cm). Ne pas immerger
complètement le tube métallique. Etape 3 : redescendre progressivement le
récipient en fonction de la progression de la mousse. (14)
Quand votre mousse de lait est suffisante, appuyez sur la touche STOP pour
arrêter le cycle. Attention, l’arrêt du cycle n’est pas immédiat.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un
récipient sous la buse et lancez à nouveau une préparation avec de la vapeur
(10 s environ).
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur.
Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen
d’une brosse. Rincez-la et séchez-la (15-16). Avant de la remettre en place,
assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus
de lait. Débouchez-les avec l’aiguille fournie si nécessaire (17).
Pour interrompre la vapeur, appuyez sur la touche STOP .
ATTENTION, L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT. La durée maximale de
production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément) Cet accessoire auto-cappuccino
facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un café latte (18). Branchez les
différents éléments entre eux. Assurez-vous que le tuyau n’est pas vrillé pour
le bon maintien de la position du bouton. Après avoir enlevé le couvercle du
pot, remplissez-le de lait (19) et placez une tasse ou un verre sous la buse
autocappuccino (20). Sélectionnez la position cappuccino ou caffe latte sur la
buse spéciale (21). Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre
Préparations avec de la vapeur. Une fois la mousse de lait obtenue, placez
votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café (22).
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut
veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en
faisant un cycle vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau afin de
nettoyer la buse de l’intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant
liquide KRUPS disponible en accessoire.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes Si le
pictogramme clignote, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (de la mouture
peut être présente dans le
bac récolte-gouttes) et le collecteur de marc de café. (23-25). Le bac
récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand
le vider (26). Dès que vous
retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour
éviter tout débordement par la suite. Le message d’avertissement restera
affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé
correctement (24). Tant que le message d’avertissement s’affiche, la
préparation d’un espresso ou d’un café est impossible.
Rinçage des circuits : Appuyez sur la touche entretien et paramétrage (27).
L’indicateur de la fonction est positionné au dessus de la touche entretien .
Si besoin, à l’aide de la touche navigation, sélectionnez le pictogramme
rinçage . Appuyez sur START , le rinçage démarre et se termine lorsque le menu
café apparaît.
Rinçage automatique des circuits à l’allumage de la machine Vous pouvez
choisir de programmer le rinçage automatique lors de chaque démarrage. Pour
cela, appuyez sur la
touche entretien et paramétrage (27). A l’aide de la touche navigation ,
sélectionnez le pictogramme
5
programmation rinçage automatique . Appuyez sur la touche pour choisir ON ce
qui valide la programmation. Si vous appuyez sur la touche , le rinçage
automatique est déprogrammé. Vous pouvez revenir au menu recette en appuyant
sur la touche . Attention : lors de cette opération de rinçage, de l’eau
chaude s’écoule par la sortie café. Veillez à ce que le bac récolte-gouttes
soit toujours en place même lorsque la machine n’est pas utilisée. Le cycle ne
dure que quelques secondes et s’arrêtera automatiquement.
Programme de nettoyage – durée totale : 13 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand
l’appareil le demande mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref
délai. Si le nettoyage est reporté, le message d’alerte restera affiché tant
que l’opération ne sera pas effectuée. Lorsque le pictogramme s’affiche, vous
pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en appuyant sur
la touche entretien et paramétrage . Le pictogramme est sélectionné.
L’indicateur de la fonction est positionné au dessus de la touche entretien .
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de
nettoyage proprement dit, puis un cycle de rinçage. Vous pouvez effectuer un
nettoyage à tout moment en appuyant sur la touche entretien et paramétrage
puis à l’aide de la touche navigation sélectionner le pictogramme nettoyage .
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient
pouvant contenir au moins 0,6l et qui doit être placé sous les sorties café et
la buse vapeur. Le pictogramme clignote. Soulevez la grille repose tasse (28).
Introduisez la pastille de nettoyage KRUPS dans son logement (29). Remplissez
le réservoir d’eau à son niveau maximum 1,7L (2). Videz le collecteur de marc
de café et le bac récolte-goutte (23-25). Placez le recipient de 0,6l sous les
buses café et vapeur (30). Appuyez sur START . Le pictogramme devient fixe. La
première phase ( environ 10 min) démarre. A la fin de cette phase, videz le
récipient et le bac récolte-gouttes. Le pictograme clignote. Remettez les
éléments en place. Appuyer sur START . Le pictogramme devient fixe, la phase
finale (environ 3 min) démarre. A la fin de cette phase, videz le récipient et
le plateau récolte-gouttes. Le cycle est terminé, le menu recette café
apparaît. Remarque: si vous éteignez, ou débranchez votre machine pendant le
nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme de nettoyage reprendra
au debut du programme lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des
raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de
nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en
entier pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un
cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le
cycle.
Programme de détartrage – durée : 20 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de détartrage
quand l’appareil le demande mais vous devez toutefois l’effectuer dans un
assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte restera
affiché tant que l’opération ne sera pas effectuée. La quantité du dépôt de
tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Attention : si votre produit est
équipé de notre cartouche Claris – Aqua Filter System, retirez cette cartouche
avant l’opération de détartrage. Lorsque le pictogramme s’affiche, vous pouvez
lancer le programme de détartrage automatique
en appuyant sur la touche entretien et paramétrage (27). Si besoin, à l’aide
de la touche navigation , sélectionnez le pictogramme . Le pictogramme
clignote et l’indicateur de la fonction est positionné au dessus de la touche
entretien . Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un
récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de détartrant KRUPS .
Remplissez le réservoir d’eau, jusqu’au repère CALC puis versez-y le contenu
d’un sachet (31). Placez le recipient de 0,6l sous les buses café et vapeur.
Appuyez sur START pour le démarrage de la première phase (environ 8 min). Le
pictogramme devient fixe. A la fin de cette phase, videz le récipient et le
bac récolte-gouttes. Les pictogrammes et clignotent. Enlevez et nettoyez le
réservoir à eau avec une éponge. Remplissez votre réservoir lorsqu’il est
propre et remettez les éléments en place. Le pictogramme s’éteint.
6
ENTRETIENS
Appuyez sur START pour le démarrage de la seconde phase (environ 6 min). Le
pictogramme devient fixe. A la fin de cette phase, videz le recipient et le
bac récolte-gouttes. Le pictogramme clignote.
Appuyez sur START pour le démarrage de la phase finale (environ 6 min). Le
pictogramme devient fixe. A la fin de cette phase, videz le récipient et le
bac récolte-gouttes. Le detartrage est terminé.
Remarque : si vous éteignez ou débranchez votre machine pendant le détartrage
ou en cas de panne électrique, le programme de détartrage reprendra au debut
du programme lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera pas
possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de
rinçage de circuit d’eau. Bien réaliser le programme de détartrage. Le cycle
de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous la sortie
vapeur. Le détartrage est terminé, le menu recette café apparaît.
AUTRES FONCTIONS L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue
par la touche entretien et paramétrage . Pour tous les réglages, utilisez la
touche navigation et + ou pour les valeurs. Pour sortir du menu entretien et
paramétrage, appuyez sur le bouton . ENTRETIENS Toutes ces options vous
permettent de lancer les programmes sélectionnés :
Vous permet d’accéder au rinçage.
Vous permet d’accéder au nettoyage.
Vous permet d’acceder au detartrage lorsque l’appareil vous le demande.
Vous permet d’amorcer le filtre ( cartouche Claris).
Vous revenez au menu recette café.
MISE HORS TENSION Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de
l’arrêt, un double bip est émis et le OFF est affiché à l’écran. L’appareil a
pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
7
RÉGLAGES
RÉGLAGES
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
Vous pouvez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir “Mesure de la dureté
de l’eau ( ci-dessous). En appuyant sur les touches + ou
Vous pouvez demander un rinçage automatique à chaque
allumage de l’appareil en appyant sur les touches
pour sé-
lectionner ON.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement (de 15 à 120 min en appuyant sur
les touches
.
Vous pouvez ajuster la température de votre café sur trois
niveaux. En appuyant sur les touches
.
Vous revenez au menu recette café.
Mesure de la dureté de l’eau
Il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour
connaître la dureté de l’eau,déterminez-la à l’aide d’un bâtonnet ou adressez-
vous à votre compagnie des eaux.
Degré de dureté
Classe 0 Classe 1
Classe 2
Très douce Douce Moyennement dure
Classe 3 Dure
Classe 4 Très dure
° dH
< 3°
4°
7°
14°
21°
° e
< 3,75°
5°
8,75°
17,5°
26,25°
° f
Réglage de l’appareil
< 5,4° 0
7,2° 1
12,6° 2
25,2° 3
37,8° 4
Installation du filtre (cartouche Claris – Aqua Filter system) (32)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre
la procédure d’installation à chaque mise en place. (33) Mécanisme permettant
de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après
maximum 2 mois) : réglez la date avec le curseur de la cartouche. Installez la
cartouche dans le réservoir (34). Dans le menu entretien et paramétrage ,
l’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la touche entretien .
Avec la touche navigation , sélectionnez le pictogramme installation de la
cartouche filtrante . Les pictogrammes et le press start clignotent. Placez un
récipient de 0.6L sous la buse vapeur . Appuyez sur start . Le cycle
d’amorçage démarre et se termine lorsque le menu recette café apparait.
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste , appelez le service consommateur KRUPS.
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT
ACTIONS CORRECTIVES
Votre machine présente un dysfonctionnement : un pictogramme apparait.
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez une minute et redémarrez la machine.
L’appareil ne s’allume pas après l’appui sur la touche
.
Vérifiez les fusibles et la prise secteur de votre installation électrique. Vérifiez que les 2 fiches du cordon sont correctement enfoncées côté appareil et côté prise secteur.
Le broyeur émet un bruit anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Débranchez la machine avant toute intervention. Vérifiez si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de votre aspirateur.
La buse vapeur fait du bruit. Vérifiez que la buse vapeur est bien positionnée sur son embout.
La buse vapeur de votre machine semble partiellement ou complètement bouchée.
Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas obstrué par des résidus de lait ou de calcaire. Débouchez les trous avec l’aiguille fournie avec votre appareil.
La buse vapeur ne fait pas ou peu de mousse de lait.
Pour les préparations à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert, il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Aucune vapeur ne sort de la buse vapeur.
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche filtrante. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en calcium (>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur.
Le set auto cappuccino ne fait pas ou peu de mousse. Le set auto cappuccino n’aspire pas le lait.
Vérifiez que l’accessoire est correctement monté sur l’appareil, l’enlever puis le remettre. Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboité dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air. Rinçez et nettoyez l’accessoire (se référer au chapitre “Accessoire auto cappuccino”).
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Avant d’enlever le réservoir, attendre 15 secondes après l’écoulement du café afin que la machine termine correctement son cycle. Vérifiez que le bac récolte-gouttes est bien positionné sur la machine, il doit toujours être en place, même lorsque votre appareil n’est pas utilisé. Vérifiez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein . Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours de cycle.
Après avoir vidé le bac collecteur de marc de café, le message d’avertissement reste affiché.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de café, et suivre les indications à l’écran. Attendez au moins 8 secondes avant de le réinstaller.
Le café s’écoule trop lentement.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Lancez un nettoyage de la machine (cf «Programme de nettoyage» ). Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf «Installation du filtre”).
8
9
DE
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT
De l’eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
Le bouton de réglage de la finesse de broyage est difficile à tourner.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
L’appareil n’a pas délivré de café.
Pourquoi ne puis-je pas lancer le détartrage/ pourquoi ma machine ne me
demande pas de faire un détartrage ?
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
Si votre appareil fonctionne mais aucun liquide ne sort.
De la mouture se trouve dans le bac récolte-gouttes.
ACTIONS CORRECTIVES
En début ou en fin de recette, quelques gouttes peuvent s’écouler par la buse
vapeur.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Augmentez la température du café dans le menu Entretien et paramétrage .
Chauffez la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la préparation.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Vérifiez que
le réservoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la préparation.
Tournez le bouton de réglage de finesse de broyage vers la gauche pour obtenir
une mouture plus fine. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant
la fonction 2 tasses. Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau
cycle.
La machine ne demande un détartrage que si un certain nombre de recettes
vapeur ont été réalisées.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien en place et que le cordon ne soit pas
coincé entre le corps et le réservoir d’eau. Pour rester propre, la machine
évacue la mouture tombée en dehors de la cuve de percolation.
Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresso Automatic Serie
EA815-EA816-EA817. Ihre neue Maschine ermöglicht Ihnen die vollautomatische
Zubereitung verschiedenster Getränke, wie Espresso, Kaffee oder Ristretto.
Auch Milchgetränke, wie etwa Cappuccino, können Sie damit zubereiten. Sie
wurde entwickelt, damit Sie zu Hause die gleiche Qualität wie im Café oder
Restaurant genießen können, zu jeder Tageszeit und an jedem Wochentag, wann
immer Sie möchten. Sie werden dabei nicht nur von der Getränkequalität
begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung. Sie können dabei
die Menge, die Stärke und die Temperatur Ihrer Getränke einstellen.
Diese Maschine verfügt über ein Compact Thermoblock System mit integrierter
Aufbrühkammer, eine Pumpe mit 15 bar und verarbeitet Bohnenkaffee, der vor dem
Aufbrühen frisch gemahlen wird. Dadurch erhalten Sie Ristrettos, Espressos und
Kaffees, die von der ersten Tasse an mit einem vollen Aroma und einer
gebräunten Creme-Schicht überzeugen.
Traditionellerweise und zur vollständigen Entfaltung seines Aromas wird der
Espresso in kleinen Porzellantassen in Tulpenform serviert. Um einen Espresso
mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir
Ihnen, die Tassen vorzuwärmen.
Wahrscheinlich müssen Sie mehrere Kaffeesorten ausprobieren, bis Sie jene
finden, die Ihnen am besten schmeckt.
Versuchen Sie verschiedene Mischungen und/oder Röstungen und Sie werden zum
idealen Ergebnis finden.
Ein Espresso ist aromareicher als klassischer Filterkaffee. Trotz seines
stärkeren, vollmundigeren und länger anhaltenden Geschmacks enthält ein
Espresso aufgrund der kürzeren Brühzeit weniger Koffein als Filterkaffee (ca.
