elica NikolaTesla FIT XL BL/F/83 Cooker Hood Instruction Manual

June 10, 2024
ELICA

NikolaTesla FIT XL BL/F/83 Cooker Hood

Product Information

The device is a range hood or cooking fume extractor intended
for domestic use only. It is designed to cook food and extract
fumes generated by cooking. The manufacturer does not allow any
other use, such as heating rooms. The device may have different
aesthetic features than the ones shown in the manual, but the
operating, maintenance, and installation instructions remain the
same. The product comes with optional accessories that can be
purchased separately from specialized dealers or online from the
manufacturer’s websites. The device has a Power Limitation function
that allows setting a maximum power limit.

Product Usage Instructions

  1. Read the instructions carefully before installing and using the
    device. They contain important information on installation,
    operation, and safety.

  2. Do not make electrical changes to the device.

  3. Before installing, check that none of the components are
    damaged. If any damage is found, contact the dealer and do not
    continue with the installation.

  4. Check that the device is intact before proceeding with
    installation. If any damage is found, contact the dealer and do not
    continue with the installation.

  5. If the device is to be permanently connected to the mains, use
    an approved omnipolar switch that guarantees complete disconnection
    from the mains in category III overvoltage conditions and is
    readily accessible after installation.

  6. The interconnection cable must be replaced by an authorized
    customer service representative or a person with similar
    qualifications.

  7. Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make
    sure that it is working correctly and always check that the power
    cable is correctly installed.

  8. Set the Power Limitation function when the product is connected
    to the mains or when the mains power is restored within the
    following 2 minutes. Size the electrical system protection
    according to the selected Power Limitation level. For the Power
    Limitation setting sequence, refer to the Operation section of the
    manual.

  9. After installation of the device, ensure that backflow of
    combustion gases does not occur from flued gas appliances by
    testing them with a competent person to prevent carbon monoxide
    poisoning.

IT Istruzioni di montaggio e d’uso | EN Instruction on mounting and use | DE Montage- und Gebrauchsanweisung | FR Prescriptions de montage et mode d’emploi |
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen | ES Montaje y modo de empleo | PT Instruções para montagem e utilização | EL | SV Monterings- och bruksanvisningar | FI Asennus- ja käyttöohjeet | NO Instrukser for montering og bruk | DA Bruger- og monteringsvejledning | PL Instrukcja montau i obslugi | CS Návod na montáz a pouzívání | SK Varovania a instalácia | HU Felszerelési és használati utasítás | BG | RO Instruciuni de montaj i utilizare | RU | UK | KK |
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend | LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija | LV Ierkosanas un izmantosanas instrukcija | SR Uputstva za montazu i upotrebu | SL Opozorila in namestitev |
HR Uputstva za montazu i za uporabu | TR Montaj ve kullanim talimatlari | AR

EN
Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes generated by cooking. No other use is allowed (e.g. heating rooms). The manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect control settings.
The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the operating, maintenance and installation instructions remain the same.
Read the instructions carefully: they contain important information on installation, operation and safety.
Do not make electrical changes to the device.
Before installing the device, make sure that none of the components are damaged. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation.
Check that the device is intact before proceeding with installation. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation.
: the parts marked with this symbol can be purchased separately from specialised dealers.
: the parts marked with this symbol are optional accessories supplied only with some models and can be purchased from the websites www.elica.com and www.shop.elica.com.
1. SAFETY AND REGULATIONS
GENERAL SAFETY
Please note! Pay strict attention to the following instructions: The device must be disconnected from the mains before carrying out any installation work. Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the product unless specifically stated in the operating manual. By law, the product must be earthed. The power cable must be long enough to allow the product, built into the cabinet, to be connected to the mains. In order for the installation to comply with current safety regulations, an approved omnipolar switch is required that guarantees complete disconnection from the mains in overvoltage category III, in accordance with the installation rules. Do not use power strips or extension cords. Once installation is complete, the electrical components must no longer be accessible by the user. The product and its accessible parts get hot during use. Be careful not to touch the heating elements. Ensure that children do not play with the product; keep children at a safe distance and supervise them as the accessible parts may become very hot during use. For people with pacemakers and active implants, it is important to check,

prior to using the induction hob, that their pacemaker is compatible with the product. Do not touch the heating elements of the product during and after use. Avoid contact with kitchen towels or other flammable materials until all components of the product have sufficiently cooled, fire hazard. Do not place flammable materials on or near the product. Overheated fats and oils easily catch fire. Supervise the cooking of fatty or oily food. If the surface is cracked, switch the product off immediately to prevent the risk of an electric shock. The product is not intended to be operated with an external timer or a separate remote control system. Unattended cooking on a hob with oil or fat can be dangerous and may cause a fire. The cooking process must be supervised. A short cooking process must be constantly monitored. NEVER attempt to put fires out using water. Instead, turn off the product and smother the flames, for example with a lid or a fire blanket. Fire hazard: do not place objects on the cooking surfaces. Do not use steam cleaners, risk of electric shock. Do not place metal objects, such as knives, forks, spoons or lids on the hob because they could become hot. Before connecting the product to the mains: check the rating plate (on the bottom of the product) to ensure that the voltage and power correspond to the mains supply and that the power socket is suitable. If in doubt, consult a qualified electrician.
Important: After use, turn off the hob using its control device and do not rely on the pot detector. Prevent liquids from boiling over; therefore, turn the heat down when boiling or heating liquids. Do not leave the heating elements turned on with empty pots and pans, or without any cookware. Switch off the relevant cooking zone when you have finished cooking. Never use aluminium foil for cooking and never place products packaged in aluminium directly on the hob. The aluminium would melt and irreparably damage your product. Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it might explode! This warning also applies to all other types of hobs. High power levels such as the Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying. Excessive heat may be dangerous. In these cases, we recommend the use of a lower power level. The cookware must be placed directly on the hob and must be centred. Under no circumstances may any other objects be placed between the pot and the hob. If the temperature becomes high, the product automatically decreases the power level of the cooking zones. Before doing any cleaning or maintenance work, disconnect the product from the mains by disconnecting the plug or turning off the mains switch. For all installation and maintenance operations, always use work gloves. The product can be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience or the necessary knowledge, as long as they are properly supervised or have been instructed on how to safely use the product and understand the inherent dangers. Children must be supervised to ensure they do not play with the product. Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are

14

properly supervised. The room must be sufficiently ventilated when the product is used at the same time as other appliances that run on gas or other fuels. The product must be cleaned frequently both inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH); always follow the instructions given in the maintenance manual. Failure to comply with the rules for product cleaning and the cleaning/replacement of filters, may create a fire hazard. Flambé cooking is strictly prohibited. Using a naked flame may damage the filters and cause a fire hazard, and must therefore be avoided under all circumstances. Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching fire. Please note! The accessible parts of the device may become hot when the hob is switched on. Please note! Do not connect the product to the mains until the installation is complete. The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with regard to the technical and safety measures to be adopted for fume extraction. The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes generated by the combustion of gas or other types of fuels. Never use the product without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with the product for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws. Use screws of the right length, as indicated in the installation guide. When this product is used together with other devices powered with nonelectrical energy, the negative pressure of the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). This manual must be stored for future consultation at any time. If sold, transferred or moved, it must remain with the product.
Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or other fuels (including those in other rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur.
ELECTRICAL CONNECTION SAFETY
Disconnect the product from the mains. The installation must be carried out by professionally qualified personnel with knowledge of the regulations in force for installation and safety. The manufacturer disclaims all liability for persons, animals or property if the guidelines provided in this chapter are not followed. The power cable must be long enough to allow removal of the hob from the worktop. Check that the voltage on the rating plate on the bottom of the product corresponds to that of the domestic environment where it will be installed. Do not use extension cords. The earth cable must be 2cm longer than the other cables. If the product is not equipped with a power cable, use one with a minimum conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the diameter must be 4 mm2. The temperature must not reach 50°C above room temperature anywhere along the cable. The product is

intended to be permanently connected to the mains, therefore, make the connection to the mains using an approved omnipolar switch that guarantees complete disconnection from the mains in category III overvoltage conditions, and which is readily accessible after the installation.
Please note! The interconnection cable must be replaced by the authorised customer service representative or by a person with similar qualifications.
Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure that it is working correctly, always check that the power cable is correctly installed.
POWER LIMITATION: the product is equipped with a Power Limitation function, which allows a maximum power limit to be set (kw)
The setting must be made when the product is connected to the mains or when the mains power itself is restored (within the following 2 minutes). Size the electrical system protection according to the selected Power Limitation level. For the Power Limitation setting sequence, see the Operation section of this manual.
WINDOWS KIT: The product can also be used in conjunction with a Window sensor KIT (not supplied by the manufacturer). If the Window sensor KIT is installed (only if used in DUCT-OUT mode), air extraction will halt every time the window in the room, on which the KIT is applied, is closed. The KIT must be electrically connected to the device by qualified and specialised technical personnel. The KIT must be certified separately in accordance with the safety standards for the component and its use with the device. Installation must be carried out in accordance with current regulations for domestic systems.
PLEASE NOTE: the wiring of the KIT to be connected to the product must be part of a certified safety extralow voltage (SELV) circuit. The manufacturer of this device disclaims all liability for any inconvenience, damage or fires caused by defects and/or problems associated with the malfunction and/or incorrect installation of the KIT.
INSTALLATION SAFETY
The electrical and mechanical installation must be performed by qualified personnel.
Before starting the installation: After unpacking the product, check that it has not been damaged during transport and in the case of problems, contact your dealer or Customer Service, before proceeding with the installation; Check that the purchased product is the right size for the installation location; Check for accessories inside the packaging (placed there for ease of transport, such as bags containing screws, the warranty certificate, etc.). Remove and keep them safe; Also check that there is a power socket near the installation area
Preparing the cabinet for installation:
· The product cannot be installed above cooling appliances, dishwashers, heaters, ovens, washing machines and dryers; Create the cut-outs in the cabinet

15

before inserting the hob and carefully remove shavings or sawdust.
· The product is designed to be built into a worktop with a thickness of 2-6 cm in the case of TOP installation; 2.5-6 cm in the case of FLUSH installation.
The minimum distance between the hob and the wall must be at least 5 cm in front, at least 4 cm on the sides and at least 50 cm from overhead wall units.
NB = The recommended distances are given as examples: when planning the spaces, the indications of the kitchen manufacturer must be observed.
· to optimise the recirculating installation, it is recommended to create a slot in the plinth, in which to insert a commercial grille.
· Important: use a single component adhesive sealant (S) that can withstand high temperatures up to 250°; before installation, the surfaces that need to be glued must be thoroughly cleaned, removing all substances that may compromise adhesion (e.g. release agents, preservatives, grease, oils, powders, old adhesive residue, etc.); the adhesive must be evenly spread along the entire perimeter of the frame; after gluing, leave the adhesive to dry for about 24 hours.
Please note! Failure to install screws and fasteners in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Note: for correct installation of the product, it is recommended to tape the pipes using an adhesive with the following characteristics: soft elastic PVC film, with acrylicbased adhesive; complies with DIN EN 60454 regulations; flame retardant; excellent resistance against wear; resistant to temperature fluctuations; can be used at low temperatures.

IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.
RECOMMENDATIONS FOR USE
Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When cooking begins, the device should be turned on at minimum speed, and left on for a few minutes even after cooking is complete. Increase the speed only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases. To keep the odour reduction system running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary. To ensure the high performance of the grease filter, clean it when necessary. To improve efficiency and minimise noise, use the maximum duct diameter indicated in this manual.

END-OF-LIFE DISPOSAL
This device is marked in compliance with the
European Directive 2012/19/EC – UK SI 2013
No.3113, Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE).
Make sure that this product is disposed of correctly. The user helps prevent potential negative consequences for the environment and for health. The symbol on the product or accompanying documentation indicates that this product should not be treated as household waste but should be handed over at a suitable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Dispose of it in accordance with local regulations for waste disposal. For further information about the treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, the collection service for household waste or the shop from where the product was purchased.

REGULATIONS
Device designed, tested and developed in compliance with regulations on: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233; · Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/
16

2. USE
USING THE HOB
The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of this system is the direct transfer of energy from the generator to the pot. Benefits: When compared to electric hobs, your induction hob is: Safer: lower temperature on the glass surface. Faster: shorter food heating times. More accurate: the hob immediately reacts to your commands. More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat transmission is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat loss.
USE OF COOKWARE
Cookware
Only use pots bearing this symbol.
Important: to avoid permanent damage to the hob surface, do not use: · cookware with a base that is not perfectly flat; · metal cookware with an enamelled base; · cookware with a rough base, to avoid scratching the hob surface; · never place hot pots and pans on the surface of the hob’s control panel. · Not all induction pots work efficiently due to the base only partially consisting of ferromagnetic material! When purchasing pots or pans ensure that: · the base is made entirely from ferromagnetic material. If this is not the case, heat transmission and uniformity will be less efficient, and the temperatures of the pot/pan surface may not be suitable for cooking
· The base does not contain aluminium: the cookware does not heat and may not be recognised by the inductors.
· Bases that are not flat or have rough surfaces. · These lower the contact surface area between the inductor and the cookware, reducing efficiency and harming the cooking experience.

Pre-existing cookware You can check if the pot material is magnetic simply by using a magnet. Pots are not suitable if they are not magnetically detectable. The indications from the previous paragraph also apply here.
Recommended pot bottom diameters IMPORTANT: if the pots are not of the correct size, the cooking zones will not switch on. To see the minimum pot diameters for each individual zone, consult the illustrated section of this manual. Energy saving Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of the cooking zone; Use only pots and pans with flat bottoms; – Where possible, keep the lid on pots during cooking; Cook vegetables, potatoes, etc. with a minimal amount of water to reduce the cooking time; Use the pressure cooker, as it further reduces energy consumption and the cooking time; Place the pot in the centre of the cooking zone drawn on the hob.
USING THE EXTRACTOR FAN
The extraction system can be used in the duct-out version with external evacuation, or in the recirculating version with filtering and internal recirculation. Consult the website www.elica.com and www.shop.elica.com to view the full range of available kits for the various installations in both the recirculating and duct-out version.
Duct-Out Version: Vapours are exhausted outside via a series of pipes (to be purchased separately). Connect the product to wallmounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange). For more information on the pipes and their dimensions see the page relating to accessories in the installation manual – Duct-Out version. The use of pipes and outlet holes in the wall with a smaller diameter will reduce the extraction performance and drastically increase the noise level. All responsibility in this regard is therefore denied. For maximum extraction efficiency: · We recommend a maximum pipe route length of 7 linear metres. · We recommend using no more than two 90° bends along the entire 7 linear metres · Avoid drastic changes in the ducting diameter, seeking to maintain a diameter of Ø 150 mm (or a rectangular section of 222 x 89 mm).
Recirculating Version: The extracted air will be filtered through special grease and odour filters before being sent back into the room through

17

the special piping (Odour filters and piping purchased separately). For more information, see the pages relating to accessories and configurations (for the recirculating version) in the illustrated part of this manual.
3. OPERATION
CONTROL PANEL

T. Function

1 ON/OFF of the hob / hob extractor fan

2

Selection of the cooking zones / Cooking zone display

3

Increase/decrease cooking power level and extraction speed (power)

Display the cooking power level and extraction speed (power)

4 Activate “STAND ALONE” timer

Display : “STAND ALONE” timer / Cooking Zones Timer.