60 bis 80 mg pro Tasse im Gegensatz zu 80 bis 100 mg pro Tasse).
Auch die Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Ergebnisses in
der Tasse. Am besten verwenden Sie frisches Leitungswasser (das aufgrund des
Kontakts mit der Luft noch nicht abgestanden schmeckt), das kalt und frei von
Chlorgeruch ist.
Dank des ergonomischen und bequemen LCD-Displays ist das Navigieren ganz
einfach. Es führt Sie durch alle Abschnitte, von der Getränkezubereitung bis
zur Wartung der Maschine.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude mit Ihrer neuen Maschine von Krups.
Ihr Team von Krups
10
11
TABELLE DER FUNKTIONSTASTEN UND -KNÖPFE
Funktionstasten und -knöpfe
Ein/Aus-Taste
Navigationstaste (Verschieben des Cursors)
Taste Kaffeevariante Favoriten kurzes Drücken
oder
Taste zum Speichern der Favoriten langes Drücken
oder
Taste Zubereitung/Dampf
Einstellung der gewählten Parameter Starten oder Stoppen der Funktionen
Taste Pflege und Einstellung der Parameter
Einstellung des Mahlgrades der Kaffeebohnen
Symbole
An Blinkt
Bedeutung
Der Kaffeesatz-Sammelbehälter fehlt oder ist falsch eingesetzt.
Kaffeesatz-Sammelbehälter entleeren + Abtropfschale entleeren
Wasserbehälter füllen Der Wasserbehälter wurde nicht richtig eingesetzt Ein
Gefäß (mind. 0,6 l) unter die Dampf- und Kaffeeauslässe stellen
Wartungszyklus läuft Funktionsstörung: Netzstecker aus der Steckdose abziehen
und nach 10 Sekunden wieder einstecken
Einsetzen der Filterpatrone
Spülzyklus läuft
Aufforderung zum Reinigen mit einer KRUPS-Reinigungstablette Reinigungszyklus
unterbrochen Aufforderung zum Entkalken mit einem Päckchen KRUPS-Entkalker
Entkalkungszyklus unterbrochen
Einstellung der Wasserhärte Programmierung der automatischen Spülung des
Kaffeeauslasses beim Einschalten der Maschine Programmierung der Dauer, nach
der das Gerät automatisch ausgeschaltet wird (Nichtbenutzung) Einstellung der
Kaffeetemperatur / Anzeige der Aufheizung
Favorit A oder B – 2 Kaffeevarianten können gespeichert werden Speichern des
Favoriten A oder B Anzeige des Zubereitungsfortschritts Drücken Sie die START-
STOP Taste
Anzeige der Kaffeestärke
Anzeige des Volumens oder der Zeit
Anzahl der Tassen (1 oder 2) Anzeige der aktiven Funktion Auswahl der Pflege oder Einstellung der Parameter
12
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A. Wasserbehälterdeckel/-griff B. Wasserbehälter C. Kaffeesatzbehälter D.
Höhenverstellbare Kaffeeauslässe, Griff E. Abnehmbares Abtropffach mit Gitter
F. Deckel des Kaffeebohnenbehälters
Kaffeebohnenbehälter G. Mahlgrad-Einstellknopf H. Kaffeemühle aus Metall I.
Reinigungstablettenaufnahme J. Tassenablage (je nach Modell)
K. Wasserstandschwimmer Grafikbildschirm
L. Ein/Aus-Taste M. Kaffee- und Favoritentaste N. Dampftaste O. Parametertaste
P. Navigationstaste Q. Taste + oder R. Start/Stop Taste S. Dampfdüse
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
KAFFEEVARIANTEN RISTRETTO ESPRESSO KAFFEE
Mögliche Anz. Tassen 1 2 x 1 1 2 x 1 1 2 x 1
Mögliche Einstellungen Menge (ml)
20 bis 30 ml (in 10 ml-Schritten)
2 x 20 bis 30 ml (in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
30 bis 70 ml (in 10 ml-Schritten)
2 x 30 bis 70 ml (in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
80 bis 180 ml (in 10 ml-Schritten)
2 x 80 bis 180 ml (in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
Mögliche Einstellungen Stärke
1 bis 3 Bohnen
1 bis 3 Bohnen
1 bis 3 Bohnen
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
Vorbereitung des Gerätes Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes
Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen
führt, sollten Sie nicht vergessen, das Abtropffach einzusetzen. Nehmen Sie
den Wasserbehälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser (1-2). Füllen Sie den
Kaffeebohnenbehälter (3).
Erster Gebrauch
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose und drücken Sie die Ein
/Aus-Taste (4). Die Maschine heizt sich auf. Am Ende des Zyklus blinken die
Symbole und press start . Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter
Fassungsvermögen unter die 2 Kaffee- und Dampfdüsen. Drücken Sie die Taste zum
Starten oder Stoppen der Funktionen (5) . Die Maschine entlüftet und spült die
Wasserkreise (Kaffee und Dampf) etwa 2 Minuten lang. Am Ende des
Initialisierungszyklus erscheint das Kaffeevariantenmenü (6). Wenn das Gerät
mehrere Tage lang nicht benutzt wurde, wird empfohlen, eine Spülung des
Kreislaufs durchzuführen (siehe Abschnitt Pflege des Geräts).
13
Vorbereitung der Kaffeemühle Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch
Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Im Allgemeinen gilt: Je
feiner der Mahlgrad der Bohnen, desto stärker und cremiger der Kaffee, wobei
jedoch auch die verwendete Kaffeesorte mitentscheidend ist. Stellen Sie den
Mahlgrad durch Drehen des Knopfes ,,Einstellung des Mahlgrades” im
Kaffeebohnenbehälter ein. Wir empfehlen Ihnen, dies während des Mahlvorgangs
und Stufe für Stufe vorzunehmen. Nach 3 Zubereitungen werden Sie ganz deutlich
einen Unterschied im Geschmack wahrnehmen. Nach links ist das Kaffeemehl
feiner. Nach rechts ist das Kaffeemehl grobkörniger (7).
Claris – Aqua Filter System Patrone F 088 (separat erhältlich) Um den
Geschmack Ihrer Zubereitungen und die Lebensdauer Ihres Geräts zu optimieren,
empfehlen wir Ihnen, nur die als Zubehör erhältliche Claris – Aqua Filter
System Patrone zu verwenden (siehe Abschnitt SONSTIGE FUNKTIONEN Einsetzen
des Filters):
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES
Anmerkung: Die Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 30 und 70 ml. Die
Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 180 ml.
Starten der Zubereitung (mit 1 oder 2 Tassen) Drücken Sie die Ein/Aus-Taste ,
und warten Sie, bis das Aufheizen beendet ist. Das Kaffeevariantenmenü wird
angezeigt. Die Anzeige der Funktion befindet sich über der
Kaffeevariantentaste
(6). Stellen Sie eine oder 2 Tassen unter die Kaffeeauslässe. Sie können die
Kaffeeauslässe je nach Größe Ihrer Tasse
in der Höhe verstellen (8). Wählen Sie die Kaffeestärke (symbolisiert durch
die in eckigen Klammern angezeigten Kaffeebohnen) mit der Taste + zum Erhöhen
oder zum Mindern (9). Drücken Sie die Navigationstaste einfügen (10), um zur
Volumeneinstellung überzugehen: Wählen Sie das in Klammern angezeigte
Wasservolumen mit der Taste + oder . Drücken Sie die Navigationstaste , um
anschließend zur Einstellung der Anzahl der Tassen überzugehen: Wählen Sie die
in Klammern angezeigten 1 oder 2 Tassen mit der Taste + oder . Drücken Sie
die START-Taste (11). Sie können das Wasservolumen jederzeit mit der Taste +
oder einstellen. Um den Wasserdurchlauf zu stoppen, drücken Sie die STOP-
Taste . Sie können auch die Temperatur Ihres Kaffees einstellen (siehe
Abschnitt SONSTIGE FUNKTIONEN Einstellungen).
Funktion zwei Tassen Das Gerät führt automatisch 2 vollständige
Kaffeezubereitungszyklen nacheinander durch.
ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF
Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch, zum Beispiel zur Zubereitung von
Cappuccino oder Café Latte, und auch zum Erwärmen der Flüssigkeiten. Da für
die Dampferzeugung eine höhere Temperatur notwendig ist als für die
Zubereitung eines Espressos, führt die Maschine einen zusätzlichen
Aufheizvorgang aus.
Milchschaum Für ein gutes Ergebnis empfehlen wir Ihnen die Verwendung von
frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch.
Mit Rohmilch können keine optimalen Ergebnisse erzielt werden. Nach Verwendung
der Dampffunktion kann die Düse heiß sein. Wir raten Ihnen daher, kurz zu
warten, bevor Sie
daran hantieren. Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig angebracht
ist. Geben Sie Milch in eine Milchkanne mit Griff oder eine Cappuccinotasse.
Befüllen Sie sie nur bis zur Hälfte. Wenn auf dem Display das Menü zur Auswahl
der Getränke erscheint, drücken Sie die Dampftaste (12). Die
14
Anzeige der Funktion befindet sich über der Dampftaste . Tauchen Sie die
Dampfdüse in die Milch. Auf dem Display wird Ihnen das Aufheizen des Gerätes
angezeigt. Sobald die Aufheizphase beendet ist, können
Sie durch Drücken der START-Taste , mit der Dampferzeugung beginnen und die
folgenden Schritte ausführen (13):
Schritt 1: Halten Sie die Milchkanne fest, tauchen Sie die Dampfdüse etwa 2 cm
tief in die Milch und warten Sie den Beginn des Aufschäumvorgangs ab.
Schritt 2: Heben Sie das Gefäß etwas an (ca. 1 cm). Tauchen Sie das
Metallröhrchen nicht vollständig ein. Schritt 3: Senken Sie das Gefäß mit
zunehmender Aufschäumung der Milch allmählich wieder ab (14). Wenn genug
Milchschaum erzeugt wurde, drücken Sie die STOP-Taste , um den Zyklus zu
beenden. Achtung! Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort. Um
eventuelle Milchrückstände aus der Dampfdüse zu beseitigen, stellen Sie ein
Gefäß unter die Düse und starten Sie erneut eine Zubereitung mit Dampf (etwa
10 s). Die Dampfdüse ist zerlegbar, um eine gründliche Reinigung zu
gewährleisten. Waschen Sie sie mit Wasser und etwas mildem Geschirrspülmittel
unter Zuhilfenahme einer Bürste. Spülen Sie die ab und trocknen Sie sie
(15-16). Bevor Sie sie wieder anbringen, stellen Sie sicher, dass die
Lufteinlasslöcher nicht durch Milchreste verstopft sind. Reinigen Sie diese
bei Bedarf mit der mitgelieferten Nadel (17). Zum Unterbrechen der
Dampffunktion drücken Sie die STOP-Taste .
ACHTUNG! BEIM ABBRUCH DES ZYKLUS STOPPT DAS GERÄT NICHT SOFORT. Pro Zyklus
wird maximal 2 Minuten lang Dampf erzeugt.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich) Mit dem Auto-Cappuccino-
Zubehör kann Cappuccino oder Café Latte ganz einfach zubereitet werden (18).
Verbinden Sie die verschiedenen Elemente miteinander. Vergewissern Sie sich,
dass der Schlauch nicht verdreht ist, damit der Knopf gut an seinem Platz
gehalten wird. Nehmen Sie den Deckel von der Kanne ab, füllen Sie die Kanne
mit Milch (19) und stellen Sie eine Tasse oder ein Glas unter die Auto-
Cappuccino-Düse (20). Wählen Sie die Position Cappuccino oder Café Latte auf
der Spezialdüse (21). Starten Sie die Dampferzeugung, wie im Abschnitt
,,Zubereitungen mit Dampf” angegeben. Sobald genug Milchschaum erzeugt wurde,
stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeauslässe und starten Sie einen
Kaffeezyklus (22).
Um zu vermeiden, dass die Milch auf dem Auto-Cappuccino-Zubehör trocknet, muss
es gut gereinigt werden. Es sollte sofort gewaschen werden, indem Sie einen
Dampfzyklus mit dem mit Wasser gefüllten Behälter des Zubehörs ausführen, um
die Düse von innen zu reinigen. Sie können dazu die als Zubehör erhältliche
verwenden.
PFLEGE DES GERÄTS
Entleeren des Kaffeesatz-Sammelbehälters und der Abtropfschale Wenn das Symbol
blinkt, leeren und reinigen Sie das Abtropffach (in der Abtropfschale kann
sich Kaffeepulver
befinden). (23-25). Das Abtropffach ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen
immer anzeigen, wann eine Leerung notwendig ist
(26). Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn vollständig
leeren, um ein Überlaufen bei den folgenden Zubereitungen zu vermeiden. Die
Warnmeldung bleibt angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht richtig
eingeschoben oder eingesetzt wurde (24). Solange die Warnmeldung angezeigt
wird, kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden.
Spülung der Kreisläufe: Drücken Sie die Taste Pflege und Einstellung der
Parameter (27). Die Anzeige der Funktion befindet sich über der Pflegetaste .
Wenn nötig, wählen Sie mit der Navigationstaste das Spülsymbol . Drücken Sie
die START-Taste . Die Spülung beginnt und ist beendet, wenn das Kaffeemenü
erscheint. Automatische Spülung der Kreisläufe beim Einschalten der Maschine
15
Sie können eine automatische Spülung bei jedem Einschalten programmieren.
Drücken Sie dazu die Taste Pflege und Einstellung der Parameter (27). Wählen
Sie mit der Navigationstaste das Symbol für die Programmierung der
automatischen Spülung . Drücken Sie die Taste , um ON zu wählen und somit die
Programmierung zu bestätigen. Wenn Sie die Taste drücken, wird die
Programmierung der automatischen Spülung aufgehoben.
Sie können durch Drücken der Taste zum Kaffeevariantenmenü zurückkehren.
Achtung : Bei diesem Spülvorgang tritt heißes Wasser aus dem Kaffeeauslass
aus. Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach immer eingesetzt ist, auch wenn
die Maschine nicht in Gebrauch ist. Der Zyklus dauert nur einige Sekunden und
hört automatisch auf.