5

Increase/Decrease “STAND ALONE” Timer time / Cooking Zones timer

6 Activation of Cooking Zones Timer

Indicator of Cooking Zones Timer active

7 Automatic Heat Up Activation.

8

Temperature Manager activation (Warming Function)

9 Pause

10 Key Lock

11 Indicator Extractor active

Activation of Filter Saturation Indicator

12 Extractor Selection/Activation

Extractor Display

Display of Carbon/ceramic filter – Grease filter saturation

13 Reset Filter Saturation

14 Activation of extractor automatic function

THINGS TO KNOW BEFORE STARTING
All functions of this hob are designed to comply with the most stringent safety regulations. For this reason:
· Some functions will not be activated, or will be automatically deactivated, in the absence of pots on the burners or when they are poorly positioned.
· In other cases the activated functions will be automatically deactivated after a few seconds, if the specific function requires a further setting that has not been selected (e.g.: “Turning the hob on” without “Selecting the cooking zone” and the “Operating temperature”, or the “Lock Function” or the “Timer” function).
Wait for the display to turn off before approaching the cooking zone.
Please note! In the case (for example) of prolonged use, the cooking zone may not immediately shut down because

it is in the cooling phase; the symbol will appear on the cooking zone display to indicate that this phase is under way. Wait for the display to turn off before approaching the cooking zone.
18

COOKING ZONE DISPLAY
The following is shown on the cooking zone displays:

Function Cooking zone on

Value

Power Level

Residual Heat Indicator

Power Level
The hob features 9 power levels. Touch and slide your fingers along the Selection bar (3):
to the right to increase the power level;
to the left to decrease the power level.
The power level set will be displayed in the Selection/ Display area (2)

Pot Detector
Bridge Zone Function active
Temperature Manager Function active
Pause function
Automatic Heat UP function
CHARACTERISTICS OF THE HOB
Safe Activation The product is activated only in the presence of pots on the cooking zone: the heating process does not start or is interrupted if there are no pots, or if these are removed. Pot Detector The product automatically detects the presence of pots on the cooking zones. Safety Shut Down For safety reasons, each cooking zone has a maximum operating time, which depends on the power level set. Residual Heat Indicator When switching off one or more cooking zones, the residual heat is indicated with a specific visual signal on the
display of the corresponding zone by the symbol .
USING THE HOB
Note: Before activating any functions, the desired zone must be activated Power-on
Briefly press (touch) ON/OFF (1) hob / extractor fan:
the symbol lights up; If you continue to press: all the available functions will become visible for a few seconds, after which only the main ones will remain active; the other ones can be used, and will be activated, later, while using the device. IMPORTANT: all the available functions will be illuminated with light intensity, which will become more intense only when they are activated. Press again to turn off Note: This function has priority over the others.
Selecting the cooking zones Briefly press (touch) the Selection/Display (2) area corresponding to the desired cooking zone.

Power Booster The product features a supplementary power level (after
level ), which remains active for 5 minutes, after which the temperature returns to the previously set value. Touch and slide your fingers along the Selection bar (3)
(beyond level ) and activate the Power Booster. The Power Booster level is indicated in the Selection / Display
area (2) with the symbol

Cooking Zone Timer
The Cooking Zone Timer function is a countdown that can be set, even simultaneously, on each cooking zone. At the end of the period set, the cooking zones switch off automatically and the user is notified with a dedicated acoustic signal.
Activation of the cooking zone timer function
· Touch (press) the Selection/Display area (2) (power level other than zero)

· Press (6) relating to the cooking zone

· Use the symbols

(5) to set the duration of the

Timer, which is shown in the Zone/Display (4); while

setting, the symbol (6) flashes.
Note: wait 10 seconds without pressing any other command, so that the Cooking Zone Timer will start.

Note: by pressing and holding (6) again, the cooking zone Timer is reset.
If desired, repeat the operation for several cooking zones:
Each cooking zone can have a different Timer set; in the display (4) the countdown of the cooking zone selected at that moment will appear; if no zone is selected, press the Display (4) to view the STAND-ALONE Timer countdown.
When the timer has finished the countdown, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off.
To switch off the Timer:
· select the cooking zone (2)

· set the duration of the Timer to

, using

(5).
The countdown display mode is the same as for the STAND-ALONE Timer.

19

Power Limitation
The Power Limitation function allows the product to be used while limiting its maximum absorption, adjusting the absorbed power in all active cooking zones, ensuring that the total absorbed power of the hob does not exceed the set maximum absorption level.
Note: the setting must be made with the hob switched off,

without pressing the ON/OFF (1) button, when the hob is connected to the mains, or reconnected to the mains, within the next 2 minutes.
To set the Power Limitation:

· press

(which will flash, only for the first 2 minutes

after the product has been switched on)

· while continuing to hold down

, press, one at a

time, all the Selection/Display areas (2) of the cooking

zones in a counter-clockwise direction starting from the

front left zone (FR); a short acoustic signal will be emitted

with each press and when all the Displays (2) have been

pressed, it will be possible to release the key:

operate in a combined way, creating a single zone with the same power level. This function allows evenly distributed cooking with large-sized pots and pans. It is possible to use the front cooking zone in combination with the corresponding rear one (to check which zones feature this function, see the illustrated part of this manual). To activate the Bridge Function: · simultaneously select both cooking zones you wish to use · the Display (2) of the “rear” cooking zone will show the
symbol · using the Selection bar (3), it will be possible to set the operating Level (Power), which will be shown on the Display (2) of the “front” zone To disable the Bridge Function, simply repeat the activation procedure Note: the Cooking Zone Timer, activated during the Bridge Function, causes the automatic shut-down of both cooking zones, as in this case they are considered a single combined area.
Key Lock The Key Lock allows you to lock the settings of the hob to prevent accidental tampering with the same, while leaving the set functions enabled. Activation:

· press (10) Repeat the operation to deactivate. Note: if any other function is pressed while the Key Lock is

at this point, the Display (2) of the rear left zone (RL) will
show, in alternating sequence, the symbols and , indicating that the setting can be made. · select the Display (RL-2) then slide along the Selection
bar (3), until the Display shows the symbols and ; The Display (FL-2) will show the current setting with the values in the table:

active, the symbol will flash to indicate that the function is in use and must be deactivated if necessary in order to use the hob.
Automatic Heat UP The Automatic Heat UP function allows the set power to be reached more quickly; with this function it is possible to cook food faster without the risk of burning it, insofar as the temperature does not exceed the set level. This function is

Displayed value

Power (Kw) 7.4 Kw (default setting)

available for power levels from to . Activation:

4.5 Kw

· with the cooking zone on, press (7), the Display (2)

3.1 Kw
To change the Power Limitation setting: · press the Display (FL-2) then slide along the Selection bar (3), to set the new setting. To save the selection made, press the
ON/OFF (1) button for 2 seconds; an extended audible signal will be emitted to confirm the setting.
Bridge Zones Thanks to the Bridge function, the cooking zones can

will show a flashing , alternating with the power set in the cooking zone. By increasing the power level of the cooking zone: the Automatic Heat Up function remains active, with the new temperature setting; By decreasing the power level of the cooking zone: the Automatic Heat Up function is deactivated. Note: by selecting another cooking zone at the same time,
the symbol (7) will go back to being illuminated with light intensity, and it will be possible to proceed, also for this zone, with the activation of the function; in any case,

20

the function remains active in the zone in which it has already been set, as indicated in the Display (2).

working in the Temperature Manager Note: by selecting another cooking zone at the same time,

Pause
The Pause function allows active functions on the hob to be suspended, bringing the cooking power to zero.
Activation:

the symbol (8) will go back to being illuminated with light intensity, and it will be possible to proceed, also for this zone, with the activation of the function; in any case, the function remains active in the zone in which it has already been set, as indicated in the Display (2).

· press (9), the symbol will flash on the display (2) To deactivate the function:
· press (9) the Selection bar (3) will light up · press/slide on the Selection Bar (3) to deactivate the function. Note: deactivation restores the conditions of the hob before the pause; the hob continues to work with the same settings previously set. Note: if after 10 minutes, the Pause Function is not deactivated, the hob will turn off automatically. Note: the Pause Function does not affect the extraction.

“STAND ALONE” Timer
The Timer function is a countdown independent of the cooking zones (and the extraction zone).
The Timer is activated by pressing the Zone/Display (4).

Use the symbols

(5) to set the duration of the

Timer, which is shown in the Zone/Display (4)

Note: wait 10 seconds without pressing any other

command, so that the countdown starts.

The Timer can be set up to a maximum of 1(h) and

59(min.) The Zone/Display (4) will show the remaining

time; an acoustic signal will be emitted at the end of the

countdown.

Note: When the remaining time is less than 10 minutes, a

fixed dot will appear in the timer after the first number.

Displayed value

Remaining time 1h and 35 min

To switch off the Timer: · select Zone/Display (4)

1min. and 35 sec.

· set the duration of the Timer to Zero

, using

(5)

· Press (8) again to deactivate and switch off, until the
level shown in the Display (2) is brought to . Note: if there are several zones operating in Temperature Manager (Warming Function) mode, select the desired zone first using the Selection zone (2); the function can also be deactivated using the Selection bar (3), by
bringing the Power Level to .
USING THE EXTRACTOR
Switching the extraction system on: · Switch on the hob as indicated in the “Power-on” chapter on “using the hob”; · Open the Flap; Touch the Selection zone (12) to activate the extraction system. Note: The extractor zone is fitted with a mechanical rotating FLAP. The FLAP must be opened before switching on the hood to activate the extraction system. The hood has a sensor which when the extractor is on stops the motor automatically if the FLAP is closed. The suction function restarts only when the FLAP is reopened. See the instructions given in the illustrated part of this manual.
Extraction speed (power):
The extractor has 4 speed (power) levels from to , Touch and slide your fingers along the Selection bar (3): to the right to increase the power level, to the left to decrease the power level. Note: The set power level will be displayed in the Selection/Display area (12)
Power Booster The extractor is equipped with 1 additional extraction level called Power Booster; it is timed and it lasts 5 minutes. To select it, touch and slide your fingers along the
Selection bar (3) (beyond the level ); this flashing

Temperature Manager (Warming Function) Temperature Manager is a control function that allows the maintaining of heat at a constant temperature, at an optimised power level; ideal to keep ready-cooked foods warm. The Temperature Manager function is activated the
first time the key (8) is pressed.
The symbol appears in the display (2) of the zone that is

symbol will be displayed: . Note: after the five minutes, the power will go back to the previously set level.
Automatic mode The hood will turn on at the most suitable speed, adapting the extraction capacity to the maximum cooking level used in the cooking zones.

21

When the cooking zones are switched off, the hood adapts its extraction speed, decreasing it gradually, to eliminate residual vapours and odours.
To activate this function:

Press

(14);

Repeat the operation to deactivate.

Note: if, during automatic operation, the speeds from to

are selected using the Selection bar (3), automatic operation is interrupted; if, on the other hand, the Power Booster is selected, automatic operation will resume at the

end of the timer and, in the meantime, the symbol keeps flashing.
Note: if the hob automatically shuts down with Automatic mode active, the extractor fan will automatically turn off gradually.

· press FILTER (13) flashing light.
· press and hold HOOD (11) again to confirm the activation of the grease filter indication.

Filter saturation indicator
The hood indicates when filter maintenance is needed:
For the carbon/ceramic odour filters, FILTER (13) lights up
For the grease filter, FILTER (13) lights up and flashes
Note: this function is disabled by default (see how to enable it in the paragraph “Activation of filter saturation indicator”)

Reset filter saturation
After performing maintenance on the filters (grease and/or carbon/ceramic) press and hold FILTER (13); it will turn off and the indicator counter will restart.

Activation of filter saturation indicator Note: This indicator is normally deactivated. To activate it, proceed as follows:
· switch on the hob ; · with the extraction motor and cooking zones off, press the Selection zone (12) · press and hold HOOD (11) until the Display (12) shows
the letters and flashing alternately.
= carbon/ceramic odour filters; = grease filters;

CARBON/CERAMIC ODOUR FILTERS
· press the Display (12) when the letter appears · press FILTER (13) fixed light. · press and hold HOOD (11) again to confirm the activation of the carbon/ceramic odour filter.

GREASE FILTER
· press the Display (12) when the letter appears
22

POWER TABLE
Power level

Max power –
High power

Medium

power

Low power

OFF

Cooking type

Use (based on cooking experience and habits)

Heat quickly

raises the temperature of food in a short space of time to boiling point for water, or to quickly heat cooking liquids

Fry – boil

browning, starting cooking, fry frozen products, boil quickly

Brown – fry – boil – grill

browning, fast rolling boil, cooking and grilling (for brief periods, 5-10 minutes)

Brown – cook – stew – fry – grill Cook – stew – fry – grill

browning, slow rolling boil, cooking and grilling (for medium periods, 10-20 minutes), pre-heat accessories
stewing, light rolling boil, cooking (for long periods), dressing pasta

Cooking – simmering – thickening – longer cooking (rice, sauces, roasts, fish) with accompany-

creaming

ing liquids (e.g. water, wine, stock, milk), dressing pasta

Cooking creaming

simmering

thickening

longer cooking (volumes less than one roasts, fish) with accompanying liquids

litre: rice, sauces, (e.g. water, wine,

stock, milk)

Melt – thaw – keep warm – stir Melt – thaw – keep warm – stir

melting butter, gently melting chocolate, defrosting small products
keeping small portions of just-cooked food warm or maintaining dishes at serving temperature and creaming risottos

Support surface

Hob in stand-by or off (possible presence of residual heat from the end of cooking, signalled by H-L-O)

4. MAINTENANCE
Please note! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones are switched off and the heat indicator has turned off.
For product maintenance, see the images at the end of the installation marked by this symbol.
HOB MAINTENANCE
Cleaning the induction hob The hob must be cleaned after each use. Important: · Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over time, may ruin the glass. · Do not use irritant chemical detergents such as oven sprays or stain removers.
· DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove deposits and stains caused by food residue. Sugar or food with a high sugar content damage the hob and must be removed immediately. Salt, sugar and sand may scratch the glass surface. Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the hob (follow the Manufacturer’s instructions).

Cleaning the liquid collection channel :

In the event large quantities of liquids accidentally spill out

of the pots, they can be drained using the drain valve on

the bottom part of the product so as to eliminate any

residue and ensure maximum hygiene levels.

Cleaning the metal grille:

The grille must be washed by hand with hot water and neutral detergent, then dried thoroughly to prevent

oxidation.

EXTRACTOR FAN MAINTENANCE
Cleaning the extractor fan : For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents.
DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS!
Avoid the use of products containing abrasives. DO NOT
USE ALCOHOL!

Grease filter maintenance:

Traps grease particles generated by cooking.

Must be cleaned once a month (or when indicated by the

filter saturation indication system), with non-aggressive

detergents, either by hand or in the dishwasher at low

temperatures and in a short cycle. When cleaned in the

dishwasher, the metal grease filter may discolour, but its

23

filtering characteristics remain unchanged.

Ceramic activated carbon filter maintenance

(For Recirculating Version only):

Traps unpleasant odours generated by cooking. The

product comes with a set of odour filters.

The saturation of the odour filters can occur after

somewhat prolonged use depending on the type of cooking

and how regularly the grease filter is cleaned. The odour filters can be thermally regenerated every 2/3 months in an oven pre-heated to 200°C for 45 minutes. The correct regeneration of the filter ensures that it can constantly filter efficiently for 5 years.
Please note! Do not place the filters on the floor of the oven but rather in a tray, positioned at an intermediate height.

5. ASSISTANCE

TROUBLESHOOTING TABLE

Informative code

Description

Possible causes

Solution

The command zone switches off due to an excessively high tem-
perature

The temperature inside the electronic parts is too high

Wait for the hob to cool before reusing it

Container unsuitable

Loss of magnetic properties

Remove the pot

For all other error signals

Communication problems No power supply to the module; Disconnect the hob from the

between the user interface and the power cable has not been electrical network and check

induction module

connected correctly or it is faulty

the connection

Call customer service and report the error code

CUSTOMER SERVICE
Before contacting Customer Service 1. Check that the problem cannot be solved by consulting the points in “Troubleshooting”. 2. Switch the device off and on again to see if the problem resolves itself. If the fault persists after the above checks, contact the nearest Customer Service centre.

24

SV
Följ noga instruktionerna i denna handbok. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna handbok inte har respekterats. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk för tillagning av livsmedel och utsugning av rök från själva tillagningen. Andra typer av användning är inte tillåtet (t.ex. rumsuppvärmning). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för olämplig användning eller felaktiga inställningar av reglagen.
Apparatens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för användning, underhåll och installation förblir desamma.
Läs igenom instruktionerna noggrant: dessa tillhandahåller viktig information beträffande installation, användning och säkerhet.
Utför inte elektriska ändringar på apparaten.
Innan installation av apparaten påbörjas, kontrollera att inga skador har uppstått på komponenterna. Kontakta i annat fall återförsäljaren innan installationen utförs.
Kontrollera att apparaten är intakt innan du går vidare med installationen. Kontakta i annat fall återförsäljaren innan installationen utförs.
: detaljer som är markerade med denna symbol kan köpas separat hos specialiserade återförsäljare.
: detaljer som är markerade med denna symbol är valfria tillbehör som endast levereras på vissa modeller och kan köpas på webbsidorna www.elica.com och www.shop.elica.com.
1. SÄKERHET OCH FÖRORDNINGAR
ALLMÄN SÄKERHET
Varning! Följ instruktionerna nedan noga: Produkten måste vara bortkopplad från elnätet innan några installationsåtgärder utförs. Installation och underhåll ska utföras av en behörig tekniker i enlighet med tillverkarens instruktioner och i enlighet med gällande lokala säkerhetsföreskrifter. Reparationer och byten av delar på apparaten som inte är särskilt angivna i handboken är inte tillåtna. Jordanslutning av produkten är obligatorisk enligt lag. Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att ansluta den monterade produkten till elnätet när den är inbyggd i köksmöbeln. I syfte att utföra en korrekt anslutning i enlighet med gällande säkerhetsstandarder skall en godkänd enpolig strömbrytare installeras, enligt gällande installationsföreskrifter, som garanterar en total frånkoppling från elnätet enligt överspänningskategori III. Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. Efter avslutad installation ska samtliga elektriska komponenter vara placerade så att de inte är tillgängliga för användaren.

Produkten och åtkomliga delar blir upphettade i samband med användningen. Var därför uppmärksam och undvik att vidröra värmeelementen. Kontrollera att barn inte leker med apparaten. Barn ska vistas på säkert avstånd från apparaten och hållas under uppsikt eftersom vissa delar blir mycket heta i samband med användningen. Det är viktigt att personer med hjärtstimulatorer och aktiva implantat kontrollerar att stimulatorn är kompatibel med produkten innan induktionshällen används. Undvik att vidröra produktens värmeelement under och efter användningen. Undvik kontakt med trasor eller annat brandfarligt material tills apparatens alla komponenter har svalnat, risk för eldsvåda. Placera inte brandfarligt material på produkten eller i närheten av denna. Upphettat fett eller olja kan lätt fatta eld. Matlagning med livsmedel som innehåller mycket fett och olja ska ske under uppsikt. Om en spricka uppstått på ytan ska produkten stängas av för att undvika risken för elektriska stötar. Produkten är inte avsedd att kontrolleras med en utvändig timer eller en extra fristående fjärrkontroll. Matlagning utan uppsikt med olja eller fett på spishällen kan medföra risker och orsaka bränder. Matlagning ska ske under uppsikt. Snabb matlagning ska ske under ständig uppsikt. Eldsvådor ska ALDRIG släckas med vatten. Stäng istället av produkten och kväv eldslågorna till exempel med ett lock eller en brandfilt. Brandfara: spishällen ska inte användas som avställningsyta. Använd inte ångrengörare, risk för elektriska stötar. Placera aldrig metallföremål, såsom knivar, gafflar, skedar och lock på spishällens yta då de kan bli mycket heta. Innan apparaten ansluts till elnätet: kontrollera att spänningen och effekten som anges på märkplåten (placerad nedtill på produkten) överensstämmer med elnätets nätspänning och att anslutningskontakten är lämplig. I händelse av tvivel, kontakta en behörig elinstallatör.
Viktigt: Efter användning ska spishällen stängas av med hjälp av kontrollpanelen, vilket innebär att kastrullsensorn inte längre fungerar korrekt. Undvik att vätskor kokar över, sänk därför värmen för att koka och värma vätskor. Lämna inte värmeelementen påslagna med tomma kastruller och stekpannor, eller utan kokkärl. Stäng av kokzonen när matlagningen har avslutats. Använd aldrig aluminiumfolie vid matlagningen och ställ aldrig produkter som har förpackats med aluminium direkt på spishällen. Aluminiumet riskerar att smälta och orsaka permanenta skador på produkten. Värm aldrig konservburkar som innehåller livsmedel utan att öppna burken: de kan explodera! Denna varning gäller alla typer av spishällar. En hög effekt som till exempel Booster-funktionen är inte lämplig för att värma vissa vätskor, till exempel frityrolja. En alltför hög värme kan utgöra fara. En lägre effekt är att föredra vid denna typ av matlagning. Kokkärlen måste placeras direkt på spishällen och mitt över kokzonen. Andra föremål får under inga omständigheter föras in mellan kokkärlet och spishällen. Vid mycket höga temperaturer minskar produkten automatiskt effektnivån på kokzonerna. Innan någon typ av rengörings- eller underhållsåtgärder utförs, ska produkten frånkopplas nätförsörjningen genom att kontakten dras ur eller

97

huvudströmbrytaren kopplas från i bostaden. Använd arbetshandskar för alla typer av installations- och underhållsmoment. Produkten får användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk rörelseförmåga, sensorisk eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om produkten, under förutsättning att användandet övervakas eller instruktioner ges angående ett säkert användande av produkten samt att användaren är medveten om de risker som den medför. Barn måste kontrolleras så att de inte leker med produkten. Rengöring och underhåll får utföras av barn endast om de är under uppsikt. · Lokalen måste ha tillräcklig ventilation, när den används samtidigt med andra apparater med förbränning av gas eller andra bränslen. Apparaten ska rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), iaktta i alla händelser vad som uttryckligen anges i underhållsinstruktionerna. · Underlåtenhet att följa bestämmelser om rengöring av produkten och utbyte och rengöring av filtren medför brandrisk. Flambering är strängt förbjuden. Användningen av öppen låga är skadlig för filtren och kan leda till brand och måste därför alltid undvikas. Fritering ska göras under kontrollerade former för att undvika att den uppvärmda oljan fattar eld. Varning! När spishällen är på, kan åtkomliga delar på apparaten bli varma. Varning! Anslut inte produkten till elnätet förrän installationen är helt klar. Vad gäller de tekniska åtgärder och säkerhetsåtgärder som ska vidtas för rökgasavledning ska bestämmelser som fastställts av lokala behöriga myndigheter strikt iakttas. Frånluft får inte avledas i ett rör som används för avledning av rökgaser som produceras av apparater med gasförbränning eller andra bränslen. Använd aldrig produkten utan korrekt monterat galler! Använd endast de fästskruvar som medföljer produkten för installationen, eller köp lämpliga skruvar om de inte medföljer apparaten. Använd skruvar av korrekt längd som identifieras i Installationshandboken. När denna apparat och andra apparater som matas med icke elektrisk energi, fungerar samtidigt, får det negativa trycket i lokalen inte överskrida 4 Pa (4 × 10­5 bar). Det är viktigt att spara denna handbok så att den när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt ska handboken alltid följa med produkten.

7 200 Watt, medan ett tvärsnitt på minst 4 mm2 behövs vid högre effekt. Ingen del av kabeln får uppnå en temperatur som överskrider lokalens temperatur med 50°C. Produkten kommer att vara permanent ansluten till elnätet, därför ska anslutningen med elnätet utföras med en godkänd flerpolig strömbrytare som garanterar en total frånkoppling från nätet i händelse av överspänning enligt klass III. Strömbrytaren ska vara lättillgänglig efter avslutad installation.
Varning! Utbyte av anslutningskabeln måste utföras av vår auktoriserade tekniska support eller av någon med liknande behörighet.
Varning! Kontrollera innan fläktens krets ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och att elkabeln är korrekt monterad.
POWER LIMITATION: produkten är utrustad med funktionen Power Limitation (effektbegränsning), vilket gör det möjligt att ställa in en gräns för maximal strömupptagning (kw).
Inställningen ska göras vid anslutningen av produkten till nätförsörjningen (senast 2 minuter därefter). Dimensionera skyddet till elsystemet beroende på den valda nivån för effektbegränsning. För inställningssekvensen av Power Limitation (effektbegränsning), se avsnittet Funktion i denna handbok.
WINDOWS-KIT: Produkten är avsedd att användas i kombination med ett Window Sensor-KIT (levereras inte från tillverkaren). När detta Window Sensor-kit har installerats (endast vid användning i läget FRÅNLUFT), så slutar frånluften att fungera varje gång fönstret i rummet där KITET appliceras, är stängt. Elanslutningen av KIT:et till apparaten ska utföras av kompetent och specialiserad personal. Detta KIT ska vara certifierat separat i enlighet med säkerhetsbestämmelserna för komponenten och dess användning med apparaten. Installationen ska göras i överensstämmelse med gällande förordningar för bostadsinstallationer.
VARNING: kabelläggningen av detta KIT som ska anslutas till produkten ska utgöra del av en certifierad krets med mycket låg säker spänning (SELV). Tillverkaren av denna apparat frånsäger sig allt ansvar för eventuella olägenheter, skador, bränder orsakade av fel och/eller problem med funktionsfel och/eller felaktig installation av detta KIT.

SÄKERHET FÖR ELANSLUTNING
Koppla ur produkten från elnätet. Installationen ska utföras av behörig, erfaren personal som känner till gällande föreskrifter angående installation och säkerhet . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar gentemot personer, djur och föremål om föreskrifterna i detta kapitel inte iakttas. Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att spishällen ska kunna tas ur bänkskivan. Kontrollera att den spänning som anges på märkplåten, som är placerad på produktens undersida, överensstämmer med elnätets spänning i hemmet. Använd inte förlängningskablar. Jordkabeln ska vara 2 cm längre än övriga kablar. Om produkten inte är utrustad med en elkabel, använd en kabel med ett tvärsnitt på minst 2,5 mm2 för en effekt på upp till

INSTALLATIONSSÄKERHET
Såväl den elektriska som den mekaniska installationen måste utföras av behörig personal.
Innan installationen påbörjas: Efter att du har packat upp produkten, kontrollera att den inte har skadats under transporten och kontakta vid problem återförsäljaren eller Kundtjänst innan du fortsätter med installationen. Kontrollera att den inköpta produkten har rätt mått för den valda installationsplatsen. Kontrollera om det finns tillbehör (som påsar med skruvar, garantier o.s.v.) som på grund av transporten placeras inne i förpackningen. Ta i så fall ut och förvara dem på ett säkert ställe. Kontrollera dessutom att det finns ett eluttag i närheten av installationsplatsen.
Förberedelse av köksmöbeln för inbyggnad:

98

· Produkten får inte installeras ovanpå kylanordningar, diskmaskiner, kaminer, ugnar, tvättmaskiner eller torktumlare. Utför all sågning av möbeln innan spishällen förs in och avlägsna noggrant sågspån och rester efter sågningen.
Produkten har utformats för att byggas in i en bänkskiva med en tjocklek på 2­6 cm vid installationen TOP; 2,5­6 cm vid installationen FLUSH.
Det minsta avståndet mellan spishällen och väggen måste vara minst 5 cm frontalt, minst 4 cm på sidorna och minst 50 cm i förhållande till de övre väggskåpen.
OBS = De avstånd som rekommenderas är ungefärliga: vid utformning av utrymmena måste man följa anvisningarna från kökets tillverkare.
· vi rekommenderar att du för att optimera installationen av filtret skapar en öppning i sockeln, där du för in ett galler som kan köpas i handeln.
· Viktigt: använd ett (S), temperaturbeständigt enkomponentstätningsmedel, upp till 250°. Innan installationen ska de bänkytor som ska limmas rengöras noggrant för att ta bort alla ämnen som skulle kunna motverka ett bra fäste (t.ex.: avstrykningsmedel, konserveringsmedel, fetter, olja, damm, rester av äldre tätningsbeläggningar osv.). Limmet ska fördelas enhetligt över hela ramens omkrets. Efter limningen ska du låta det torka i ungefär 24 timmar.
· Varning! Det kan uppstå elektriska risker om skruvar och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner.
Obs.: för en korrekt installation av produkten rekommenderar vi att rören tejpas med en tejp som har följande egenskaper: mjuk, elastisk PVC-film med ett akrylbaserat bindemedel, som uppfyller standarden IEC 60454; flamskyddsmedel; är mycket slittåligt; tål temperaturväxlingar, kan användas vid låga temperaturer.

60335-2-31, SS-EN 62233. · Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/ IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.
ANVÄNDNINGSFÖRSLAG
Förslag till en korrekt användning i syfte att reducera miljökonsekvenserna: När du börjar laga mat ska apparaten slås på och ställas på minimihastigheten. Lämna den dessutom på i ett par minuter efter att matlagningen har avslutats. Öka endast hastigheten i händelse av stora mängder rök och ånga, och använd endast boosterfunktionen i extrema fall. För att hålla luktreduktionssystemet effektivt ska kolfiltret/ kolfiltren bytas ut när så är nödvändigt. För att fettfiltret ska fungera effektivt ska det rengöras, om nödvändigt. För att optimera och reducera bullret till ett minimum, ska kanaliseringssystemets maximala diameter som indikeras i denna handbok användas.

BORTSKAFFNING VID LIVSCYKELNS SLUT
Denna apparat är märkt i överensstämmelse
med Europadirektivet 2012/19/EG – UK SI 2013
Nr.3113, Avfall av elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE).
Se till att denna produkt bortskaffas på rätt sätt. Användaren bidrar till att förhindra potentiella negativa effekter för miljö och hälsa. Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, visar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på lämpligt uppsamlingscenter för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Produkten ska bortskaffas enligt lokala miljöbestämmelser för avfallshantering. För mer information om hantering, återanvändning och återvinning av denna produkt, var god kontakta lokala myndigheter, ortens hanteringstjänst för hushållsavfall eller butiken där produkten inhandlades.

FÖRORDNINGAR
Utrustning som har utformats, testats och konstruerats i enlighet med standarderna för: · Säkerhet: SS-EN 60335-1, SS-EN 60335-2-6, SS-EN
99

2. ANVÄNDNING
ANVÄNDNING AV SPISHÄLL
Induktionshällens system grundar sig på det fysiska fenomenet med magnetisk induktion. Det här systemets grundläggande egenskap är att det överför energin från generatorn direkt till kastrullen. Fördelar: Jämfört med en elektrisk spishäll är Induktionshällen: Säkrare: lägre temperatur på glasytan. Snabbare: kortare tider för uppvärmning av mat. Exaktare: hällen reagerar omedelbart på dina kommandon. Effektivare: 90 % av den upptagna energin förvandlas till värme. När kastrullen tas av hällen, bryts dessutom värmeöverföringen omedelbart vilket eliminerar onödig värmedispersion.
ANVÄNDNING AV KOKKÄRL
· Kokkärl
Använd endast kastruller som är märkta med denna symbol. Viktigt: för att undvika bestående skador på hällens yta ska följande kokkärl inte användas: · kärl med botten som inte är helt plan; · metallkärl med emaljbotten; · kärl med skrovlig botten, för att undvika att repa hällens yta; · ställ aldrig kastruller eller stekpannor som är varma på ytan på hällens kontrollpanel. · Inte alla kastruller som är lämpliga för induktionshällar arbetar på ett effektivt sätt på grund av att bottnarna delvis utgörs av ferromagnetiskt material!! Vid inköp av kastruller eller stekpannor, kontrollera att: · botten är helt av ferromagnetiskt material. I annat fall sänks både effektiviteten för värmeöverföringen och dess enhetlighet, med temperaturer på stekpannans/kastrullens yta som inte är lämpliga för kokning.
· Botten inte innehåller aluminium: kärlet värms inte och kanske inte igenkänns av induktorerna.
· Bottnar som inte är plana eller har skrovlig yta. · Kontaktytan mellan induktor och kärl minskar och sänker dess effektivitet och försämrar matlagningsupplevelsen.

Befintliga kokkärl Kontrollera med en vanlig magnet om kastrullen innehåller järn. Kokkärl som inte är magnetiska är inte lämpliga för denna typ av matlagning. Även i detta fall gäller anvisningarna i föregående avsnitt.
Lämplig bottendiameter
VIKTIGT: om kokkärlen inte har korrekta diametrar aktiveras inte kokzonen. För att se den minimala diametern på kokkärlet som ska användas på varje kokzon, se den illustrerade delen i manualen.
Energibesparing Använd grytor och kokkärl som har en bottendiameter som är lika stor som kokzonen. Använd endast grytor och kokkärl med en flat botten. Använd om möjligt lock på kokkärlen under matlagningen. Koka grönsaker, potatis o.s.v. med en liten mängd vatten för att sänka tillagningstiden. Energiförbrukningen och tillagningstiden sänks ytterligare vid användning av tryckkokare. Placera grytan mitt på kokzonen som markerats på spishällen.

ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSFLÄKT

Frånluftssystemet kan användas i frånluftsversion med

extern avledning eller filtrering med inre återcirkulation.

Läs

webbsidorna

www.elica.com

och

www.shop.elica.com för att kontrollera hela serien med

tillgängliga kit, för att kunna utföra olika installationer, både

med filtrering och frånluft.

Frånluftsversion:
Ångan töms ut utåt genom en rad rörledningar (inköps separat). Anslut produkten till utloppsrör och -öppningar i väggen med en likvärdig diameter som luftutloppet (fkopplingsfläns). För mer information om rör och deras dimension se sidan för tillbehör i installationsbroschyren Frånluftsversion. Användning av utloppsrör och luftöppningar i väggen med en mindre diameter leder till en minskad frånluftskapacitet och en drastisk ökning av buller. Vi frånsäger oss allt ansvar vad beträffar detta.
För att få största sugeffekt: · Vi rekommenderar en maximal sträcka med rörledningar på 7 linjära metrar. · Vi rekommenderar att man på totalt 7 meter använder max två kurvor på 90° · Undvik rörsektioner med drastiska förändringar, och prioritera alltid sektioner med Ø 150 mm (eller rektangulär på 222 x 89 mm).

Filtrerande version:
Den insugna luften filtreras med särskilda fettfilter och luktfilter innan den förs in i rummet via särskilda rörledningar (Luktfilter och rörledningar inköps separat). För ytterligare information, läs sidorna angående tillbehör

100

och konfigurationer (för filtrerande version) i denna manuals illustrerade del.
3. FUNKTION
KONTROLLPANEL
T. Funktion 1 PÅ/AV för spishäll/frånluftsfläkt på spishäll

2 Val av kokzoner/Display för kokzon

3

Ökning/minskning av effektnivå för kokning och hastighet (effekt) för frånluftssug

Visning av effektnivå för kokning och hastighet (effekt) för frånluftssug

4

Aktivering

av

ALONE” (FRISTÅENDE)

Timer

“STAND

Display: Timer “STAND ALONE” (FRISTÅENDE)/ Timer för kokzoner.

5

Ökning/minskning av tid Timer “STAND ALONE” (FRISTÅENDE)/Timer kokzoner

6 Aktivering Timer Kokzoner

Indikator aktiverad Timer Kokzoner

7

Aktivering av Automatic Heat Up (Automatisk uppvärmning).

Aktivering Temperature Manager (Warming

8 Function)

(Temperaturhantering

(Uppvärmningsfunktion))

9 Paus

10 Knapplås

11 Indikator Aktiverad fläkt

Aktivering Indikator för Filtermättnad

12 Val/Aktivering frånluftssug

Display Frånluftssug

Display mättnad Kol/keramikfilter – Fettfilter

13 Återställning av filtermättnad

14 Aktivering automatisk funktion frånluftssug

DETTA BÖR DU VETA INNAN DU BÖRJAR
Spishällens samtliga funktioner har designats i enlighet med mycket stränga säkerhetsnormer. Därför:
· Vissa funktioner aktiveras inte, eller inaktiveras automatiskt när kokzonerna saknar kokkärl eller när dessa är felplacerade.
· I andra fall inaktiveras de aktiverade funktionerna automatiskt efter några sekunder när den valda funktionen kräver en ytterligare inställning som uteblivit (t.ex.: “Slå på spishällen ” utan “Val av kokzon” och “Arbetstemperatur”, eller “Låsfunktion” eller “Timer”).
Vänta tills displayen släcks innan du närmar dig kokzonen.
Varning! I det fall (till exempel) spishällen används under en lång tidsperiod kan avstängningen av kokzonen fördröjas på grund av restvärmen. På kokzonernas display

visas symbolen som indikerar att avsvalningsfasen pågår. Vänta tills displayen släcks innan du närmar dig kokzonen.
KOKZONERNAS DISPLAY
på displayerna för kokzonerna indikeras följande:

101

Funktion Kokzonen är påslagen

Värde

Effektnivå
Residual Heat Indicator (Indikatorlampa för restvärme)
Pot Detector (Kokkärlsdetektor)

Funktionen Bridge Zone är aktiv

Funktionen Temperature (Temperaturhantering) är aktiv

Manager

Pausfunktion

Funktion Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning)

HÄLLENS FUNKTIONER
Safe Activation (Aktivering av säkerhetsavstängning)
Produkten aktiveras endast om det finns kokkärl på kokzonerna: uppvärmningsprocessen aktiveras inte eller avbryts om det inte finns några kastruller eller om de tas bort från hällen.
Pot Detector (Kokkärlsdetektor)
Produkten avläser automatiskt närvaron av kokkärl på spishällen.
Safety Shut Down (Säkerhetsavstängning)
Av säkerhetsskäl har varje kokzon en maximal funktionstid som beror på den inställda effektnivån.
Residual Heat Indicator (Indikatorlampa för restvärme)
Om en eller flera av kokzonerna stängs av, signaleras kvarvarande restvärme med en lampa för motsvarande

område på displayen, genom symbolen .
ANVÄNDNING AV SPISHÄLL
Obs: För att aktivera eventuell funktion ska den önskade zonen först aktiveras Påslagning

Tryck in (rör vid) kort ON/OFF (1) spishäll/ fläkt:

symbolen tänds; Genom fortsatt tryck: blir alla de tillgängliga funktionerna synliga ett ögonblick, varefter endast de huvudsakliga förblir aktiva; de övriga kan användas och aktiveras, därefter, under användningen av enheten.
VIKTIGT: alla de tillgängliga funktionerna kommer att vara belysta med svagt ljus, som blir mera intensivt endast vid tillfället då de aktiveras.
Tryck igen för att stänga av
Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra funktioner.

Val av kokzoner
Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) som motsvarar önskad kokzon.

Power Level (Effektnivå)
Hällen är utrustad med 9 effektnivåer Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3):
åt höger för att öka effektnivån;
åt vänster för att minska effektnivån.
Den inställda effektnivån kommer att visas i fältet för Val/ Display (2)

Power Booster (effektbooster) Produkten är utrustad med en ytterligare effektnivå (utöver
nivån ), vilken förblir aktiv i 5 minuter varefter den återgår till den föregående nivån. Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver
nivå ) och aktivera Power Booster (Effektbooster). Nivån Power Booster (Effektbooster) anges i fältet Val/Display (2)
med symbolen

Timer Zone di Cottura
Funktionen Timer Cooking zones (Timer kokzoner) är en nedräkning som kan ställas in. Även samtidigt, på varje kokzon. Vid slutet av den inställda tiden stängs kokzonerna automatiskt av och användaren meddelas av den därför avsedda ljudsignalen.
Aktivering av Timerfunktionen Kokzoner
· Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) (effektnivå annorlunda än noll)

· Tryck in (6) för kokzonen

· Använd symbolerna

(5) flr att ställa in Timerns

varaktighet, som visas i Zon/Display (4); under

inställningen är symbolen (6) blinkande.
Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat kommando, tills Timern för Kokzonen aktiveras.

Obs: genom ett upprepat långt tryck på (6), återställs Timern för kokzonen.
Om du önskar, upprepa proceduren för flera kokzoner:
Varje kokzon kan ha en annorlunda Timer inställd, på displayen (4) visas nedräkningen för den valda kokzonen vid det tillfället; om ingen kokzon har valts, visas vid tryck på Displayen (4) nedräkningen för STANDALONE (Fristående).
När timern har avslutat nedräkningen, avges en ljudsignal och kokzonen stängs av.
Avstängning av Timern:
· välj kokzon (2)

· ställ in varaktigheten för Timern till

, genom

102

(5).
Läget för visning av nedräkningen är den samma som för Timer STAND-ALONE.

Power Limitation (Effektbegränsning)
Funktionen Power Limitation (effektbegränsning) gör det möjligt att konfigurera produktens funktion och begränsa den maximala upptagningen samt reglera upptagningseffekt i alla aktiva kokzoner, så att spishällens totala upptagningseffekt inte överstiger maxnivån för den inställda upptagningen.
Obs : inställningen ska ske med avstängd spishäll, utan att

trycka in knappen ON/OFF (på/av) (1), vid tillfället för anslutningen av spishällen till elnätet, eller vid återanslutning av själva elnätet, inom de 2 påföljande minuterna.
För att ställa in Power Limitation (effektbegränsning):

· tryck in

(som kommer att blinka endast de första 2

minuterna av produktens matning)

· genom att fortsätta att hålla

intryckt, tryck en åt

gången, på alla fälten för Val/Display (2) för kokzonerna,

moturs med start från den främre högra zonen (FR), vid

varje tryck avges en kort ljudsignal, när alla Displayerna (2)

tryckts in är det möjligt att släppa upp knappen:

tryck på knappen ON/OFF (1), i 2 sekunder; en utdragen ljudsignal hörs för att bekräfta inställningen som gjorts. Observera: om timern för kokzoner aktiveras under Bridge-funktionen, medför detta att båda kokzonerna stängs av automatiskt, då de i detta fall betraktas som en enda, kombinerad yta.
Bridge-zoner (parallellkoppling) Kokzonerna kan tack vare Bridge-funktionen (parallellkoppling) fungera parallellt i kombination och skapa en enhetlig zon med samma effektnivå. Denna funktion gör det möjligt att laga mat på ett homogent sätt med stora långpannor och kastruller. Det är möjligt att använda den främre kokzonen i kombination med den motsvarande på baksidan (för att kontrollera på vilka zoner denna funktion förutses, konsultera den illustrerade delen i denna manual). För att aktivera Bridge-funktionen (parallellkoppling): · välj samtidig de två kokzonerna som du vill använda · på Displayen (2) för den “bakre” kokzonen visas
symbolen · genom Valfältet (3) är det möjligt att ställa in Nivån (Effekt) för driften, som kommer att visas på Displayen (2) för den “främre” zonen för att inaktivera Bridge-funktionen (parallellkoppling) räcker det att upprepa aktiveringsproceduren Observera: om timern för kokzoner aktiveras under Bridge-funktionen, medför detta att båda kokzonerna stängs av automatiskt, då de i detta fall betraktas som en enda, kombinerad yta.

Displayen (2) i den bakre vänstra zonen (RL) visar nu i följd

symbolerna och för att ange att det är möjligt att utföra inställningen.
· välj Displayen (RL-2) bläddra sedan i Valfältet (3), tills

Displayen visar symbolerna och ;
På Displayen (FL-2) visas den aktuella inställningen med värdena i tabellen:

visat värde

Effekt (Kw) 7,4 Kw (standardinställning)

4,5 Kw

3,1 Kw
Det går att ändra inställningen för Power Limitation (effektbegränsning) genom att: · trycka in Displayen (FL-2) och edan bläddra i Valfältet (3), för att ställa in en ny inställning. För att spara det utförda valet

Key Lock (Knapplås) Knapplåset tillåter att blockera kokhällens inställningar, för att undvika ofrivilliga manipuleringar och lämna de redan inställda funktionerna aktiverade. Aktivering:
· tryck in (10) Upprepa proceduren för att inaktivera. Observera: om någon som helst annan funktion trycks in när Key Lock (knapplås) är aktiverad så kommer symbolen
, att blinka, för att ange att funktionen används och eventuellt måste inaktiveras för att kunna verka på spishällen.
Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning) Funktionen Automatic Heat UP (automatisk uppvärmning) gör det möjligt att nå den inställda effekten snabbare. Fördelen med denna funktion är en snabbare tillagning, men utan risk att bränna vid livsmedlen, eftersom temperaturen inte överskrider den inställda nivån. Denna
funktionen är tillgänglig för effektnivåer från till . Aktivering:

103

· från den tända kokzonen, tryck in (7), på Displayen · ställ in Timerns varaktighet på Noll

, genom

(2) visas en blinkande omväxlande med den inställda effektnivån i kokzonen.
Genom att öka effektnivån i kokzonen: funktionen Automatic Heat Up (automatisk uppvärmning), förblir aktiv med den nya temperaturinställningen;
Genom att minska effektnivån för kokzonen: funktionen Automatic Heat Up (automatisk uppvärmning inaktiveras.
Observera:om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer
symbolen (7) att gå tillbaka till svag belysning och du kan på så sätt gå vidare med aktivering av funktionen, även för denna kokzon. Funktionen förblir i alla händelser aktiverad i kokzonen där den redan ställts in, vilket visas på Displayen (2).

Paus Pausfunktionen tillåter att avbryta vilken som helst aktiverad funktion på hällen och föra effektnivån till noll. Aktivering:
· tryck in (9), symbolen visas blinkande på displayen (2) För att inaktivera funktionen:
· tryck in (9) och Valfältet (3) tänds · tryck in/bläddra i Valfältet (3) för att inaktivera funktionen. Obs: inaktiveringen återställer spishällens tillstånd före pausen. Spishällen kommer att fortsätta arbeta med samma inställningar som ställts in tidigare. Obs: om Pausfunktionen inte inaktiveras inom 10 minuter så stängs hällen av automatiskt. Obs: Pause (Pausfunktionen) påverkar inte luftsuget.

Timer “STAND ALONE” (Fristående)
Timmerfunktionen är en nedräkning som är oberoende av kokzonerna (och frånluftsområdet).
Timern aktiveras genom att trycka in Zonen/Displayen (4).

Använd symbolerna

(5) för att ställa in Timerns

varaktighet, som visas i Zonen/Displayen (4)

Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat

kommando, tills nedräkningen startar.

Timern kan ställas in för max 1(h) och 59(min.) I Zonen/

Displayen (4) visas den kvarstående tiden, vid slutet av

nedräkningen avges en ljudsignal.

Obs: När nedräkningen blir mindre än 10 min visas på

timern en fast punkt efter det första numret.

(5)

Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturhanterare Uppvärmningsfunktion)
Temperature Manager (Temperaturhanteraren) är en kontrollfunktion som gör det möjligt att hålla värmen på en konstant temperatur och på en optimerad effektnivå; idealisk för att hålla färdiglagad mat varm. Funktionen Temperature Manager (Temperaturhanterare) aktiveras vid

det första trycket på knappen (8). På displayen (2) för kokzonen som arbetar i Temperature

Manager (Temperaturhanteraren) visas symbolen Observera: om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer

symbolen (8) att gå tillbaka till svag belysning och du kan på så sätt gå vidare med aktivering av funktionen, även för denna kokzon. Funktionen förblir i alla händelser aktiverad i kokzonen där den redan ställts in, vilket visas på Displayen (2).

· Tryck på nytt in (8) för att inaktivera och stänga av

tills nivån som visas på Displayen (2) når .

Obs : om flera zoner fungerar i Temperature Manager

(Warming

Function)

(Temperaturhanterare

Uppvärmningsfunktion), välj först önskad zon genom

valfältet (2) ; Funktionen kan inaktivera även genom

Valfältet (3), genom att föra Power Level (Effektnivån) till

.
ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSFLÄKT
· Sätta på frånluftssystemet:
· Slå på spishällen enligt kapitlet “påslagning” i “användning av spishällen”;
· Öppna locket rör vid Valfältet (12) för att aktivera sugsystemet.
Obs: Frånluftsområdet är försett med en mekanisk roterande KLAFF. KLAFFEN måste öppnas innan fläkten slås på för att aktivera frånluftssystemet. Fläkten har en sensor, som när frånluftssugen aktiverats, och om KLAFFEN stängs helt, stoppar motorn automatiskt. Frånluftssuget startar igen endast om FLAPPEN öppnas. Se även indikationer i den illustrerade delen av denna manual.