Reinigungsprogramm – Gesamtdauer: ca. 13 Minuten
Sie müssen das Reinigungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das
Gerät Sie dazu auffordert. Sie sollten es aber innerhalb kurzer Zeit
durchführen. Wird die Reinigung aufgeschoben, bleibt der Warnhinweis so lange
angezeigt, bis sie schließlich durchgeführt wird. Wenn das Symbol angezeigt
wird, können Sie das automatische Reinigungsprogramm starten, indem Sie die
Taste Pflege und Einstellung der Parameter . drücken. Das Symbol wird
angewählt. Die Anzeige der Funktion befindet sich über der Pflegetaste .
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Teilen: dem eigentlichen
Reinigungszyklus und einem anschließenden Spülzyklus. Sie können jederzeit
eine Reinigung durchführen, indem Sie die Taste Pflege und Einstellung der
Parameter drücken und anschließend mit der Navigationstaste das
Reinigungssymbol wählen.
Für die Durchführung dieses Reinigungsprogramms brauchen Sie ein Gefäß mit
mindestens 0,6 Liter Fassungsvermögen, das unter die Kaffeeauslässe und die
Dampfdüse gestellt werden kann. Das Symbol blinkt.
Heben Sie die Tassenablage an (28). Legen Sie die Reinigungstablette von KRUPS
in die dafür vorgesehene Aufnahme (29). Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum
Höchstfüllstand von 1,7 l (2). Entleeren Sie den Kaffeesatz-Sammelbehälter und
die Abtropfschale (23-25). Stellen Sie das Gefäß mit 0,6 Liter
Fassungsvermögen unter die Kaffee- und Dampfdüsen (30). Drücken Sie die START-
Taste . Das Symbol leuchtet permanent. Die erste Phase (ca. 10 min) beginnt.
Wenn
diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Das Symbol
blinkt. Setzen Sie die Elemente wieder ein. Drücken Sie die START-Taste . Das
Symbol leuchtet permanent. Die letzte Phase (ca. 3 min) beginnt. Wenn diese
Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Der Zyklus ist
beendet und das Kaffeevariantenmenü erscheint. Anmerkung: Wenn das
Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine, durch Ziehen des
Steckers oder durch einen Stromausfall unterbrochen wird, wird es bei der
Wiedereinschaltung wieder von Anfang an ausgeführt. Dieser Vorgang kann nicht
aufgeschoben werden. Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs.
In diesem Fall kann eine neue Reinigungstablette erforderlich sein. Achten Sie
darauf, das Reinigungsprogramm vollständig auszuführen, um jedes Risiko einer
Lebensmittelvergiftung zu vermeiden. Der Reinigungszyklus ist kein
durchgängiger Zyklus. Halten Sie während dieses Zyklus keinesfalls die Hände
unter die Kaffeeauslässe. Entkalkungsprogramm – Dauer: ca. 20 Minuten Sie
müssen das Entkalkungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das
Gerät Sie dazu auffordert. Sie sollten es aber innerhalb kurzer Zeit
durchführen. Wird die Entkalkung aufgeschoben, bleibt der Warnhinweis so lange
angezeigt, bis sie schließlich durchgeführt wird. Die Menge der Kalkablagerung
hängt vom Härtegrad des verwendeten Wassers ab. Achtung: Wenn Ihr Gerät mit
unserer Claris – Aqua Filter System Patrone ausgestattet ist, nehmen Sie diese
vor dem Entkalken heraus. Wenn das Symbol angezeigt wird, können Sie das
automatische Entkalkungsprogramm starten, indem Sie die Taste Pflege und
Einstellung der Parameter drücken (27). Wenn nötig, wählen Sie mit der
Navigationstaste das Symbol . Das Symbol blinkt und die Anzeige der Funktion
befindet sich über der Pflegetaste . Für die Durchführung des
Entkalkungsprogramms brauchen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter
Fassungsvermögen und ein Päckchen KRUPS-Entkalker. Füllen Sie den
Wasserbehälter bis zur Markierung CALC und geben Sie den Inhalt eines
Päckchens hinein (31). Stellen Sie das Gefäß mit 0,6 Liter Fassungsvermögen
unter die Kaffee- und Dampfdüsen. Drücken Sie die START-Taste , um die erste
Phase zu starten (ca. 8 min). Das Symbol leuchtet permanent. Wenn diese Phase
beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Die Symbole und
blinken. Nehmen Sie den Behälter heraus und reinigen Sie ihn mit einem
Schwamm.
16
Wenn der Behälter sauber ist, füllen Sie ihn und setzen Sie die Elemente
wieder ein. Das Symbol erlischt. Drücken Sie die START-Taste , um die zweite
Phase zu starten (ca. 6 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Das
Symbol blinkt. Drücken Sie die START-Taste , um die letzte Phase zu starten
(ca. 6 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Die
Entkalkung ist beendet. Anmerkung: Wenn das Entkalkungsprogramm durch eine
Abschaltung der Maschine, durch Ziehen des Steckers oder durch einen
Stromausfall unterbrochen wird, wird es bei der Wiedereinschaltung wieder von
Anfang an ausgeführt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Dies ist
notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. Achten Sie darauf, das
Entkalkungsprogramm vollständig auszuführen. Der Entkalkungszyklus ist kein
durchgängiger Zyklus. Halten Sie keinesfalls die Hände unter den Dampfauslass.
Die Entkalkung ist beendet und das Kaffeevariantenmenü erscheint.
SONSTIGE FUNKTIONEN
Der Zugang zum Menü der übrigen Gerätefunktionen erfolgt durch Drücken der Taste Pflege und Einstellung der
Parameter .
Verwenden Sie für alle Einstellungen die Navigationstaste und + oder
für die Werte.
Zum Verlassen des Menüs Pflege und Einstellung der Parameter drücken Sie die Taste .
PFLEGE Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten:
Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
PFLEGE
Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
Hiermit gelangen Sie zur Entkalkung, wenn das Gerät Sie dazu auffordert.
Hiermit können Sie den Filter (Claris-Patrone) entlüften.
Hiermit kehren Sie zum Kaffeevariantenmenü zurück.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein
doppelter Piepton und am Display erscheint OFF. Das Gerät hat Ihre Anforderung
berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
17
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten:
Sie können die Wasserhärte zwischen 0 und 4 einstellen. Siehe nachfolgenden Abschnitt ,,Bestimmung der Wasserhärte”. Durch Drücken der Taste + oder
Sie können eine automatische Spülung bei jedem Einschalten
des Gerätes anfordern, indem Sie die Tasten
drücken, um
ON anzuwählen.
Sie können einstellen, nach welcher Zeit sich das Gerät
automatisch abschalten soll (15 bis 120 min durch Drücken der
Tasten
.
Sie können bei der Temperatureinstellung Ihres Kaffees aus drei
Stufen auswählen. Durch Drücken der Tasten
.
Hiermit kehren Sie zum Kaffeevariantenmenü zurück.
Bestimmung der Wasserhärte
Das Gerät sollte an die festgestellte Wasserhärte angepasst werden. Verwenden
Sie ein Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte
bei Ihrem Wasserversorger.
Härtegrad
Klasse 0 sehr weich
Klasse 1 weich
Klasse 2 mittelhart
Klasse 3 hart
Klasse 4 sehr hart
° dH
< 3°
4°
7°
14°
21°
° e
< 3,75°
5°
8,75°
17,5°
26,25°
° f
< 5,4°
7,2°
12,6°
25,2°
37,8°
Einstellung des Gerätes
0
1
2
3
4
Einsetzen des Filters (Claris – Aqua Filter System Patrone) (32)
Achtung : Um Ihre Patrone richtig zu entlüften, achten Sie darauf, die
Installationsprozedur bei jedem Einsetzen korrekt auszuführen. (33)
Mechanismus, mit dem der Monat des Einsetzens und Wechselns der Patrone (nach
höchstens 2 Monaten) gespeichert werden kann: Stellen Sie das Datum mit dem
Cursor der Patrone ein. Setzen Sie die Patrone in den Behälter ein (34). Im
Menü Pflege und Einstellung der Parameter befindet sich die Anzeige der
Funktion über der Pflegetaste . Wählen Sie mit der Navigationstaste das Symbol
für das Einsetzen der Filterpatrone . Die Symbole und press start blinken.
Stellen Sie einen Behälter mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse.
Drücken Sie die START-Tast . Der Entlüftungszyklus beginnt und ist beendet,
wenn das Kaffeevariantenmenü erscheint.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst.
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG
BEHEBUNG
Ihre Maschine weist eine Funktionsstörung auf und ein Symbol erscheint.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus, nehmen Sie die Filterpatrone heraus, warten Sie eine Minute und starten Sie die Maschine neu.
Dach nicht ein, nachdem die Taste gedrückt wurde. s Gerät schaltet si
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose in Ihrem Haushalt. Prüfen Sie, ob die 2 Stecker des Stromkabels jeweils richtig in das Gerät und in die Steckdose gesteckt sind.
Die Kaffeemühle gibt ein ungewöhnliches Geräusch von sich.
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Eingriff heraus. Überprüfen Sie, ob Sie die Fremdkörper mit dem Staubsauger entfernen können.
Die Dampfdüse macht Geräusche.
Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig am Aufsatz eingesetzt ist.
Die Dampfdüse Ihrer Maschine scheint ganz oder teilweise verstopft zu sein.
Stellen Sie sicher, dass das Loch des Aufsatzes nicht durch Milchreste oder Kalk verstopft ist. Reinigen Sie die Löcher mit der mitgelieferten Nadel.
Die Dampfdüse erzeugt keinen oder nur wenig Milchschaum.
Für Zubereitungen auf Milchbasis: Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frischer, vor kurzem geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch sowie den Gebrauch eines kalten Gefäßes.
Aus der Dampfdüse tritt kein Dampf aus.
Leeren Sie den Behälter und nehmen Sie vorübergehend die Filterpatrone heraus. Füllen Sie den Behälter mit Mineralwasser mit hohem Calcium-Gehalt (> 100 mg/l) und führen Sie mehrere Dampfkreisläufe durch.
Das Auto-Cappuccino-Set erzeugt keinen oder nur wenig Schaum. Das Auto- Cappuccino-Set saugt keine Milch an.
Prüfen Sie, dass das Zubehör richtig am Gerät angebracht ist, nehmen Sie es ab und setzen Sie es wieder ein. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verstopft oder verdreht ist und dass er richtig am Zubehör angebracht ist, um jede Luftansaugung zu vermeiden. Spülen und reinigen Sie das Zubehör (siehe Abschnitt ,,Auto-Cappuccino-Zubehör”).
Unter dem Gerät befindet sich Wasser.
Bevor Sie den Behälter herausnehmen, warten Sie 15 Sekunden nach der Kaffeeabgabe, damit die Maschine ihren Zyklus korrekt beendet. Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der Maschine angebracht ist. Es muss immer eingesetzt sein, auch wenn das Gerät nicht verwendet wird. Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist. Das Abtropffach darf während eines Zyklus nicht abgenommen werden.
Nach dem Entleeren des Kaffeesatz-Sammelbehälters wird die Warnung weiter auf dem Display angezeigt.
Kaffeesatz-Sammelbehälter korrekt einsetzen und den Anleitungen auf dem Display folgen. Mindestens 8 Sekunden warten, bevor der Behälter wiedereingesetzt wird.
18
19
EN
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG
BEHEBUNG
Der Kaffee fließt zu langsam.ußerhalb des Betriebs Wasser oder Dampf heraus.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein). Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus. Führen Sie eine Reinigung der Maschine durch (siehe ,,Reinigungsprogramm”). Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Patrone (siehe ,,Einsetzen des Filters”).
Aus der Dampfdüse kommt a
Am Anfang oder am Ende einer Kaffeezubereitung können einige Tropfen aus der Dampfdüse entweichen.
Der Knopf zur Einstellung des
Mahlgrades lässt sich nur
Ändern Sie die Einstellung der Kaffeemühle nur, wenn diese in Betrieb ist.
schwer drehen.
Der Espresso oder der Kaffee ist nicht heiß genug.
Erhöhen Sie die Kaffeetemperatur im Menü Pflege und Einstellung der Parameter
.Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen, bevor
Sie die Kaffeezubereitung starten.
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht stark genug.
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen. Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist, und stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht. Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie die Stärke. Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach links, um feineres Kaffeemehl zu erhalten. Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen- Funktion zu.
Die Maschine hat keinen Kaffee abgegeben.
Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt. Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Warum kann ich keine En-
tkalkung starten / warum fordert mich die Maschine nicht auf, eine Entkalkung
Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen mit Dampf durchgeführt wurde.
durchzuführen?
Während eines Zyklus kam es zu einem Stromausfall.
Das Gerät startet beim erneuten Einschalten automatisch neu.
Das Gerät funktioniert zwar, Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist und dass
aber es tritt keine Flüssigkeit der Netzstecker nicht zwischen dem Gerätegehäuse und dem Wassertank
aus.
eingeklemmt ist.
Es befindet sich Kaffeemehl Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die Brühkammer fällt, und
in der Abtropfschale.
dient dazu, die Maschine sauber zu halten.
Gefahr : Nur ein qualifizierter Techniker darf Reparaturen am Stromkabel vornehmen und am Stromnetz arbeiten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! Verwenden Sie keine Geräte, die sichtbare Beschädigungen aufweisen!