· Frånluftens hastighet (effekt):

Visat värde

Kvarstående tid

Fläkten är utrustad med 4 hastighetsnivåer (effekt) från

Avstängning av Timern: · välj Zon/Display (4)

1h och 35 min 1min. och 35 sek.

till , Rör vid och låt fingrarna glida längs Valfältet (3): åt höger för att öka effektnivån och åt vänster för att minska effektnivån. Obs: Den inställda effektnivån kommer att visas i fältet för
104

Val/Display (12)

Power Booster (effektbooster) Fläkten är utrustad med 1 extra nivå kallad Power Buster (effektbooster), Denna är tidsinställd och har en varaktighet på 5 minuter. För att välja den, rör vid och glid med fingrarna längs
Valfältet (3) (utöver nivån ) , kommer denna symbolen
att visas blinkande . Obs: vid den inställda tidens utgång går effektnivån tillbaka till den tidigare inställda.

Automatisk funktion
Köksfläkten sätts igång på den lämpligaste hastigheten, och anpassar frånluftskapaciteten till maximal tillagningsnivå som används på kokzonerna.
När kokzonerna stängs av anpassar köksfläkten sin sughastighet och minskar den gradvis, för att eliminera kvarstående ånga och lukt.
För att aktivera denna funktion:

Tryck in

(14);

Upprepa proceduren för att inaktivera.

Obs : om under den automatiska funktionen, från Valfältet

(3) hastigheterna från

till väljs, avbryts den

automatiska funktionen; Om däremot Power Booster

(Effektbooster) väljs, återupptas den automatiska

funktionen vid slutet av tidsinställningen och under tiden

förblir symbolen

blinkande.

Observera: om kokzonen stängs av när Automatisk funktion är aktiv så stängs fläkten gradvis av automatiskt.

(12) · tryck länge på HOOD (FLÄKTKÅPA) (11) tills Displayen
(12) visar bokstäverna och blinkande omväxlande.
= kol/keramik luktfilter; = fettfilter;
KOL/KERAMIK LUKTFILTER
· Tryck på Displayen (12) när den visar bokstaven · tryck in FILTER (13) fast ljus. · tryck på nytt in HOOD (FLÄKTKÅPA) (11) för att bekräfta aktiveringen av indikatorn för luktfilter i kol/keramik.
FETTFILTER
· Tryck på Displayen (12) när den visar bokstaven · tryck in FILTER (13) blinkande ljus. · tryck på nytt länge in HOOD (FLÄKTKÅPA) (11) för att bekräfta aktiveringen av indikatorn för fettfilter.

Indikator för filtermättnad
Köksfläkten indikerar när det är nödvändigt att utföra filterunderhåll:
Kol/keramiska luktfilter FILTER (13) tänds
Fettfilter FILTER (13) tänds och blinkar
Obs: Denna funktionen är inaktiverad som standard (Se hur den aktiveras i avsnittet “Aktivering av indikator för filtermättnad”)

Reset filtermättnad
Efter underhåll av filtren (fett och/eller kol/keramik) tryck länge på FILTER (13); denna släcks och indikatorns räkning startar om.

Aktivering indikator filtermättnad Obs: Denna indikatorlampa är normalt sett avaktiverad. För att aktivera den, gör så här:
· slå på fläkten ; · med sugmotor och kokzoner avstängda, tryck in Valfältet

105

EFFEKTTABELL

Effektnivå

Typ av matlagning

Användning (beroende på erfarenhet och tillagningsvanor)

Maxeffekt

Snabb uppvärmning – Fritering ­ kokning

Höj snabb matens temperatur till snabb kokning i fall av vatten eller värm snabbt upp tillagningsvätskor
bryn, påbörja tillagning, steka frysta produkter, koka upp snabbt

Hög effekt

Bryning ­ stekning ­ kokning ­ grillning

stek, låt koka kraftigt, koka och grilla (för kort tid, 5-10 minuter)

Bryning ­ kokning ­ stuvning ­ stekning stek, låt koka på svag värme, koka och grilla (för

– ­ grillning

medellång tid, 10-20 minuter), förvärm tillbehör

Kokning ­ stuvning ­ stekning ­ stuvning, försiktig kokning, kokning (under lång tid),

– griljering

omrörning av pasta

Medeleffekt

Kokning omrörning

sjudning

­

redning

­

längre kokningar (ris, såser, ugnsstekar, fisk) med vätska för tillagning (t.ex: vatten, vin, buljong, mjölk), omrörning

av pasta

Kokning omrörning

sjudning

­

redning

­

längre kokningar (mindre volym per ugnsstekar, fisk) med tillagningsvätska

liter: (t.ex.:

ris, såser, vatten, vin,

buljong, mjölk)

Låg effekt

Smältning ­ upptining ­ varmhållning ­ smälta smör, försiktigt smälta choklad, och tina små

– omrörning

produkter

Smältning ­ upptining ­ varmhållning ­ Hålla små matportioner som just tillagats varma eller hålla

omrörning

serveringsfat varma och röra ihop/laga risotto

OFF

Uppställningsplats

Spishällen står på Standby eller är avstängd (restvärme kan förekomma vilket indikeras med H-L-O)

4. UNDERHÅLL
Varning! Innan någon typ av rengörings- eller underhållsingrepp inleds måste du kontrollera att kokzonerna är avstängda och restvärmeindikatorn är släckt.
Se bilderna som markerats med denna symbol för information om underhåll av produkten efter installationen.
UNDERHÅLL AV SPISHÄLL
Rengöring av induktionshällen Spishällen ska rengöras efter varje användning. Viktigt: Använd inte svampar med slipeffekt eller skurbollar. De kan med tiden nöta och skada glaset. · Använd inte irriterande kemiska rengöringsprodukter, som sprayer för ugnsrengöring eller fläckborttagningsmedel.
· ANVÄND INTE ÅNGRENGÖRARE!!!
Låt spishällen svalna efter varje användningstillfälle och rengör den därefter från matrester och fläckar på grund av överkok. Socker och sockerhaltiga livsmedel skadar spishällen och ska därför avlägsnas omedelbart. Salt, socker och sand kan orsaka repor på glasytan. Använd en

mjuk trasa, hushållspapper eller särskilda rengöringsmedel för spishällar (följ Tillverkarens instruktioner).

Rengöring av behållaren för

vätskeuppsamling :

Vid oavsiktligt spill och för mycket vätska från kokkärlen

kan du ingripa genom avtappningsventilen som sitter på

produktens nedre del, för att få bort alla rester och

säkerställa största hygieniska säkerhet.

Rengöring av metallgallret:

Gallret ska diskas för hand med varmt vatten och neutralt diskmedel och torkas ordentligt för att undvika oxideringsfenomen.

ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSFLÄKT
Rengöring av frånluftsfläkt: För rengöring använd ENDAST en duk som fuktats med milt flytande rengöringsmedel.
ANVÄND INTE REDSKAP ELLER INSTRUMENT FÖR RENGÖRING!
Undvik användning av produkter som innehåller slipande medel. ANVÄND INTE RENGÖRINGSSPRIT!

106

Underhåll av fettfiltret:

Håller kvar fettpartiklarna från matlagningen.

Det ska rengöras en gång i månaden (eller när systemet

som anger filtermättnad indikerar att det finns ett behov),

med icke aggressiva rengöringsmedel, för hand eller i en

diskmaskin på låg temperatur och kort diskcykel.

Metallfettfiltret kan blekna vid diskning i diskmaskin men

dess filtreringsegenskaper ändras inte alls.

Underhåll av filter med aktivt kol ­ Keramiska

(Endast för filtrerande version):
Håller kvar obehagliga lukter från matlagningen. Produkten är försedd med ett set av luktfilter.
Mättnaden på luktfiltren uppstår efter en mer eller mindre lång användning beroende på typen av spis och hur ofta fettfiltren rengörs. Luktfiltren kan regenereras på termisk väg var 2/3 månader i förvärmd ugn vid 200 °C i 45 minuter. Korrekt regenerering försäkrar konstant filtreringseffektivitet i fem år.
Varning! Placera inte filtren på ugnens botten, utan lägg dem i en ugnsform och placera den på mellannivå.

5. ASSISTANS

FELSÖKNINGSTABELL

Informationskod

Beskrivning

Möjliga orsaker

Lösning

Kontrollpanelen stängs av på grund av för hög temperatur

De elektroniska komponenternas invändiga
temperatur är för hög

Vänta tills spishällen svalnat innan den används igen

Icke lämpligt kokkärl

Magnetinduktionen fungerar inte

Ta av kokkärlet

För alla andra felsignaler

Kommunikationsproblem mellan användargränssnitt och induktionsmodul

Elektrisk ström når inte modulen; matningskabeln har inte anslutits korrekt eller är
defekt

Dra ur kontakten till spishällen och kontrollera
anslutningen

Kontakta det tekniska servicekontoret och ange felkoden

SERVICEKONTOR
Innan ni kontaktar servicekontoret 1.Kontrollera att problemet inte går att lösa med hjälp av indikationerna i “Felsökning”. 2.Stäng av och slå på apparaten för att kontrollera om problemet kvarstår. Kontakta närmaste Servicekontor om dessa kontroller inte leder till att felet åtgärdas.

107

FI
Noudata tarkasti tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita. Valmistaja ei vastaa ohjekirjassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä laitteelle aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa sekä kypsennyksestä syntyvien savujen imuun. Mikä tahansa muu käyttö (esimerkiksi huoneen lämmittäminen) on kielletty. Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Laite saattaa olla erinäköinen kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käytön, asennuksen ja huollon ohjeet ovat kuitenkin samat.
Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin.
Ennen laitteen asennusta tarkista, että kaikki osat ovat ehjiä. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
Tarkista laitteen eheys ennen kuin asennukseen ryhdytään. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
: osat, joissa on tämä symboli, voidaan ostaa erikseen erikoistuneista jälleenmyymälöistä.
: osat, joissa on tämä symboli, ovat valinnaisia lisävarusteita, jotka toimitetaan vain joitakin malleja varten ja jotka voidaan ostaa sivustoilla www.elica.com ja www.shop.elica.com.
1. TURVALLISUUS JA MÄÄRÄYKSET
YLEINEN TURVALLISUUS
Varoitus! Noudata huolellisesti seuraavia ohjeita: Tuote tulee kytkeä irti sähkövirrasta ennen mitään asennustoimenpidettä. Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja voimassa olevien paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään tuotteen osaa, ellei ohjekirjassa nimenomaan neuvota tekemään niin. Tuote tulee maadoittaa lain mukaisesti. Virtajohdon tulee olla riittävän pitkä, jotta kalusteeseen upotettu laite voidaan kytkeä sähkövirtaan. Asennus on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen vain, jos järjestelmässä on määräysten mukainen moninapainen verkkokytkin, jolla varmistetaan, että laite on kytketään täysin irti sähköverkosta ylijännite III -tilanteessa, asennusmääräysten mukaisesti. Älä käytä monipistorasioita tai jatkojohtoja. Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän ulottuvilla. Tuote ja sen kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskemasta kuumeneviin osiin. On varottava, etteivät lapset pääse leikkimään tuotteella. Lapset on paras pitää turvallisen välimatkan päässä, sillä

tuotteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua rajusti käytön aikana. Sydämentahdistimien ja aktiivisten implanttien käyttäjien on tarkistettava, että tahdistin on yhteensopiva tuotteen kanssa ennen tuotteen käyttöönottoa. Älä koske tuotteen lämpövastuksiin käytön aikana tai sen jälkeen. Vältä kosketusta liinoihin tai muihin syttyviin materiaaleihin, kunnes kaikki tuotteen osat ovat jäähtyneet riittävästi, tulipalon vaara. – Älä laita tulenarkoja materiaaleja tuotteen päälle tai sen läheisyyteen. Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon rasvaa tai öljyä. Jos pinta on haljennut, sammuta tuote estääksesi sähköiskujen vaaran. Tuote ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen kanssa. Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen keittotasolla ilman valvontaa voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalovaaran. Älä jätä keittotasoa toimimaan ilman valvontaa. Nopeaa kypsennystä on valvottava koko ajan. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke sen sijaan tuote irti sähköverkosta ja peitä liekit esimerkiksi kannella tai sammutushuovalla. Tulipalovaara: älä jätä esineitä keittotasojen päälle. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita, sähköiskuvaara. Älä laita metalliosia, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia keittotasolle, sillä ne saattavat ylikuumentua. Ennen kuin laite kytketään sähköverkkoon, tarkista tuotekilvestä (joka sijaitsee tuotteen alaosassa), että sähköverkon jännite ja teho soveltuvat tuotteeseen, ja varmista liitäntäpistorasian soveltuvuus. Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
Tärkeää: Kytke keittotaso pois päältä käytön jälkeen sen omasta kytkimestä. Älä luota puuttuvista kattiloista kertoviin merkkivaloihin. Vältä nesteiden ylikiehumista. Kun keität tai lämmität nesteitä, alenna lämpöä. Älä jätä keittotasoa päälle käyttämättömänä, äläkä myöskään jätä tyhjiä keittoastioita kuumalle keittotasolle. Kun kypsennys on valmis, sammuta siihen liittyvä keittoalue. Älä käytä kypsennyksessä koskaan alumiinifoliota äläkä aseta tasolle koskaan suoraan alumiiniin käärittyjä tuotteita. Alumiinin sulaminen vaurioittaa tuotteen korjauskelvottomaksi. Älä koskaan lämmitä ruokaa sisältävää suljettua peltitölkkiä tai säilykepurkkia: se voi räjähtää! Tämä varoitus koskee kaikkia keittotasomalleja. Korkean tehon käyttö, kuten Booster-toiminto, ei sovellu joidenkin nesteiden, kuten friteerausöljyn, kuumentamiseen. Liiallinen kuumuus voi olla vaarallista. Näissä tapauksissa on suositeltavaa käyttää pienempää tehoa. Keittoastiat tulee asettaa keittotasolle, ja niiden on oltava tason keskellä. Älä missään tapauksessa aseta muita esineitä kattilan ja keittotason väliin. Korkeissa lämpötiloissa tuote vähentää keittoalueiden tehoa automaattisesti. Ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista kytke laite irti sähköverkosta irrottamalla pistoke tai kytkemällä huoneiston pääkatkaisin pois päältä. Kaikkien asennukseen ja huoltoon liittyvien toimenpiteiden aikana suojaa kädet työkäsineillä. Tuotteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvä tai henkinen toimintakyky on

108

rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan tuotteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leikkisi tuotteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa. Tilassa tulee olla riittävä tuuletus, kun tuotteen käyttöhetkellä käytetään myös muita laitteita, jotka toimivat kaasulla tai muilla polttoaineilla. Tuote tulee puhdistaa usein sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA), noudattamalla joka tapauksessa huolto-ohjeessa nimenomaisesti annettuja aikoja. Jos suodatinten vaihtoa/puhdistusta ja tuotteen puhdistusta koskevia ohjeita ei noudateta, vaarana on tulipalo. Ruokien liekittäminen on ehdottomasti kiellettyä. Avotulen käyttö on vahingollista suodattimille ja voi aiheuttaa tulipaloja. Näin ollen sen käyttöä on vältettävä joka tapauksessa. Friteerausta on valvottava jatkuvasti, jotta voidaan välttää ylikuumentuneen öljyn syttyminen. Varoitus! Kun keittotaso on toiminnassa, laitteen kosketettavat osat voivat tulla kuumiksi. Varoitus! Älä liitä tuotetta sähköverkkoon ennen kuin asennus on suoritettu kokonaan. Mitä sovellettaviin teknisiin turvallisuusmääräyksiin tulee, noudata paikallisten pätevien viranomaisten antamia määräyksiä. Imettyä ilmaa ei saa ohjata kanavaan, jota käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden savun poistoon. Älä käytä tuotetta koskaan ellei ritilä ole kunnolla asennettuna! Käytä ainoastaan tuotteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja asennuksessa. Jos niitä ei ole toimitettu, hanki vastaavia ruuveja. Käytä pituudeltaan oikean kokoisia ruuveja, jotka on osoitettu asennusohjeessa. Kun tätä tuotetta ja muuta kuin sähköenergiaa käyttäviä tuotteita käytetään samanaikaisesti, huoneessa syntyvä negatiivinen paine ei saa ylittää 4 Pa:ta (4 × 10-5 bar). On tärkeää säilyttää tätä ohjekirjaa tulevaa tarvetta varten. Mikäli laite myydään tai luovutetaan uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava, että ohjekirja kulkee laitteen mukana.

verkkoon sääntömääräisen yleiskatkaisimen kautta, joka takaa täydellisen irtikytkennän ylijänniteluokassa III ja varmista, että se on helppopääsyisessä paikassa asennuksen jälkeen.
Varoitus! Liitäntäjohdon saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu tekninen huoltopalvelu tai henkilö, jolla on vastaava pätevyys.
Varoitus! Tarkista aina, että verkkojohto on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon, ja tarkista että se toimii oikein.
POWER LIMITATION: tuote on varustettu Power Limitation toiminnolla, jonka avulla (kilowattien) maksimaalinen absorbointiraja voidaan asettaa
Asetus on tehtävä kun tuote kytketään sähköverkkoon tai kun sähköverkko kytketään uudelleen (2 seuraavan minuutin sisällä). Mitoita sähköjärjestelmän suojaus valitun Power Limitation -tason perusteella. Tutustu tämän ohjekirjan Toiminta-osaan Power Limitation -asetussarjaa varten.
WINDOWS-SARJA: Tuotteessa on asennusvalmius Window-anturisarjan kanssa käyttöä varten (valmistaja ei toimita sarjaa). Kun asennetaan Window-anturisarja (vain IMU-tilassa käytön tapauksessa), ilman imu lakkaa aina toimimasta, kun huoneessa oleva ikkuna, johon sarja on kiinnitetty, on kiinni. Ainoastaan pätevä ja erikoistunut tekninen henkilökunta saa liittää sarjan sähköisesti laitteeseen. Sarja on tyyppihyväksyttävä erikseen komponenttiin ja tämän laitteen kanssa käyttöön liittyvien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Asennuksen on vastattava voimassa olevia kotitalousjärjestelmiä koskevia määräyksiä.
VAROITUS: tuotteeseen liitettävän sarjan johdotuksen on kuuluttava piiriin, jolla on pienoisjännitesertifikaatti (SELV). Tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa mistään häiriöistä, vahingoista ja tulipaloista, joihin ovat syynä sarjan virheellinen asennus ja/tai toimintahäiriöt ja/tai viat.

TURVALLISUUS SÄHKÖLIITÄNTÄÄ VARTEN
Kytke tuote irti sähköverkosta. Asennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja, joka tuntee voimassa olevat asennusta ja turvallisuutta koskevat määräykset. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinkoon on syynä näiden määräysten noudattamisen laiminlyöminen. Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta. Varmista, että tuotteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi jännitettä. Älä käytä jatkojohtoja. Maadoitussähköjohdon tulee olla 2 cm pidempi kuin muut johdot. Mikäli tuotteen mukana ei ole toimitettu kaapelia, käytä kaapelia, jonka poikkileikkaus on vähintään 2,5 mm2 tehoille 7200 Watt. Tämän ylittäville tehoille sen tulee olla vähintään 4 mm2. Kaapelin lämpötila ei saa ylittää missään kohdassa 50°C ympäristön lämpötilaa. Tuote on tarkoitettu kytkettäväksi pysyvästi sähköverkkoon. Tämän vuoksi suorita kytkentä kiinteään

ASENNUSTURVALLISUUS
Sähkö- ja mekaanisen asennuksen saa tehdä ainoastaan asiantunteva henkilö.
Ennen asennuksen aloittamista: Kun tuote on purettu, varmista, että se ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos ongelmia on, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai huollon asiakaspalveluun ennen asennuksen tekemistä. Tarkista, että hankitun tuotteen mitat soveltuvat valittuun asennusalueeseen. Tarkista, että pakkauksen sisällä ei ole (kuljetussyistä) lisämateriaalia (esim. ruuvipusseja,takuita jne). Jos niitä on, ne tulee poistaa ja säilyttää. Tarkista lisäksi, että asennusalueen lähellä on pistorasia
Upotuskalusteen valmistelu asennusta varten:
· Tuotetta ei saa asentaa jäähdytyslaitteiden, astianpesukoneiden, liesien, uunien, pesukoneiden ja kuivainten päälle. Tee kaikki kalusteen leikkaustoimenpiteet ennen keittotason asennnusta ja poista lastut tai sahanpurut huolellisesti.
· Tuote on suunniteltu upotettavaksi 2­6 cm paksuun työtasoon TOP-asennuksen tapauksessa ja 2,5­6 cm

109

paksuun tasoon FLUSH-asennuksen tapauksessa.

Keittotason ja seinän välissä tulee olla vähintään 5 cm tilaa edessä, 4 cm sivussa ja 50 cm yläpuolella.

TÄRKEÄÄ = Ehdotetut etäisyydet ovat suuntaa antavia.

Tilojen suunnittelussa tulee noudattaa keittiön valmistajan

antamia ohjeita.

· suodattavan mallin asennuksen optimoimiseksi suosituksena on tehdä listaan aukko, johon kaupallisesti saatavilla oleva ritilä voidaan asentaa.

·Tärkeää: käytä yksikomponenttista liima- ja tiivisteainetta

(S), joka kestää 250°:n lämpötilan; ennen asennusta

liimattavat pinnat tulee puhdistaa huolellisesti ja kaikki

tarttumista haittaavat aineet tulee poistaa (esim.

irrotusaineet, säilytysaineet, öljy, pöly, vanhat liimajäämät tms.). Liima- aine tulee levittää tasaisesti koko kehyksen ympärillä olevalle alueelle; anna liima-aineen kuivua noin 24 tunnin ajan liimauksen jälkeen.

Varoitus! Jos ruuveja ja kiinnitystarvikkeita ei ole asennettu ohjeiden mukaisesti, olemassa on sähköiskun vaara.

Huomio: tuotteen oikeaoppista asennusta varten

suosituksena on teipata putket teipillä, jonka ominaisuudeet

ovat seuraavat: joustava kalvo pehmeästä PVC:stä,

akryylipohjainen liima-aine, vastaa standardia DIN EN

60454;

palonsuoja-aine;

erinomainen

vanhenemisenkestävyys, kestää lämpötilavaihteluita,

voidaan käyttää alhaisessa lämpötilassa.

HÄVITTÄMINEN KÄYTTÖIÄN PÄÄTTEEKSI
Tämä laite on merkitty Euroopan direktiivin
2012/19/EY mukaisesti – UK SI 2013 No.3113,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Varmista, että tämä tuote hävitetään oikeaoppisesti. Käyttäjä huolehtii siitä, että ympäristölle ja terveydelle ei koidu mahdollisia seurauksia. Symboli tuotteessa tai tuotteen mukana toimitetuissa asiakirjoissa osoittaa, että tätä tuotetta ei tule käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä vaan se tulee toimittaa sopivaan keräyspisteeseen, jossa sähkö- ja elektroniikkalaitteet kierrätetään. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä. Jos tahdot lisätietoja laitteen keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä, ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteeseen tai liikkeeseen, josta laite on hankittu.

MÄÄRÄYKSET
Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamalla seuraavia standardeja:
· Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/ IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233; · Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.

EHDOTUKSET KÄYTTÖÄ VARTEN

Neuvoja oikeaan käyttöön ympäristövaikutuksen vähentämiseksi: Kun aloitat ruokien kypsennyksen, käynnistä laite miniminopeudelle. Jätä se päälle vielä muutamaksi minuutiksi kypsennyksen jälkeen. Lisää nopeutta vain kun paikalla on suuri määrä savua ja höyryä: käytä booster-toimintoa vain ääritapauksissa. Vaihda

tarvittaessa

hiilisuodatin/suodattimet

hajujen

vähennysjärjestelmän tehokkuuden säilyttämiseksi. Jotta

rasvasuodattimen tehokkuus säilyisi, puhdista se tarpeen

vaatiessa. Tehokkuuden ja melutason vähentämiseksi käytä tässä ohjekirjassa osoitettua kanavoinnille tarkoitettua maksimaalista halkaisijaa.

110

2. KÄYTTÖ
KEITTOTASON KÄYTTÖ
Induktioperiaate perustuu fyysiseen magneettivuon tiheysilmiöön. Pääasiallisesti tämä ilmiö mahdollistaa lämmittävän energian suoran siirtymisen generaattorista keittoastiaan. Edut: Sähköliesiin verrattuna induktiotaso on: Turvallisempi: lasipinnan lämpötila on alhaisempi. Nopeampi: ruokien lämmitysajat ovat lyhyemmät. Tarkempi: taso reagoi välittömästi annettuihin ohjauksiin. Tehokkaampi: 90 % saadusta energiasta muuttuu lämmöksi. Lisäksi kun kattila on poistettu tasolta, lämmön siirto keskeytyy välittömästi estäen turhaa lämmönhukkaa.
KEITTOASTIOIDEN KÄYTTÖ
Keittoastiat
Käytä vain kattiloita, joissa on tämä symboli.
Tärkeää: Keittotason vahingoittumisen estämiseksi älä käytä: · keittoastioita, joiden pohja on epätasainen; · metallisia keittoastioita, joiden pohja on emaloitu; · keittoastioita, joiden pohja on naarmuuntunut, näin keittotason pinta ei naarmuunnu; · älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason käyttöpaneelin päälle. · Kaikki induktiokäyttöön soveltuvat kattilat eivät toimi tehokkaasti, sillä niiden pohjat on valmistettu vain osittain ferromagneettisesta materiaalista! Kattiloiden tai paistinpannujen ostovaiheessa kannattaa tarkistaa, että · Pohja on valmistettu kokonaan ferromagneettisesta materiaalista. Päinvastaisessa tapauksessa sekä lämmön välitystehokkuus että tasaisuus heikkenevät, eikä paistinpannun/kattilan pinnan lämpötila sovellu kypsennykseen
· Pohja ei sisällä alumiinia: astia ei lämpene eivätkä induktorit välttämättä tunnista sitä.
· Pohjat eivät tasaisia tai pinta naarmuuntunut. · Vähentävät kosketuspintaa induktorin ja astian välillä, jolloin tehokkuus heikkenee ja kypsennystulos samoin.

Entisten kattiloiden tarkistaminen
Pienellä magneetilla voit helposti tarkistaa onko keittoastiasi magnetoituva. Kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti havaitse niitä. Tässäkin tapauksessa edellisen kappaleen ohjeet pätevät.
Keittoastian pohjan suositeltavat läpimitat
TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat eivät ole oikean kokoisia. Jos tahdot nähdä kullakin alueella käytettävän kattilan vähimmäishalkaisijan, tutustu tämän oppaan kuvaosioon.
Energian säästö
Käytä pannuja ja kattiloita, joiden pohjan läpimitta vastaa keittoalueen läpimittaa. Käytä ainoastaan kattiloita ja pannuja, joiden pohja on tasainen; – Jos mahdollista, pidä kansi kattiloiden päällä kypsennyksen ajan. Kypsennä vihanneksia, perunoita jne. pienellä määrällä vettä keittoajan vähentämiseksi. Käytä painekattilaa, sillä se vähentää energian kulutusta ja kypsennysaikaa entisestään. Aseta kattila tasoon piirretyn keittoalueen keskelle.

IMULAITTEEN KÄYTTÖ

Imujärjestelmää voidaan käyttää imevänä mallina, joka

poistaa imetyn ilman ulos, tai suodattavana ilmankiertojärjestelmänä.

Tutustu

sivustoihin

www.elica.com

ja

www.shop.elica.com nähdäksesi saatavilla olevien

sarjojen koko valikoiman ja voidaksesi tehdä eri

asennukset: sekä suodattavan että imevän.

Imevä malli:
Höyryt poistetaan ulos eri putkien kautta (putket on ostettava erikseen). Liitä tuote putkiin ja seinässä oleviin poistoaukkoihin, joiden halkaisija vastaa ilman ulostuloa (liitoslaippa). Jos tahdot lisätietoa putkista ja niiden mitoista, tutustu Imevän mallin asennusvihkosen lisävarustesivuun. Jos käytetään halkaisijaltaan pienempiä putkia ja seinässä olevia poistoaukkoja, imukyky heikkenee ja melu lisääntyy huomattavasti. Näin ollen kaikki siihen liittyvä vastuu hylätään.
Parhaimman imutehon saavuttamiseksi: · Suosituksena on enintään 7 metriä pitkä suora putkisto. · Suosituksena on yhteensä 7 metriä pitkä suora putkisto, jossa on enintään kaksi 90°:een mutkaa · Vältä voimakkaita poikkileikkauksen muutoksia, suosi aina poikkileikkausta, joka on Ø 150 mm (tai suorakulmiota, joka on 222 x 89 mm).

Suodattava malli: Imuilma suodatetaan asianmukaisilla rasva- ja

111

hajusuodattimilla ennen kuin se ohjataan takaisin huoneeseen asianmukaisilla putkilla (hajusuodattimet ja putket ostetaan erikseen). Lisätietoja varten tutustu lisävarusteisiin ja konfigurointeihin liittyviin sivuihin (suodattavassa mallissa) tämän oppaan kuvaosiossa.
3. TOIMINTA
OHJAUSPANEELI

T. Toiminto

1 Keittotason/imurin ON/OFF -näppäin

2 Keittoalueiden valinta / keittoalueen näyttö

3 Imunopeuden (tehon) ja keittotehon lisäys/vähennys

Imunopeuden (tehon) ja keittotehon näyttö

4 “STAND ALONE” -timerin aktivointi

Näyttö: “STAND ALONE” -timer / keittoalueiden ajastin.

5

“STAND ALONE” -timerin / keittoalueiden Timerin ajan lisäys/vähennys

6 Keittoalueiden Timerin aktivointi

Aktiivisten keittoalueiden Timerin osoitin

7

Automatic Heat Up (automaattinen lämmitys) aktivointi.

Temperature Manager (Warming Function) 8 (Lämpötilanhallinta, lämmitystoiminto) -toiminnon
käyttöönotto

9 Tauko

10 Key Lock (näppäinten lukitus)

11 Aktiivisen imurin ilmaisin

Suodatinten kyllästyksen ilmaisimen aktivointi

12 Imurin valinta/aktivointi

Imurin näyttö

Hiili-/keraamisen suodattimen – rasvasuodattimen kyllästymisen näyttö

13 Suodatinten kyllästymisen nollaus

14 Imurin automaattisen toiminnon aktivointi

HYVÄ TIETÄÄ ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA
Kaikki keittotason toiminnot on suunniteltu tiukimpien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Tästä johtuen:
· Tietyt toiminnot eivät käynnisty, tai ne menevät automaattisesti pois päältä, jos liedellä ei ole kattiloita tai jos kattilat eivät ole kunnolla paikoillaan.
· Muussa tapauksessa käynnistetyt toiminnot menevät automaattisesti pois päältä muutama sekunti sen jälkeen kun valittu toiminto olisi säädettävä uudestaan (esimerkiksi: “Keittotason kytkeminen toimintaan” jos ei ole valittu “Valitse keittoalue” ja “Käyttölämpötila” tai “Lock-toiminto” tai “Timer”).
Odota, että näyttö sammuu ennen kuin kosket keittoalueeseen.
Varoitus! (Esimerkiksi) pitkäaikaisen käytön jälkeen keittoalueen merkkivalo ei sammu heti, koska alue ei ole

vielä jäähtynyt; keittoalueiden näytöllä näkyy symboli ” “, joka ilmoittaa tästä vaiheesta. Odota, että näyttö sammuu ennen kuin kosket keittoalueeseen.