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of an Espresso Automatic
EA815-EA816-EA817 Series. With your machine, you can make a wide range of
drinks: espressos, coffees or ristrettos, completely automatically. You can
also make milk-based drinks such as cappuccinos. It has been designed so that
you can enjoy restaurant quality coffee at home, whatever the time of the day
and every day of the week. You will appreciate its ease-of-use and the quality
of your cup of coffee. You can set the amount, strength and temperature of
your drinks. Thanks to its Compact Thermoblock System with built-in
percolation chamber, its 15 bar pump, and because it uses coffee beans which
have been freshly ground just before making the coffee, your machine will give
you hot ristrettos, espressos and coffees from the first cup with maximum
aroma and a creamy golden-brown froth. To give the drink maximum flavour, an
espresso is traditionally served in a small, flared porcelain cup. For an
optimum temperature espresso and a dense creamy froth, we recommend that you
pre-heat your cup. You will probably need to try several types of coffee
before you find the one that suits you. By experimenting with the blend and/or
roast, you will eventually arrive at the ideal result. Espresso coffee has a
richer aroma than classic filter coffee. Despite its stronger taste which
remains longer on the palate, an espresso contains less caffeine than filter
coffee (around 60 to 80 mg per cup compared to 80 to 100 mg per cup) due to
its shorter percolation period. The quality of water used is another
determining factor which affects the overall quality of the brewed coffee. You
should ideally use water which is fresh from the tap (so that it hasn’t had
time to stagnate due to air contact), which is cold and which does not smell
of chlorine. The ergonomic, compact LCD display makes the machine easy to use.
It will guide you through each step, from preparing your drink to servicing
your machine. We wish you many years of enjoyment with your Krups machine.
The Krups team
20
21
TABLE OF MEANINGS OF KEYS AND BUTTONS
Buttons and knobs “On-off” button Favourite coffee type button or press Save
favourite button or press and hold Steam drink button
Maintenance and settings button
Navigation button (cursor key)
To adjust selected settings
Start or stop equipment To adjust how finely ground you would like the coffee
beans.
Symbols
Constant Flashing
Meaning
The coffee grounds collector is missing or improperly positioned Empty the
coffee grounds collector + empty the drip tray Refill the water tank The water
tank is not properly in place Place a container (0.6 L minimum) under the
steam and coffee jets Maintenance cycle in progress Malfunction: unplug the
machine for ten seconds then plug it back in
Install filter cartridge
Rinsing cycle in progress Clean machine with KRUPS cleaning tablet Cleaning
cycle interrupted Descale machine with KRUPS descaling sachet Descaling cycle
interrupted Adjust the water hardness
Enable automatic rinsing of the coffee circuit when the machine starts.
Program the length of time after which your machine switches off automatically
(standby) Adjust the coffee temperature/Pre-heating indicator Favourite A or B
– 2 drinks can be saved in memory Registering favourite A or B Preparation
progress indicator Press the START-STOP button Coffee strength indicator
Volume or time indicator
Number of cups (1 or 2) Active use indicator Maintenance or settings selection
22
APPLIANCE DESCRIPTION
A. Water tank lid B. Water tank C. Used grounds collector D. Coffee outlet and
height-adjustable handle E. Grid and removable drip tray F. Coffee bean
container lid
Coffee bean container G. Coffee grounds fineness adjustment knob H. Metal
grinder I. Cleaning tablet funnel J. Cup grid (may vary according to model)
K. Water level float Graphic screen
L. On/off button M. Coffee and favourites button N. Steam button O. Settings
button P. Navigation button Q. + or – button R. Start/stop button S. Steam
nozzle
BEVERAGE PREPARATION
TYPES OF COFFEE RISTRETTO ESPRESSO COFFEE
Number of possible cups
1 2 x 1
1 2 x 1
1
2 x 1
Possible settings Volume (ml)
20 to 30 ml (per 10 ml)
2 x 20 to 30 ml (per 10 ml) In two cycles
30 to 70 ml (per 10 ml)
2 x 30 to 70 ml (per 10 ml) In two cycles
80 to 180 ml (per 10 ml)
2 x 80 to 180 ml (per 10 ml)
In two cycles
Possible settings Strength
1 to 3 beans
1 to 3 beans
1 to 3 beans
BEVERAGE PREPARATION
Appliance preparation To prevent used water spillage from making your work
surface dirty and to avoid burning yourself, don’t forget to
attach the drip tray. Remove and refill the water tank (1-2). Refill the
coffee bean container (3).
First use
Turn on the appliance by plugging it in then pressing the on/off button (4).
The machine pre-heats. At the end of the cycle, the symbols and start button
start to flash. Put a 0.6L container underneath the two coffee and steam
nozzles. Press the start/stop button (5). The machine starts and rinses the
hydraulic circuits (coffee and steam) for around
2 minutes. At the end of the initialisation cycle, the coffee types menu
appears. (6) You are advised to rinse the circuit if you have not used your
machine for several days (see the chapter on Maintaining
Your Appliance).
23
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by adjusting how finely the coffee
beans are ground. Generally, the finer the coffee is ground, the stronger and
creamier the coffee will be, but this also depends on the type of coffee used.
Adjust the fineness of grinding by turning the coffee grounds fineness
adjustment knob which is located in the coffee bean container. It is advised
that you do this during grinding, one notch at a time. After 3 rounds, you
will notice a pronounced difference in taste. To the left, the grounds are
finer. To the right, the grounds are courser. (7)
Claris F 088 – Aqua Filter System cartridge (Sold separately)
To optimise the taste of your drinks and the lifespan of your appliance, you
are advised to only use a Claris – Aqua Filter System cartridge with your
machine (see the chapter OTHER FUNCTIONS Installing the filter). Every time
you place a Claris-Aqua Filter into the machine you must prime the filter
before using the machine by activating the “install filter cartridge” program.
MAKING AN ESPRESSO AND A COFFEE
Note : The amount of water for making an espresso is between 30 and 70 ml. The
amount of water for making a coffee is between 80 and 180 ml.
Starting preparation (with 1 or 2 cups)
Press the on-off button , and wait for the appliance to finish heating up. The
coffee types menu is displayed. The function indicator is shown above the
coffee types button (6). Place one or two cups under the coffee jets. You can
lower or raise the coffee jets according to the size of your cup
(8). Select the coffee strength (shown coffee beans displayed on the screen in
brackets) with the + button to
increase or the – button to decrease.
(9).
Press the navigation button to set the volume: select the volume of water displayed on the screen between
brackets using the + or – buttons
(10).
Press the navigation button to set the number of cups: select 1 or 2 cups, displayed on the screen between brackets using the + or – buttons .
Press the START button (11). You can set the water volume at any time using the + or – buttons .
To stop the flow into your cup, press the STOP button . You can also adjust the temperature of your coffee (see the chapter OTHER functions – Settings).
Two cup function The appliance will automatically carry out 2 full cycles of
coffee preparation.
MAKING DRINKS USING STEAM
Steam is used to froth the milk, for example when preparing a cappuccino or
caffe latte, and also to heat up liquids. As a higher temperature is required
when producing steam than when making an espresso, the appliance will launch
an additional pre-heating phase.
Frothing milk
For best results, you are advised to use very fresh, very cold pasteurised or
UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does not produce the best
results.
Check that the steam nozzle is correctly positioned. Pour the milk into a milk
jug which has a handle or into a cappuccino cup. Only fill it half way. When
the screen displays the drink selection menu, press the steam button (12). The
function indicator is
located above the steam button . Insert the steam nozzle into the milk.
24
A screen indicates that the appliance is heating up. Once the appliance has
finished heating up, you can begin to make steam by pressing START , and
following these steps (13): Step 1: holding the milk jug in place, insert the
steam nozzle approximately 2 cm into the milk and wait for it to start
frothing. Step 2: raise the container slightly (approximately 1 cm). Do not
completely submerge the metal tube. Step 3: gradually lower the container as
the froth accumulates. (14)
When you have frothed the milk enough, press the STOP button to stop the
cycle. Warning: the cycle does not stop immediately.
To remove any milk traces from the steam nozzle, place a container under the
nozzle and start the steam function again (approximately 10 seconds).
The steam nozzle is removable in order to allow for deep cleaning. Wash it
with water and a little non-abrasive detergent using a brush. Rinse and dry
(15-16). Before replacing, make sure that the air holes are not clogged with
milk residue. Unclog the holes with the needle supplied with your appliance if
necessary (17).
To stop the steam, press the STOP button .
WARNING: THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY. Steam can be produced for a
maximum of 2 minutes per cycle.
Auto-cappuccino XS 6000 set (sold separately) This auto-cappuccino accessory
enables you to make cappuccinos or lattes (18). Connect the different parts to
each other. Ensure that the pipe is not pierced by keeping the knob in the
correct place. After removing the lid, fill the jug with milk (19) and place a
cup or glass under the auto-cappuccino nozzle (20).
Select cappuccino or latte on the special nozzle (21). Start steam, as
indicated in the chapter Making drinks with steam. Once you have made the milk
froth, place your cup under the coffee jets and start a coffee cycle (22).
To prevent the milk from drying on the auto-cappuccino accessory, ensure that
you clean it thoroughly. You are advised to wash it immediately by running a
steam cycle with the accessory jug filled with water in order to clean the
inside of the nozzle. For this you can use the KRUPS liquid detergent
available separately.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE Emptying the coffee grounds collector and the drip
tray If the symbol starts flashing, empty and clean the drip tray (the drip
tray may contain coffee grains) and the coffee
grounds collector (23-25). The drip tray is fitted with floats which indicate
when it needs to be emptied (26). Once you have removed the coffee
grounds collector, you should empty it completely in order to avoid any
overflow. The warning message will continue to be displayed if the coffee
grounds collector is not pushed in or inserted
correctly (24). You cannot make an espresso or a coffee while the warning
message is shown.
Rinsing the circuits : Press the maintenance and settings button (27). The
function indicator is shown above the maintenance button
. If necessary, using the navigation button, select the rinse symbol . Press
START , rinsing starts and finishes when the coffee menu appears.
25
Automatic rinsing of the circuits when the machine starts.
You can choose to program the machine to be rinsed automatically each time it
is turned on. To do this, press the maintenance and settings button (27).
Using the navigation button , select the automatic rinsing programming symbol
. Press the button to choose ON which confirms this program. If you press the
, button, automatic rinsing is disabled.
You can return to the coffee types menu by pressing the button. Warning :
after this rinsing process, hot water will be released from the coffee jet.
Ensure that the drip tray is in place even when the machine is not being used.
The cycle lasts only a few seconds and stops automatically.
Cleaning program – total duration: approximately 13 minutes
You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance requests
it, but it must be done reasonably soon after. If cleaning is postponed, the
alert message will remain illuminated until the process is carried out. When
the symbol lights up, you can run the automatic cleaning program by pressing
the maintenance and
settings button . The symbol is selected. The function indicator is shown
above the maintenance button .
the automatic cleaning program is divided into 2 stages: the cleaning cycle
itself, followed by the rinse cycle. You can clean the machine at any time by
pressing the maintenance and settings button then, using the navigation button
select the cleaning symbol .
To run this cleaning program, you will need a container which holds at least
0.6 L and which can be placed beneath the coffee jets and the steam nozzle.
The symbol flashes.
Lift the cup grid (28). Insert the KRUPS cleaning tablet (29). Fill the water
container to its maximum level of 1.7 L (2). Empty the coffee grounds
collector and the drip tray (23-25). Put a 0.6 L container under the coffee
and steam jets (30). Press START . The symbol becomes constant. The first
phase (approximately 10 minutes) begins. When this
phase has finished, empty the container and the drip dray. The symbol flashes.
Put the parts back in place. Press START . The symbol becomes constant, the
final phase (approximately 3 minutes) begins. When this
phase has finished, empty the container and the drip tray. The cycle has
finished, the coffee types menu appears. Note: if you turn off or unplug your
machine during cleaning or if there is a power failure, the cleaning program
will start from the beginning of the program once the power is restored to the
appliance. It is not possible to postpone this process. It is obligatory in
order to rinse the water circuit. In this case, a new cleaning tablet may be
necessary. It is best to run the full cleaning program in order to avoid any
risk of poisoning. The cleaning cycle is irregular: do not put your hands
under the coffee jets while the cycle is running.
Descaling program – duration: approximately 20 minutes
You do not have to run the descaling program as soon as the appliance requests
it, but it must be done reasonably soon after. If descaling is postponed, the
alert message will remain illuminated until the process is carried out. The
amount of limescale collected depends on the hardness of your water. Warning :
if your product is fitted with our Claris – Aqua Filter System cartridge,
remove the cartridge before descaling. When the symbol lights up, you can run
the automatic descaling program by pressing the maintenance and
settings button (27). If necessary, using the navigation button, select the
symbol. The symbol flashes and the function indicator is located above the
maintenance button . To run the descaling program, you will need a container
which holds at least 0.6 L and a sachet of KRUPS descaler. Fill the water tank
up to the CALC mark then pour in the contents of one sachet (31). Put a 0.6 L
container under the coffee and steam nozzles. Press START to begin the first
phase (approximately 8 min). The symbol becomes constant. When this phase has
finished, empty the container and the drip dray. The and symbols flash. Remove
and clean the water tank using a sponge. Once clean, refill your water tank
and replace all parts. The symbol disappears. Press START to begin the second
phase (approximately 6 min). The symbol becomes constant. When this phase has
finished, empty the container and the drip tray. The symbol flashes. Press
START to begin the final phase (approximately 6 min). The symbol becomes
constant. When this phase has finished, empty the container and the drip tray.
Descaling is complete.
26
Note : if you turn off or unplug your machine during descaling or if there is
a power failure, the cleaning program will start from the beginning of the
program once the appliance is restarted. It is not possible to postpone this
process. It is obligatory in order to rinse the water circuit. Running the
descaling program is advisable. The descaling cycle is irregular: do not put
your hands under the steam jet. Once the cycle has finished, the coffee types
menu appears.
OTHER FUNCTIONS
You can access the appliance’s OTHER FUNCTIONS menu by pressing the maintenance and settings button .
For all settings, use the navigation button and + or
for the values.
To come out of the maintenance and settings menu, press the button.
MAINTENANCE All of the following options allow you to run the selected programs:
Allows you to access rinsing.
Allows you to access cleaning.
MAINTENANCE
Allows you to access descaling when the appliance requests it.
Allows you to prime the filter (Claris cartridge).
Return to coffee types menu.
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
You can turn off your appliance at any time. When stopped, the machine emits a
double beep and OFF is displayed on the screen. The appliance has registered
your request and will stop as soon as possible.
27
SETTINGS
SETTINGS All of the following options allow you to run the selected programs:
You can set your water hardness between 0 and 4 by
pressing the + or buttons
. See “Measuring water
hardness” (below)
You can program automatic rinsing each time the appliance is
turned on by pressing the
buttons and selecting ON.
You can choose the period after which your appliance will turn off
automatically (between 15 and 120 minutes by pressing the
buttons).
You can adjust the temperature of your coffee to three different
levels by pressing the
buttons.
Return to coffee types menu.
Measuring water hardness
It is advisable to adjust the appliance according to the hardness of the water
used. To check the water hardness, use the stick supplied with your machine or
contact your local water authority.
Degree of hardness
Class 0 Very soft
Class 1 Soft
Class 2 Average hardness
Class 3 Hard
Class 4 Very hard
° dH
< 3°
4°
7°
14°
21°
° e
< 3,75°
5°
8,75°
17,5°
26,25°
° f
< 5,4°
7,2°
12,6°
25,2°
37,8°
Appliance settings
0
1
2
3
4
Installing the filter (Claris – Aqua Filter System cartridge) (32)
Note : To correctly install your cartridge, ensure that you follow the
installation procedure each time you replace it. (33) A mechanism which
memorises the month in which the cartridge was changed and replaced (after a
maximum of 2 months): set the date using the cartridge cursor. Fit the
cartridge in the tank (34). In the maintenance and settings menu , the
function indicator is located above the maintenance button . Using the
navigation button , select the filter cartridge installation symbol . The
symbols and the start button start to flash. Place a 0.6 L container under the
steam nozzle. Press start . The start-up cycle begins and finished when the
coffee types menu appears
TROUBLESHOOTING
If one of the problems described in the table persists, contact KRUPS customer service.
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
Your machine detects a fault: a symbol appears.
Switch off and disconnect the machine, remove the filter cartridge, wait for a minute and restart the machine.
The appliance does not turn
on when the button is pressed.
Check your fuses and plug sockets. Check that the two power plugs are pushed in properly both on the appliance and at the socket.
The coffee grinder makes a strange noise.
There is a foreign body in the grinder. Disconnect the machine before investigating. See if you can extract the foreign body using your vacuum cleaner.
The steam nozzle makes a noise.
Check that the steam nozzle is correctly attached to its corresponding end piece.
The steam nozzle on your machine seems partially or completely clogged.
Ensure that the opening in the end piece is not obstructed by milk residue or limescale. Unclog the holes with the needle supplied with your appliance.
The steam nozzle makes little or no milk froth.
For milk-based drinks, you use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk. It is also advisable to use a cold container. If the results do not improve, try changing the brand of milk.
No steam comes out of the nozzle.
Empty the tank and temporarily remove the filter cartridge. Fill the water tank with mineral water which is high in calcium (> 100 mg/l) and run successive steam cycles.
The auto-cappuccino setting makes little or no froth. The auto-cappuccino setting does not take in milk.
Check that the accessory is correctly attached to the appliance, remove it then replace it. Check that the flexible tube is not obstructed or pierced and that it is correctly attached to the accessory so as to make it airtight. Rinse and clean the accessory (refer to the “Auto-cappuccino accessory” chapter).
There is water underneath the appliance.
Before removing the water tank, wait for 15 seconds after the coffee has finished flowing so that the machine finishes its cycle properly. Check that the drip tray is correctly positioned on the machine; it should always be in place, even when the appliance is not in use. Check that the drip tray is not full. The drip tray should not be removed during a cycle.
After emptying the coffee grounds collector, the warning message is still displayed on the screen.
Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instructions on the screen. Wait at least 8 seconds before replacing them.
28
29
NL
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
The coffee dispenses too slowly.
Turn the coffee fineness knob to the right to make the grounds courser (this could also depend on the type of coffee used). Run one or several rinsing cycles. Run a machine clean (see “Cleaning program”). Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see “Installing the filter”).
Water or steam comes out abnormally from the steam nozzle.
At the beginning or end of making a drink, the steam nozzle may drip slightly.
The coffee fineness knob is difficult to turn.
Only change the grinder setting when it is running.
The espresso or coffee is not hot enough.
The coffee is too lightly coloured or too weak.
Increase the coffee temperature in the Maintenance and settings menu . Warm
the cup by rinsing it with hot water before making the drink.
Avoid using oily, caramelised or flavoured coffee. Check that the coffee bean
container has coffee in it and that it is dispensing correctly. Decrease the
drink volume, increase the drink strength. Turn the coffee fineness knob to
the left to make the grounds finer. Make the drink in two cycles by using the
2 cups function.
The appliance is not producing coffee.
A problem has been detected during preparation of the drink. The appliance has restarted automatically and is ready for a new cycle.
Why can I not run descaling/ why does my machine not request a descaling
cycle?
A power failure occurs during a cycle.
The machine only requests a descaling cycle once it has made a certain number
of drinks using steam.
The appliance is automatically restarted when power is switched back on.
The appliance is working but no liquid is coming out.
Check that the water container is in the correct position and that the cord is not jammed between the appliance itself and the water container.
Coffee grains have found their This happens if coffee grains fall outside the percolation tank; this keeps the
way into the drip tray.
machine clean.
Danger : Only a qualified technician is authorised to carry out repairs on electrical wiring and carry out work on the electrical grid. If you do not follow these instructions, you risk death by electrocution! Do not use an appliance that is visibly damaged!
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresso Automatic Serie
EA815-EA816-EA817. Met dit apparaat kunt u een grote verscheidenheid aan
drankjes bereiden, van espresso of koffie tot ristretto, en dat volledig
automatisch. U kunt ook melkdranken bereiden zoals cappuccino. Het werd zo
ontworpen dat u thuis van dezelfde kwaliteit kunt genieten als in een
restaurant, op elk moment van de dag of week. U zult al snel overtuigd zijn
van zowel de kwaliteit in het kopje als van het grote gebruiksgemak. Zo
bepaalt u zelf het volume, de sterkte en de temperatuur van uw dranken.
Dankzij het Compact Thermoblock System met ingebouwde zetgroep, de 15 bar-
pomp, maakt u al vanaf het eerste kopje ristretto’s, espresso’s en hete
koffie, met een maximum aan smaak en een goudbruin schuimlaagje. Volgens de
traditie en om de smaak van de drank volledig tot zijn recht te laten komen,
wordt de espresso opgediend in kleine wijd uitlopende porseleinen kopjes. Om
een espresso met een optimale temperatuur en een compacte schuimlaag te
krijgen, kunt u het best uw kopjes voorverwarmen. Er zullen beslist
verschillende testen nodig zijn voordat u de juiste koffiebonen vindt die het
best met uw smaak overeenstemmen. Door het veranderen van het mengsel en/of
koffiebranden, zult u een ideaal resultaat verkrijgen. Espressokoffie heeft
een rijker aroma dan klassiek filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak,
die sterk aanwezig is in de mond en langer nasmaakt, bevat espresso minder
cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor
klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd. De
kwaliteit van het water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in
de kwaliteit van de koffie in uw kopje. Gebruik alleen vers en koud water van
de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet
naar chloor ruikt. Het LCD-display is ergonomisch en comfortabel en
vergemakkelijkt uw navigatie. Het loodst u door alle stappen, van de bereiding
van uw drankje tot het onderhoud. Veel plezier met uw Krups-apparaat!
Het Krups team
30
31
TABEL MET DE BETEKENISSEN VAN DE FUNCTIETOETSEN EN -KNOPPEN
Functietoetsen en -knoppen
“Aan/uit”-toets
Navigatietoets (verplaatsing cursor)
Toets voor favoriet koffierecept of kort indrukken Toets voor het opslaan van
favoriet of lang indrukken
Toets voor stoombereiding
Instelling van de gekozen parameters Functies in- of uitschakelen
Onderhouds- en instellingstoets
Maalgraad van de koffiebonen kiezen
Pictogrammen Vast Knipperend
Betekenis
De opvangbak voor gemalen koffie ontbreekt of is verkeerd aangebracht
Leeg de opvangbak voor gemalen koffie + leeg de lekbak Vul het waterreservoir
Het waterreservoir is niet correct geplaatst Plaats een bakje (min. 0.6 l)
onder de stoom- en koffie-uitgangen
Onderhoudscyclus in uitvoering Storing: haal de stekker gedurende 10 seconden
uit het stopcontact en start het apparaat daarna weer op
Installeer het filterpatroon
Spoelcyclus in uitvoering
Gelieve het apparaat schoon te maken met een KRUPS-schoonmaaktabletje
Schoonmaakcyclus onderbroken Gelieve het apparaat te ontkalken met een
antikalkzakje van KRUPS Ontkalkingscyclus onderbroken
Instelling van de hardheid van het water Programmeren van het automatisch
spoelen van de koffie-uitgang bij het opstarten van het apparaat Programmeren
van de tijdsduur waarna het apparaat automatisch uitschakelt (nietactieve
toestand) Temperatuurregeling van de koffie/Voorverwarmingsindicatie
Favoriete recepten A en B – mogelijkheid tot opslaan van 2 recepten Opslaan
van favoriet recept A of B Indicatorlampje voor de vordering van de bereiding
Druk op de “START-STOP”-knop
Indicatorlampje voor de koffiesterkte
Indicatorlampje voor inhoud of tijd
Aantal kopjes (1 of 2) Indicator van de actieve functie Selectie van onderhoud of instelling
32
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A. Waterreservoir handgreep/deksel B. Waterreservoir C. Koffiedik-opvangbak D.
Koffie-uitgangen met op hoogte verstelbare
handgreep E. Rooster en afneembaar lekbakje F. Deksel van het
koffieboonreservoir
Koffieboonreservoir G. Regelknop maalgraad H. Molen met metalen maalwieltje I.
Opening voor schoonmaaktablet J. Rooster om kopjes op te plaatsen
(afhankelijkvan het model)
DRANKEN BEREIDEN
K. Waterpeilindicatoren Grafisch scherm
L. B Aan/uit-knop M. Koffie- en favoriet koffiereceptknop N. Stoomknop O.
Instellingknop P. Navigatieknop Q. + of knop R. Start/Stop-knop S.
Stoompijpje
KOFFIERECEPTEN RISTRETTO ESPRESSO KOFFIE
Aantal mogelijke kopjes 1 2 x 1 1 2 x 1 1 2 x 1
Mogelijke instellingen Volume (ml)
20 tot 30 ml (per 10 ml)
2 x 20 tot 30 ml (per 10 ml) In twee cycli
30 tot 70 ml (per 10 ml)
2 x 30 tot 70 ml (per 10 ml) In twee cycli
80 tot 180 ml (per 10 ml)
2 x 80 tot 180 ml (per 10 ml) In twee cycli
Mogelijke instellingen Sterkte
1 tot 3 koffiebonen
1 tot 3 koffiebonen
1 tot 3 koffiebonen
DRANKEN BEREIDEN
Voorbereiding van het apparaat Plaats altijd het lekbakje om te vermijden dat
er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan
brandt. Verwijder en vul het waterreservoir (1-2). Vul het koffieboonreservoir
(3).
Voor het eerste gebruik
Steek de stekker in het stopcontact en druk daarna op de aan/uit-knop (4). Het
apparaat verwarmt voor. Op het einde van de cyclus zullen de pictogrammen en
de press start knipperen. Plaats een bakje van 0,6 liter onder de 2 koffie-
uitgangen en het stoompijpje. Druk op de start- of stoptoets van de functies
(5) . Het apparaat start en spoelt de hydraulische circuits (koffie
en stoom) gedurende ongeveer 2 min. Aan het einde van de initialisatiecyclus
wordt het menu koffierecept weergegeven. (6) Een spoelcyclus van het
koffiecircuit wordt aangeraden als u het apparaat verschillende dagen niet
meer hebt gebruikt (zie hoofdstuk Onderhoud van uw apparaat).
33
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw koffie aanpassen door de maalgraad van de koffiebonen
aan te passen. Hoe fijner de molen is afgesteld, hoe sterker en romiger uw
koffie zal zijn. Dat hangt af van het gebruikte koffietype.
Pas de maalgraad aan met de draaiknop “Maalgraad regelen” in het
koffieboonreservoir. Wij raden u aan deze handeling uit te voeren tijdens het
malen, en stapje per stapje. Na 3 bereidingen zult u duidelijk een andere
smaak waarnemen. Draait u de knop verder naar links, dan wordt uw koffie
fijner gemalen. Draait u hem verder naar rechts, dan wordt uw koffie grover
gemalen (7).
F 088 Patroon Claris – Aqua Filter System (afzonderlijk verkocht) U kunt uw
koffie nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door
uitsluitend het patroon Claris – Aqua Filter System te gebruiken dat
afzonderlijk verkocht wordt (zie hoofdstuk ANDERE FUNCTIES – Installatie van
de filter).
BEREIDING VAN EEN ESPRESSO OF EEN KOFFIE
Opmerking : Voor een espresso is 30 tot 70 ml water nodig Voor een koffie is
80 tot 180 ml water nodig.
Starten van de bereiding (met 1 of 2 kopjes)
Druk op de aan/uit-knop , en wacht tot het apparaat is voorverwarmd. Het menu
van het koffierecept wordt weergegeven. De functie-indicator
koffierecept (6).
bevindt zich net boven de toets
Plaats 1 of 2 kopjes onder de koffie-uitgangen. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van uw kop (8). Selecteer de sterkte van de koffie (gesymboliseerd door koffiebonen
weergegeven tussen haakjes op het scherm) met de toets + om hem sterker te maken en – om hem minder sterk te
maken.
(9).
Druk op de navigatietoets om over te gaan op de regeling van het volume: selecteer het watervolume weergegeven
op het scherm tussen haakjes met de toetsen + of –
(10).
Druk op de navigatietoets om vervolgens over te gaan op de instelling van het aantal kopjes: selecteer 1 of 2 kopjes, weergegeven op het scherm tussen haakjes met de toetsen + of – .
Druk op de toets START (11).
U kunt te allen tijde het watervolume regelen met de toetsen + of –
.
Om het doorlopen in uw kopje te stoppen, druk op de toets STOP . U kunt ook de temperatuur van uw koffie regelen (zie hoofdstuk ANDERE FUNCTIES Instellingen).
Twee kopjes functie Het apparaat voert automatisch 2 volledige koffiezetcycli
na elkaar uit.
STOOMBEREIDINGEN
De stoom doet de melk schuimen om bijvoorbeeld een cappuccino of café latte te
maken en om vloeistoffen op te warmen. Aangezien de stoomproductie een hogere
temperatuur vereist dan de bereiding van een espresso, voert het apparaat een
bijkomende voorverwarmingsfase uit.
Melkschuim
Voor het beste resultaat raden wij u aan om gepasteuriseerde of UHT-melk uit
een pas geopende doos of fles te gebruiken. Rauwe melk biedt geen optimale
resultaten.
Na gebruik van de stoomfunctie kan de buis heet zijn, wij raden u aan enkele
minuten te wachten alvorens deze aan te raken.
Controleer of de stoombuis correct is geplaatst. Giet melk in een melkkommetje
met een handvat of een cappuccinokopje. Vul het maar half op.
Wanneer op het scherm het menu voor de selectie van de dranken wordt
weergegeven, druk op de stoomtoets (12). De functie-indicator bevindt zich net
boven de stoomtoets .
Dompel het stoompijpje in de melk. Een scherm geeft de voorverwarming van het
apparaat aan. Zodra de voorverwarmingsfase voltooid is, kunt u
beginnen met het produceren van stoom door te drukken op START , en de
volgende stappen uitvoeren (13): Stap 1: terwijl u het melkkommetje vasthoudt,
dompel de stoombuis ongeveer 2 cm in de melk en wacht tot het begint te
schuimen. Stap 2: til het bakje lichtjes op (ongeveer 1 cm). Dompel de metalen
buis niet volledig onder. Stap 3: verlaag geleidelijk het bakje in functie van
de ontwikkeling van het schuim. (14)
Als u voldoende opgeschuimde melk hebt, druk op de toets STOP om de cyclus te
stoppen. Let op, de stopzetting van de cyclus is niet onmiddellijk.
Om eventuele sporen van melk in het stoompijpje te verwijderen, plaats een
bakje onder de buis en start opnieuw een bereiding met stoom (ongeveer 10
sec.).
De stoombuis is afneembaar voor een grondige schoonmaak. Reinig met water en
wat niet-schurend afwasmiddel met behulp van een borstel. Spoel en droog
(15-16). Alvorens terug te plaatsen, zorg ervoor dat de luchtinlaatgaten niet
verstopt zijn met melkresten. Ontstop ze indien nodig met de meegeleverde
naald.
Om de stoom te onderbreken, druk op de toets STOP .
LET OP, DE STOPZETTING VAN DE CYCLUS TREEDT NIET ONMIDDELLIJK OP. De maximale
stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2 minuten.
Het accessoire auto-cappuccino XS 6000 (afzonderlijk verkocht) Het accessoire
auto-cappuccino vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of een café
latte (18). Verbind
de verschillende elementen onderling. Zorg ervoor dat het soepele buisje niet
is gedraaid om de selectieknop in de juiste stand te houden. Neem het deksel
van het bakje, vul het met melk (19) en plaats een kopje of een glas onder het
auto-cappuccino buisje (20). Selecteer de positie cappuccino of café latte op
het speciale pijpje (21). Start de stoomfunctie, zoals aangegeven in het
hoofdstuk Stoombereidingen. Zodra het melkschuim is verkregen, plaats uw kopje
onder de koffie-uitgangen en start een koffiecyclus (22).
Om te verhinderen dat de melk opdroogt op het accessoire auto-cappuccino, zorg
ervoor dat u het goed reinigt. Wij raden u aan het onmiddellijk te reinigen
door een stoomcyclus uit te voeren waarbij het bakje van het accessoire gevuld
wordt met water om het buisje aan de binnenkant te reinigen. Daarvoor kunt u
de vloeibare reiniger van KRUPS gebruiken, beschikbaar als accessoire.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Leeg de opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak
Als het pictogram knippert, ledig en reinig het lekbakje (er kan gemalen
koffie in het lekbakje zitten) en de koffiedik-opvangbak (23-25).
Het lekbakje heeft vlotters waaraan u altijd kunt zien of de bak moet worden
leeggemaakt (26). Wanneer u de koffiedik-opvangbak uit de machine haalt, moet
u hem volledig leegmaken, anders kan hij achteraf overlopen.
De waarschuwingsboodschap blijft op het scherm staan als de koffiedik-
opvangbak niet diep genoeg zit of niet goed is geplaatst (24). Zolang de
waarschuwingsboodschap op het scherm blijft staan, kan er geen espresso of
koffie worden gemaakt.
Spoelen van de circuits:
Press the maintenance and settings button ((27). The function indicator is
shown above the maintenance button . Druk op de toets onderhoud en
instellingen (27). De functie-indicator bevindt zich net boven de
onderhoudstoets .
Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram spoelen
. Druk op START , het spoelen begint en eindigt als het menu koffie wordt
weergegeven.
34
35
Automatisch spoelen van de circuits bij het opstarten van het apparaat
U kunt kiezen voor het automatische spoelprogramma bij elke opstart. Druk
daarvoor op de toets onderhoud en instellingen (27). Selecteer indien nodig
met behulp van de navigatietoets het pictogram automatisch spoelprogramma .
Druk op de toets om ON (AAN) te kiezen en de programmering te valideren. Als u
drukt op de toets , wordt het automatisch spoelprogramma gedeprogrammeerd.
U kunt terugkeren naar het menu recept door te drukken op de toets . Let op :
tijdens deze spoelfase komt er warm water uit de koffie-uitgang. Zorg ervoor
dat het lekbakje steeds op zijn plaats zit, zelfs als het apparaat niet wordt
gebruikt. De cyclus duurt maar enkele seconden en stopt automatisch.
Reinigingsprogramma – totale duur: ongeveer 13 minuten
U bent niet verplicht om het reinigingsprogramma meteen uit te voeren als het
apparaat u dat vraagt. Doe het wel zo snel mogelijk. Als de reiniging wordt
uitgesteld, wordt het waarschuwingsbericht weergegeven totdat de handeling
wordt uitgevoerd. Als het pictogram verschijnt, kunt u het automatisch
reinigingsprogramma starten door te drukken op de toets
onderhoud en instellingen . Het pictogram wordt geselecteerd. De functie-
indicator bevindt zich net boven de onderhoudstoets . Het automatisch
reinigingsprogramma bestaat uit 2 delen: de reinigingscyclus zelf en
vervolgens een spoelcyclus. U kunt op elk moment een reiniging uitvoeren door
te drukken op de toets onderhoud en instellingen. Selecteer vervolgens met de
navigatietoets het pictogram reiniging . Om dit reinigingsprogramma uit te
voeren, hebt u een bakje nodig met een inhoud van minimum 0,6 l dat onder de
koffie-uitgangen en het stoompijpje moet geplaatst worden. Het pictogram
knippert. Til het rooster om kopjes op te plaatsen op (28). Plaats het KRUPS-
schoonmaaktabletje in de opening (29). Vul het waterreservoir op tot het
maximumniveau 1,7 L (2). Leeg de opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak
(23-25). Plaats het bakje van 0,6 l onder de koffie-uitgangen en het
stoompijpje (30). Druk op START . Het pictogram wordt vast. De eerste fase
(ongeveer 10 min.) begint. Op het einde van deze fase, leeg het bakje en het
lekbakje. Het pictogram knippert. Zet de onderdelen terug op hun plaats. Druk
op START . Het pictogram wordt vast, de eindfase (ongeveer 3 min.) begint. Op
het einde van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. De cyclus is
voltooid, het menu koffierecept wordt weergegeven. Opmerking: als u het
toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal
het reinigingsprogramma doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van
het incident bevond. De reiniging kan niet uitgesteld worden. Dit moet
gebeuren om het watercircuit te spoelen. In dat geval is mogelijk een nieuw
schoonmaaktabletje nodig. Voer het reinigingsprogramma volledig uit om elk
risico op vergiftiging uit te sluiten. De reinigingscyclus is een
nietdoorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder de
koffie-uitgang.
Ontkalkingsprogramma – duur: ongeveer 20 minuten
U bent niet verplicht om het ontkalkingsprogramma meteen uit te voeren als het
apparaat u dat vraagt. Doe het wel zo snel mogelijk. Als de ontkalking wordt
uitgesteld, wordt het waarschuwingsbericht weergegeven totdat de handeling
wordt uitgevoerd. De hoeveelheid kalkafzetting is afhankelijk van de hardheid
van het gebruikte water. Let op : Is uw apparaat uitgerust met een patroon
Claris – Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het
ontkalkingsprogramma uitvoert. Als het pictogram verschijnt, kunt u het
automatisch ontkalkingsprogramma starten door te drukken op de toets
onderhoud en instellingen (27). Selecteer indien nodig met behulp van de
navigatietoets het pictogram . Het pictogram knippert en de functie-indicator
bevindt zich net boven de onderhoudstoets . Om het ontkalkingsprogramma uit te
voeren hebt u een bakje nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een
antikalkzakje van KRUPS. Vul het waterreservoir tot aan CALC en doe er
vervolgens de inhoud van het zakje bij (31). Plaats het bakje van 0,6 l onder
de koffie-uitgangen en het stoompijpje. Druk op START om de eerste fase te
beginnen (ongeveer 8 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde van deze
fase, leeg het bakje en het lekbakje. De pictogrammen en knipperen. Verwijder
het waterreservoir en reinig het met een spons.
36
Vul het reservoir wanneer het terug schoon is en zet de onderdelen terug op
hun plaats. Het pictogram dooft uit.
Druk op START om de tweede fase te beginnen (ongeveer 6 min.). Het pictogram
wordt vast. Op het einde van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. Het
pictogram knippert.
Druk op START om de laatste fase te beginnen (ongeveer 6 min.). Het pictogram
wordt vast. Op het einde van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. De
ontkalking is beëindigd.
Opmerking : Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een
stroomuitval is, zal het ontkalkingsprogramma doorgaan met de fase waarin het
zich op het moment van het incident bevond. De ontkalking kan niet uitgesteld
worden. Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. Voer het
ontkalkingsprogramma correct uit. De ontkalkingscyclus is een niet-doorlopende
cyclus. Plaats uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje. De
ontkalking is beëindigd, het menu koffierecept wordt weergegeven.
ANDERE FUNCTIES
De toegang tot het menu met de andere functies van het apparaat wordt uitgevoerd via de toets onderhoud en
instellingen .
Gebruik voor alle instellingen de navigatietoets en + of
voor de waarden.
Om het menu onderhoud en instellingen te verlaten, klik op de knop .
ONDERHOUD Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s starten.
Hiermee krijgt u toegang tot het spoelprogramma.
Hiermee krijgt u toegang tot het reinigingsprogramma.
Hiermee krijgt u toegang tot het ontkalkingsprogramma als het apparaat het u
vraagt.
Hiermee kunt u de filter starten (patroon Claris).
ONDERHOUD
Hiermee keert u terug naar het menu koffierecept.
UITSCHAKELING
U kunt uw apparaat te allen tijde uitschakelen. Tijdens de uitschakeling
weerklinkt een dubbele pieptoon en het bericht OFF (UIT) wordt weergegeven op
het scherm. Het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel
mogelijk.
37
INSTELLINGEN
INSTELLINGEN Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s starten.
U kunt de hardheid van het water instellen tussen 0 en 4. Zie De hardheid van het water meten (hieronder). Door te drukken op de toetsen + of –
U kunt een automatische reiniging vragen telkens u het apparaat
inschakelt door te drukken op de toetsen
om ON (AAN) te
selecteren.
U kunt de tijdsduur kiezen waarna het apparaat automatisch uitschakelt (van 15
tot 120 min) door te drukken op de toetsen
.
U kunt de temperatuur van uw koffie aanpassen op drie niveaus.
Door te drukken op de toetsen
.
Hiermee keert u terug naar het menu koffierecept.
De hardheid van het water meten
Het volstaat het apparaat aan te passen aan de vastgestelde waterhardheid. Om
de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt u
contact op met uw watermaatschappij.
Hardheids-graad
Klasse 0 Zeer zacht
Klasse 1 Zacht
Klasse 2 Middelhard
Klasse 3 Hard
Klasse 4 Zeer hard
° dH
< 3°
4°
7°
14°
21°
° e
< 3,75°
5°
8,75°
17,5°
26,25°
° f
< 5,4°
7,2°
12,6°
25,2°
37,8°
Afstelling van het apparaat
0
1
2
3
4
Installatie van de filter (patroon Claris – Aqua Filter system) (32)
Let op : Om uw patroon correct te installeren dient u ervoor te zorgen dat u
bij elke uitvoering de installatieprocedure goed volgt. (33) Mechanisme voor
het opslaan van de maand van installatie en vervanging van het patroon (na
maximum 2 maanden): stel de datum in met de cursor van het patroon. Installeer
het patroon in het reservoir (34). In het menu
onderhoud en instellingen bevindt de functie-indicator zich net boven de
onderhoudstoets . Selecteer met de navigatietoets het pictogram installatie
van de filterpatroon . De pictogrammen en de press start knipperen. Plaats een
bakje van 0,6 L onder het stoompijpje.
Druk op start . De opstartcyclus begint en eindigt als het menu koffierecept
wordt weergegeven.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Als één van de in de tabel genoemde problemen zich voordoet, neem contact op met de consumentendienst van KRUPS.
STORINGSPROBLEEM
OPLOSSINGEN
Wanneer het apparaat een storing vertoont, wordt een pictogram weergegeven.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de filterpatroon, wacht één minuut en herstart het apparaat.
Het apparaat schakelt niet in na het drukken op de toets .
Controleer de zekeringen en het stopcontact van uw elektrische installatie. Controleer of de 2 stekkers van het netsnoer goed in het apparaat en het stopcontact zitten.
De molen maakt een vreemd geluid.
Er zit een vreemd voorwerp in de molen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u ingrijpt. Controleer of u het vreemde voorwerp kunt verwijderen met behulp van uw stofzuiger.
Het stoompijpje maakt lawaai. Controleer of het stoompijpje correct geplaatst is op het uiteinde.
Het stoompijpje van uw apparaat lijkt gedeeltelijk of volledig verstopt te zijn.
Zorg ervoor dat de opening van het mondstuk niet verstopt is door melkresten of kalkafzetting. Ontstop de openingen met de naald meegeleverd met uw apparaat.
Het stoompijpje maakt geen of Voor melkbereidingen raden wij u aan pas geopende verse, gepasteuriseerde
weinig melkschuim.
of UHT-melk te gebruiken en eveneens een koud kommetje.
Er komt geen stoom uit het stoompijpje.
Maak het reservoir leeg en verwijder tijdelijk het filterpatroon. Vul het reservoir met mineraalwater met een hoog calciumgehalte ( > 100 mg/l) en voer achter elkaar verschillende stoomcycli uit.
Het auto-cappuccino-accessoire maakt geen of weinig schuim. Het auto- cappuccino-accessoire zuigt geen melk aan.
Controleer of het accessoire correct is geplaatst op het apparaat, verwijder het en plaats het opnieuw. Controleer of het soepele buisje niet verstopt, gedraaid is en of het goed is aangesloten op het accessoire om elke luchtaanzuiging te vermijden. Spoel en reinig het accessoire (raadpleeg het hoofdstuk “Auto-cappuccino-accessoire”).
Er ligt water onder het apparaat.
Alvorens het reservoir te verwijderen, wacht 15 seconden na het uitstromen van de koffie zodat het apparaat de cyclus correct kan beëindigen. Controleer of het lekbakje correct is geplaatst op het apparaat, het moet steeds aanwezig zijn, zelfs als u het apparaat niet gebruikt. Controleer of het lekbakje niet vol is. Verwijder het lekbakje niet tijdens de uitvoering van een cyclus.
Na het legen van de opvangbak voor gemalen koffie, is het waarschuwingsbericht nog steeds op het scherm weergegeven.
Breng de opvangbak voor gemalen koffie opnieuw juist aan en volg de aanwijzingen op het scherm. Wacht minstens 8 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
38
39
IT
STORINGSPROBLEEM
De koffie loopt te traag door. wijze water of stoom uit het stoompijpje.
Er komt op abnormale
De regelknop van de maalgraad kan maar moeilijk worden gedraaid.
De espresso of koffie is niet heet genoeg.
De koffie is te helder of niet sterk genoeg.
Het apparaat heeft geen koffie gezet. Waarom kan ik geen ontkalkingsprogramma
starten/ waarom vraagt het apparaat mij niet om een ontkalkingsprogramma uit
te voeren? Tijdens een cyclus werd de stroom onderbroken. Het apparaat werkt
nog, maar er komt geen vloeistof uit. Het apparaat werkt nog, maar er komt
geen vloeistof uit.
OPLOSSINGEN
Draai de knop voor de selectie van de maalgraad naar rechts om een grovere
maling te verkrijgen (is afhankelijk van het type koffie dat u gebruikt). Voer
één of twee spoelcycli ut. Start een reinigingscyclus (zie
“Reinigingsprogramma”). Vervang het patroon Claris Aqua Filter System (zie
“Installatie van de filter”).
Aan het begin en op het einde van het recept kunnen enkele druppels uit het
stoompijpje komen.
Draai enkel aan de regelknop tijdens de maalprocedure.
Verhoog de temperatuur van de koffie in het menu Onderhoud en instellingen .
Verwarm het kopje voor door het te spoelen met warm water voor u de bereiding
opstart.
Vermijd het gebruik van vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde
koffiebonen. Controleer of het koffieboonreservoir nog koffie bevat en of dit
correct indaalt. Verminder het volume van de bereiding, verhoog de sterkte van
de bereiding. Draai de regelknop van de maalgraad naar links om een fijnere
maling te verkrijgen. Maak uw bereiding in twee cycli met behulp van de 2
kopjes functie.
Er is een stoornis opgetreden tijdens de bereiding. Het apparaat is
automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Het apparaat vraagt slechts om een ontkalkingsprogramma uit te voeren nadat
een zeker aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
Het apparaat zal automatisch opnieuw opstarten wanneer de stroom weer is
ingeschakeld.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet
gekneld zit tussen de behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet
gekneld zit tussen de behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
Gevaar : Enkel een gekwalificeerd technicus is gerechtigd om reparaties aan het netsnoer uit te voeren en om handelingen uit te voeren aan het elektriciteitsnet. Indien u deze richtlijn niet naleeft, wordt u blootgesteld aan levensgevaar door elektriciteit! Gebruik nooit een apparaat met zichtbare beschadigingen!
Gentile Cliente,
Ci congratuliamo per l’acquisto della macchina da caffè Espresso Automatic
Serie EA815-EA816-EA817. Questa macchina consente di preparare in maniera
completamente automatica diversi tipi di bevande: espressi, caffè o ristretti.
Con questa macchina è anche possibile preparare bevande a base di latte come
il cappuccino. Con Espresso Automatic Serie EA815 potrà assaporare a casa la
stessa qualità del caffè del bar, in ogni momento della giornata. Risultato
garantito e grande facilità di utilizzo. È possibile modificare volume,
intensità e temperatura delle bevande. Grazie al Compact Thermoblock System
con camera di percolazione integrata, alla pompa a 15 bar e alla possibilità
di utilizzare caffè in grani macinato al momento, questa macchina consente di
ottenere ristretti, espressi e caffè caldi sin dalla prima tazza con il
massimo dell’aroma e una schiuma color camoscio. Tradizionalmente, e per
garantire che la bevanda mantenga tutto il suo sapore, l’espresso viene
servito in tazzine di porcellana svasate. Per ottenere un espresso a
temperatura ottimale e una schiuma compatta al punto giusto, si consiglia di
preriscaldare le tazzine. Probabilmente sarà necessario fare varie prove prima
di trovare il caffè in grani che si preferisce. Combinando la miscela e/o la
torrefazione, si potrà ottenere il risultato ideale. Il caffè espresso è più
ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più
pronunciato, molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in
realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro. (da 60 a 80 mg circa per tazza
rispetto agli 80-100 mg per tazza) in quanto la durata di percolazione è più
breve. La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro
fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza. Utilizzare
acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di diventare
stagnante a contatto con l’aria) e assicurasi che non odori di cloro e che sia
fredda. Grazie al display LCD ergonomico e comodo, potrà visualizzare
facilmente le varie funzionalità. Il display guiderà l’utente nelle diverse
fasi, dalla preparazione della bevanda alle operazioni di manutenzione. Ci
auguriamo che questa macchina Krups soddisfi appieno le Sue esigenze.
Il team Krups
40
41
TABELLA DESCRITTIVA DEI TASTI DI FUNZIONE
Tasti di funzione
Tasto “On/Off”
Tasto preparazione di caffè preferita o pressione breve Tasto registrazione
favorita o pressione lunga Tasto preparazione a vapore
Tasto manutenzione e configurazione
Tasto di navigazione (spostamento del cursore)
Regolazione dei parametri selezionati
Avvio o arresto delle funzioni
Regolazione della finezza di macinatura dei grani di caffè
Simboli
Fisso Lampeggiante
Significato
Il contenitore dei fondi di caffè è mancante o posizionato scorrettamente.
Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e svuotare il vassoio raccogli-
gocce.
Riempire il serbatoio dell’acqua Il serbatoio dell’acqua non è posizionato in
modo corretto. Posizionare un recipiente (0,6 l mini) sotto gli ugelli del
vapore e del caffè Ciclo di manutenzione in corso Anomalia di funzionamento:
scollegare l’apparecchio per 10 secondi e poi ricollegarlo
Installazione della cartuccia filtrante
Ciclo di risciacquo in corso
Richiesta di pulizia con pastiglia di pulizia KRUPS Ciclo di pulizia
interrotto Richiesta di decalcificazione con bustina di prodotto anticalcare
KRUPS Ciclo di decalcificazione interrotto
Regolazione della durezza dell’acqua Programmazione del risciacquo automatico
dell’ugello caffè all’accensione della macchina. Programmazione del periodo di
tempo dopo il quale l’apparecchio si spegnerà automaticamente (non utilizzo)
Regolazione della temperatura del caffè/indicazione di preriscaldamento
Preferiti A o B- 2 ricette possibili in memoria Registrazione dei preferiti A
o B Indicatore di avanzamento della preparazione Premere il tasto di AVVIO-
ARRESTO
Indicatore dell’intensità del caffè
Indicatore del volume o del tempo
Numero di tazze (1 o 2) Indicatore di funzione attiva Selezione della manutenzione o della configurazione
42
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Impugnatura/coperchio serbatoio dell’acqua B. Serbatoio dell’acqua C.
Raccoglitore di fondi di caffè D. Ugelli caffè, impugnatura regolabile in
altezza E. Griglia e vaschetta raccogligocce removibili F. Coperchio serbatoio
del caffè in grani
Serbatoio del caffè in grani G. Manopola di regolazione della finezza di
macinazione H. Macinacaffè in metallo I. Scomparto per la pastiglia di pulizia
J. Griglia posatazze (può variare a seconda del
modello)
K. Indicatori del livello dell’acqua Display digitale
L. Tasto avvio/arresto M. Tasto caffè e favoriti N. Tasto vapore O. Tasto
parametri P. Tasto di navigazione Q. Tasto + o R. Tasto On/Off S. Ugello del
vapore
PREPARAZIONE DI BEVANDE
RICETTE CAFFÈ RISTRETTO ESPRESSO CAFFÈ
N.B. Tazze possibili
1 2 x 1
1 2 x 1
1 2 x 1
Impostazioni possibili Volume (ml)
Da 20 a 30 ml (a intervalli di 10 ml)
2 x 20 a 30 ml (a intervalli di 10 ml)
In due cicli
Da 30 a 70 ml (a intervalli di 10 ml)
2 x 30 a 70 ml (a intervalli di 10 ml)
In due cicli
Da 80 a 180 ml (a intervalli di 10 ml)
2 x 80 a 180 ml (a intervalli di 10 ml)
In due cicli
Impostazioni possibili Intensità
Da 1 a 3 chicchi
Da 1 a 3 chicchi
Da 1 a 3 chicchi
PREPARAZIONE DI BEVANDE
Preparazione dell’apparecchio Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e
sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non
dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce. Rimuovere e riempire il
serbatoio dell’acqua (1-2). Riempire il serbatoio del caffè in grani (3).
Al primo utilizzo
Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo premendo il tasto On/Off
(4). La macchina si preriscalda. Al termine del suo ciclo, i simboli e press
start lampeggiano. Collocare un recipiente da 0,6 l sotto i 2 ugelli di caffè
e vapore. Premere il tasto di avvio o arresto delle funzioni (5) . La macchina
avvia e risciacqua i circuiti idraulici (caffè e
vapore) per 2 minuti circa. Al termine del ciclo d’inizializzazione compare il
menu di preparazione del caffè. (6)
43
Si consiglia di procedere al risciacquo dei circuiti dopo diversi giorni di mancato utilizzo (si rimanda alla sezione Manutenzione dell’apparecchio).
Preparazione del macinacaffè
È possibile modificare l’intensità del caffè regolando la finezza di
macinazione dei grani di caffè. Generalmente più fine è la regolazione del
macinacaffè, più il caffè risulterà forte e cremoso, ma ciò dipende anche dal
tipo di caffè utilizzato. Regolare il grado di finezza di macinazione
desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di
macinazione” situata all’interno del serbatoio del caffè in grani. Si
consiglia di effettuare la regolazione durante la macinatura e tacca per
tacca. Dopo 3 preparazioni, si percepirà distintamente una differenza di
gusto. Verso sinistra la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più
grossa. (7)
Cartuccia Claris – Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente) Per
ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si
consiglia di utilizzare unicamente la cartuccia Claris Aqua Filter System,
venduta come accessorio (si rimanda alla sezione ALTRE FUNZIONI
Installazione del filtro).
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
Nota : è necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa
tra 30 e 70 ml. La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 180 ml.
Avvio della preparazione (con 1 o 2 tazze)
Premere il tasto On/Off e attendere che termini il preriscaldamento. Compare il menu di preparazione caffè. L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di preparazione caffè
(6).
Collocare una o due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della tazza utilizzata (8). Selezionare l’intensità del caffè (rappresentata da dei grani di caffè visualizzati
sul display tra parentesi) con il tasto + per aumentarla o con il tasto per ridurla.
(9).
Premere il tasto navigazione per passare alla regolazione del volume: selezionare il volume di acqua mostrato sul
display tra parentesi con i tasti + o
(10).
Premere il tasto navigazione per passare poi all’impostazione del numero di tazze: selezionare 1 o 2 tazze,
indicate sul display tra parentesi, con i tasti + o
.
Premere il tasto START (11). È possibile impostare il volume dell’acqua in qualsiasi momento con i tasti + e .
Premere il tasto STOP per interrompere l’erogazione . È anche possibile impostare la temperatura del caffè (si rimanda alla sezione ALTRE FUNZIONI Impostazioni).
Funzione due tazze L’apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di
preparazione del caffè.
PREPARAZIONI CON IL VAPORE
Il vapore permette di far montare il latte per preparare ad esempio un
cappuccino o un caffellatte nonché di scaldare i liquidi. Dato che la
produzione di vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella
necessaria per la preparazione di un espresso, l’apparecchio effettuerà una
fase di preriscaldamento supplementare per il vapore.
Crema di latte Per un risultato migliore si consiglia di utilizzare latte
fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Il latte non
pastorizzato non permette di ottenere risultati ottimali.
Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, l’ugello potrebbe essere caldo, si
consiglia di attendere prima di toccarlo. Verificare che l’ugello vapore sia
ben posizionato. Versare il latte in una lattiera o una tazza per cappuccino.
Riempire solo fino alla metà. Quando il display visualizza il menu di
selezione delle bevande, premere il tasto vapore (12). L’indicatore della
funzione è posizionato sopra il tasto vapore . Immergere l’ugello del vapore
nel latte. Sul display viene segnalato che è in corso il preriscaldamento
dell’apparecchio. Una volta terminata la fase di
preriscaldamento è possibile iniziare la produzione di vapore premendo START ,
ed eseguire le azioni seguenti (13):
Azione 1: tenere ferma la lattiera, immergere l’ugello vapore nel latte a 2 cm
circa e attendere che si inizi a formarsi la schiuma.
Azione 2: risollevare leggermente il recipiente (1 cm circa). Non immergere
completamente il tubicino metallico.
Azione 3: riabbassare progressivamente il recipiente in base alla quantità di
schiuma che si sta formando. (14) Quando la crema di latte è sufficiente,
premere il tasto STOP per arrestare il ciclo. Attenzione, il ciclo non si
arresta immediatamente. Per eliminare qualsiasi traccia di latte dall’ugello,
posizionare un recipiente sotto l’ugello e avviare nuovamente una
preparazione con il vapore (per 10 secondi circa). L’ugello vapore può essere
smontato per favorirne la pulizia in profondità. Lavarlo con dell’acqua e un
po’ di
detergente non abrasivo o con una spugna. Risciacquare e asciugare (15-16).
Prima di riposizionarlo, accertarsi che i fori di entrata dell’aria non siano
ostruiti da residui di latte. Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo
fornito in dotazione. (17). Per interrompere la funzione vapore premere il
tasto STOP .
ATTENZIONE, IL CICLO NON SI ARRESTA IMMEDIATAMENTE.
La durata massima di produzione di vapore per ciclo è di 2 minuti.
Set cappuccino automatico XS 6000 (venduto separatamente)
Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di
cappuccini o caffellatte (18). Collegare i diversi elementi tra loro.
Assicurarsi che il tubicino non sia attorcigliato in modo che il tasto
mantenga la posizione corretta.
Dopo aver sollevato il coperchio del recipiente, versare il latte (19) e
collocare una tazza o un bicchiere sotto l’ugello cappuccino automatico (20).
Selezionare la posizione cappuccino o caffellatte sull’ugello speciale (21).
Avviare la funzione vapore come indicato alla sezione Preparazione con vapore.
Una volta ottenuta la crema di latte, posizionare la tazza sotto gli ugelli
caffè e avviare un ciclo caffè (22).
Per evitare che il latte si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico
occorre pulirlo molto bene. Si consiglia di lavarlo immediatamente effettuando
un ciclo con vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire
l’ugello all’interno. A questo scopo si può utilizzare il detergente liquido
KRUPS venduto separatamente.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e il vassoio raccogli-gocce
Se il simbolo lampeggia, svuotare e pulire la vaschetta raccogligocce (della
miscela può essere presente nel raccogli-gocce) e il recipiente di raccolta
dei fondi di caffè (23-25).
La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che in qualsiasi momento,
indicano all’utilizzatore quando è opportuno svuotarla (26). Non appena si
rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo
completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o installato
correttamente, il messaggio di avviso rimane visualizzato (24). Fino a quando
il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display non sarà impossibile
procedere alla preparazione di un espresso o di un caffè lungo.
44
45
Risciacquo dei circuiti : Premere il tasto di manutenzione e configurazione
(27). L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione .
Se necessario, con il tasto di navigazione selezionare il simbolo risciacquo .
Premere START , il risciacquo viene avviato e si conclude quando compare il
menu caffè.
Risciacquo automatico dei circuiti e accensione della macchina È possibile
programmare il risciacquo automatico ad ogni avvio. Basterà premere il tasto
manutenzione e
configurazione (27). Con il tasto di navigazione , selezionare il simbolo di
programmazione del risciacquo automatico . Premere il tasto per selezionare ON
e confermare così la programmazione. Premendo il tasto , si programmerà il
risciacquo automatico. Per tornare al menu preparazione premere il tasto .
Attenzione : durante questa operazione di risciacquo l’acqua calda scorre
dall’ugello di erogazione del caffè. Fare attenzione che la vaschetta
raccogligocce sia sempre posizionata correttamente anche quando la macchina
non viene utilizzata. Il ciclo dura solo qualche secondo e si arresta
automaticamente.
Programma di pulizia – durata totale: 13 minuti circa È possibile continuare
comunque a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di eseguire la pulizia il
prima possibile. Se viene richiesta la pulizia, il messaggio di avviso resterà
visualizzato fino a quando l’operazione non verrà effettuata. Quando viene
visualizzato il simbolo è possibile avviare il programma di pulizia automatico
premendo il tasto di
manutenzione configurazione . Il simbolo è stato selezionato. L’indicatore di
funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione . Il programma
automatico di pulizia è composto da 2 fasi: il ciclo di pulizia e 1 ciclo di
risciacquo. La pulizia può essere effettuata in qualsiasi momento premendo il
tasto di manutenzione e configurazione e selezionando poi con il tasto di
navigazione il simbolo della pulizia . Per eseguire il programma di pulizia,
occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 che deve essere
posizionato sotto gli ugelli di erogazione del caffè e l’ugello vapore. Il
simbolo lampeggia. Sollevare la griglia posatazze (28). Introdurre la
pastiglia di pulizia KRUPS nell’apposito scomparto (29). Riempire
completamente il serbatoio dell’acqua con 1,7 l (2). Svuotare il contenitore
dei fondi di caffè e vassoio raccogli-gocce (23-25) Collocare un recipiente
avente una capienza di 0,6 l sotto gli ugelli del caffè (30). Premere START .
Il simbolo diventa fisso. Inizia la prima fase (10 minuti circa). Al termine
di questa fase, svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il
simbolo lampeggia. Ricollocare i componenti. Premere START . Il simbolo
diventa fisso, inizia la fase finale (3 minuti circa). Al termine di questa
fase, svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il ciclo è
terminato e compare il menu preparazione caffè. Nota: se durante la procedura
di pulizia la macchina viene spenta o scollegata o si verifica un guasto
elettrico, al ripristino dell’alimentazione il programma di pulizia riprenderà
dall’inizio. Non sarà possibile rimandare questa operazione per motivi di
risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria
una nuova pastiglia di pulizia. Eseguire il programma di pulizia completo onde
evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di pulizia è un ciclo
discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua
esecuzione.
Programma di decalcificazione – durata: 20 minuti circa È possibile continuare
comunque a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di eseguire la
decalcificazione il prima possibile. Se viene richiesta la decalcificazione,
il messaggio di avviso resterà visualizzato fino a quando l’operazione non
verrà effettuata. La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza
dell’acqua utilizzata. Attenzione : se l’apparecchio è dotato di cartuccia
Claris – Aqua Filter System, rimuovere la cartuccia prima di effettuare la
decalcificazione.
46
Quando viene visualizzato il simbolo è possibile avviare il programma di
decalcificazione automatico premendo il tasto di manutenzione e configurazione
(27). Se necessario, con il tasto di navigazione , selezionare il
simbolo . Il simbolo lampeggia e l’indicatore di funzione è posizionato sopra
il tasto di manutenzione . Per eseguire il programma di decalcificazione
occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una
bustina di prodotto anticalcare KRUPS. Riempire il serbatoio dell’acqua al
riferimento CALC e poi versare il contenuto di una bustina (31). Collocare un
recipiente avente una capienza di 0,6 sotto gli ugelli caffè e vapore. Premere
START per avviare la prima fase (8 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al
termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. I simboli e lampeggiano.
Rimuovere e pulire il serbatoio dell’acqua con una spugna. Riempire il
serbatoio pulito e ricollocare tutti i componenti al loro posto. Il simbolo si
spegne. Premere START per avviare la seconda fase (6 minuti circa). Il simbolo
diventa fisso. Al termine di questa fase, svuotare il recipiente e la
vaschetta raccogligocce. Il simbolo lampeggia.
Premere START per avviare la fase finale (6 minuti circa). Il simbolo diventa
fisso. Al termine di questa fase, svuotare il recipiente e la vaschetta
raccogligocce. La decalcificazione è terminata.
Nota : se durante la procedura di decalcificazione la macchina viene spenta o
scollegata o si verifica un guasto elettrico, al ripristino dell’alimentazione
il programma di decalcificazione riprenderà dall’inizio. Non sarà possibile
rimandare questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua.
Eseguire il programma di decalcificazione completo. Il ciclo di
decalcificazione è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto l’ugello
vapore. La decalcificazione è terminata e compare il menu preparazione caffè.
ALTRE FUNZIONI
Per accedere al menu delle altre funzioni dell’apparecchio premere il tasto manutenzione e configurazione .
Per tutte le impostazioni utilizzare il tasto di navigazione e + o
per i valori.
Per uscire dal menu di manutenzione e configurazione premere il tasto .
MANUTENZIONE Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati:
Permette di accedere alla modalità Risciacquo.
Permette di accedere alla modalità di pulizia.
Permette di accedere alla modalità decalcificazione quando l’apparecchio lo
richiede.
Permette di preparare il filtro (Cartuccia Claris).
MANUTENZIONE
Permette di ritornare al menu ricette caffè.
SPEGNIMENTO È possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Allo
spegnimento viene emesso un doppio bip e sul display viene visualizzata la
scritta OFF. L’apparecchio ha ricevuto la richiesta dell’utilizzatore e si
spegnerà nel più breve tempo possibile.
47
IMPOSTAZIONI
IMPOSTAZIONI Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati:
Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4.
Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza dell’acqua”.
Utilizzare i tasti + e
.
È possibile effettuare un risciacquo automatico ad ogni
accensione dell’apparecchio premendo i tasti
per
selezionare ON.
È possibile selezionare il periodo di tempo dopo il quale
l’apparecchio si spegnerà automaticamente (tra 15 e 120 minuti
premendo i tasti
.
é possibile regolare la temperatura del caffè su tre livelli. Utilizzare
i tasti
.
Permette di ritornare al menu ricette caffè.
Misurazione della durezza dell’acqua
Si consiglia di adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua rilevata. Per
misurare il grado di durezza dell’acqua, utilizzare il tester in dotazione con
la macchina o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della propria zona.
Grado di durezza
Grado 0 Molto dolce
Grado 1
Grado 2
Dolce Mediamente dura
Grado 3 Dura
Grado 4 Molto dura
° dH
< 3°
4°
7°
14°
21°
° e
< 3,75°
5°
8,75°
17,5°
26,25°
° f
< 5,4°
7,2°
12,6°
25,2°
37,8°
Impostazione
dell’appa-
0
1
2
recchio
3
4
Installazione del filtro (cartuccia Claris – Aqua Filter system) (32)
Attenzione : per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la
procedura d’installazione in ogni fase. (33) Meccanismo che consente di
memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2
mesi al massimo): impostare la data mediante il cursore della cartuccia.
Installare la cartuccia nel serbatoio (34). Nel menu
di manutenzione e configurazione , l’indicatore di funzione è posizionato
sopra il tasto di manutenzione . Con
il tasto di navigazione , selezionare il simbolo installazione della cartuccia
filtrante . I simboli e press start lampeggiano.
Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l’ugello vapore. Premere start . Il
ciclo di innesco termina quando compare il menu ricette caffè.
PROBLEMI E RISOLUZIONI DEI PROBLEMI
Qualora uno dei problemi riportati nella tabella persista, contattare il Servizio Assistenza KRUPS.
PROBLEMA MALFUNZIONAMENTO RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
L’apparecchio non funziona correttamente e compare un simbolo .
Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la cartuccia filtrante, attendere un minuto e riavviare la macchina.
L’apparecchio non si accende dopo aver premuto il tasto .
Verificare i fusibili e la presa di corrente dell’impianto elettrico. Verificare che le 2 prese del cavo siano correttamente inserite nell’apparecchio e nella presa elettrica.
Il macinacaffè emette rumori anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Prima di qualsiasi intervento, scollegare la macchina. Verificare se è possibile estrarre il corpo estraneo utilizzando un aspiratore.
L’ugello vapore emette dei rumori.
Verificare che l’ugello vapore sia ben posizionato nel relativo raccordo.
L’ugello vapore dell’apparecchio appare parzialmente o completamente ostruito.
Verificare che il foro di erogazione del raccordo non sia ostruito da residui di latte o di calcare. Liberare i fori ostruiti con l’ago fornito in dotazione con l’apparecchio.
L’ugello del vapore non eroga schiuma o non ne eroga a sufficienza.
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Si consiglia altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Il vapore non esce dall’ugello.
Svuotare il serbatoio e rimuovere temporaneamente la cartuccia filtrante. Riempire il serbatoio con acqua minerale ricca di calcio (> 100 mg/l) e successivamente avviare dei cicli vapore.
Il set cappuccino automatico non eroga schiuma o non ne eroga a sufficienza. Il set cappuccino automatico non aspira il latte.
Verificare che sia correttamente montato sull’apparecchio, toglierlo quindi rimetterlo. Verificare che il tubicino flessibile non sia ostruito, piegato e che sia posizionato correttamente nell’accessorio per evitare che venga risucchiata dell’aria. Sciacquare e pulire l’accessorio (si rimanda alla sezione “Accessorio per cappuccino automatico”).
Sotto l’apparecchio è presente dell’acqua.
Prima di svuotare il serbatoio attendere 15 secondi dopo la fuoriuscita del caffè per consentire alla macchina di completare correttamente il suo ciclo. Verificare che la vaschetta raccogligocce sia ben posizionata sulla macchina; deve trovarsi sempre nella posizione corretta, anche quando l’apparecchio non viene utilizzato. Verificare che la vaschetta raccogligocce non sia piena. La vaschetta raccogligocce non deve essere estratta durante il ciclo.
Dopo aver svuotato il contenitore dei fondi di caffè, il messaggio di notifica rimane visibile sul display.
Riposizionare correttamente il contenitore dei fondi di caffè e seguire le istruzioni sul display. Attendere almeno 8 secondi prima di riposizionarlo.
48
49
ES
PROBLEMA MALFUNZIONAMENTO
Il caffè viene erogato troppo lentamente.
Acqua o vapore fuoriescono in modo anomalo dall’ugello del vapore. Manopola di
regolazione della finezza di macinazione difficile da girare.
L’espresso o il caffè non sono abbastanza caldi.
Il caffè è troppo chiaro o non abbastanza forte.
L’apparecchio non ha erogato il caffè. Perché non è possibile avviare la
decalcificazione/perché l’apparecchio non richiede di effettuare la
decalcificazione? Durante un ciclo, si è verificata un’interruzione di
corrente. L`apparecchio funziona ma non esce nessun liquido. La miscela è
nella vaschetta raccogli-gocce.
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una
macinatura più grossa (potrebbe dipen
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>