112

KEITTOALUEEN NÄYTTÖ
keittoalueiden näytöillä näkyy seuraavat tiedot:

Toiminto

Arvo

Keittoalue toiminnassa

Power Level (tehotaso)
Residual Heat Indicator (jäljellä olevan lämmön ilmaisin)
Pot Detector (kattilan tunnistus)

Keittoalueiden valinta Kosketa (paina) Valinnan/näytön (2) aluetta, joka vastaa haluamaasi keittoaluetta.
Power Level (tehotaso) Tasossa on 9 tehotasoa. Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3): oikealle tehotason lisäämiseksi; vasemmalle tehotason vähentämiseksi. Asetettu tehotaso näytetään valinnan/näytön(2) alueella

Bridge Zone -toiminto päällä

Power Booster (tehon lisäys)

Temperature Manager (lämpötilanhallinta) toiminto päällä
Taukotoiminto
Automatic Heat UP (automaattinen lämmitys) -toiminto
KEITTOTASON OMINAISUUDET
Safe Activation (turvallinen aktivointi) Tuote kytkeytyy päälle vain jos keittotasolla on kattiloita: lämmitysmenetelmä ei käynnisty tai se keskeytyy jos kattiloita ei ole paikalla tai ne poistetaan. Pot Detector (kattilan tunnistus) Tuote havaitsee kattilat automaattisesti keittoalueilla. Safety Shut Down (turvallinen sammutus) Turvallisuussyistä jokaisella keittoalueella on maksimaalinen toiminta-aika, joka riippuu asetetusta tehotasosta. Residual Heat Indicator (jäljellä olevan lämmön ilmaisin) Kun yksi tai useampi keittoalue sammutetaan, jäljelle jäävästä lämpötilasta ilmoitetaan vastaavan keittotasolla
symbolin ” ” avulla.
KEITTOTASON KÄYTTÖ
Huomio: Minkä tahansa toiminnon aktivoimiseksi kytke ensiksi päälle haluamasi alue Käynnistys
Paina (kosketa) lyhyesti keittotason/imurin ON/OFF (1)
-näppäintä: simboli syttyy. Kun painamista jatketaan: kaikki saatavilla olevat toiminnot näkyvät hetken ajan, minkä jälkeen vain tärkeimmät toiminnot pysyvät päällä. Muita voidaan käyttää, ja ne aktivoituvat, myöhemmin laitteen käytön aikana. TÄRKEÄÄ: Kaikki käytettävissä olevat toiminnot on valaistu himmeästi. Valo kirkastuu vasta silloin, kun toiminnot aktivoidaan. Paina uudelleen sammuttamiseksi Huomio: Tämä toiminto on ensisijainen.

Tuote on varustettu ylimääräisellä tehotasolla (tason lisäksi), joka jää päälle 5 minuutiksi, minkä jälkeen teho palaa aiemmin käytössä olleelle tehotasolle.
Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3) (tason ylitse) ja aktivoi Power Booster (tehon lisäys). Power Booster (tehon lisäys) -taso näytetään valinnan/näytön
alueella (2) symbolilla

Keittoalueiden ajastin
Keittoalueiden ajastintoiminto on lähtölaskenta, joka voidaan asettaa hetkellisestikin jokaiselle keittoalueelle. Asetetun ajan päätyttyä keittoalueet sammuvat automaattisesti ja käyttäjälle ilmoitetaan asiasta äänimerkillä.
Keittoalueiden ajastintoiminnon aktivointi
· Kosketa (paina) Valinnan/näytön (2) aluetta (tehotaso muu kuin nolla)

· Paina kohtaa (6), joka liittyy keittoalueeseen

· Käytä symboleita

(5) asettaaksesi ajastimen

keston, joka näkyy alueella/näytössä (4); symboli (6) vilkkuu asetuksen aikana.
Huomio : odota 10 sekuntia mitään muuta komentoa painamatta, kunnes keittoalueen ajastin käynnistyy.

Huomio : kun pidät jälleen pitkään painettuna kohtaa (6), keittoalueen ajastin nollataan.
Jos haluat, voit toistaa toimenpiteen useamman keittoalueen kohdalla:
Jokaiselle keittoalueelle voidaan asettaa eri Timer; näyttöön (4) ilmestyy kyseisellä hetkellä valitun keittoalueen lähtölaskenta. Kun painetaan näyttöä (4), näkyviin tulee STAND-ALONE -timerin lähtölaskenta.
Kun ajastin on päättänyt lähtölaskennan, äänimerkki kuuluu ja keittoalue sammuu.
Ajastimen sammutus:
· valitse keittoalue (2)

· aseta Timerin kesto kohtaan

seuraavasta:

(5).

113

Lähtölaskennan näyttötapa on sama kuin STANDALONE -timerin.

Power Limitation (tehon vähennys)
Power Limitation -toiminnon avulla voit rajoittaa tuotteen enimmäistehonottoa ja säätää kaikkien päällä olevien keittoalueiden tehonottoa siten, että tason kokonaismääräinen tehonotto ei ylitä asetettua tehonoton enimmäistasoa.
Huomio : asetus on tehtävä tason ollessa pois päältä

ilman, että näppäintä

ON/OFF (1) painetaan, 2

minuutin kuluessa siitä, kun keittotaso liitetään

sähköverkkoon tai kun sähköverkko liitetään uudelleen.

Power Limitation asettamiseksi:

· paina

(joka vilkkuu vain ensimmäisten 2 minuutin

ajan tuotteen virtaan kytkemisestä)

· pidä yhä painettuna kohtaa

ja paina sitten yksi

kerrallaan kaikkia keittoalueen valinnan/näytön (2) alueita

vastapäivään alkaen etuosan oikealta alueelta (FR),

jokaisen painalluksen myötä kuuluu lyhyt äänimerkki. Kun

kaikkia näyttöjä (2) on painettu, voidaan vapauttaa

näppäin:

Bridge Zones (Bridge-alueet) Keittoalueet kykenevät toimimaan yhdistetyllä tavalla Bridge-toiminnon ansiosta saaden aikaan yhtenäisen ja samalla teholla toimivan alueen. Kyseisen toiminnon ansiosta kypsennys on tasainen, kun käytetään suurikokoisia vuokia ja kattiloita. Voit käyttää yhdessä etukeittoaluetta vastaavan takaalueen kanssa (tarkista tämän oppaan kuvista, millä alueilla tämä toiminto on käytettävissä). Bridge-toiminnon aktivoimiseksi: · valitse samanaikaisesti kaksi keittoaluetta, joita halutaan käyttää
· näytössä (2) takakeittoalueen kohdalla näkyy symboli · voit asettaa käytön (teho-)tason valintapalkista (3): se näytetään myös etualueen näytössä (2) Bridge-toiminnon pois päältä ottamiseksi riittää, että toistaa aktivointitoiminnon Huomio : jos keittoalueiden ajastin laitetaan päälle Bridgetoiminnon aikana, molemmat keittoalueet sammuvat. Tässä tapauksessa niitä pidetään yhteisenä alueena.
Key Lock (näppäinten lukitus) Key Lock (näppäinten lukitus) -toiminnon avulla on mahdollista lukita keittotason asetukset. Näin asetuksia ei voi peukaloida vahingossa, ja aikaisemmin asetetut asetukset pysyvät voimassa. Toiminnon kytkeminen päälle:

· paina (10) Toista toimenpide kytkeäksesi toiminnon pois päältä.
Huomio : jos mitä tahansa muuta toimintoa painetaan Key

nyt näyttö (2) vasemmalla taka-alueella (RL) näyttää

vuorotellen symbolit ja osoittaen näin, että asetus on mahdollinen.
· valitse näyttö (RL-2) ja selaa sitten valintapalkkia (3),

kunnes näytöissä näkyvät symbolit ja ;
Näytössä (FL-2) näkyy vallitseva asetus seuraavin taulukkoarvoin:

näkyvä arvo

Teho (Kw) 7,4 Kw (oletusasetus)

4,5 Kw

3,1 Kw
Power Limitationin asetuksen vaihto: · paina näyttöä (FL-2) ja selaa sitten Valintapalkkia (3) uuden asetuksen tekemiseksi. Tallenna valinta pitämällä

näppäintä ON/OFF (1) painettuna 2 sekunnin ajan. Nyt kuuluu pitkä äänimerkki, joka vahvistaa asetuksen tapahtuneen.

Lockin (näppäinten lukitus) ollessa päällä, symboli vilkkuu osoittaen näin, että toiminto on päällä ja että se on otettava pois päältä, jotta tasoon liittyviä toimenpiteitä voitaisiin tehdä.
Automatic Heat UP (automaattinen kuumennus) Automatic Heat UP -toiminnon avulla asetettu teho saadaan nopeammin oikealle tasolle; tämän toiminnon avulla kypsennyksestä saadaan nopeampi, ruokia kuitenkaan polttamatta, sillä lämpötila ei ylitä asetettua
tasoa. Tämä toiminto on saatavilla tehotasoille – . Toiminnon kytkeminen päälle:
· kun keittoalue on päällä, paina (7), jolloin näytössä
(2) näkyy vilkkuvana , joka vaihtelee keittoalueelle asetetun tehon kanssa. Kun keittoalueen tehotasoa lisätään, Automatic Heat Up toiminto pysyy päällä uudella lämpötila-asetuksella. Kun keittoalueen tehotasoa vähennetään, Automatic Heat Up -toiminto kytkeytyy pois päältä. Huomio : Kun valitaan samanaikaisesti toinen keittoalue,
symboli (7) valaistuu jälleen himmeästi. Näin toiminto

114

voidaan aktivoida tälläkin alueella. Toiminto pysyy joka tapauksessa päällä alueella, jolle se oli jo asetettu, kuten näkyy näytössä (2).

Tauko
Taukotoiminnon avulla voidaan keskeyttää mikä tahansa päällä oleva toiminto keittotasolla, asettamalla kypsennysteho nollaan.
Toiminnon kytkeminen päälle:

· paina (9), jolloin näkyviin tulee symboli näyttöön (2)
Kytkeäksesi toiminnon pois päältä:

vilkkuvana

· paina (9), jolloin valintapalkki (3) syttyy
· paina/selaa valintapalkkia (3) ottaaksesi toiminnon pois päältä.
Huomio: pois käytöstä otto palauttaa tason ennen taukoa vallinneet olosuhteet. Taso jatkaa työskentelyä aiemmin tehdyillä asetuksilla.
Huomio : jos 10 minuutin kuluttua Taukotoimintoa ei oteta pois päältä, taso sammuu automaattisesti.
Huomio : Taukotoiminto ei vaikuta imuun.

“STAND ALONE” -ajastin
Timer-toiminto on keittoalueista (ja imualueesta) riippumaton lähtölaskenta.
Timer aktivoidaan painamalla aluetta/näyttöä (4).

Käytä symboleita

(5) asettaaksesi Timerin

keston, joka näkyy alueella/näytössä (4).

Huomio : odota 10 sekuntia mitään muuta komentoa

painamatta, kunnes lähtölaskenta alkaa.

Ajastimen maksimiasetus on 1 (h) ja 59 (min.) Alueella/

näytössä (4) näkyy jäljellä oleva aika ja lähtölaskennan

jälkeen annetaan äänimerkki.

Huomio: Kun lähtölaskenta on alle 10 min, ajastimessa

näkyy piste ensimmäisen numeron jälkeen.

Näkyvä arvo

Jäljellä oleva aika 1 h ja 35 min

Ajastimen sammutus: · valitse alue/näyttö (4)

1 min ja 35 s.

· aseta Timerin kesto nollaan

seuraavasta:

(5)

Temperature Manager (Warming Function) (lämpötilanhallinta, lämmitystoiminto)
Temperature Manager on ohjaustoiminto, jonka avulla lämpötilaa voidaan säilyttää vakaana optimoidulla tehotasolla; toiminto on ihanteellinen valmiiden ruokien säilyttämiseksi lämpiminä. Temperature Manager -toiminto

aktivoituu, kun painetaan ensimmäistä kertaa näppäintä

(8). Alueen, joka toimii Temperature Manager -toiminnossa,

näyttöön (2) ilmestyy symboli Huomio : Kun valitaan samanaikaisesti toinen keittoalue,

symboli (8) valaistuu jälleen himmeästi. Näin toiminto voidaan aktivoida tälläkin alueella. Toiminto pysyy joka tapauksessa päällä alueella, jolle se oli jo asetettu, kuten näkyy näytössä (2).

Paina uudelleen

(8) ottaaksesi pois päältä ja

sammuttaaksesi, kunnes tuloksena on taso, joka näkyy

näytössä (2) arvona .
Huomio : Jos on monta aluetta, jotka toimivat Temperature Manager (Warming Function) tilassa, valitse ensin haluamasi alue valinta-alueelta (2). Toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös Valintapalkista (3) tuomalla

tehotason arvoon .
IMULAITTEEN KÄYTTÖ
· Imevän järjestelmän käynnistys:
· Laita taso päälle noudattamalla “käynnistys”-kappaleen ohjeita “keittotason käyttö” -kohdasta.
· Avaa Flap ja koske valinta-aluetta (12) imevän järjestelmän aktivoimiseksi.
Huomio: Imualueella on mekaaninen pyörivä FLAP. FLAP tulee avata ennen liesituulettimen käynnistämistä imujärjestelmän aktivoimiseksi. Liesituulettimessa on anturi, joka imun aktivoiduttua pysäyttää moottorin automaattisesti, mikäli FLAP suljetaan kokonaan. Imu käynnistyy uudelleen vasta kun FLAP avataan uudelleen. Katso lisäksi tämän oppaan kuvien osan ohjeet.

Imunopeus (-teho):
Imurissa on 4 nopeustasoa (teho) välillä – , Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3): oikealle tehotason lisäämiseksi ja vasemmalle tehotason vähentämiseksi. Huomio: Asetettu tehotaso näytetään valinnan/näytön alueella (12)

Power Booster (tehon lisäys) Imurissa on 1 lisäimutaso, joka on nimeltään Power Booster: se on ajastettu 5 minuuttiin. Sen valitsemiseksi kosketa ja selaa sormilla valintapalkkia
(3) (yli tason ), jolloin näkyy vilkkuva symboli . Huomio : kun ajastusaika päättyy, teho palaa aiemmin asetetulle tasolle.

115

Automaattinen toiminta
Liesituuletin käynnistyy sopivimpaan nopeuteen ja mukauttaa imukykynsä maksimaaliseen keittotasoon, jota käytetään keittoalueilla.
Kun keittoalueet sammutetaan, liesituuletin sopeuttaa imunopeuttaan vähentäen sitä asteittain jäljelle jääneiden höyryjen ja tuoksujen poistamiseksi.
Tämän toiminnon kytkemiseksi päälle:

Paina

(14);

Toista toimenpide kytkeäksesi toiminnon pois päältä.

Huomio : jos automaattisen toiminnan aikana valitaan

valintapalkista (3) nopeudet välillä

ja ,

automaattinen toiminta keskeytyy. Jos sen sijaan valitaan

Power Booster, automaattinen toiminta jatkuu ajastuksen

jälkeen ja symboli

jatkaa vilkkumista.

Nota: jos taso sammutetaan automaattisen toiminnan

ollessa päällä, imurin sammutus tapahtuu automaattisesti

ja asteittain.

Suodattimien kyllästymisen osoitin
Liesituuletin osoittaa, kun suodattimet vaativat huoltoa:
Hiili/keramiikkahajusuodattimet: FILTER (13) syttyy
Rasvasuodattimet: FILTER (13) syttyy ja vilkkuu
Huomio : tämä toiminto ei ole käytössä oletusasetuksena (katso, miten se otetaan käyttöön kappaleesta “Suodatinten kyllästyksen ilmaisimen aktivointi”)

Suodatinten kyllästymisen nollaus
Kun olet huoltanut (rasva- ja/tai hiili-/ keramiikka)suodattimet, paina pitkään kohtaa FILTER (13); tämä sammuu ja käynnistää osoittimen laskennan.

Suodattimien kyllästymisen osoittimen aktivointi Huomio: Tämä osoitin on yleensä pois päältä. Sen kytkemiseksi päälle, toimi seuraavalla tavalla:
· käynnistä imutaso ; · kun imumoottori ja keittoalueet ovat pois päältä, paina valinta-aluetta (12) · paina pitkään kohtaa HOOD (11), kunnes näytössä
näkyvät (12) kirjaimet ja vilkkuen vuorotellen.
= hiili-/keramiikkahajusuodattimet; = rasvasuodatin;

HIILI-/KERAMIIKKAHAJUSUODATTIMET
· paina näyttöä (12), kun näkyviin tulee kirjain · paina kohtaa FILTER (13), joka palaa yhtäjaksoisesti. · paina uudelleen pitkään kohtaa HOOD (11) vahvistaaksesi keramiikka-/hiili-/hajusuodatinten osoittimen aktivoinnin.

RASVASUODATIN
· paina näyttöä (12), kun näkyviin tulee kirjain · paina kohtaa FILTER (13): valo vilkkuu. · paina uudelleen pitkään kohtaa HOOD (11) vahvistaaksesi rasvasuodattimen osoittimen aktivoinnin.

116

TEHOTAULUKKO

Tehotaso

Keittotapa

Käyttö (kokemuksen ja kypsennystottumusten mukaan)

Maksimiteh o

Nopea kuumentaminen

– Paistaminen- keittäminen

nosta ruoan lämpötilaa lyhyessä ajassa nopeaan kiehumiseen veden tapauksessa tai kypsennysnesteiden nopeaa kuumennusta varten

ruskistaminen,

kypsennyksen

aloittaminen,

pakastetuotteiden friteeraus, nopea keittäminen

Korkea teho

Ruskistaminen – kuullottaminen keittäminen – grillaaminen

kuullottaminen, keitosten ylläpitäminen, kypsennys ja

voimakkaan kypsennyksen grillaaminen (lyhyen aikaa, 5­

10 minuuttia)

Ruskistaminen – kypsentäminen ­ kuullottaminen, keitosten kevyen kypsennyksen

– hauduttaminen ­ kuullottaminen ­ ylläpitäminen, kypsennys ja grillaaminen (keskipitkän

grillaaminen

aikaa, 10-20 minuuttia), varusteiden esilämmitys

Kypsentäminen ­ hauduttaminen­ kuullottaminen ­ grillaaminen

hauduttaminen, keitosten erittäin ylläpitäminen, kypsennys kuohkeuttaminen

kevyen kypsennyksen (pitkään), pastan

Keskitason teho

Kypsennys – keittäminen sakeuttaminen – kuohkeuttaminen

pitkät kypsennykset (riisi, kastike, paisti, kala) nesteiden kanssa (esim. vesi, viini, liemi, maito), pastan

kuohkeuttaminen

Kypsennys – keittäminen – pitkät kypsennykset (alle litran määrät: riisi, kastike, paisti,

– sakeuttaminen – kuohkeuttaminen

kala) nesteiden kanssa (esim. vesi, viini, liemi, maito)

Alhainen teho

Pehmentäminen ­ sulattaminen ­ sulata voi, sulata suklaa varoen, sulata pienikokoiset

– lämpimänäpito – kuohkeuttaminen

pakastetuotteet

Pehmentäminen ­ sulattaminen lämpimänäpito – kuohkeuttaminen

­

vasta valmistettujen pienten ruokamäärien pitäminen lämpiminä tai annosten lämpötilan säilyttäminen ja

risottojen kuohkeuttaminen

OFF

Alustaso

Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H-LO)

4. HUOLTO
Varoitus! Varmista aina ennen puhdistamisen tai huollon alkamista, että keittoalueet on sammutettu ja että lämmön ilmaisin ei ole näkyvissä.
Tuotteen huoltoa varten tutustu valmiin asennuksen kuviin, joissa on tämä symboli.
KEITTOTASON HUOLTO
Induktiotason puhdistus Keittotaso on puhdistettava aina käytön jälkeen. Tärkeää: · Älä käytä hankaavia sieniä, teräsvillaa. Niiden käyttö saattaa ajan myötä vaurioittaa lasia. · Älä käytä voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten uuninpuhdistusaineita tai tahranpoistoaineita.
· ÄLÄ KÄYTÄ HÖYRYPESURIA!!!
Jäähdytä keittotaso aina käytön jälkeen ja poista siltä kaikki tahrat ja ruokajäämät. Sokeri ja runsaasti sokeria sisältävät ruoat vahingoittavat keittotasoa ja ne on poistettava heti.

Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa lasipintaa. Käytä pehmeää liinaa, imukykyistä keittiöpaperia tai erityistä lieden pesutuotetta (noudata Valmistajan ohjeita).

Nesteiden keräysastian puhdistus :

Jos kattiloista tulee ulos vahingossa suuria määriä nestettä,

nämä voidaan poistaa tuotteen alaosan poistoventtiilistä

siten, että kaikki jäämät poistuvat ja maksimaalinen

hygienia saavutetaan.

Metalliritilän puhdistus:

Ritilä tulee pestä käsin lämpimällä vedellä ja neutraalilla

pesuaineella. Se tulee kuivata huolellisesti hapettumisen

välttämiseksi.

117

IMURIN HUOLTO
Imurin puhdistus : Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa.
ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ!
Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ
ALKOHOLIA!

Rasvasuodattimen huolto:

Pidättää paiston aikana syntyviä rasvahiukkaset.

Se on puhdistettava kerran kuussa (tai kun suodattimien

kyllästymisestä osoitetaan) mietoja pesuaineita

käyttämällä, käsin tai astianpesukoneessa, alhaisessa

lämpötilassa ja lyhyessä jaksossa. Kun pesu suoritetaan

astianpesukoneessa, metallisen rasvasuodattimen väri voi

haalistua, mutta se suodatusominaisuudet eivät muutu millään tavoin.

Aktiivihiilisuodattimen huolto ­ keramiikka

(vain suodattava malli):

Pidättää paiston aikana syntyvät epämiellyttävät hajut.

Tuote on varustettu hajusuodatinsarjalla.

Suodatinten kyllästyminen tapahtuu melko pitkän käytön

päätteeksi keittiötyypin ja rasvasuodattimen puhdistusvälin

perusteella. Hajusuodattimet voidaan regeneroida lämmön

avulla 2­3 kuukauden välein asettamalla ne 200°C:iseen

uuniin 45 minuutiksi. Oikeaoppinen regenerointi takaa

jatkuvan suodatustehon 5 vuodeksi.

Varoitus! Älä aseta suodattimia uunin pohjalle, vaan aseta

ne pellille ja pelti keskikorkeudelle.

5. PALVELU

VIANMÄÄRITYSTAULUKKO

Tietokoodi

Kuvaus

Mahdolliset syyt

Ratkaisu

Käyttöpaneeli sammuu liian korkean lämpötilan vuoksi

Sisäisten elektronisten osien lämpötila on liian korkea

Odota, että keittotaso jäähtyy ennen kuin käytät
sitä uudelleen

Keittoastia ei ole sopiva

Magneettisten ominaisuuksien katoaminen

Poista kattila

Käyttöliittymän ja induktiomoduulin välisiä
yhteysongelmia

Moduuliin ei tule sähkövirtaa:

Kytke keittotaso irti

virtajohtoa ei ole liitetty oikein tai sähköverkosta ja tarkista

se on viallinen

yhteys

Kaikkia muita virheilmoituksia varten

Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi

HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon 1. Kokeile voitko korjata vian itse kohdan “Vianetsintä” ohjeiden mukaan. 2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut. Jos ongelma ei poistu edellä mainittujen tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun tekniseen tukeen.

118

NO
Følg alle instruksjonene som er oppført i denne håndboken nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller antennelser som oppstår grunnet en manglende overholdelse av instruksjonene i denne håndboken. Apparatet er tiltenkt brukt i husholdninger, og brukes til tilberedelse av matvarer og avtrekk av matos og røyk/damp fra matlaging. All annen bruk er forbudt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for en uegnet bruk eller for feilaktige innstillinger av kontrollene.
Apparatet kan inneha estetiske egenskaper som avviker fra illustrasjonene i denne håndboken, men instruksjonene angående bruk, vedlikehold og installasjon vil fortsatt forbli de samme.
Les instruksjonene nøye. De inneholder viktig informasjon angående installasjon, bruk og sikkerhet.
Ikke foreta elektriske endringer på apparatet.
Før apparatet installeres må man kontrollere at ingen av dets komponenter er blitt skadet. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med selger.
Kontroller at apparatet er helt intakt før installasjonen iverksettes. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med selger.
: Deler merket med dette symbolet kan kjøpes separat hos spesialiserte forhandlere.
: Deler merket med dette symbolet er tilleggsutstyr som kun medfølger på visse modeller og kan kjøpes direkte fra sidene www.elica.com og www.shop.elica.com.
1. SIKKERHET OG FORSKRIFTER
GENERELL SIKKERHET
Vær oppmerksom! Følg nøye alle instruksjoner som er oppgitt herunder: Produktet må være frakoblet strømnettet når installasjonen utføres. Installasjonen eller vedlikeholdet må utføres av en kvalifisert tekniker, i samsvar med produsentens instruksjoner, og i overensstemmelse med lokale forskrifter angående sikkerhet. Ikke reparer eller bytt ut deler på produktet hvis dette ikke er spesifisert i bruksanvisningen. Jording av apparatet er påbudt i henhold til gjeldende teknisk lovgivning. Strømledningen må være tilstrekkelig lang slik at det innebygde produktet kan kobles til strømnettet når det er blitt montert. For at installasjonen skal overholde gjeldende sikkerhetskrav, har man behov for en forskriftsmessig montert enpolet bryter, som garanterer en fullstendig frakobling fra strømnettet etter betingelsene i overspenningskategori III, i overensstemmelse med installasjonreglene. Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. Når installasjonen er ferdig utført, skal det ikke være mulig for brukeren å få tilgang til de elektriske komponentene. Produktet og de enkelte

delene blir svært varme under bruk. Vær oppmerksom og pass på at ingen berører varmeelementene. Pass på at barn ikke leker med produktet. Sørg for at de holder seg på god avstand, og hold dem under oppsyn hele tiden. Maskindeler kan bli svært varme under bruk. Hvis personer med pacemaker eller lignende medisinske apparater skal bruke induksjonstoppen, må de først kontrollere at hjertestimulatoren er kompatibel med produktet. Ikke ta på produktets varmeelementer under og etter bruk. Unngå kontakt med tøyfiller eller andre antennelige materialer før alle komponenter i produktet er blitt tilstrekkelig nedkjølt. Fare for brann. Ikke plasser brennbare materialer på produktet eller i nærheten av dette. Overopphetet fett eller olje kan lett ta fyr. Vær oppmerksom når det kokes matvarer som er rike på fett og olje. Hvis overflaten er sprukket, slå øyeblikkelig av produktet for å unngå risiko for elektrisk støt. Produktet er ikke laget for å starte ved hjelp av en ekstern tidsinnstiller eller et system med fjernkontroll. Manglende tilsyn når man lager mat med olje eller fett, kan være farlig og forårsake brann. Kokeprosessen bør overvåkes. En kort kokeprosess må overvåkes hele tiden. Prøv ALDRI å slukke flammer med vann. Slå heller av produktet og kvel flammene med for eksempel et lokk eller et brannteppe. Brannfare: ikke plasser gjenstander på kokeflatene. Ikke bruk damprensere: risiko for elektriske støt. Ikke plasser metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer eller lokk på platetoppens overflate, da disse kan overopphetes. Før man kobler produktet til strømnettet må man kontrollere merkeskiltet (plassert nederst på produktet) for å være sikker på at spenning og effekt tilsvarer strømnettets verdier, samt at også stikkontakten er egnet. Ta kontakt med en faglært elektriker hvis du er i tvil.
Viktig: Slå av platetoppen etter bruk ved å benytte kontrollsystemet og ikke stol på gryte-detektoren. Ikke søl med væske og reduser varmen under koking og oppvarming av væsker. Ikke la varmeelementene stå på uten gryter eller med tomme gryter og panner. Når man er ferdig med matlagingen må den aktuelle kokesonen slås av. Man må aldri bruke aluminiumsfolie i forbindelse med matlagingen, og man må aldri legge matvarer som er pakket i aluminium på platetoppen. Aluminiumen kan smelte og forårsake uopprettelige skader på produktet. Ikke varm opp en boks eller en blikkboks med mat uten å ha åpnet den først. Disse kan eksplodere! Denne advarselen gjelder for alle andre typer kokeplater. Bruken av en høy effekt, som funksjonen Booster, er ikke egnet for å varme opp enkelte væsker som for eksempel frityrolje. For høy varme kan være farlig. I følgende tilfeller anbefaler man å bruke en lavere effekt. Beholderne må settes rett på platetoppen og midt på kokesonen. Plasser aldri noe mellom gryten og platetoppen. Ved høye temperaturer reduserer apparatet kokeplatens effektnivå automatisk. · Før man utfører rengjøring eller vedlikehold må man koble produktet fra strømnettet ved å dra ut støpslet eller eventuelt koble fra hovedbryteren. For alle installasjoner og vedlikeholdsinngrep må man anvende arbeidshansker. · Produktet kan anvendes av barn over 8 års alder og av personer med nedsatt fysisk, sanselig eller

119

mental funksjonsevne, samt personer uten erfaring eller med manglende kunnskap, gitt at disse holdes under oppsyn eller har vært gjenstand for opplæring i sikker bruk av produktet, og har forstått de farer og risikoer som er forbundet med bruken av dette. · Barn må kontrolleres slik at de ikke leker med produktet. · Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn hvis disse ikke holdes under oppsyn. · Lokalet må være utstyrt med en tilstrekkelig ventilasjon når produktet brukes samtidig med andre apparater som forbrenner gass eller andre typer brennstoffer. · Produktet må rengjøres regelmessig både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN) og alltid i samsvar med det som er blitt uttrykkelig oppgitt i vedlikeholdsinstruksjonene. · Manglende etterfølgelse av standardene for rengjøring av produktet og skifte/rengjøring av filter medfører risiko for antennelser. Flambering er strengt forbudt. Åpne flammer er skadelige for filtrene og kan medføre antennelser. Dette må derfor alltid unngås. Frityrsteking må gjøres med største forsiktighet, slik at ikke den varme oljen antennes. · OBS! Når platetoppen er i funksjon kan alle de tilgjengelig delene i apparatet bli varme. · OBS! Ikke koble produktet til strømnettet før installasjonen er helt ferdig. · Hva angår tekniske og sikkerhetsmessige forholdsregler som må tas i forbindelse med avtrekk av røyk og matos, henvises det til lovgivning og regelverk fra lokale myndigheter. · Luft som trekkes ut må ikke føres i rør som brukes til å tømme røyk fra gassdrevne eller brennstoffbaserte apparater. · Man må aldri bruke produktet uten at risten er blitt montert korrekt! · Bruk kun de medfølgende skruene i forbindelse med installasjonen, eller gå til innkjøp av korrekte skruer. Bruk skruer med korrekt lengde i henhold til informasjonen i installasjonsveiledningen. · Når dette produktet brukes samtidig med andre typer apparater som driftes med energi som ikke er elektrisk, må det negative trykket i rommet aldri overskride 4 Pa (4 × 10-5 bar). · Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at den er tilgjengelig ved senere behov. Sørg for at den følger med produktet hvis det selges, overføres eller flyttes.
SIKKERHET VED ELEKTRISK TILKOBLING
· Koble produktet fra strømforsyningen. · Installasjon må utføres av faglært og kvalifisert personell, som kjenner til gjeldende regler for installasjon og sikkerhet. · Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller gjenstander som oppstår grunnet en manglende overholdelse av retningslinjene som er oppført i dette kapittelet. · Strømledningen må være lang nok til at platetoppen kan fjernes fra benkeplaten. · Se til at spenningen, som er oppført på merkeplaten nederst på apparatet, tilsvarer den som befinner seg i huset hvor produktet installeres. · Ikke bruk skjøteledninger. · Den elektriske jordledningen må være 2 cm lengre enn de andre ledningene. · Hvis produktet ikke er utstyrt med strømledning, må det brukes en med et tverrsnitt på 2,5 mm2 for effektverdier på opptil 7200 Watt, mens høyere effektverdier trenger et tverrsnitt på 4 mm2. · Ledningen må ikke, langs hele dens lengde, komme opp i en

temperatur som overgår romtemperaturen med mer enn 50°C. · Produktet er laget for å være konstant tilkoblet strømnettet. Foreta derfor koblingen til det faste nettet ved hjelp av en godkjent enpolet bryter, som garanterer fullstendig frakobling fra nettet ved en overspenning i kategori III, og som er lett tilgjengelig etter at installasjonen er fullført.
· OBS! Skifte av forbindelsesledningen må utføres av vår autoriserte teknisk kundeservice, eller eventuelt av en person med lignende kvalifikasjoner.
· OBS! Før kretsen kobles til nettstrømmen igjen, må man kontrollere at den fungerer riktig og at strømledningen er riktig montert.
POWER LIMITATI

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals