elica NikolaTesla FIT XL BL/F/83 Cooker Hood Instruction Manual
- June 10, 2024
- ELICA
Table of Contents
NikolaTesla FIT XL BL/F/83 Cooker Hood
Product Information
The device is a range hood or cooking fume extractor intended
for domestic use only. It is designed to cook food and extract
fumes generated by cooking. The manufacturer does not allow any
other use, such as heating rooms. The device may have different
aesthetic features than the ones shown in the manual, but the
operating, maintenance, and installation instructions remain the
same. The product comes with optional accessories that can be
purchased separately from specialized dealers or online from the
manufacturer’s websites. The device has a Power Limitation function
that allows setting a maximum power limit.
Product Usage Instructions
-
Read the instructions carefully before installing and using the
device. They contain important information on installation,
operation, and safety. -
Do not make electrical changes to the device.
-
Before installing, check that none of the components are
damaged. If any damage is found, contact the dealer and do not
continue with the installation. -
Check that the device is intact before proceeding with
installation. If any damage is found, contact the dealer and do not
continue with the installation. -
If the device is to be permanently connected to the mains, use
an approved omnipolar switch that guarantees complete disconnection
from the mains in category III overvoltage conditions and is
readily accessible after installation. -
The interconnection cable must be replaced by an authorized
customer service representative or a person with similar
qualifications. -
Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make
sure that it is working correctly and always check that the power
cable is correctly installed. -
Set the Power Limitation function when the product is connected
to the mains or when the mains power is restored within the
following 2 minutes. Size the electrical system protection
according to the selected Power Limitation level. For the Power
Limitation setting sequence, refer to the Operation section of the
manual. -
After installation of the device, ensure that backflow of
combustion gases does not occur from flued gas appliances by
testing them with a competent person to prevent carbon monoxide
poisoning.
IT Istruzioni di montaggio e d’uso | EN Instruction on mounting and use | DE
Montage- und Gebrauchsanweisung | FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
|
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen | ES Montaje y modo de empleo
| PT Instruções para montagem e utilização | EL | SV Monterings- och
bruksanvisningar | FI Asennus- ja käyttöohjeet | NO Instrukser for montering
og bruk | DA Bruger- og monteringsvejledning | PL Instrukcja montau i obslugi
| CS Návod na montáz a pouzívání | SK Varovania a instalácia | HU Felszerelési
és használati utasítás | BG | RO Instruciuni de montaj i utilizare | RU | UK |
KK |
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend | LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija | LV
Ierkosanas un izmantosanas instrukcija | SR Uputstva za montazu i upotrebu |
SL Opozorila in namestitev |
HR Uputstva za montazu i za uporabu | TR Montaj ve kullanim talimatlari | AR
EN
Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined
for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the
instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to
cook food and extract the fumes generated by cooking. No other use is allowed
(e.g. heating rooms). The manufacturer declines any liability for
inappropriate use or incorrect control settings.
The device may have different aesthetic features with respect to the
illustrations in this handbook, however the operating, maintenance and
installation instructions remain the same.
Read the instructions carefully: they contain important information on
installation, operation and safety.
Do not make electrical changes to the device.
Before installing the device, make sure that none of the components are
damaged. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the
installation.
Check that the device is intact before proceeding with installation.
Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation.
: the parts marked with this symbol can be purchased separately from
specialised dealers.
: the parts marked with this symbol are optional accessories supplied only
with some models and can be purchased from the websites www.elica.com and
www.shop.elica.com.
1. SAFETY AND REGULATIONS
GENERAL SAFETY
Please note! Pay strict attention to the following instructions: The device
must be disconnected from the mains before carrying out any installation work.
Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in
compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Do not repair or replace any part of the product unless specifically stated in
the operating manual. By law, the product must be earthed. The power cable
must be long enough to allow the product, built into the cabinet, to be
connected to the mains. In order for the installation to comply with current
safety regulations, an approved omnipolar switch is required that guarantees
complete disconnection from the mains in overvoltage category III, in
accordance with the installation rules. Do not use power strips or extension
cords. Once installation is complete, the electrical components must no longer
be accessible by the user. The product and its accessible parts get hot during
use. Be careful not to touch the heating elements. Ensure that children do not
play with the product; keep children at a safe distance and supervise them as
the accessible parts may become very hot during use. For people with
pacemakers and active implants, it is important to check,
prior to using the induction hob, that their pacemaker is compatible with the
product. Do not touch the heating elements of the product during and after
use. Avoid contact with kitchen towels or other flammable materials until all
components of the product have sufficiently cooled, fire hazard. Do not place
flammable materials on or near the product. Overheated fats and oils easily
catch fire. Supervise the cooking of fatty or oily food. If the surface is
cracked, switch the product off immediately to prevent the risk of an electric
shock. The product is not intended to be operated with an external timer or a
separate remote control system. Unattended cooking on a hob with oil or fat
can be dangerous and may cause a fire. The cooking process must be supervised.
A short cooking process must be constantly monitored. NEVER attempt to put
fires out using water. Instead, turn off the product and smother the flames,
for example with a lid or a fire blanket. Fire hazard: do not place objects on
the cooking surfaces. Do not use steam cleaners, risk of electric shock. Do
not place metal objects, such as knives, forks, spoons or lids on the hob
because they could become hot. Before connecting the product to the mains:
check the rating plate (on the bottom of the product) to ensure that the
voltage and power correspond to the mains supply and that the power socket is
suitable. If in doubt, consult a qualified electrician.
Important: After use, turn off the hob using its control device and do not
rely on the pot detector. Prevent liquids from boiling over; therefore, turn
the heat down when boiling or heating liquids. Do not leave the heating
elements turned on with empty pots and pans, or without any cookware. Switch
off the relevant cooking zone when you have finished cooking. Never use
aluminium foil for cooking and never place products packaged in aluminium
directly on the hob. The aluminium would melt and irreparably damage your
product. Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it
might explode! This warning also applies to all other types of hobs. High
power levels such as the Booster function should not be used to heat certain
liquids, such as oil for frying. Excessive heat may be dangerous. In these
cases, we recommend the use of a lower power level. The cookware must be
placed directly on the hob and must be centred. Under no circumstances may any
other objects be placed between the pot and the hob. If the temperature
becomes high, the product automatically decreases the power level of the
cooking zones. Before doing any cleaning or maintenance work, disconnect the
product from the mains by disconnecting the plug or turning off the mains
switch. For all installation and maintenance operations, always use work
gloves. The product can be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience or
the necessary knowledge, as long as they are properly supervised or have been
instructed on how to safely use the product and understand the inherent
dangers. Children must be supervised to ensure they do not play with the
product. Cleaning and maintenance must never be performed by children unless
they are
14
properly supervised. The room must be sufficiently ventilated when the product
is used at the same time as other appliances that run on gas or other fuels.
The product must be cleaned frequently both inside and out (AT LEAST ONCE A
MONTH); always follow the instructions given in the maintenance manual.
Failure to comply with the rules for product cleaning and the
cleaning/replacement of filters, may create a fire hazard. Flambé cooking is
strictly prohibited. Using a naked flame may damage the filters and cause a
fire hazard, and must therefore be avoided under all circumstances. Extra care
must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching
fire. Please note! The accessible parts of the device may become hot when the
hob is switched on. Please note! Do not connect the product to the mains until
the installation is complete. The regulations laid down by local authorities
must be strictly followed with regard to the technical and safety measures to
be adopted for fume extraction. The extracted air must not be conveyed through
the same ducts used to extract the fumes generated by the combustion of gas or
other types of fuels. Never use the product without the grille properly
installed! Only use the fastening screws supplied with the product for
installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws. Use
screws of the right length, as indicated in the installation guide. When this
product is used together with other devices powered with nonelectrical energy,
the negative pressure of the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). This
manual must be stored for future consultation at any time. If sold,
transferred or moved, it must remain with the product.
Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe
operation of appliances burning gas or other fuels (including those in other
rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially
result in carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or
other cooking fume extractor, the operation of flued gas appliances should be
tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does
not occur.
ELECTRICAL CONNECTION SAFETY
Disconnect the product from the mains. The installation must be carried out by
professionally qualified personnel with knowledge of the regulations in force
for installation and safety. The manufacturer disclaims all liability for
persons, animals or property if the guidelines provided in this chapter are
not followed. The power cable must be long enough to allow removal of the hob
from the worktop. Check that the voltage on the rating plate on the bottom of
the product corresponds to that of the domestic environment where it will be
installed. Do not use extension cords. The earth cable must be 2cm longer than
the other cables. If the product is not equipped with a power cable, use one
with a minimum conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for
higher power levels, the diameter must be 4 mm2. The temperature must not
reach 50°C above room temperature anywhere along the cable. The product is
intended to be permanently connected to the mains, therefore, make the
connection to the mains using an approved omnipolar switch that guarantees
complete disconnection from the mains in category III overvoltage conditions,
and which is readily accessible after the installation.
Please note! The interconnection cable must be replaced by the authorised
customer service representative or by a person with similar qualifications.
Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make
sure that it is working correctly, always check that the power cable is
correctly installed.
POWER LIMITATION: the product is equipped with a Power Limitation function,
which allows a maximum power limit to be set (kw)
The setting must be made when the product is connected to the mains or when
the mains power itself is restored (within the following 2 minutes). Size the
electrical system protection according to the selected Power Limitation level.
For the Power Limitation setting sequence, see the Operation section of this
manual.
WINDOWS KIT: The product can also be used in conjunction with a Window sensor
KIT (not supplied by the manufacturer). If the Window sensor KIT is installed
(only if used in DUCT-OUT mode), air extraction will halt every time the
window in the room, on which the KIT is applied, is closed. The KIT must be
electrically connected to the device by qualified and specialised technical
personnel. The KIT must be certified separately in accordance with the safety
standards for the component and its use with the device. Installation must be
carried out in accordance with current regulations for domestic systems.
PLEASE NOTE: the wiring of the KIT to be connected to the product must be part
of a certified safety extralow voltage (SELV) circuit. The manufacturer of
this device disclaims all liability for any inconvenience, damage or fires
caused by defects and/or problems associated with the malfunction and/or
incorrect installation of the KIT.
INSTALLATION SAFETY
The electrical and mechanical installation must be performed by qualified
personnel.
Before starting the installation: After unpacking the product, check that it
has not been damaged during transport and in the case of problems, contact
your dealer or Customer Service, before proceeding with the installation;
Check that the purchased product is the right size for the installation
location; Check for accessories inside the packaging (placed there for ease of
transport, such as bags containing screws, the warranty certificate, etc.).
Remove and keep them safe; Also check that there is a power socket near the
installation area
Preparing the cabinet for installation:
· The product cannot be installed above cooling appliances, dishwashers,
heaters, ovens, washing machines and dryers; Create the cut-outs in the
cabinet
15
before inserting the hob and carefully remove shavings or sawdust.
· The product is designed to be built into a worktop with a thickness of 2-6
cm in the case of TOP installation; 2.5-6 cm in the case of FLUSH
installation.
The minimum distance between the hob and the wall must be at least 5 cm in
front, at least 4 cm on the sides and at least 50 cm from overhead wall units.
NB = The recommended distances are given as examples: when planning the
spaces, the indications of the kitchen manufacturer must be observed.
· to optimise the recirculating installation, it is recommended to create a
slot in the plinth, in which to insert a commercial grille.
· Important: use a single component adhesive sealant (S) that can withstand
high temperatures up to 250°; before installation, the surfaces that need to
be glued must be thoroughly cleaned, removing all substances that may
compromise adhesion (e.g. release agents, preservatives, grease, oils,
powders, old adhesive residue, etc.); the adhesive must be evenly spread along
the entire perimeter of the frame; after gluing, leave the adhesive to dry for
about 24 hours.
Please note! Failure to install screws and fasteners in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
Note: for correct installation of the product, it is recommended to tape the
pipes using an adhesive with the following characteristics: soft elastic PVC
film, with acrylicbased adhesive; complies with DIN EN 60454 regulations;
flame retardant; excellent resistance against wear; resistant to temperature
fluctuations; can be used at low temperatures.
IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; ·
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC
61000-3-12.
RECOMMENDATIONS FOR USE
Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the
environment: When cooking begins, the device should be turned on at minimum
speed, and left on for a few minutes even after cooking is complete. Increase
the speed only if there is a large quantity of fumes and steam, using the
Booster function only in extreme cases. To keep the odour reduction system
running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary. To ensure the
high performance of the grease filter, clean it when necessary. To improve
efficiency and minimise noise, use the maximum duct diameter indicated in this
manual.
END-OF-LIFE DISPOSAL
This device is marked in compliance with the
European Directive 2012/19/EC – UK SI 2013
No.3113, Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE).
Make sure that this product is disposed of correctly. The user helps prevent
potential negative consequences for the environment and for health. The symbol
on the product or accompanying documentation indicates that this product
should not be treated as household waste but should be handed over at a
suitable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Dispose of it in accordance with local regulations for waste
disposal. For further information about the treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local authority, the collection service
for household waste or the shop from where the product was purchased.
REGULATIONS
Device designed, tested and developed in compliance with regulations on: ·
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233; ·
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/
16
2. USE
USING THE HOB
The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic
induction. The main characteristic of this system is the direct transfer of
energy from the generator to the pot. Benefits: When compared to electric
hobs, your induction hob is: Safer: lower temperature on the glass surface.
Faster: shorter food heating times. More accurate: the hob immediately reacts
to your commands. More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed
into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat transmission
is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat loss.
USE OF COOKWARE
Cookware
Only use pots bearing this symbol.
Important: to avoid permanent damage to the hob surface, do not use: ·
cookware with a base that is not perfectly flat; · metal cookware with an
enamelled base; · cookware with a rough base, to avoid scratching the hob
surface; · never place hot pots and pans on the surface of the hob’s control
panel. · Not all induction pots work efficiently due to the base only
partially consisting of ferromagnetic material! When purchasing pots or pans
ensure that: · the base is made entirely from ferromagnetic material. If this
is not the case, heat transmission and uniformity will be less efficient, and
the temperatures of the pot/pan surface may not be suitable for cooking
· The base does not contain aluminium: the cookware does not heat and may not
be recognised by the inductors.
· Bases that are not flat or have rough surfaces. · These lower the contact
surface area between the inductor and the cookware, reducing efficiency and
harming the cooking experience.
Pre-existing cookware You can check if the pot material is magnetic simply by
using a magnet. Pots are not suitable if they are not magnetically detectable.
The indications from the previous paragraph also apply here.
Recommended pot bottom diameters IMPORTANT: if the pots are not of the correct
size, the cooking zones will not switch on. To see the minimum pot diameters
for each individual zone, consult the illustrated section of this manual.
Energy saving Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of the
cooking zone; Use only pots and pans with flat bottoms; – Where possible, keep
the lid on pots during cooking; Cook vegetables, potatoes, etc. with a minimal
amount of water to reduce the cooking time; Use the pressure cooker, as it
further reduces energy consumption and the cooking time; Place the pot in the
centre of the cooking zone drawn on the hob.
USING THE EXTRACTOR FAN
The extraction system can be used in the duct-out version with external
evacuation, or in the recirculating version with filtering and internal
recirculation. Consult the website www.elica.com and www.shop.elica.com to
view the full range of available kits for the various installations in both
the recirculating and duct-out version.
Duct-Out Version: Vapours are exhausted outside via a series of pipes (to be
purchased separately). Connect the product to wallmounted exhaust pipes and
holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange). For
more information on the pipes and their dimensions see the page relating to
accessories in the installation manual – Duct-Out version. The use of pipes
and outlet holes in the wall with a smaller diameter will reduce the
extraction performance and drastically increase the noise level. All
responsibility in this regard is therefore denied. For maximum extraction
efficiency: · We recommend a maximum pipe route length of 7 linear metres. ·
We recommend using no more than two 90° bends along the entire 7 linear metres
· Avoid drastic changes in the ducting diameter, seeking to maintain a
diameter of Ø 150 mm (or a rectangular section of 222 x 89 mm).
Recirculating Version: The extracted air will be filtered through special
grease and odour filters before being sent back into the room through
17
the special piping (Odour filters and piping purchased separately). For more
information, see the pages relating to accessories and configurations (for the
recirculating version) in the illustrated part of this manual.
3. OPERATION
CONTROL PANEL
T. Function
1 ON/OFF of the hob / hob extractor fan
2
Selection of the cooking zones / Cooking zone display
3
Increase/decrease cooking power level and extraction speed (power)
Display the cooking power level and extraction speed (power)
4 Activate “STAND ALONE” timer
Display : “STAND ALONE” timer / Cooking Zones Timer.
5
Increase/Decrease “STAND ALONE” Timer time / Cooking Zones timer
6 Activation of Cooking Zones Timer
Indicator of Cooking Zones Timer active
7 Automatic Heat Up Activation.
8
Temperature Manager activation (Warming Function)
9 Pause
10 Key Lock
11 Indicator Extractor active
Activation of Filter Saturation Indicator
12 Extractor Selection/Activation
Extractor Display
Display of Carbon/ceramic filter – Grease filter saturation
13 Reset Filter Saturation
14 Activation of extractor automatic function
THINGS TO KNOW BEFORE STARTING
All functions of this hob are designed to comply with the most stringent
safety regulations. For this reason:
· Some functions will not be activated, or will be automatically deactivated,
in the absence of pots on the burners or when they are poorly positioned.
· In other cases the activated functions will be automatically deactivated
after a few seconds, if the specific function requires a further setting that
has not been selected (e.g.: “Turning the hob on” without “Selecting the
cooking zone” and the “Operating temperature”, or the “Lock Function” or the
“Timer” function).
Wait for the display to turn off before approaching the cooking zone.
Please note! In the case (for example) of prolonged use, the cooking zone may
not immediately shut down because
it is in the cooling phase; the symbol will appear on the cooking zone display
to indicate that this phase is under way. Wait for the display to turn off
before approaching the cooking zone.
18
COOKING ZONE DISPLAY
The following is shown on the cooking zone displays:
Function Cooking zone on
Value
Power Level
Residual Heat Indicator
Power Level
The hob features 9 power levels. Touch and slide your fingers along the
Selection bar (3):
to the right to increase the power level;
to the left to decrease the power level.
The power level set will be displayed in the Selection/ Display area (2)
Pot Detector
Bridge Zone Function active
Temperature Manager Function active
Pause function
Automatic Heat UP function
CHARACTERISTICS OF THE HOB
Safe Activation The product is activated only in the presence of pots on the
cooking zone: the heating process does not start or is interrupted if there
are no pots, or if these are removed. Pot Detector The product automatically
detects the presence of pots on the cooking zones. Safety Shut Down For safety
reasons, each cooking zone has a maximum operating time, which depends on the
power level set. Residual Heat Indicator When switching off one or more
cooking zones, the residual heat is indicated with a specific visual signal on
the
display of the corresponding zone by the symbol .
USING THE HOB
Note: Before activating any functions, the desired zone must be activated
Power-on
Briefly press (touch) ON/OFF (1) hob / extractor fan:
the symbol lights up; If you continue to press: all the available functions
will become visible for a few seconds, after which only the main ones will
remain active; the other ones can be used, and will be activated, later, while
using the device. IMPORTANT: all the available functions will be illuminated
with light intensity, which will become more intense only when they are
activated. Press again to turn off Note: This function has priority over the
others.
Selecting the cooking zones Briefly press (touch) the Selection/Display (2)
area corresponding to the desired cooking zone.
Power Booster The product features a supplementary power level (after
level ), which remains active for 5 minutes, after which the temperature
returns to the previously set value. Touch and slide your fingers along the
Selection bar (3)
(beyond level ) and activate the Power Booster. The Power Booster level is
indicated in the Selection / Display
area (2) with the symbol
Cooking Zone Timer
The Cooking Zone Timer function is a countdown that can be set, even
simultaneously, on each cooking zone. At the end of the period set, the
cooking zones switch off automatically and the user is notified with a
dedicated acoustic signal.
Activation of the cooking zone timer function
· Touch (press) the Selection/Display area (2) (power level other than zero)
· Press (6) relating to the cooking zone
· Use the symbols
(5) to set the duration of the
Timer, which is shown in the Zone/Display (4); while
setting, the symbol (6) flashes.
Note: wait 10 seconds without pressing any other command, so that the Cooking
Zone Timer will start.
Note: by pressing and holding (6) again, the cooking zone Timer is reset.
If desired, repeat the operation for several cooking zones:
Each cooking zone can have a different Timer set; in the display (4) the
countdown of the cooking zone selected at that moment will appear; if no zone
is selected, press the Display (4) to view the STAND-ALONE Timer countdown.
When the timer has finished the countdown, an acoustic signal sounds and the
cooking zone switches off.
To switch off the Timer:
· select the cooking zone (2)
· set the duration of the Timer to
, using
(5).
The countdown display mode is the same as for the STAND-ALONE Timer.
19
Power Limitation
The Power Limitation function allows the product to be used while limiting its
maximum absorption, adjusting the absorbed power in all active cooking zones,
ensuring that the total absorbed power of the hob does not exceed the set
maximum absorption level.
Note: the setting must be made with the hob switched off,
without pressing the ON/OFF (1) button, when the hob is connected to the
mains, or reconnected to the mains, within the next 2 minutes.
To set the Power Limitation:
· press
(which will flash, only for the first 2 minutes
after the product has been switched on)
· while continuing to hold down
, press, one at a
time, all the Selection/Display areas (2) of the cooking
zones in a counter-clockwise direction starting from the
front left zone (FR); a short acoustic signal will be emitted
with each press and when all the Displays (2) have been
pressed, it will be possible to release the key:
operate in a combined way, creating a single zone with the same power level.
This function allows evenly distributed cooking with large-sized pots and
pans. It is possible to use the front cooking zone in combination with the
corresponding rear one (to check which zones feature this function, see the
illustrated part of this manual). To activate the Bridge Function: ·
simultaneously select both cooking zones you wish to use · the Display (2) of
the “rear” cooking zone will show the
symbol · using the Selection bar (3), it will be possible to set the operating
Level (Power), which will be shown on the Display (2) of the “front” zone To
disable the Bridge Function, simply repeat the activation procedure Note: the
Cooking Zone Timer, activated during the Bridge Function, causes the automatic
shut-down of both cooking zones, as in this case they are considered a single
combined area.
Key Lock The Key Lock allows you to lock the settings of the hob to prevent
accidental tampering with the same, while leaving the set functions enabled.
Activation:
· press (10) Repeat the operation to deactivate. Note: if any other function is pressed while the Key Lock is
at this point, the Display (2) of the rear left zone (RL) will
show, in alternating sequence, the symbols and , indicating that the setting
can be made. · select the Display (RL-2) then slide along the Selection
bar (3), until the Display shows the symbols and ; The Display (FL-2) will
show the current setting with the values in the table:
active, the symbol will flash to indicate that the function is in use and must
be deactivated if necessary in order to use the hob.
Automatic Heat UP The Automatic Heat UP function allows the set power to be
reached more quickly; with this function it is possible to cook food faster
without the risk of burning it, insofar as the temperature does not exceed the
set level. This function is
Displayed value
Power (Kw) 7.4 Kw (default setting)
available for power levels from to . Activation:
4.5 Kw
· with the cooking zone on, press (7), the Display (2)
3.1 Kw
To change the Power Limitation setting: · press the Display (FL-2) then slide
along the Selection bar (3), to set the new setting. To save the selection
made, press the
ON/OFF (1) button for 2 seconds; an extended audible signal will be emitted to
confirm the setting.
Bridge Zones Thanks to the Bridge function, the cooking zones can
will show a flashing , alternating with the power set in the cooking zone. By
increasing the power level of the cooking zone: the Automatic Heat Up function
remains active, with the new temperature setting; By decreasing the power
level of the cooking zone: the Automatic Heat Up function is deactivated.
Note: by selecting another cooking zone at the same time,
the symbol (7) will go back to being illuminated with light intensity, and it
will be possible to proceed, also for this zone, with the activation of the
function; in any case,
20
the function remains active in the zone in which it has already been set, as indicated in the Display (2).
working in the Temperature Manager Note: by selecting another cooking zone at the same time,
Pause
The Pause function allows active functions on the hob to be suspended,
bringing the cooking power to zero.
Activation:
the symbol (8) will go back to being illuminated with light intensity, and it will be possible to proceed, also for this zone, with the activation of the function; in any case, the function remains active in the zone in which it has already been set, as indicated in the Display (2).
· press (9), the symbol will flash on the display (2) To deactivate the
function:
· press (9) the Selection bar (3) will light up · press/slide on the Selection
Bar (3) to deactivate the function. Note: deactivation restores the conditions
of the hob before the pause; the hob continues to work with the same settings
previously set. Note: if after 10 minutes, the Pause Function is not
deactivated, the hob will turn off automatically. Note: the Pause Function
does not affect the extraction.
“STAND ALONE” Timer
The Timer function is a countdown independent of the cooking zones (and the
extraction zone).
The Timer is activated by pressing the Zone/Display (4).
Use the symbols
(5) to set the duration of the
Timer, which is shown in the Zone/Display (4)
Note: wait 10 seconds without pressing any other
command, so that the countdown starts.
The Timer can be set up to a maximum of 1(h) and
59(min.) The Zone/Display (4) will show the remaining
time; an acoustic signal will be emitted at the end of the
countdown.
Note: When the remaining time is less than 10 minutes, a
fixed dot will appear in the timer after the first number.
Displayed value
Remaining time 1h and 35 min
To switch off the Timer: · select Zone/Display (4)
1min. and 35 sec.
· set the duration of the Timer to Zero
, using
(5)
· Press (8) again to deactivate and switch off, until the
level shown in the Display (2) is brought to . Note: if there are several
zones operating in Temperature Manager (Warming Function) mode, select the
desired zone first using the Selection zone (2); the function can also be
deactivated using the Selection bar (3), by
bringing the Power Level to .
USING THE EXTRACTOR
Switching the extraction system on: · Switch on the hob as indicated in the
“Power-on” chapter on “using the hob”; · Open the Flap; Touch the Selection
zone (12) to activate the extraction system. Note: The extractor zone is
fitted with a mechanical rotating FLAP. The FLAP must be opened before
switching on the hood to activate the extraction system. The hood has a sensor
which when the extractor is on stops the motor automatically if the FLAP is
closed. The suction function restarts only when the FLAP is reopened. See the
instructions given in the illustrated part of this manual.
Extraction speed (power):
The extractor has 4 speed (power) levels from to , Touch and slide your
fingers along the Selection bar (3): to the right to increase the power level,
to the left to decrease the power level. Note: The set power level will be
displayed in the Selection/Display area (12)
Power Booster The extractor is equipped with 1 additional extraction level
called Power Booster; it is timed and it lasts 5 minutes. To select it, touch
and slide your fingers along the
Selection bar (3) (beyond the level ); this flashing
Temperature Manager (Warming Function) Temperature Manager is a control
function that allows the maintaining of heat at a constant temperature, at an
optimised power level; ideal to keep ready-cooked foods warm. The Temperature
Manager function is activated the
first time the key (8) is pressed.
The symbol appears in the display (2) of the zone that is
symbol will be displayed: . Note: after the five minutes, the power will go
back to the previously set level.
Automatic mode The hood will turn on at the most suitable speed, adapting the
extraction capacity to the maximum cooking level used in the cooking zones.
21
When the cooking zones are switched off, the hood adapts its extraction speed,
decreasing it gradually, to eliminate residual vapours and odours.
To activate this function:
Press
(14);
Repeat the operation to deactivate.
Note: if, during automatic operation, the speeds from to
are selected using the Selection bar (3), automatic operation is interrupted; if, on the other hand, the Power Booster is selected, automatic operation will resume at the
end of the timer and, in the meantime, the symbol keeps flashing.
Note: if the hob automatically shuts down with Automatic mode active, the
extractor fan will automatically turn off gradually.
· press FILTER (13) flashing light.
· press and hold HOOD (11) again to confirm the activation of the grease
filter indication.
Filter saturation indicator
The hood indicates when filter maintenance is needed:
For the carbon/ceramic odour filters, FILTER (13) lights up
For the grease filter, FILTER (13) lights up and flashes
Note: this function is disabled by default (see how to enable it in the
paragraph “Activation of filter saturation indicator”)
Reset filter saturation
After performing maintenance on the filters (grease and/or carbon/ceramic)
press and hold FILTER (13); it will turn off and the indicator counter will
restart.
Activation of filter saturation indicator Note: This indicator is normally
deactivated. To activate it, proceed as follows:
· switch on the hob ; · with the extraction motor and cooking zones off, press
the Selection zone (12) · press and hold HOOD (11) until the Display (12)
shows
the letters and flashing alternately.
= carbon/ceramic odour filters; = grease filters;
CARBON/CERAMIC ODOUR FILTERS
· press the Display (12) when the letter appears · press FILTER (13) fixed
light. · press and hold HOOD (11) again to confirm the activation of the
carbon/ceramic odour filter.
GREASE FILTER
· press the Display (12) when the letter appears
22
POWER TABLE
Power level
Max power –
High power
–
–
Medium
–
power
–
Low power
OFF
Cooking type
Use (based on cooking experience and habits)
Heat quickly
raises the temperature of food in a short space of time to boiling point for water, or to quickly heat cooking liquids
Fry – boil
browning, starting cooking, fry frozen products, boil quickly
Brown – fry – boil – grill
browning, fast rolling boil, cooking and grilling (for brief periods, 5-10 minutes)
Brown – cook – stew – fry – grill Cook – stew – fry – grill
browning, slow rolling boil, cooking and grilling (for medium periods, 10-20
minutes), pre-heat accessories
stewing, light rolling boil, cooking (for long periods), dressing pasta
Cooking – simmering – thickening – longer cooking (rice, sauces, roasts, fish) with accompany-
creaming
ing liquids (e.g. water, wine, stock, milk), dressing pasta
Cooking creaming
simmering
–
thickening
–
longer cooking (volumes less than one roasts, fish) with accompanying liquids
litre: rice, sauces, (e.g. water, wine,
stock, milk)
Melt – thaw – keep warm – stir Melt – thaw – keep warm – stir
melting butter, gently melting chocolate, defrosting small products
keeping small portions of just-cooked food warm or maintaining dishes at
serving temperature and creaming risottos
Support surface
Hob in stand-by or off (possible presence of residual heat from the end of cooking, signalled by H-L-O)
4. MAINTENANCE
Please note! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones
are switched off and the heat indicator has turned off.
For product maintenance, see the images at the end of the installation marked
by this symbol.
HOB MAINTENANCE
Cleaning the induction hob The hob must be cleaned after each use. Important:
· Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over time, may ruin
the glass. · Do not use irritant chemical detergents such as oven sprays or
stain removers.
· DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove deposits and
stains caused by food residue. Sugar or food with a high sugar content damage
the hob and must be removed immediately. Salt, sugar and sand may scratch the
glass surface. Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the
hob (follow the Manufacturer’s instructions).
Cleaning the liquid collection channel :
In the event large quantities of liquids accidentally spill out
of the pots, they can be drained using the drain valve on
the bottom part of the product so as to eliminate any
residue and ensure maximum hygiene levels.
Cleaning the metal grille:
The grille must be washed by hand with hot water and neutral detergent, then dried thoroughly to prevent
oxidation.
EXTRACTOR FAN MAINTENANCE
Cleaning the extractor fan : For cleaning, use ONLY a cloth moistened with
neutral liquid detergents.
DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS!
Avoid the use of products containing abrasives. DO NOT
USE ALCOHOL!
Grease filter maintenance:
Traps grease particles generated by cooking.
Must be cleaned once a month (or when indicated by the
filter saturation indication system), with non-aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher at low
temperatures and in a short cycle. When cleaned in the
dishwasher, the metal grease filter may discolour, but its
23
filtering characteristics remain unchanged.
Ceramic activated carbon filter maintenance
(For Recirculating Version only):
Traps unpleasant odours generated by cooking. The
product comes with a set of odour filters.
The saturation of the odour filters can occur after
somewhat prolonged use depending on the type of cooking
and how regularly the grease filter is cleaned. The odour filters can be
thermally regenerated every 2/3 months in an oven pre-heated to 200°C for 45
minutes. The correct regeneration of the filter ensures that it can constantly
filter efficiently for 5 years.
Please note! Do not place the filters on the floor of the oven but rather in a
tray, positioned at an intermediate height.
5. ASSISTANCE
TROUBLESHOOTING TABLE
Informative code
Description
Possible causes
Solution
The command zone switches off due to an excessively high tem-
perature
The temperature inside the electronic parts is too high
Wait for the hob to cool before reusing it
Container unsuitable
Loss of magnetic properties
Remove the pot
For all other error signals
Communication problems No power supply to the module; Disconnect the hob from the
between the user interface and the power cable has not been electrical network and check
induction module
connected correctly or it is faulty
the connection
Call customer service and report the error code
CUSTOMER SERVICE
Before contacting Customer Service 1. Check that the problem cannot be solved
by consulting the points in “Troubleshooting”. 2. Switch the device off and on
again to see if the problem resolves itself. If the fault persists after the
above checks, contact the nearest Customer Service centre.
24
SV
Följ noga instruktionerna i denna handbok. Tillverkaren frånsäger sig allt
ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på
apparaten på grund av att instruktionerna i denna handbok inte har
respekterats. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk för tillagning av
livsmedel och utsugning av rök från själva tillagningen. Andra typer av
användning är inte tillåtet (t.ex. rumsuppvärmning). Tillverkaren frånsäger
sig allt ansvar för olämplig användning eller felaktiga inställningar av
reglagen.
Apparatens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna
handbok men alla anvisningar för användning, underhåll och installation
förblir desamma.
Läs igenom instruktionerna noggrant: dessa tillhandahåller viktig information
beträffande installation, användning och säkerhet.
Utför inte elektriska ändringar på apparaten.
Innan installation av apparaten påbörjas, kontrollera att inga skador har
uppstått på komponenterna. Kontakta i annat fall återförsäljaren innan
installationen utförs.
Kontrollera att apparaten är intakt innan du går vidare med installationen.
Kontakta i annat fall återförsäljaren innan installationen utförs.
: detaljer som är markerade med denna symbol kan köpas separat hos
specialiserade återförsäljare.
: detaljer som är markerade med denna symbol är valfria tillbehör som endast
levereras på vissa modeller och kan köpas på webbsidorna www.elica.com och
www.shop.elica.com.
1. SÄKERHET OCH FÖRORDNINGAR
ALLMÄN SÄKERHET
Varning! Följ instruktionerna nedan noga: Produkten måste vara bortkopplad
från elnätet innan några installationsåtgärder utförs. Installation och
underhåll ska utföras av en behörig tekniker i enlighet med tillverkarens
instruktioner och i enlighet med gällande lokala säkerhetsföreskrifter.
Reparationer och byten av delar på apparaten som inte är särskilt angivna i
handboken är inte tillåtna. Jordanslutning av produkten är obligatorisk enligt
lag. Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att ansluta den monterade
produkten till elnätet när den är inbyggd i köksmöbeln. I syfte att utföra en
korrekt anslutning i enlighet med gällande säkerhetsstandarder skall en
godkänd enpolig strömbrytare installeras, enligt gällande
installationsföreskrifter, som garanterar en total frånkoppling från elnätet
enligt överspänningskategori III. Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar. Efter avslutad installation ska samtliga elektriska
komponenter vara placerade så att de inte är tillgängliga för användaren.
Produkten och åtkomliga delar blir upphettade i samband med användningen. Var
därför uppmärksam och undvik att vidröra värmeelementen. Kontrollera att barn
inte leker med apparaten. Barn ska vistas på säkert avstånd från apparaten och
hållas under uppsikt eftersom vissa delar blir mycket heta i samband med
användningen. Det är viktigt att personer med hjärtstimulatorer och aktiva
implantat kontrollerar att stimulatorn är kompatibel med produkten innan
induktionshällen används. Undvik att vidröra produktens värmeelement under och
efter användningen. Undvik kontakt med trasor eller annat brandfarligt
material tills apparatens alla komponenter har svalnat, risk för eldsvåda.
Placera inte brandfarligt material på produkten eller i närheten av denna.
Upphettat fett eller olja kan lätt fatta eld. Matlagning med livsmedel som
innehåller mycket fett och olja ska ske under uppsikt. Om en spricka uppstått
på ytan ska produkten stängas av för att undvika risken för elektriska stötar.
Produkten är inte avsedd att kontrolleras med en utvändig timer eller en extra
fristående fjärrkontroll. Matlagning utan uppsikt med olja eller fett på
spishällen kan medföra risker och orsaka bränder. Matlagning ska ske under
uppsikt. Snabb matlagning ska ske under ständig uppsikt. Eldsvådor ska ALDRIG
släckas med vatten. Stäng istället av produkten och kväv eldslågorna till
exempel med ett lock eller en brandfilt. Brandfara: spishällen ska inte
användas som avställningsyta. Använd inte ångrengörare, risk för elektriska
stötar. Placera aldrig metallföremål, såsom knivar, gafflar, skedar och lock
på spishällens yta då de kan bli mycket heta. Innan apparaten ansluts till
elnätet: kontrollera att spänningen och effekten som anges på märkplåten
(placerad nedtill på produkten) överensstämmer med elnätets nätspänning och
att anslutningskontakten är lämplig. I händelse av tvivel, kontakta en behörig
elinstallatör.
Viktigt: Efter användning ska spishällen stängas av med hjälp av
kontrollpanelen, vilket innebär att kastrullsensorn inte längre fungerar
korrekt. Undvik att vätskor kokar över, sänk därför värmen för att koka och
värma vätskor. Lämna inte värmeelementen påslagna med tomma kastruller och
stekpannor, eller utan kokkärl. Stäng av kokzonen när matlagningen har
avslutats. Använd aldrig aluminiumfolie vid matlagningen och ställ aldrig
produkter som har förpackats med aluminium direkt på spishällen. Aluminiumet
riskerar att smälta och orsaka permanenta skador på produkten. Värm aldrig
konservburkar som innehåller livsmedel utan att öppna burken: de kan
explodera! Denna varning gäller alla typer av spishällar. En hög effekt som
till exempel Booster-funktionen är inte lämplig för att värma vissa vätskor,
till exempel frityrolja. En alltför hög värme kan utgöra fara. En lägre effekt
är att föredra vid denna typ av matlagning. Kokkärlen måste placeras direkt på
spishällen och mitt över kokzonen. Andra föremål får under inga omständigheter
föras in mellan kokkärlet och spishällen. Vid mycket höga temperaturer minskar
produkten automatiskt effektnivån på kokzonerna. Innan någon typ av
rengörings- eller underhållsåtgärder utförs, ska produkten frånkopplas
nätförsörjningen genom att kontakten dras ur eller
97
huvudströmbrytaren kopplas från i bostaden. Använd arbetshandskar för alla typer av installations- och underhållsmoment. Produkten får användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk rörelseförmåga, sensorisk eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om produkten, under förutsättning att användandet övervakas eller instruktioner ges angående ett säkert användande av produkten samt att användaren är medveten om de risker som den medför. Barn måste kontrolleras så att de inte leker med produkten. Rengöring och underhåll får utföras av barn endast om de är under uppsikt. · Lokalen måste ha tillräcklig ventilation, när den används samtidigt med andra apparater med förbränning av gas eller andra bränslen. Apparaten ska rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), iaktta i alla händelser vad som uttryckligen anges i underhållsinstruktionerna. · Underlåtenhet att följa bestämmelser om rengöring av produkten och utbyte och rengöring av filtren medför brandrisk. Flambering är strängt förbjuden. Användningen av öppen låga är skadlig för filtren och kan leda till brand och måste därför alltid undvikas. Fritering ska göras under kontrollerade former för att undvika att den uppvärmda oljan fattar eld. Varning! När spishällen är på, kan åtkomliga delar på apparaten bli varma. Varning! Anslut inte produkten till elnätet förrän installationen är helt klar. Vad gäller de tekniska åtgärder och säkerhetsåtgärder som ska vidtas för rökgasavledning ska bestämmelser som fastställts av lokala behöriga myndigheter strikt iakttas. Frånluft får inte avledas i ett rör som används för avledning av rökgaser som produceras av apparater med gasförbränning eller andra bränslen. Använd aldrig produkten utan korrekt monterat galler! Använd endast de fästskruvar som medföljer produkten för installationen, eller köp lämpliga skruvar om de inte medföljer apparaten. Använd skruvar av korrekt längd som identifieras i Installationshandboken. När denna apparat och andra apparater som matas med icke elektrisk energi, fungerar samtidigt, får det negativa trycket i lokalen inte överskrida 4 Pa (4 × 105 bar). Det är viktigt att spara denna handbok så att den när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt ska handboken alltid följa med produkten.
7 200 Watt, medan ett tvärsnitt på minst 4 mm2 behövs vid högre effekt. Ingen
del av kabeln får uppnå en temperatur som överskrider lokalens temperatur med
50°C. Produkten kommer att vara permanent ansluten till elnätet, därför ska
anslutningen med elnätet utföras med en godkänd flerpolig strömbrytare som
garanterar en total frånkoppling från nätet i händelse av överspänning enligt
klass III. Strömbrytaren ska vara lättillgänglig efter avslutad installation.
Varning! Utbyte av anslutningskabeln måste utföras av vår auktoriserade
tekniska support eller av någon med liknande behörighet.
Varning! Kontrollera innan fläktens krets ansluts med nätspänningen att den
fungerar korrekt och att elkabeln är korrekt monterad.
POWER LIMITATION: produkten är utrustad med funktionen Power Limitation
(effektbegränsning), vilket gör det möjligt att ställa in en gräns för maximal
strömupptagning (kw).
Inställningen ska göras vid anslutningen av produkten till nätförsörjningen
(senast 2 minuter därefter). Dimensionera skyddet till elsystemet beroende på
den valda nivån för effektbegränsning. För inställningssekvensen av Power
Limitation (effektbegränsning), se avsnittet Funktion i denna handbok.
WINDOWS-KIT: Produkten är avsedd att användas i kombination med ett Window
Sensor-KIT (levereras inte från tillverkaren). När detta Window Sensor-kit har
installerats (endast vid användning i läget FRÅNLUFT), så slutar frånluften
att fungera varje gång fönstret i rummet där KITET appliceras, är stängt.
Elanslutningen av KIT:et till apparaten ska utföras av kompetent och
specialiserad personal. Detta KIT ska vara certifierat separat i enlighet med
säkerhetsbestämmelserna för komponenten och dess användning med apparaten.
Installationen ska göras i överensstämmelse med gällande förordningar för
bostadsinstallationer.
VARNING: kabelläggningen av detta KIT som ska anslutas till produkten ska
utgöra del av en certifierad krets med mycket låg säker spänning (SELV).
Tillverkaren av denna apparat frånsäger sig allt ansvar för eventuella
olägenheter, skador, bränder orsakade av fel och/eller problem med
funktionsfel och/eller felaktig installation av detta KIT.
SÄKERHET FÖR ELANSLUTNING
Koppla ur produkten från elnätet. Installationen ska utföras av behörig,
erfaren personal som känner till gällande föreskrifter angående installation
och säkerhet . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar gentemot personer, djur
och föremål om föreskrifterna i detta kapitel inte iakttas. Elkabeln ska vara
tillräckligt lång för att spishällen ska kunna tas ur bänkskivan. Kontrollera
att den spänning som anges på märkplåten, som är placerad på produktens
undersida, överensstämmer med elnätets spänning i hemmet. Använd inte
förlängningskablar. Jordkabeln ska vara 2 cm längre än övriga kablar. Om
produkten inte är utrustad med en elkabel, använd en kabel med ett tvärsnitt
på minst 2,5 mm2 för en effekt på upp till
INSTALLATIONSSÄKERHET
Såväl den elektriska som den mekaniska installationen måste utföras av behörig
personal.
Innan installationen påbörjas: Efter att du har packat upp produkten,
kontrollera att den inte har skadats under transporten och kontakta vid
problem återförsäljaren eller Kundtjänst innan du fortsätter med
installationen. Kontrollera att den inköpta produkten har rätt mått för den
valda installationsplatsen. Kontrollera om det finns tillbehör (som påsar med
skruvar, garantier o.s.v.) som på grund av transporten placeras inne i
förpackningen. Ta i så fall ut och förvara dem på ett säkert ställe.
Kontrollera dessutom att det finns ett eluttag i närheten av
installationsplatsen.
Förberedelse av köksmöbeln för inbyggnad:
98
· Produkten får inte installeras ovanpå kylanordningar, diskmaskiner, kaminer,
ugnar, tvättmaskiner eller torktumlare. Utför all sågning av möbeln innan
spishällen förs in och avlägsna noggrant sågspån och rester efter sågningen.
Produkten har utformats för att byggas in i en bänkskiva med en tjocklek på
26 cm vid installationen TOP; 2,56 cm vid installationen FLUSH.
Det minsta avståndet mellan spishällen och väggen måste vara minst 5 cm
frontalt, minst 4 cm på sidorna och minst 50 cm i förhållande till de övre
väggskåpen.
OBS = De avstånd som rekommenderas är ungefärliga: vid utformning av utrymmena
måste man följa anvisningarna från kökets tillverkare.
· vi rekommenderar att du för att optimera installationen av filtret skapar en
öppning i sockeln, där du för in ett galler som kan köpas i handeln.
· Viktigt: använd ett (S), temperaturbeständigt enkomponentstätningsmedel, upp
till 250°. Innan installationen ska de bänkytor som ska limmas rengöras
noggrant för att ta bort alla ämnen som skulle kunna motverka ett bra fäste
(t.ex.: avstrykningsmedel, konserveringsmedel, fetter, olja, damm, rester av
äldre tätningsbeläggningar osv.). Limmet ska fördelas enhetligt över hela
ramens omkrets. Efter limningen ska du låta det torka i ungefär 24 timmar.
· Varning! Det kan uppstå elektriska risker om skruvar och
fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner.
Obs.: för en korrekt installation av produkten rekommenderar vi att rören
tejpas med en tejp som har följande egenskaper: mjuk, elastisk PVC-film med
ett akrylbaserat bindemedel, som uppfyller standarden IEC 60454;
flamskyddsmedel; är mycket slittåligt; tål temperaturväxlingar, kan användas
vid låga temperaturer.
60335-2-31, SS-EN 62233. · Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/ IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.
ANVÄNDNINGSFÖRSLAG
Förslag till en korrekt användning i syfte att reducera miljökonsekvenserna:
När du börjar laga mat ska apparaten slås på och ställas på minimihastigheten.
Lämna den dessutom på i ett par minuter efter att matlagningen har avslutats.
Öka endast hastigheten i händelse av stora mängder rök och ånga, och använd
endast boosterfunktionen i extrema fall. För att hålla luktreduktionssystemet
effektivt ska kolfiltret/ kolfiltren bytas ut när så är nödvändigt. För att
fettfiltret ska fungera effektivt ska det rengöras, om nödvändigt. För att
optimera och reducera bullret till ett minimum, ska kanaliseringssystemets
maximala diameter som indikeras i denna handbok användas.
BORTSKAFFNING VID LIVSCYKELNS SLUT
Denna apparat är märkt i överensstämmelse
med Europadirektivet 2012/19/EG – UK SI 2013
Nr.3113, Avfall av elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE).
Se till att denna produkt bortskaffas på rätt sätt. Användaren bidrar till att
förhindra potentiella negativa effekter för miljö och hälsa. Symbolen på
produkten, eller i medföljande dokumentation, visar att denna produkt inte får
behandlas som vanligt hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på lämpligt
uppsamlingscenter för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Produkten ska bortskaffas enligt lokala miljöbestämmelser för
avfallshantering. För mer information om hantering, återanvändning och
återvinning av denna produkt, var god kontakta lokala myndigheter, ortens
hanteringstjänst för hushållsavfall eller butiken där produkten inhandlades.
FÖRORDNINGAR
Utrustning som har utformats, testats och konstruerats i enlighet med
standarderna för: · Säkerhet: SS-EN 60335-1, SS-EN 60335-2-6, SS-EN
99
2. ANVÄNDNING
ANVÄNDNING AV SPISHÄLL
Induktionshällens system grundar sig på det fysiska fenomenet med magnetisk
induktion. Det här systemets grundläggande egenskap är att det överför energin
från generatorn direkt till kastrullen. Fördelar: Jämfört med en elektrisk
spishäll är Induktionshällen: Säkrare: lägre temperatur på glasytan. Snabbare:
kortare tider för uppvärmning av mat. Exaktare: hällen reagerar omedelbart på
dina kommandon. Effektivare: 90 % av den upptagna energin förvandlas till
värme. När kastrullen tas av hällen, bryts dessutom värmeöverföringen
omedelbart vilket eliminerar onödig värmedispersion.
ANVÄNDNING AV KOKKÄRL
· Kokkärl
Använd endast kastruller som är märkta med denna symbol. Viktigt: för att
undvika bestående skador på hällens yta ska följande kokkärl inte användas: ·
kärl med botten som inte är helt plan; · metallkärl med emaljbotten; · kärl
med skrovlig botten, för att undvika att repa hällens yta; · ställ aldrig
kastruller eller stekpannor som är varma på ytan på hällens kontrollpanel. ·
Inte alla kastruller som är lämpliga för induktionshällar arbetar på ett
effektivt sätt på grund av att bottnarna delvis utgörs av ferromagnetiskt
material!! Vid inköp av kastruller eller stekpannor, kontrollera att: · botten
är helt av ferromagnetiskt material. I annat fall sänks både effektiviteten
för värmeöverföringen och dess enhetlighet, med temperaturer på
stekpannans/kastrullens yta som inte är lämpliga för kokning.
· Botten inte innehåller aluminium: kärlet värms inte och kanske inte
igenkänns av induktorerna.
· Bottnar som inte är plana eller har skrovlig yta. · Kontaktytan mellan
induktor och kärl minskar och sänker dess effektivitet och försämrar
matlagningsupplevelsen.
Befintliga kokkärl Kontrollera med en vanlig magnet om kastrullen innehåller
järn. Kokkärl som inte är magnetiska är inte lämpliga för denna typ av
matlagning. Även i detta fall gäller anvisningarna i föregående avsnitt.
Lämplig bottendiameter
VIKTIGT: om kokkärlen inte har korrekta diametrar aktiveras inte kokzonen. För
att se den minimala diametern på kokkärlet som ska användas på varje kokzon,
se den illustrerade delen i manualen.
Energibesparing Använd grytor och kokkärl som har en bottendiameter som är
lika stor som kokzonen. Använd endast grytor och kokkärl med en flat botten.
Använd om möjligt lock på kokkärlen under matlagningen. Koka grönsaker,
potatis o.s.v. med en liten mängd vatten för att sänka tillagningstiden.
Energiförbrukningen och tillagningstiden sänks ytterligare vid användning av
tryckkokare. Placera grytan mitt på kokzonen som markerats på spishällen.
ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSFLÄKT
Frånluftssystemet kan användas i frånluftsversion med
extern avledning eller filtrering med inre återcirkulation.
Läs
webbsidorna
www.elica.com
och
www.shop.elica.com för att kontrollera hela serien med
tillgängliga kit, för att kunna utföra olika installationer, både
med filtrering och frånluft.
Frånluftsversion:
Ångan töms ut utåt genom en rad rörledningar (inköps separat). Anslut
produkten till utloppsrör och -öppningar i väggen med en likvärdig diameter
som luftutloppet (fkopplingsfläns). För mer information om rör och deras
dimension se sidan för tillbehör i installationsbroschyren Frånluftsversion.
Användning av utloppsrör och luftöppningar i väggen med en mindre diameter
leder till en minskad frånluftskapacitet och en drastisk ökning av buller. Vi
frånsäger oss allt ansvar vad beträffar detta.
För att få största sugeffekt: · Vi rekommenderar en maximal sträcka med
rörledningar på 7 linjära metrar. · Vi rekommenderar att man på totalt 7 meter
använder max två kurvor på 90° · Undvik rörsektioner med drastiska
förändringar, och prioritera alltid sektioner med Ø 150 mm (eller rektangulär
på 222 x 89 mm).
Filtrerande version:
Den insugna luften filtreras med särskilda fettfilter och luktfilter innan den
förs in i rummet via särskilda rörledningar (Luktfilter och rörledningar
inköps separat). För ytterligare information, läs sidorna angående tillbehör
100
och konfigurationer (för filtrerande version) i denna manuals illustrerade
del.
3. FUNKTION
KONTROLLPANEL
T. Funktion 1 PÅ/AV för spishäll/frånluftsfläkt på spishäll
2 Val av kokzoner/Display för kokzon
3
Ökning/minskning av effektnivå för kokning och hastighet (effekt) för frånluftssug
Visning av effektnivå för kokning och hastighet (effekt) för frånluftssug
4
Aktivering
av
ALONE” (FRISTÅENDE)
Timer
“STAND
Display: Timer “STAND ALONE” (FRISTÅENDE)/ Timer för kokzoner.
5
Ökning/minskning av tid Timer “STAND ALONE” (FRISTÅENDE)/Timer kokzoner
6 Aktivering Timer Kokzoner
Indikator aktiverad Timer Kokzoner
7
Aktivering av Automatic Heat Up (Automatisk uppvärmning).
Aktivering Temperature Manager (Warming
8 Function)
(Temperaturhantering
(Uppvärmningsfunktion))
9 Paus
10 Knapplås
11 Indikator Aktiverad fläkt
Aktivering Indikator för Filtermättnad
12 Val/Aktivering frånluftssug
Display Frånluftssug
Display mättnad Kol/keramikfilter – Fettfilter
13 Återställning av filtermättnad
14 Aktivering automatisk funktion frånluftssug
DETTA BÖR DU VETA INNAN DU BÖRJAR
Spishällens samtliga funktioner har designats i enlighet med mycket stränga
säkerhetsnormer. Därför:
· Vissa funktioner aktiveras inte, eller inaktiveras automatiskt när
kokzonerna saknar kokkärl eller när dessa är felplacerade.
· I andra fall inaktiveras de aktiverade funktionerna automatiskt efter några
sekunder när den valda funktionen kräver en ytterligare inställning som
uteblivit (t.ex.: “Slå på spishällen ” utan “Val av kokzon” och
“Arbetstemperatur”, eller “Låsfunktion” eller “Timer”).
Vänta tills displayen släcks innan du närmar dig kokzonen.
Varning! I det fall (till exempel) spishällen används under en lång tidsperiod
kan avstängningen av kokzonen fördröjas på grund av restvärmen. På kokzonernas
display
visas symbolen som indikerar att avsvalningsfasen pågår. Vänta tills displayen
släcks innan du närmar dig kokzonen.
KOKZONERNAS DISPLAY
på displayerna för kokzonerna indikeras följande:
101
Funktion Kokzonen är påslagen
Värde
Effektnivå
Residual Heat Indicator (Indikatorlampa för restvärme)
Pot Detector (Kokkärlsdetektor)
Funktionen Bridge Zone är aktiv
Funktionen Temperature (Temperaturhantering) är aktiv
Manager
Pausfunktion
Funktion Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning)
HÄLLENS FUNKTIONER
Safe Activation (Aktivering av säkerhetsavstängning)
Produkten aktiveras endast om det finns kokkärl på kokzonerna:
uppvärmningsprocessen aktiveras inte eller avbryts om det inte finns några
kastruller eller om de tas bort från hällen.
Pot Detector (Kokkärlsdetektor)
Produkten avläser automatiskt närvaron av kokkärl på spishällen.
Safety Shut Down (Säkerhetsavstängning)
Av säkerhetsskäl har varje kokzon en maximal funktionstid som beror på den
inställda effektnivån.
Residual Heat Indicator (Indikatorlampa för restvärme)
Om en eller flera av kokzonerna stängs av, signaleras kvarvarande restvärme
med en lampa för motsvarande
område på displayen, genom symbolen .
ANVÄNDNING AV SPISHÄLL
Obs: För att aktivera eventuell funktion ska den önskade zonen först aktiveras
Påslagning
Tryck in (rör vid) kort ON/OFF (1) spishäll/ fläkt:
symbolen tänds; Genom fortsatt tryck: blir alla de tillgängliga funktionerna
synliga ett ögonblick, varefter endast de huvudsakliga förblir aktiva; de
övriga kan användas och aktiveras, därefter, under användningen av enheten.
VIKTIGT: alla de tillgängliga funktionerna kommer att vara belysta med svagt
ljus, som blir mera intensivt endast vid tillfället då de aktiveras.
Tryck igen för att stänga av
Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra funktioner.
Val av kokzoner
Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) som motsvarar önskad kokzon.
Power Level (Effektnivå)
Hällen är utrustad med 9 effektnivåer Rör vid och glid med fingrarna längs
Valfältet (3):
åt höger för att öka effektnivån;
åt vänster för att minska effektnivån.
Den inställda effektnivån kommer att visas i fältet för Val/ Display (2)
Power Booster (effektbooster) Produkten är utrustad med en ytterligare
effektnivå (utöver
nivån ), vilken förblir aktiv i 5 minuter varefter den återgår till den
föregående nivån. Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver
nivå ) och aktivera Power Booster (Effektbooster). Nivån Power Booster
(Effektbooster) anges i fältet Val/Display (2)
med symbolen
Timer Zone di Cottura
Funktionen Timer Cooking zones (Timer kokzoner) är en nedräkning som kan
ställas in. Även samtidigt, på varje kokzon. Vid slutet av den inställda tiden
stängs kokzonerna automatiskt av och användaren meddelas av den därför avsedda
ljudsignalen.
Aktivering av Timerfunktionen Kokzoner
· Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) (effektnivå annorlunda än
noll)
· Tryck in (6) för kokzonen
· Använd symbolerna
(5) flr att ställa in Timerns
varaktighet, som visas i Zon/Display (4); under
inställningen är symbolen (6) blinkande.
Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat kommando, tills Timern
för Kokzonen aktiveras.
Obs: genom ett upprepat långt tryck på (6), återställs Timern för kokzonen.
Om du önskar, upprepa proceduren för flera kokzoner:
Varje kokzon kan ha en annorlunda Timer inställd, på displayen (4) visas
nedräkningen för den valda kokzonen vid det tillfället; om ingen kokzon har
valts, visas vid tryck på Displayen (4) nedräkningen för STANDALONE
(Fristående).
När timern har avslutat nedräkningen, avges en ljudsignal och kokzonen stängs
av.
Avstängning av Timern:
· välj kokzon (2)
· ställ in varaktigheten för Timern till
, genom
102
(5).
Läget för visning av nedräkningen är den samma som för Timer STAND-ALONE.
Power Limitation (Effektbegränsning)
Funktionen Power Limitation (effektbegränsning) gör det möjligt att
konfigurera produktens funktion och begränsa den maximala upptagningen samt
reglera upptagningseffekt i alla aktiva kokzoner, så att spishällens totala
upptagningseffekt inte överstiger maxnivån för den inställda upptagningen.
Obs : inställningen ska ske med avstängd spishäll, utan att
trycka in knappen ON/OFF (på/av) (1), vid tillfället för anslutningen av
spishällen till elnätet, eller vid återanslutning av själva elnätet, inom de 2
påföljande minuterna.
För att ställa in Power Limitation (effektbegränsning):
· tryck in
(som kommer att blinka endast de första 2
minuterna av produktens matning)
· genom att fortsätta att hålla
intryckt, tryck en åt
gången, på alla fälten för Val/Display (2) för kokzonerna,
moturs med start från den främre högra zonen (FR), vid
varje tryck avges en kort ljudsignal, när alla Displayerna (2)
tryckts in är det möjligt att släppa upp knappen:
tryck på knappen ON/OFF (1), i 2 sekunder; en utdragen ljudsignal hörs för att
bekräfta inställningen som gjorts. Observera: om timern för kokzoner aktiveras
under Bridge-funktionen, medför detta att båda kokzonerna stängs av
automatiskt, då de i detta fall betraktas som en enda, kombinerad yta.
Bridge-zoner (parallellkoppling) Kokzonerna kan tack vare Bridge-funktionen
(parallellkoppling) fungera parallellt i kombination och skapa en enhetlig zon
med samma effektnivå. Denna funktion gör det möjligt att laga mat på ett
homogent sätt med stora långpannor och kastruller. Det är möjligt att använda
den främre kokzonen i kombination med den motsvarande på baksidan (för att
kontrollera på vilka zoner denna funktion förutses, konsultera den
illustrerade delen i denna manual). För att aktivera Bridge-funktionen
(parallellkoppling): · välj samtidig de två kokzonerna som du vill använda ·
på Displayen (2) för den “bakre” kokzonen visas
symbolen · genom Valfältet (3) är det möjligt att ställa in Nivån (Effekt) för
driften, som kommer att visas på Displayen (2) för den “främre” zonen för att
inaktivera Bridge-funktionen (parallellkoppling) räcker det att upprepa
aktiveringsproceduren Observera: om timern för kokzoner aktiveras under
Bridge-funktionen, medför detta att båda kokzonerna stängs av automatiskt, då
de i detta fall betraktas som en enda, kombinerad yta.
Displayen (2) i den bakre vänstra zonen (RL) visar nu i följd
symbolerna och för att ange att det är möjligt att utföra inställningen.
· välj Displayen (RL-2) bläddra sedan i Valfältet (3), tills
Displayen visar symbolerna och ;
På Displayen (FL-2) visas den aktuella inställningen med värdena i tabellen:
visat värde
Effekt (Kw) 7,4 Kw (standardinställning)
4,5 Kw
3,1 Kw
Det går att ändra inställningen för Power Limitation (effektbegränsning) genom
att: · trycka in Displayen (FL-2) och edan bläddra i Valfältet (3), för att
ställa in en ny inställning. För att spara det utförda valet
Key Lock (Knapplås) Knapplåset tillåter att blockera kokhällens inställningar,
för att undvika ofrivilliga manipuleringar och lämna de redan inställda
funktionerna aktiverade. Aktivering:
· tryck in (10) Upprepa proceduren för att inaktivera. Observera: om någon som
helst annan funktion trycks in när Key Lock (knapplås) är aktiverad så kommer
symbolen
, att blinka, för att ange att funktionen används och eventuellt måste
inaktiveras för att kunna verka på spishällen.
Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning) Funktionen Automatic Heat UP
(automatisk uppvärmning) gör det möjligt att nå den inställda effekten
snabbare. Fördelen med denna funktion är en snabbare tillagning, men utan risk
att bränna vid livsmedlen, eftersom temperaturen inte överskrider den
inställda nivån. Denna
funktionen är tillgänglig för effektnivåer från till . Aktivering:
103
· från den tända kokzonen, tryck in (7), på Displayen · ställ in Timerns varaktighet på Noll
, genom
(2) visas en blinkande omväxlande med den inställda effektnivån i kokzonen.
Genom att öka effektnivån i kokzonen: funktionen Automatic Heat Up (automatisk
uppvärmning), förblir aktiv med den nya temperaturinställningen;
Genom att minska effektnivån för kokzonen: funktionen Automatic Heat Up
(automatisk uppvärmning inaktiveras.
Observera:om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer
symbolen (7) att gå tillbaka till svag belysning och du kan på så sätt gå
vidare med aktivering av funktionen, även för denna kokzon. Funktionen förblir
i alla händelser aktiverad i kokzonen där den redan ställts in, vilket visas
på Displayen (2).
Paus Pausfunktionen tillåter att avbryta vilken som helst aktiverad funktion
på hällen och föra effektnivån till noll. Aktivering:
· tryck in (9), symbolen visas blinkande på displayen (2) För att inaktivera
funktionen:
· tryck in (9) och Valfältet (3) tänds · tryck in/bläddra i Valfältet (3) för
att inaktivera funktionen. Obs: inaktiveringen återställer spishällens
tillstånd före pausen. Spishällen kommer att fortsätta arbeta med samma
inställningar som ställts in tidigare. Obs: om Pausfunktionen inte inaktiveras
inom 10 minuter så stängs hällen av automatiskt. Obs: Pause (Pausfunktionen)
påverkar inte luftsuget.
Timer “STAND ALONE” (Fristående)
Timmerfunktionen är en nedräkning som är oberoende av kokzonerna (och
frånluftsområdet).
Timern aktiveras genom att trycka in Zonen/Displayen (4).
Använd symbolerna
(5) för att ställa in Timerns
varaktighet, som visas i Zonen/Displayen (4)
Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat
kommando, tills nedräkningen startar.
Timern kan ställas in för max 1(h) och 59(min.) I Zonen/
Displayen (4) visas den kvarstående tiden, vid slutet av
nedräkningen avges en ljudsignal.
Obs: När nedräkningen blir mindre än 10 min visas på
timern en fast punkt efter det första numret.
(5)
Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturhanterare
Uppvärmningsfunktion)
Temperature Manager (Temperaturhanteraren) är en kontrollfunktion som gör det
möjligt att hålla värmen på en konstant temperatur och på en optimerad
effektnivå; idealisk för att hålla färdiglagad mat varm. Funktionen
Temperature Manager (Temperaturhanterare) aktiveras vid
det första trycket på knappen (8). På displayen (2) för kokzonen som arbetar i Temperature
Manager (Temperaturhanteraren) visas symbolen Observera: om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer
symbolen (8) att gå tillbaka till svag belysning och du kan på så sätt gå vidare med aktivering av funktionen, även för denna kokzon. Funktionen förblir i alla händelser aktiverad i kokzonen där den redan ställts in, vilket visas på Displayen (2).
· Tryck på nytt in (8) för att inaktivera och stänga av
tills nivån som visas på Displayen (2) når .
Obs : om flera zoner fungerar i Temperature Manager
(Warming
Function)
(Temperaturhanterare
Uppvärmningsfunktion), välj först önskad zon genom
valfältet (2) ; Funktionen kan inaktivera även genom
Valfältet (3), genom att föra Power Level (Effektnivån) till
.
ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSFLÄKT
· Sätta på frånluftssystemet:
· Slå på spishällen enligt kapitlet “påslagning” i “användning av spishällen”;
· Öppna locket rör vid Valfältet (12) för att aktivera sugsystemet.
Obs: Frånluftsområdet är försett med en mekanisk roterande KLAFF. KLAFFEN
måste öppnas innan fläkten slås på för att aktivera frånluftssystemet. Fläkten
har en sensor, som när frånluftssugen aktiverats, och om KLAFFEN stängs helt,
stoppar motorn automatiskt. Frånluftssuget startar igen endast om FLAPPEN
öppnas. Se även indikationer i den illustrerade delen av denna manual.
· Frånluftens hastighet (effekt):
Visat värde
Kvarstående tid
Fläkten är utrustad med 4 hastighetsnivåer (effekt) från
Avstängning av Timern: · välj Zon/Display (4)
1h och 35 min 1min. och 35 sek.
till , Rör vid och låt fingrarna glida längs Valfältet (3): åt höger för att
öka effektnivån och åt vänster för att minska effektnivån. Obs: Den inställda
effektnivån kommer att visas i fältet för
104
Val/Display (12)
Power Booster (effektbooster) Fläkten är utrustad med 1 extra nivå kallad
Power Buster (effektbooster), Denna är tidsinställd och har en varaktighet på
5 minuter. För att välja den, rör vid och glid med fingrarna längs
Valfältet (3) (utöver nivån ) , kommer denna symbolen
att visas blinkande . Obs: vid den inställda tidens utgång går effektnivån
tillbaka till den tidigare inställda.
Automatisk funktion
Köksfläkten sätts igång på den lämpligaste hastigheten, och anpassar
frånluftskapaciteten till maximal tillagningsnivå som används på kokzonerna.
När kokzonerna stängs av anpassar köksfläkten sin sughastighet och minskar den
gradvis, för att eliminera kvarstående ånga och lukt.
För att aktivera denna funktion:
Tryck in
(14);
Upprepa proceduren för att inaktivera.
Obs : om under den automatiska funktionen, från Valfältet
(3) hastigheterna från
till väljs, avbryts den
automatiska funktionen; Om däremot Power Booster
(Effektbooster) väljs, återupptas den automatiska
funktionen vid slutet av tidsinställningen och under tiden
förblir symbolen
blinkande.
Observera: om kokzonen stängs av när Automatisk funktion är aktiv så stängs fläkten gradvis av automatiskt.
(12) · tryck länge på HOOD (FLÄKTKÅPA) (11) tills Displayen
(12) visar bokstäverna och blinkande omväxlande.
= kol/keramik luktfilter; = fettfilter;
KOL/KERAMIK LUKTFILTER
· Tryck på Displayen (12) när den visar bokstaven · tryck in FILTER (13) fast
ljus. · tryck på nytt in HOOD (FLÄKTKÅPA) (11) för att bekräfta aktiveringen
av indikatorn för luktfilter i kol/keramik.
FETTFILTER
· Tryck på Displayen (12) när den visar bokstaven · tryck in FILTER (13)
blinkande ljus. · tryck på nytt länge in HOOD (FLÄKTKÅPA) (11) för att
bekräfta aktiveringen av indikatorn för fettfilter.
Indikator för filtermättnad
Köksfläkten indikerar när det är nödvändigt att utföra filterunderhåll:
Kol/keramiska luktfilter FILTER (13) tänds
Fettfilter FILTER (13) tänds och blinkar
Obs: Denna funktionen är inaktiverad som standard (Se hur den aktiveras i
avsnittet “Aktivering av indikator för filtermättnad”)
Reset filtermättnad
Efter underhåll av filtren (fett och/eller kol/keramik) tryck länge på FILTER
(13); denna släcks och indikatorns räkning startar om.
Aktivering indikator filtermättnad Obs: Denna indikatorlampa är normalt sett
avaktiverad. För att aktivera den, gör så här:
· slå på fläkten ; · med sugmotor och kokzoner avstängda, tryck in Valfältet
105
EFFEKTTABELL
Effektnivå
Typ av matlagning
Användning (beroende på erfarenhet och tillagningsvanor)
Maxeffekt
Snabb uppvärmning – Fritering kokning
Höj snabb matens temperatur till snabb kokning i fall av vatten eller värm
snabbt upp tillagningsvätskor
bryn, påbörja tillagning, steka frysta produkter, koka upp snabbt
Hög effekt
–
Bryning stekning kokning grillning
stek, låt koka kraftigt, koka och grilla (för kort tid, 5-10 minuter)
Bryning kokning stuvning stekning stek, låt koka på svag värme, koka och grilla (för
– grillning
medellång tid, 10-20 minuter), förvärm tillbehör
Kokning stuvning stekning stuvning, försiktig kokning, kokning (under lång tid),
– griljering
omrörning av pasta
Medeleffekt
–
Kokning omrörning
sjudning
redning
längre kokningar (ris, såser, ugnsstekar, fisk) med vätska för tillagning (t.ex: vatten, vin, buljong, mjölk), omrörning
av pasta
–
Kokning omrörning
sjudning
redning
längre kokningar (mindre volym per ugnsstekar, fisk) med tillagningsvätska
liter: (t.ex.:
ris, såser, vatten, vin,
buljong, mjölk)
Låg effekt
Smältning upptining varmhållning smälta smör, försiktigt smälta choklad, och tina små
– omrörning
produkter
Smältning upptining varmhållning Hålla små matportioner som just tillagats varma eller hålla
omrörning
serveringsfat varma och röra ihop/laga risotto
OFF
Uppställningsplats
Spishällen står på Standby eller är avstängd (restvärme kan förekomma vilket indikeras med H-L-O)
4. UNDERHÅLL
Varning! Innan någon typ av rengörings- eller underhållsingrepp inleds måste
du kontrollera att kokzonerna är avstängda och restvärmeindikatorn är släckt.
Se bilderna som markerats med denna symbol för information om underhåll av
produkten efter installationen.
UNDERHÅLL AV SPISHÄLL
Rengöring av induktionshällen Spishällen ska rengöras efter varje användning.
Viktigt: Använd inte svampar med slipeffekt eller skurbollar. De kan med tiden
nöta och skada glaset. · Använd inte irriterande kemiska rengöringsprodukter,
som sprayer för ugnsrengöring eller fläckborttagningsmedel.
· ANVÄND INTE ÅNGRENGÖRARE!!!
Låt spishällen svalna efter varje användningstillfälle och rengör den därefter
från matrester och fläckar på grund av överkok. Socker och sockerhaltiga
livsmedel skadar spishällen och ska därför avlägsnas omedelbart. Salt, socker
och sand kan orsaka repor på glasytan. Använd en
mjuk trasa, hushållspapper eller särskilda rengöringsmedel för spishällar (följ Tillverkarens instruktioner).
Rengöring av behållaren för
vätskeuppsamling :
Vid oavsiktligt spill och för mycket vätska från kokkärlen
kan du ingripa genom avtappningsventilen som sitter på
produktens nedre del, för att få bort alla rester och
säkerställa största hygieniska säkerhet.
Rengöring av metallgallret:
Gallret ska diskas för hand med varmt vatten och neutralt diskmedel och torkas ordentligt för att undvika oxideringsfenomen.
ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSFLÄKT
Rengöring av frånluftsfläkt: För rengöring använd ENDAST en duk som fuktats
med milt flytande rengöringsmedel.
ANVÄND INTE REDSKAP ELLER INSTRUMENT FÖR RENGÖRING!
Undvik användning av produkter som innehåller slipande medel. ANVÄND INTE
RENGÖRINGSSPRIT!
106
Underhåll av fettfiltret:
Håller kvar fettpartiklarna från matlagningen.
Det ska rengöras en gång i månaden (eller när systemet
som anger filtermättnad indikerar att det finns ett behov),
med icke aggressiva rengöringsmedel, för hand eller i en
diskmaskin på låg temperatur och kort diskcykel.
Metallfettfiltret kan blekna vid diskning i diskmaskin men
dess filtreringsegenskaper ändras inte alls.
Underhåll av filter med aktivt kol Keramiska
(Endast för filtrerande version):
Håller kvar obehagliga lukter från matlagningen. Produkten är försedd med ett
set av luktfilter.
Mättnaden på luktfiltren uppstår efter en mer eller mindre lång användning
beroende på typen av spis och hur ofta fettfiltren rengörs. Luktfiltren kan
regenereras på termisk väg var 2/3 månader i förvärmd ugn vid 200 °C i 45
minuter. Korrekt regenerering försäkrar konstant filtreringseffektivitet i fem
år.
Varning! Placera inte filtren på ugnens botten, utan lägg dem i en ugnsform
och placera den på mellannivå.
5. ASSISTANS
FELSÖKNINGSTABELL
Informationskod
Beskrivning
Möjliga orsaker
Lösning
Kontrollpanelen stängs av på grund av för hög temperatur
De elektroniska komponenternas invändiga
temperatur är för hög
Vänta tills spishällen svalnat innan den används igen
Icke lämpligt kokkärl
Magnetinduktionen fungerar inte
Ta av kokkärlet
För alla andra felsignaler
Kommunikationsproblem mellan användargränssnitt och induktionsmodul
Elektrisk ström når inte modulen; matningskabeln har inte anslutits korrekt
eller är
defekt
Dra ur kontakten till spishällen och kontrollera
anslutningen
Kontakta det tekniska servicekontoret och ange felkoden
SERVICEKONTOR
Innan ni kontaktar servicekontoret 1.Kontrollera att problemet inte går att
lösa med hjälp av indikationerna i “Felsökning”. 2.Stäng av och slå på
apparaten för att kontrollera om problemet kvarstår. Kontakta närmaste
Servicekontor om dessa kontroller inte leder till att felet åtgärdas.
107
FI
Noudata tarkasti tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita. Valmistaja ei vastaa
ohjekirjassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä laitteelle
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Laite on tarkoitettu
ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa sekä kypsennyksestä
syntyvien savujen imuun. Mikä tahansa muu käyttö (esimerkiksi huoneen
lämmittäminen) on kielletty. Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden
vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Laite saattaa olla erinäköinen kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käytön,
asennuksen ja huollon ohjeet ovat kuitenkin samat.
Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin.
Ennen laitteen asennusta tarkista, että kaikki osat ovat ehjiä. Jos laitteessa
on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
Tarkista laitteen eheys ennen kuin asennukseen ryhdytään. Jos laitteessa on
viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
: osat, joissa on tämä symboli, voidaan ostaa erikseen erikoistuneista
jälleenmyymälöistä.
: osat, joissa on tämä symboli, ovat valinnaisia lisävarusteita, jotka
toimitetaan vain joitakin malleja varten ja jotka voidaan ostaa sivustoilla
www.elica.com ja www.shop.elica.com.
1. TURVALLISUUS JA MÄÄRÄYKSET
YLEINEN TURVALLISUUS
Varoitus! Noudata huolellisesti seuraavia ohjeita: Tuote tulee kytkeä irti
sähkövirrasta ennen mitään asennustoimenpidettä. Asennuksen tai huollon saa
suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja voimassa
olevien paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda
mitään tuotteen osaa, ellei ohjekirjassa nimenomaan neuvota tekemään niin.
Tuote tulee maadoittaa lain mukaisesti. Virtajohdon tulee olla riittävän
pitkä, jotta kalusteeseen upotettu laite voidaan kytkeä sähkövirtaan. Asennus
on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen vain, jos järjestelmässä
on määräysten mukainen moninapainen verkkokytkin, jolla varmistetaan, että
laite on kytketään täysin irti sähköverkosta ylijännite III -tilanteessa,
asennusmääräysten mukaisesti. Älä käytä monipistorasioita tai jatkojohtoja.
Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän ulottuvilla.
Tuote ja sen kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo
koskemasta kuumeneviin osiin. On varottava, etteivät lapset pääse leikkimään
tuotteella. Lapset on paras pitää turvallisen välimatkan päässä, sillä
tuotteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua rajusti käytön aikana.
Sydämentahdistimien ja aktiivisten implanttien käyttäjien on tarkistettava,
että tahdistin on yhteensopiva tuotteen kanssa ennen tuotteen käyttöönottoa.
Älä koske tuotteen lämpövastuksiin käytön aikana tai sen jälkeen. Vältä
kosketusta liinoihin tai muihin syttyviin materiaaleihin, kunnes kaikki
tuotteen osat ovat jäähtyneet riittävästi, tulipalon vaara. – Älä laita
tulenarkoja materiaaleja tuotteen päälle tai sen läheisyyteen. Ylikuumentunut
rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos ruoka sisältää
paljon rasvaa tai öljyä. Jos pinta on haljennut, sammuta tuote estääksesi
sähköiskujen vaaran. Tuote ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen
ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen kanssa. Rasvassa tai öljyssä
kypsentäminen keittotasolla ilman valvontaa voi olla vaarallista ja aiheuttaa
tulipalovaaran. Älä jätä keittotasoa toimimaan ilman valvontaa. Nopeaa
kypsennystä on valvottava koko ajan. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa
vedellä. Kytke sen sijaan tuote irti sähköverkosta ja peitä liekit esimerkiksi
kannella tai sammutushuovalla. Tulipalovaara: älä jätä esineitä keittotasojen
päälle. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita, sähköiskuvaara. Älä laita
metalliosia, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia keittotasolle,
sillä ne saattavat ylikuumentua. Ennen kuin laite kytketään sähköverkkoon,
tarkista tuotekilvestä (joka sijaitsee tuotteen alaosassa), että sähköverkon
jännite ja teho soveltuvat tuotteeseen, ja varmista liitäntäpistorasian
soveltuvuus. Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
Tärkeää: Kytke keittotaso pois päältä käytön jälkeen sen omasta kytkimestä.
Älä luota puuttuvista kattiloista kertoviin merkkivaloihin. Vältä nesteiden
ylikiehumista. Kun keität tai lämmität nesteitä, alenna lämpöä. Älä jätä
keittotasoa päälle käyttämättömänä, äläkä myöskään jätä tyhjiä keittoastioita
kuumalle keittotasolle. Kun kypsennys on valmis, sammuta siihen liittyvä
keittoalue. Älä käytä kypsennyksessä koskaan alumiinifoliota äläkä aseta
tasolle koskaan suoraan alumiiniin käärittyjä tuotteita. Alumiinin sulaminen
vaurioittaa tuotteen korjauskelvottomaksi. Älä koskaan lämmitä ruokaa
sisältävää suljettua peltitölkkiä tai säilykepurkkia: se voi räjähtää! Tämä
varoitus koskee kaikkia keittotasomalleja. Korkean tehon käyttö, kuten
Booster-toiminto, ei sovellu joidenkin nesteiden, kuten friteerausöljyn,
kuumentamiseen. Liiallinen kuumuus voi olla vaarallista. Näissä tapauksissa on
suositeltavaa käyttää pienempää tehoa. Keittoastiat tulee asettaa
keittotasolle, ja niiden on oltava tason keskellä. Älä missään tapauksessa
aseta muita esineitä kattilan ja keittotason väliin. Korkeissa lämpötiloissa
tuote vähentää keittoalueiden tehoa automaattisesti. Ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista kytke laite irti sähköverkosta irrottamalla
pistoke tai kytkemällä huoneiston pääkatkaisin pois päältä. Kaikkien
asennukseen ja huoltoon liittyvien toimenpiteiden aikana suojaa kädet
työkäsineillä. Tuotteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille ja
sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvä tai henkinen
toimintakyky on
108
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan tuotteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leikkisi tuotteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa. Tilassa tulee olla riittävä tuuletus, kun tuotteen käyttöhetkellä käytetään myös muita laitteita, jotka toimivat kaasulla tai muilla polttoaineilla. Tuote tulee puhdistaa usein sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA), noudattamalla joka tapauksessa huolto-ohjeessa nimenomaisesti annettuja aikoja. Jos suodatinten vaihtoa/puhdistusta ja tuotteen puhdistusta koskevia ohjeita ei noudateta, vaarana on tulipalo. Ruokien liekittäminen on ehdottomasti kiellettyä. Avotulen käyttö on vahingollista suodattimille ja voi aiheuttaa tulipaloja. Näin ollen sen käyttöä on vältettävä joka tapauksessa. Friteerausta on valvottava jatkuvasti, jotta voidaan välttää ylikuumentuneen öljyn syttyminen. Varoitus! Kun keittotaso on toiminnassa, laitteen kosketettavat osat voivat tulla kuumiksi. Varoitus! Älä liitä tuotetta sähköverkkoon ennen kuin asennus on suoritettu kokonaan. Mitä sovellettaviin teknisiin turvallisuusmääräyksiin tulee, noudata paikallisten pätevien viranomaisten antamia määräyksiä. Imettyä ilmaa ei saa ohjata kanavaan, jota käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden savun poistoon. Älä käytä tuotetta koskaan ellei ritilä ole kunnolla asennettuna! Käytä ainoastaan tuotteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja asennuksessa. Jos niitä ei ole toimitettu, hanki vastaavia ruuveja. Käytä pituudeltaan oikean kokoisia ruuveja, jotka on osoitettu asennusohjeessa. Kun tätä tuotetta ja muuta kuin sähköenergiaa käyttäviä tuotteita käytetään samanaikaisesti, huoneessa syntyvä negatiivinen paine ei saa ylittää 4 Pa:ta (4 × 10-5 bar). On tärkeää säilyttää tätä ohjekirjaa tulevaa tarvetta varten. Mikäli laite myydään tai luovutetaan uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava, että ohjekirja kulkee laitteen mukana.
verkkoon sääntömääräisen yleiskatkaisimen kautta, joka takaa täydellisen
irtikytkennän ylijänniteluokassa III ja varmista, että se on helppopääsyisessä
paikassa asennuksen jälkeen.
Varoitus! Liitäntäjohdon saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu tekninen
huoltopalvelu tai henkilö, jolla on vastaava pätevyys.
Varoitus! Tarkista aina, että verkkojohto on asennettu oikealla tavalla ennen
kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon, ja tarkista että se toimii oikein.
POWER LIMITATION: tuote on varustettu Power Limitation toiminnolla, jonka
avulla (kilowattien) maksimaalinen absorbointiraja voidaan asettaa
Asetus on tehtävä kun tuote kytketään sähköverkkoon tai kun sähköverkko
kytketään uudelleen (2 seuraavan minuutin sisällä). Mitoita sähköjärjestelmän
suojaus valitun Power Limitation -tason perusteella. Tutustu tämän ohjekirjan
Toiminta-osaan Power Limitation -asetussarjaa varten.
WINDOWS-SARJA: Tuotteessa on asennusvalmius Window-anturisarjan kanssa käyttöä
varten (valmistaja ei toimita sarjaa). Kun asennetaan Window-anturisarja (vain
IMU-tilassa käytön tapauksessa), ilman imu lakkaa aina toimimasta, kun
huoneessa oleva ikkuna, johon sarja on kiinnitetty, on kiinni. Ainoastaan
pätevä ja erikoistunut tekninen henkilökunta saa liittää sarjan sähköisesti
laitteeseen. Sarja on tyyppihyväksyttävä erikseen komponenttiin ja tämän
laitteen kanssa käyttöön liittyvien turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Asennuksen on vastattava voimassa olevia kotitalousjärjestelmiä koskevia
määräyksiä.
VAROITUS: tuotteeseen liitettävän sarjan johdotuksen on kuuluttava piiriin,
jolla on pienoisjännitesertifikaatti (SELV). Tämän laitteen valmistaja ei ole
vastuussa mistään häiriöistä, vahingoista ja tulipaloista, joihin ovat syynä
sarjan virheellinen asennus ja/tai toimintahäiriöt ja/tai viat.
TURVALLISUUS SÄHKÖLIITÄNTÄÄ VARTEN
Kytke tuote irti sähköverkosta. Asennuksen saa suorittaa ainoastaan
ammattitaitoinen sähköasentaja, joka tuntee voimassa olevat asennusta ja
turvallisuutta koskevat määräykset. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista
ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinkoon
on syynä näiden määräysten noudattamisen laiminlyöminen. Virtajohdon on oltava
riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta. Varmista, että
tuotteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi
jännitettä. Älä käytä jatkojohtoja. Maadoitussähköjohdon tulee olla 2 cm
pidempi kuin muut johdot. Mikäli tuotteen mukana ei ole toimitettu kaapelia,
käytä kaapelia, jonka poikkileikkaus on vähintään 2,5 mm2 tehoille 7200 Watt.
Tämän ylittäville tehoille sen tulee olla vähintään 4 mm2. Kaapelin lämpötila
ei saa ylittää missään kohdassa 50°C ympäristön lämpötilaa. Tuote on
tarkoitettu kytkettäväksi pysyvästi sähköverkkoon. Tämän vuoksi suorita
kytkentä kiinteään
ASENNUSTURVALLISUUS
Sähkö- ja mekaanisen asennuksen saa tehdä ainoastaan asiantunteva henkilö.
Ennen asennuksen aloittamista: Kun tuote on purettu, varmista, että se ei ole
vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos ongelmia on, ota yhteyttä jälleenmyyjään
tai huollon asiakaspalveluun ennen asennuksen tekemistä. Tarkista, että
hankitun tuotteen mitat soveltuvat valittuun asennusalueeseen. Tarkista, että
pakkauksen sisällä ei ole (kuljetussyistä) lisämateriaalia (esim.
ruuvipusseja,takuita jne). Jos niitä on, ne tulee poistaa ja säilyttää.
Tarkista lisäksi, että asennusalueen lähellä on pistorasia
Upotuskalusteen valmistelu asennusta varten:
· Tuotetta ei saa asentaa jäähdytyslaitteiden, astianpesukoneiden, liesien,
uunien, pesukoneiden ja kuivainten päälle. Tee kaikki kalusteen
leikkaustoimenpiteet ennen keittotason asennnusta ja poista lastut tai
sahanpurut huolellisesti.
· Tuote on suunniteltu upotettavaksi 26 cm paksuun työtasoon TOP-asennuksen
tapauksessa ja 2,56 cm
109
paksuun tasoon FLUSH-asennuksen tapauksessa.
Keittotason ja seinän välissä tulee olla vähintään 5 cm tilaa edessä, 4 cm sivussa ja 50 cm yläpuolella.
TÄRKEÄÄ = Ehdotetut etäisyydet ovat suuntaa antavia.
Tilojen suunnittelussa tulee noudattaa keittiön valmistajan
antamia ohjeita.
· suodattavan mallin asennuksen optimoimiseksi suosituksena on tehdä listaan aukko, johon kaupallisesti saatavilla oleva ritilä voidaan asentaa.
·Tärkeää: käytä yksikomponenttista liima- ja tiivisteainetta
(S), joka kestää 250°:n lämpötilan; ennen asennusta
liimattavat pinnat tulee puhdistaa huolellisesti ja kaikki
tarttumista haittaavat aineet tulee poistaa (esim.
irrotusaineet, säilytysaineet, öljy, pöly, vanhat liimajäämät tms.). Liima- aine tulee levittää tasaisesti koko kehyksen ympärillä olevalle alueelle; anna liima-aineen kuivua noin 24 tunnin ajan liimauksen jälkeen.
Varoitus! Jos ruuveja ja kiinnitystarvikkeita ei ole asennettu ohjeiden mukaisesti, olemassa on sähköiskun vaara.
Huomio: tuotteen oikeaoppista asennusta varten
suosituksena on teipata putket teipillä, jonka ominaisuudeet
ovat seuraavat: joustava kalvo pehmeästä PVC:stä,
akryylipohjainen liima-aine, vastaa standardia DIN EN
60454;
palonsuoja-aine;
erinomainen
vanhenemisenkestävyys, kestää lämpötilavaihteluita,
voidaan käyttää alhaisessa lämpötilassa.
HÄVITTÄMINEN KÄYTTÖIÄN PÄÄTTEEKSI
Tämä laite on merkitty Euroopan direktiivin
2012/19/EY mukaisesti – UK SI 2013 No.3113,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Varmista, että tämä tuote hävitetään oikeaoppisesti. Käyttäjä huolehtii siitä,
että ympäristölle ja terveydelle ei koidu mahdollisia seurauksia. Symboli
tuotteessa tai tuotteen mukana toimitetuissa asiakirjoissa osoittaa, että tätä
tuotetta ei tule käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä vaan se tulee
toimittaa sopivaan keräyspisteeseen, jossa sähkö- ja elektroniikkalaitteet
kierrätetään. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia
säädöksiä. Jos tahdot lisätietoja laitteen keräyksestä, käsittelystä ja
kierrätyksestä, ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden
keräyspisteeseen tai liikkeeseen, josta laite on hankittu.
MÄÄRÄYKSET
Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamalla seuraavia
standardeja:
· Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/ IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233; · Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN
60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.
EHDOTUKSET KÄYTTÖÄ VARTEN
Neuvoja oikeaan käyttöön ympäristövaikutuksen vähentämiseksi: Kun aloitat ruokien kypsennyksen, käynnistä laite miniminopeudelle. Jätä se päälle vielä muutamaksi minuutiksi kypsennyksen jälkeen. Lisää nopeutta vain kun paikalla on suuri määrä savua ja höyryä: käytä booster-toimintoa vain ääritapauksissa. Vaihda
tarvittaessa
hiilisuodatin/suodattimet
hajujen
vähennysjärjestelmän tehokkuuden säilyttämiseksi. Jotta
rasvasuodattimen tehokkuus säilyisi, puhdista se tarpeen
vaatiessa. Tehokkuuden ja melutason vähentämiseksi käytä tässä ohjekirjassa osoitettua kanavoinnille tarkoitettua maksimaalista halkaisijaa.
110
2. KÄYTTÖ
KEITTOTASON KÄYTTÖ
Induktioperiaate perustuu fyysiseen magneettivuon tiheysilmiöön.
Pääasiallisesti tämä ilmiö mahdollistaa lämmittävän energian suoran
siirtymisen generaattorista keittoastiaan. Edut: Sähköliesiin verrattuna
induktiotaso on: Turvallisempi: lasipinnan lämpötila on alhaisempi. Nopeampi:
ruokien lämmitysajat ovat lyhyemmät. Tarkempi: taso reagoi välittömästi
annettuihin ohjauksiin. Tehokkaampi: 90 % saadusta energiasta muuttuu
lämmöksi. Lisäksi kun kattila on poistettu tasolta, lämmön siirto keskeytyy
välittömästi estäen turhaa lämmönhukkaa.
KEITTOASTIOIDEN KÄYTTÖ
Keittoastiat
Käytä vain kattiloita, joissa on tämä symboli.
Tärkeää: Keittotason vahingoittumisen estämiseksi älä käytä: · keittoastioita,
joiden pohja on epätasainen; · metallisia keittoastioita, joiden pohja on
emaloitu; · keittoastioita, joiden pohja on naarmuuntunut, näin keittotason
pinta ei naarmuunnu; · älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja
keittotason käyttöpaneelin päälle. · Kaikki induktiokäyttöön soveltuvat
kattilat eivät toimi tehokkaasti, sillä niiden pohjat on valmistettu vain
osittain ferromagneettisesta materiaalista! Kattiloiden tai paistinpannujen
ostovaiheessa kannattaa tarkistaa, että · Pohja on valmistettu kokonaan
ferromagneettisesta materiaalista. Päinvastaisessa tapauksessa sekä lämmön
välitystehokkuus että tasaisuus heikkenevät, eikä paistinpannun/kattilan
pinnan lämpötila sovellu kypsennykseen
· Pohja ei sisällä alumiinia: astia ei lämpene eivätkä induktorit välttämättä
tunnista sitä.
· Pohjat eivät tasaisia tai pinta naarmuuntunut. · Vähentävät kosketuspintaa
induktorin ja astian välillä, jolloin tehokkuus heikkenee ja kypsennystulos
samoin.
Entisten kattiloiden tarkistaminen
Pienellä magneetilla voit helposti tarkistaa onko keittoastiasi magnetoituva.
Kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti havaitse niitä. Tässäkin
tapauksessa edellisen kappaleen ohjeet pätevät.
Keittoastian pohjan suositeltavat läpimitat
TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat eivät ole oikean
kokoisia. Jos tahdot nähdä kullakin alueella käytettävän kattilan
vähimmäishalkaisijan, tutustu tämän oppaan kuvaosioon.
Energian säästö
Käytä pannuja ja kattiloita, joiden pohjan läpimitta vastaa keittoalueen
läpimittaa. Käytä ainoastaan kattiloita ja pannuja, joiden pohja on tasainen;
– Jos mahdollista, pidä kansi kattiloiden päällä kypsennyksen ajan. Kypsennä
vihanneksia, perunoita jne. pienellä määrällä vettä keittoajan vähentämiseksi.
Käytä painekattilaa, sillä se vähentää energian kulutusta ja kypsennysaikaa
entisestään. Aseta kattila tasoon piirretyn keittoalueen keskelle.
IMULAITTEEN KÄYTTÖ
Imujärjestelmää voidaan käyttää imevänä mallina, joka
poistaa imetyn ilman ulos, tai suodattavana ilmankiertojärjestelmänä.
Tutustu
sivustoihin
www.elica.com
ja
www.shop.elica.com nähdäksesi saatavilla olevien
sarjojen koko valikoiman ja voidaksesi tehdä eri
asennukset: sekä suodattavan että imevän.
Imevä malli:
Höyryt poistetaan ulos eri putkien kautta (putket on ostettava erikseen).
Liitä tuote putkiin ja seinässä oleviin poistoaukkoihin, joiden halkaisija
vastaa ilman ulostuloa (liitoslaippa). Jos tahdot lisätietoa putkista ja
niiden mitoista, tutustu Imevän mallin asennusvihkosen lisävarustesivuun. Jos
käytetään halkaisijaltaan pienempiä putkia ja seinässä olevia poistoaukkoja,
imukyky heikkenee ja melu lisääntyy huomattavasti. Näin ollen kaikki siihen
liittyvä vastuu hylätään.
Parhaimman imutehon saavuttamiseksi: · Suosituksena on enintään 7 metriä pitkä
suora putkisto. · Suosituksena on yhteensä 7 metriä pitkä suora putkisto,
jossa on enintään kaksi 90°:een mutkaa · Vältä voimakkaita poikkileikkauksen
muutoksia, suosi aina poikkileikkausta, joka on Ø 150 mm (tai suorakulmiota,
joka on 222 x 89 mm).
Suodattava malli: Imuilma suodatetaan asianmukaisilla rasva- ja
111
hajusuodattimilla ennen kuin se ohjataan takaisin huoneeseen asianmukaisilla
putkilla (hajusuodattimet ja putket ostetaan erikseen). Lisätietoja varten
tutustu lisävarusteisiin ja konfigurointeihin liittyviin sivuihin
(suodattavassa mallissa) tämän oppaan kuvaosiossa.
3. TOIMINTA
OHJAUSPANEELI
T. Toiminto
1 Keittotason/imurin ON/OFF -näppäin
2 Keittoalueiden valinta / keittoalueen näyttö
3 Imunopeuden (tehon) ja keittotehon lisäys/vähennys
Imunopeuden (tehon) ja keittotehon näyttö
4 “STAND ALONE” -timerin aktivointi
Näyttö: “STAND ALONE” -timer / keittoalueiden ajastin.
5
“STAND ALONE” -timerin / keittoalueiden Timerin ajan lisäys/vähennys
6 Keittoalueiden Timerin aktivointi
Aktiivisten keittoalueiden Timerin osoitin
7
Automatic Heat Up (automaattinen lämmitys) aktivointi.
Temperature Manager (Warming Function) 8 (Lämpötilanhallinta,
lämmitystoiminto) -toiminnon
käyttöönotto
9 Tauko
10 Key Lock (näppäinten lukitus)
11 Aktiivisen imurin ilmaisin
Suodatinten kyllästyksen ilmaisimen aktivointi
12 Imurin valinta/aktivointi
Imurin näyttö
Hiili-/keraamisen suodattimen – rasvasuodattimen kyllästymisen näyttö
13 Suodatinten kyllästymisen nollaus
14 Imurin automaattisen toiminnon aktivointi
HYVÄ TIETÄÄ ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA
Kaikki keittotason toiminnot on suunniteltu tiukimpien turvallisuusmääräysten
mukaisesti. Tästä johtuen:
· Tietyt toiminnot eivät käynnisty, tai ne menevät automaattisesti pois
päältä, jos liedellä ei ole kattiloita tai jos kattilat eivät ole kunnolla
paikoillaan.
· Muussa tapauksessa käynnistetyt toiminnot menevät automaattisesti pois
päältä muutama sekunti sen jälkeen kun valittu toiminto olisi säädettävä
uudestaan (esimerkiksi: “Keittotason kytkeminen toimintaan” jos ei ole valittu
“Valitse keittoalue” ja “Käyttölämpötila” tai “Lock-toiminto” tai “Timer”).
Odota, että näyttö sammuu ennen kuin kosket keittoalueeseen.
Varoitus! (Esimerkiksi) pitkäaikaisen käytön jälkeen keittoalueen merkkivalo
ei sammu heti, koska alue ei ole
vielä jäähtynyt; keittoalueiden näytöllä näkyy symboli ” “, joka ilmoittaa tästä vaiheesta. Odota, että näyttö sammuu ennen kuin kosket keittoalueeseen.
112
KEITTOALUEEN NÄYTTÖ
keittoalueiden näytöillä näkyy seuraavat tiedot:
Toiminto
Arvo
Keittoalue toiminnassa
Power Level (tehotaso)
Residual Heat Indicator (jäljellä olevan lämmön ilmaisin)
Pot Detector (kattilan tunnistus)
Keittoalueiden valinta Kosketa (paina) Valinnan/näytön (2) aluetta, joka
vastaa haluamaasi keittoaluetta.
Power Level (tehotaso) Tasossa on 9 tehotasoa. Kosketa ja selaa sormilla
Valintapalkkia (3): oikealle tehotason lisäämiseksi; vasemmalle tehotason
vähentämiseksi. Asetettu tehotaso näytetään valinnan/näytön(2) alueella
Bridge Zone -toiminto päällä
Power Booster (tehon lisäys)
Temperature Manager (lämpötilanhallinta) toiminto päällä
Taukotoiminto
Automatic Heat UP (automaattinen lämmitys) -toiminto
KEITTOTASON OMINAISUUDET
Safe Activation (turvallinen aktivointi) Tuote kytkeytyy päälle vain jos
keittotasolla on kattiloita: lämmitysmenetelmä ei käynnisty tai se keskeytyy
jos kattiloita ei ole paikalla tai ne poistetaan. Pot Detector (kattilan
tunnistus) Tuote havaitsee kattilat automaattisesti keittoalueilla. Safety
Shut Down (turvallinen sammutus) Turvallisuussyistä jokaisella keittoalueella
on maksimaalinen toiminta-aika, joka riippuu asetetusta tehotasosta. Residual
Heat Indicator (jäljellä olevan lämmön ilmaisin) Kun yksi tai useampi
keittoalue sammutetaan, jäljelle jäävästä lämpötilasta ilmoitetaan vastaavan
keittotasolla
symbolin ” ” avulla.
KEITTOTASON KÄYTTÖ
Huomio: Minkä tahansa toiminnon aktivoimiseksi kytke ensiksi päälle haluamasi
alue Käynnistys
Paina (kosketa) lyhyesti keittotason/imurin ON/OFF (1)
-näppäintä: simboli syttyy. Kun painamista jatketaan: kaikki saatavilla olevat toiminnot näkyvät hetken ajan, minkä jälkeen vain tärkeimmät toiminnot pysyvät päällä. Muita voidaan käyttää, ja ne aktivoituvat, myöhemmin laitteen käytön aikana. TÄRKEÄÄ: Kaikki käytettävissä olevat toiminnot on valaistu himmeästi. Valo kirkastuu vasta silloin, kun toiminnot aktivoidaan. Paina uudelleen sammuttamiseksi Huomio: Tämä toiminto on ensisijainen.
Tuote on varustettu ylimääräisellä tehotasolla (tason lisäksi), joka jää
päälle 5 minuutiksi, minkä jälkeen teho palaa aiemmin käytössä olleelle
tehotasolle.
Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3) (tason ylitse) ja aktivoi Power
Booster (tehon lisäys). Power Booster (tehon lisäys) -taso näytetään
valinnan/näytön
alueella (2) symbolilla
Keittoalueiden ajastin
Keittoalueiden ajastintoiminto on lähtölaskenta, joka voidaan asettaa
hetkellisestikin jokaiselle keittoalueelle. Asetetun ajan päätyttyä
keittoalueet sammuvat automaattisesti ja käyttäjälle ilmoitetaan asiasta
äänimerkillä.
Keittoalueiden ajastintoiminnon aktivointi
· Kosketa (paina) Valinnan/näytön (2) aluetta (tehotaso muu kuin nolla)
· Paina kohtaa (6), joka liittyy keittoalueeseen
· Käytä symboleita
(5) asettaaksesi ajastimen
keston, joka näkyy alueella/näytössä (4); symboli (6) vilkkuu asetuksen
aikana.
Huomio : odota 10 sekuntia mitään muuta komentoa painamatta, kunnes
keittoalueen ajastin käynnistyy.
Huomio : kun pidät jälleen pitkään painettuna kohtaa (6), keittoalueen ajastin
nollataan.
Jos haluat, voit toistaa toimenpiteen useamman keittoalueen kohdalla:
Jokaiselle keittoalueelle voidaan asettaa eri Timer; näyttöön (4) ilmestyy
kyseisellä hetkellä valitun keittoalueen lähtölaskenta. Kun painetaan näyttöä
(4), näkyviin tulee STAND-ALONE -timerin lähtölaskenta.
Kun ajastin on päättänyt lähtölaskennan, äänimerkki kuuluu ja keittoalue
sammuu.
Ajastimen sammutus:
· valitse keittoalue (2)
· aseta Timerin kesto kohtaan
seuraavasta:
(5).
113
Lähtölaskennan näyttötapa on sama kuin STANDALONE -timerin.
Power Limitation (tehon vähennys)
Power Limitation -toiminnon avulla voit rajoittaa tuotteen enimmäistehonottoa
ja säätää kaikkien päällä olevien keittoalueiden tehonottoa siten, että tason
kokonaismääräinen tehonotto ei ylitä asetettua tehonoton enimmäistasoa.
Huomio : asetus on tehtävä tason ollessa pois päältä
ilman, että näppäintä
ON/OFF (1) painetaan, 2
minuutin kuluessa siitä, kun keittotaso liitetään
sähköverkkoon tai kun sähköverkko liitetään uudelleen.
Power Limitation asettamiseksi:
· paina
(joka vilkkuu vain ensimmäisten 2 minuutin
ajan tuotteen virtaan kytkemisestä)
· pidä yhä painettuna kohtaa
ja paina sitten yksi
kerrallaan kaikkia keittoalueen valinnan/näytön (2) alueita
vastapäivään alkaen etuosan oikealta alueelta (FR),
jokaisen painalluksen myötä kuuluu lyhyt äänimerkki. Kun
kaikkia näyttöjä (2) on painettu, voidaan vapauttaa
näppäin:
Bridge Zones (Bridge-alueet) Keittoalueet kykenevät toimimaan yhdistetyllä
tavalla Bridge-toiminnon ansiosta saaden aikaan yhtenäisen ja samalla teholla
toimivan alueen. Kyseisen toiminnon ansiosta kypsennys on tasainen, kun
käytetään suurikokoisia vuokia ja kattiloita. Voit käyttää yhdessä
etukeittoaluetta vastaavan takaalueen kanssa (tarkista tämän oppaan kuvista,
millä alueilla tämä toiminto on käytettävissä). Bridge-toiminnon
aktivoimiseksi: · valitse samanaikaisesti kaksi keittoaluetta, joita halutaan
käyttää
· näytössä (2) takakeittoalueen kohdalla näkyy symboli · voit asettaa käytön
(teho-)tason valintapalkista (3): se näytetään myös etualueen näytössä (2)
Bridge-toiminnon pois päältä ottamiseksi riittää, että toistaa
aktivointitoiminnon Huomio : jos keittoalueiden ajastin laitetaan päälle
Bridgetoiminnon aikana, molemmat keittoalueet sammuvat. Tässä tapauksessa
niitä pidetään yhteisenä alueena.
Key Lock (näppäinten lukitus) Key Lock (näppäinten lukitus) -toiminnon avulla
on mahdollista lukita keittotason asetukset. Näin asetuksia ei voi peukaloida
vahingossa, ja aikaisemmin asetetut asetukset pysyvät voimassa. Toiminnon
kytkeminen päälle:
· paina (10) Toista toimenpide kytkeäksesi toiminnon pois päältä.
Huomio : jos mitä tahansa muuta toimintoa painetaan Key
nyt näyttö (2) vasemmalla taka-alueella (RL) näyttää
vuorotellen symbolit ja osoittaen näin, että asetus on mahdollinen.
· valitse näyttö (RL-2) ja selaa sitten valintapalkkia (3),
kunnes näytöissä näkyvät symbolit ja ;
Näytössä (FL-2) näkyy vallitseva asetus seuraavin taulukkoarvoin:
näkyvä arvo
Teho (Kw) 7,4 Kw (oletusasetus)
4,5 Kw
3,1 Kw
Power Limitationin asetuksen vaihto: · paina näyttöä (FL-2) ja selaa sitten
Valintapalkkia (3) uuden asetuksen tekemiseksi. Tallenna valinta pitämällä
näppäintä ON/OFF (1) painettuna 2 sekunnin ajan. Nyt kuuluu pitkä äänimerkki, joka vahvistaa asetuksen tapahtuneen.
Lockin (näppäinten lukitus) ollessa päällä, symboli vilkkuu osoittaen näin,
että toiminto on päällä ja että se on otettava pois päältä, jotta tasoon
liittyviä toimenpiteitä voitaisiin tehdä.
Automatic Heat UP (automaattinen kuumennus) Automatic Heat UP -toiminnon
avulla asetettu teho saadaan nopeammin oikealle tasolle; tämän toiminnon
avulla kypsennyksestä saadaan nopeampi, ruokia kuitenkaan polttamatta, sillä
lämpötila ei ylitä asetettua
tasoa. Tämä toiminto on saatavilla tehotasoille – . Toiminnon kytkeminen
päälle:
· kun keittoalue on päällä, paina (7), jolloin näytössä
(2) näkyy vilkkuvana , joka vaihtelee keittoalueelle asetetun tehon kanssa.
Kun keittoalueen tehotasoa lisätään, Automatic Heat Up toiminto pysyy päällä
uudella lämpötila-asetuksella. Kun keittoalueen tehotasoa vähennetään,
Automatic Heat Up -toiminto kytkeytyy pois päältä. Huomio : Kun valitaan
samanaikaisesti toinen keittoalue,
symboli (7) valaistuu jälleen himmeästi. Näin toiminto
114
voidaan aktivoida tälläkin alueella. Toiminto pysyy joka tapauksessa päällä alueella, jolle se oli jo asetettu, kuten näkyy näytössä (2).
Tauko
Taukotoiminnon avulla voidaan keskeyttää mikä tahansa päällä oleva toiminto
keittotasolla, asettamalla kypsennysteho nollaan.
Toiminnon kytkeminen päälle:
· paina (9), jolloin näkyviin tulee symboli näyttöön (2)
Kytkeäksesi toiminnon pois päältä:
vilkkuvana
· paina (9), jolloin valintapalkki (3) syttyy
· paina/selaa valintapalkkia (3) ottaaksesi toiminnon pois päältä.
Huomio: pois käytöstä otto palauttaa tason ennen taukoa vallinneet olosuhteet.
Taso jatkaa työskentelyä aiemmin tehdyillä asetuksilla.
Huomio : jos 10 minuutin kuluttua Taukotoimintoa ei oteta pois päältä, taso
sammuu automaattisesti.
Huomio : Taukotoiminto ei vaikuta imuun.
“STAND ALONE” -ajastin
Timer-toiminto on keittoalueista (ja imualueesta) riippumaton lähtölaskenta.
Timer aktivoidaan painamalla aluetta/näyttöä (4).
Käytä symboleita
(5) asettaaksesi Timerin
keston, joka näkyy alueella/näytössä (4).
Huomio : odota 10 sekuntia mitään muuta komentoa
painamatta, kunnes lähtölaskenta alkaa.
Ajastimen maksimiasetus on 1 (h) ja 59 (min.) Alueella/
näytössä (4) näkyy jäljellä oleva aika ja lähtölaskennan
jälkeen annetaan äänimerkki.
Huomio: Kun lähtölaskenta on alle 10 min, ajastimessa
näkyy piste ensimmäisen numeron jälkeen.
Näkyvä arvo
Jäljellä oleva aika 1 h ja 35 min
Ajastimen sammutus: · valitse alue/näyttö (4)
1 min ja 35 s.
· aseta Timerin kesto nollaan
seuraavasta:
(5)
Temperature Manager (Warming Function) (lämpötilanhallinta, lämmitystoiminto)
Temperature Manager on ohjaustoiminto, jonka avulla lämpötilaa voidaan
säilyttää vakaana optimoidulla tehotasolla; toiminto on ihanteellinen
valmiiden ruokien säilyttämiseksi lämpiminä. Temperature Manager -toiminto
aktivoituu, kun painetaan ensimmäistä kertaa näppäintä
(8). Alueen, joka toimii Temperature Manager -toiminnossa,
näyttöön (2) ilmestyy symboli Huomio : Kun valitaan samanaikaisesti toinen keittoalue,
symboli (8) valaistuu jälleen himmeästi. Näin toiminto voidaan aktivoida tälläkin alueella. Toiminto pysyy joka tapauksessa päällä alueella, jolle se oli jo asetettu, kuten näkyy näytössä (2).
Paina uudelleen
(8) ottaaksesi pois päältä ja
sammuttaaksesi, kunnes tuloksena on taso, joka näkyy
näytössä (2) arvona .
Huomio : Jos on monta aluetta, jotka toimivat Temperature Manager (Warming
Function) tilassa, valitse ensin haluamasi alue valinta-alueelta (2). Toiminto
voidaan kytkeä pois päältä myös Valintapalkista (3) tuomalla
tehotason arvoon .
IMULAITTEEN KÄYTTÖ
· Imevän järjestelmän käynnistys:
· Laita taso päälle noudattamalla “käynnistys”-kappaleen ohjeita “keittotason
käyttö” -kohdasta.
· Avaa Flap ja koske valinta-aluetta (12) imevän järjestelmän aktivoimiseksi.
Huomio: Imualueella on mekaaninen pyörivä FLAP. FLAP tulee avata ennen
liesituulettimen käynnistämistä imujärjestelmän aktivoimiseksi.
Liesituulettimessa on anturi, joka imun aktivoiduttua pysäyttää moottorin
automaattisesti, mikäli FLAP suljetaan kokonaan. Imu käynnistyy uudelleen
vasta kun FLAP avataan uudelleen. Katso lisäksi tämän oppaan kuvien osan
ohjeet.
Imunopeus (-teho):
Imurissa on 4 nopeustasoa (teho) välillä – , Kosketa ja selaa sormilla
Valintapalkkia (3): oikealle tehotason lisäämiseksi ja vasemmalle tehotason
vähentämiseksi. Huomio: Asetettu tehotaso näytetään valinnan/näytön alueella
(12)
Power Booster (tehon lisäys) Imurissa on 1 lisäimutaso, joka on nimeltään
Power Booster: se on ajastettu 5 minuuttiin. Sen valitsemiseksi kosketa ja
selaa sormilla valintapalkkia
(3) (yli tason ), jolloin näkyy vilkkuva symboli . Huomio : kun ajastusaika
päättyy, teho palaa aiemmin asetetulle tasolle.
115
Automaattinen toiminta
Liesituuletin käynnistyy sopivimpaan nopeuteen ja mukauttaa imukykynsä
maksimaaliseen keittotasoon, jota käytetään keittoalueilla.
Kun keittoalueet sammutetaan, liesituuletin sopeuttaa imunopeuttaan vähentäen
sitä asteittain jäljelle jääneiden höyryjen ja tuoksujen poistamiseksi.
Tämän toiminnon kytkemiseksi päälle:
Paina
(14);
Toista toimenpide kytkeäksesi toiminnon pois päältä.
Huomio : jos automaattisen toiminnan aikana valitaan
valintapalkista (3) nopeudet välillä
ja ,
automaattinen toiminta keskeytyy. Jos sen sijaan valitaan
Power Booster, automaattinen toiminta jatkuu ajastuksen
jälkeen ja symboli
jatkaa vilkkumista.
Nota: jos taso sammutetaan automaattisen toiminnan
ollessa päällä, imurin sammutus tapahtuu automaattisesti
ja asteittain.
Suodattimien kyllästymisen osoitin
Liesituuletin osoittaa, kun suodattimet vaativat huoltoa:
Hiili/keramiikkahajusuodattimet: FILTER (13) syttyy
Rasvasuodattimet: FILTER (13) syttyy ja vilkkuu
Huomio : tämä toiminto ei ole käytössä oletusasetuksena (katso, miten se
otetaan käyttöön kappaleesta “Suodatinten kyllästyksen ilmaisimen aktivointi”)
Suodatinten kyllästymisen nollaus
Kun olet huoltanut (rasva- ja/tai hiili-/ keramiikka)suodattimet, paina
pitkään kohtaa FILTER (13); tämä sammuu ja käynnistää osoittimen laskennan.
Suodattimien kyllästymisen osoittimen aktivointi Huomio: Tämä osoitin on
yleensä pois päältä. Sen kytkemiseksi päälle, toimi seuraavalla tavalla:
· käynnistä imutaso ; · kun imumoottori ja keittoalueet ovat pois päältä,
paina valinta-aluetta (12) · paina pitkään kohtaa HOOD (11), kunnes näytössä
näkyvät (12) kirjaimet ja vilkkuen vuorotellen.
= hiili-/keramiikkahajusuodattimet; = rasvasuodatin;
HIILI-/KERAMIIKKAHAJUSUODATTIMET
· paina näyttöä (12), kun näkyviin tulee kirjain · paina kohtaa FILTER (13),
joka palaa yhtäjaksoisesti. · paina uudelleen pitkään kohtaa HOOD (11)
vahvistaaksesi keramiikka-/hiili-/hajusuodatinten osoittimen aktivoinnin.
RASVASUODATIN
· paina näyttöä (12), kun näkyviin tulee kirjain · paina kohtaa FILTER (13):
valo vilkkuu. · paina uudelleen pitkään kohtaa HOOD (11) vahvistaaksesi
rasvasuodattimen osoittimen aktivoinnin.
116
TEHOTAULUKKO
Tehotaso
Keittotapa
Käyttö (kokemuksen ja kypsennystottumusten mukaan)
Maksimiteh o
Nopea kuumentaminen
– Paistaminen- keittäminen
nosta ruoan lämpötilaa lyhyessä ajassa nopeaan kiehumiseen veden tapauksessa tai kypsennysnesteiden nopeaa kuumennusta varten
ruskistaminen,
kypsennyksen
aloittaminen,
pakastetuotteiden friteeraus, nopea keittäminen
Korkea teho
–
Ruskistaminen – kuullottaminen keittäminen – grillaaminen
–
kuullottaminen, keitosten ylläpitäminen, kypsennys ja
voimakkaan kypsennyksen grillaaminen (lyhyen aikaa, 5
10 minuuttia)
Ruskistaminen – kypsentäminen kuullottaminen, keitosten kevyen kypsennyksen
– hauduttaminen kuullottaminen ylläpitäminen, kypsennys ja grillaaminen (keskipitkän
grillaaminen
aikaa, 10-20 minuuttia), varusteiden esilämmitys
–
Kypsentäminen hauduttaminen kuullottaminen grillaaminen
hauduttaminen, keitosten erittäin ylläpitäminen, kypsennys kuohkeuttaminen
kevyen kypsennyksen (pitkään), pastan
Keskitason teho
–
Kypsennys – keittäminen sakeuttaminen – kuohkeuttaminen
–
pitkät kypsennykset (riisi, kastike, paisti, kala) nesteiden kanssa (esim. vesi, viini, liemi, maito), pastan
kuohkeuttaminen
Kypsennys – keittäminen – pitkät kypsennykset (alle litran määrät: riisi, kastike, paisti,
– sakeuttaminen – kuohkeuttaminen
kala) nesteiden kanssa (esim. vesi, viini, liemi, maito)
Alhainen teho
Pehmentäminen sulattaminen sulata voi, sulata suklaa varoen, sulata pienikokoiset
– lämpimänäpito – kuohkeuttaminen
pakastetuotteet
Pehmentäminen sulattaminen lämpimänäpito – kuohkeuttaminen
vasta valmistettujen pienten ruokamäärien pitäminen lämpiminä tai annosten lämpötilan säilyttäminen ja
risottojen kuohkeuttaminen
OFF
Alustaso
Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H-LO)
4. HUOLTO
Varoitus! Varmista aina ennen puhdistamisen tai huollon alkamista, että
keittoalueet on sammutettu ja että lämmön ilmaisin ei ole näkyvissä.
Tuotteen huoltoa varten tutustu valmiin asennuksen kuviin, joissa on tämä
symboli.
KEITTOTASON HUOLTO
Induktiotason puhdistus Keittotaso on puhdistettava aina käytön jälkeen.
Tärkeää: · Älä käytä hankaavia sieniä, teräsvillaa. Niiden käyttö saattaa ajan
myötä vaurioittaa lasia. · Älä käytä voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita,
kuten uuninpuhdistusaineita tai tahranpoistoaineita.
· ÄLÄ KÄYTÄ HÖYRYPESURIA!!!
Jäähdytä keittotaso aina käytön jälkeen ja poista siltä kaikki tahrat ja
ruokajäämät. Sokeri ja runsaasti sokeria sisältävät ruoat vahingoittavat
keittotasoa ja ne on poistettava heti.
Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa lasipintaa. Käytä pehmeää liinaa, imukykyistä keittiöpaperia tai erityistä lieden pesutuotetta (noudata Valmistajan ohjeita).
Nesteiden keräysastian puhdistus :
Jos kattiloista tulee ulos vahingossa suuria määriä nestettä,
nämä voidaan poistaa tuotteen alaosan poistoventtiilistä
siten, että kaikki jäämät poistuvat ja maksimaalinen
hygienia saavutetaan.
Metalliritilän puhdistus:
Ritilä tulee pestä käsin lämpimällä vedellä ja neutraalilla
pesuaineella. Se tulee kuivata huolellisesti hapettumisen
välttämiseksi.
117
IMURIN HUOLTO
Imurin puhdistus : Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin
pesuaineisiin kostutettua liinaa.
ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ!
Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ
ALKOHOLIA!
Rasvasuodattimen huolto:
Pidättää paiston aikana syntyviä rasvahiukkaset.
Se on puhdistettava kerran kuussa (tai kun suodattimien
kyllästymisestä osoitetaan) mietoja pesuaineita
käyttämällä, käsin tai astianpesukoneessa, alhaisessa
lämpötilassa ja lyhyessä jaksossa. Kun pesu suoritetaan
astianpesukoneessa, metallisen rasvasuodattimen väri voi
haalistua, mutta se suodatusominaisuudet eivät muutu millään tavoin.
Aktiivihiilisuodattimen huolto keramiikka
(vain suodattava malli):
Pidättää paiston aikana syntyvät epämiellyttävät hajut.
Tuote on varustettu hajusuodatinsarjalla.
Suodatinten kyllästyminen tapahtuu melko pitkän käytön
päätteeksi keittiötyypin ja rasvasuodattimen puhdistusvälin
perusteella. Hajusuodattimet voidaan regeneroida lämmön
avulla 23 kuukauden välein asettamalla ne 200°C:iseen
uuniin 45 minuutiksi. Oikeaoppinen regenerointi takaa
jatkuvan suodatustehon 5 vuodeksi.
Varoitus! Älä aseta suodattimia uunin pohjalle, vaan aseta
ne pellille ja pelti keskikorkeudelle.
5. PALVELU
VIANMÄÄRITYSTAULUKKO
Tietokoodi
Kuvaus
Mahdolliset syyt
Ratkaisu
Käyttöpaneeli sammuu liian korkean lämpötilan vuoksi
Sisäisten elektronisten osien lämpötila on liian korkea
Odota, että keittotaso jäähtyy ennen kuin käytät
sitä uudelleen
Keittoastia ei ole sopiva
Magneettisten ominaisuuksien katoaminen
Poista kattila
Käyttöliittymän ja induktiomoduulin välisiä
yhteysongelmia
Moduuliin ei tule sähkövirtaa:
Kytke keittotaso irti
virtajohtoa ei ole liitetty oikein tai sähköverkosta ja tarkista
se on viallinen
yhteys
Kaikkia muita virheilmoituksia varten
Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon 1. Kokeile voitko korjata vian itse kohdan
“Vianetsintä” ohjeiden mukaan. 2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen
päälle nähdäksesi onko vika poistunut. Jos ongelma ei poistu edellä
mainittujen tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun tekniseen tukeen.
118
NO
Følg alle instruksjonene som er oppført i denne håndboken nøye. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller
antennelser som oppstår grunnet en manglende overholdelse av instruksjonene i
denne håndboken. Apparatet er tiltenkt brukt i husholdninger, og brukes til
tilberedelse av matvarer og avtrekk av matos og røyk/damp fra matlaging. All
annen bruk er forbudt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for en uegnet bruk eller for feilaktige innstillinger av
kontrollene.
Apparatet kan inneha estetiske egenskaper som avviker fra illustrasjonene i
denne håndboken, men instruksjonene angående bruk, vedlikehold og installasjon
vil fortsatt forbli de samme.
Les instruksjonene nøye. De inneholder viktig informasjon angående
installasjon, bruk og sikkerhet.
Ikke foreta elektriske endringer på apparatet.
Før apparatet installeres må man kontrollere at ingen av dets komponenter er
blitt skadet. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt
med selger.
Kontroller at apparatet er helt intakt før installasjonen iverksettes. Hvis
dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med selger.
: Deler merket med dette symbolet kan kjøpes separat hos spesialiserte
forhandlere.
: Deler merket med dette symbolet er tilleggsutstyr som kun medfølger på visse
modeller og kan kjøpes direkte fra sidene www.elica.com og www.shop.elica.com.
1. SIKKERHET OG FORSKRIFTER
GENERELL SIKKERHET
Vær oppmerksom! Følg nøye alle instruksjoner som er oppgitt herunder:
Produktet må være frakoblet strømnettet når installasjonen utføres.
Installasjonen eller vedlikeholdet må utføres av en kvalifisert tekniker, i
samsvar med produsentens instruksjoner, og i overensstemmelse med lokale
forskrifter angående sikkerhet. Ikke reparer eller bytt ut deler på produktet
hvis dette ikke er spesifisert i bruksanvisningen. Jording av apparatet er
påbudt i henhold til gjeldende teknisk lovgivning. Strømledningen må være
tilstrekkelig lang slik at det innebygde produktet kan kobles til strømnettet
når det er blitt montert. For at installasjonen skal overholde gjeldende
sikkerhetskrav, har man behov for en forskriftsmessig montert enpolet bryter,
som garanterer en fullstendig frakobling fra strømnettet etter betingelsene i
overspenningskategori III, i overensstemmelse med installasjonreglene. Ikke
bruk grenuttak eller skjøteledninger. Når installasjonen er ferdig utført,
skal det ikke være mulig for brukeren å få tilgang til de elektriske
komponentene. Produktet og de enkelte
delene blir svært varme under bruk. Vær oppmerksom og pass på at ingen berører
varmeelementene. Pass på at barn ikke leker med produktet. Sørg for at de
holder seg på god avstand, og hold dem under oppsyn hele tiden. Maskindeler
kan bli svært varme under bruk. Hvis personer med pacemaker eller lignende
medisinske apparater skal bruke induksjonstoppen, må de først kontrollere at
hjertestimulatoren er kompatibel med produktet. Ikke ta på produktets
varmeelementer under og etter bruk. Unngå kontakt med tøyfiller eller andre
antennelige materialer før alle komponenter i produktet er blitt tilstrekkelig
nedkjølt. Fare for brann. Ikke plasser brennbare materialer på produktet eller
i nærheten av dette. Overopphetet fett eller olje kan lett ta fyr. Vær
oppmerksom når det kokes matvarer som er rike på fett og olje. Hvis overflaten
er sprukket, slå øyeblikkelig av produktet for å unngå risiko for elektrisk
støt. Produktet er ikke laget for å starte ved hjelp av en ekstern
tidsinnstiller eller et system med fjernkontroll. Manglende tilsyn når man
lager mat med olje eller fett, kan være farlig og forårsake brann.
Kokeprosessen bør overvåkes. En kort kokeprosess må overvåkes hele tiden. Prøv
ALDRI å slukke flammer med vann. Slå heller av produktet og kvel flammene med
for eksempel et lokk eller et brannteppe. Brannfare: ikke plasser gjenstander
på kokeflatene. Ikke bruk damprensere: risiko for elektriske støt. Ikke
plasser metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer eller lokk på
platetoppens overflate, da disse kan overopphetes. Før man kobler produktet
til strømnettet må man kontrollere merkeskiltet (plassert nederst på
produktet) for å være sikker på at spenning og effekt tilsvarer strømnettets
verdier, samt at også stikkontakten er egnet. Ta kontakt med en faglært
elektriker hvis du er i tvil.
Viktig: Slå av platetoppen etter bruk ved å benytte kontrollsystemet og ikke
stol på gryte-detektoren. Ikke søl med væske og reduser varmen under koking og
oppvarming av væsker. Ikke la varmeelementene stå på uten gryter eller med
tomme gryter og panner. Når man er ferdig med matlagingen må den aktuelle
kokesonen slås av. Man må aldri bruke aluminiumsfolie i forbindelse med
matlagingen, og man må aldri legge matvarer som er pakket i aluminium på
platetoppen. Aluminiumen kan smelte og forårsake uopprettelige skader på
produktet. Ikke varm opp en boks eller en blikkboks med mat uten å ha åpnet
den først. Disse kan eksplodere! Denne advarselen gjelder for alle andre typer
kokeplater. Bruken av en høy effekt, som funksjonen Booster, er ikke egnet for
å varme opp enkelte væsker som for eksempel frityrolje. For høy varme kan være
farlig. I følgende tilfeller anbefaler man å bruke en lavere effekt.
Beholderne må settes rett på platetoppen og midt på kokesonen. Plasser aldri
noe mellom gryten og platetoppen. Ved høye temperaturer reduserer apparatet
kokeplatens effektnivå automatisk. · Før man utfører rengjøring eller
vedlikehold må man koble produktet fra strømnettet ved å dra ut støpslet eller
eventuelt koble fra hovedbryteren. For alle installasjoner og
vedlikeholdsinngrep må man anvende arbeidshansker. · Produktet kan anvendes av
barn over 8 års alder og av personer med nedsatt fysisk, sanselig eller
119
mental funksjonsevne, samt personer uten erfaring eller med manglende
kunnskap, gitt at disse holdes under oppsyn eller har vært gjenstand for
opplæring i sikker bruk av produktet, og har forstått de farer og risikoer som
er forbundet med bruken av dette. · Barn må kontrolleres slik at de ikke leker
med produktet. · Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn hvis disse
ikke holdes under oppsyn. · Lokalet må være utstyrt med en tilstrekkelig
ventilasjon når produktet brukes samtidig med andre apparater som forbrenner
gass eller andre typer brennstoffer. · Produktet må rengjøres regelmessig både
innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN) og alltid i samsvar med det
som er blitt uttrykkelig oppgitt i vedlikeholdsinstruksjonene. · Manglende
etterfølgelse av standardene for rengjøring av produktet og skifte/rengjøring
av filter medfører risiko for antennelser. Flambering er strengt forbudt. Åpne
flammer er skadelige for filtrene og kan medføre antennelser. Dette må derfor
alltid unngås. Frityrsteking må gjøres med største forsiktighet, slik at ikke
den varme oljen antennes. · OBS! Når platetoppen er i funksjon kan alle de
tilgjengelig delene i apparatet bli varme. · OBS! Ikke koble produktet til
strømnettet før installasjonen er helt ferdig. · Hva angår tekniske og
sikkerhetsmessige forholdsregler som må tas i forbindelse med avtrekk av røyk
og matos, henvises det til lovgivning og regelverk fra lokale myndigheter. ·
Luft som trekkes ut må ikke føres i rør som brukes til å tømme røyk fra
gassdrevne eller brennstoffbaserte apparater. · Man må aldri bruke produktet
uten at risten er blitt montert korrekt! · Bruk kun de medfølgende skruene i
forbindelse med installasjonen, eller gå til innkjøp av korrekte skruer. Bruk
skruer med korrekt lengde i henhold til informasjonen i
installasjonsveiledningen. · Når dette produktet brukes samtidig med andre
typer apparater som driftes med energi som ikke er elektrisk, må det negative
trykket i rommet aldri overskride 4 Pa (4 × 10-5 bar). · Det er viktig å ta
vare på denne håndboken slik at den er tilgjengelig ved senere behov. Sørg for
at den følger med produktet hvis det selges, overføres eller flyttes.
SIKKERHET VED ELEKTRISK TILKOBLING
· Koble produktet fra strømforsyningen. · Installasjon må utføres av faglært
og kvalifisert personell, som kjenner til gjeldende regler for installasjon og
sikkerhet. · Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer,
dyr eller gjenstander som oppstår grunnet en manglende overholdelse av
retningslinjene som er oppført i dette kapittelet. · Strømledningen må være
lang nok til at platetoppen kan fjernes fra benkeplaten. · Se til at
spenningen, som er oppført på merkeplaten nederst på apparatet, tilsvarer den
som befinner seg i huset hvor produktet installeres. · Ikke bruk
skjøteledninger. · Den elektriske jordledningen må være 2 cm lengre enn de
andre ledningene. · Hvis produktet ikke er utstyrt med strømledning, må det
brukes en med et tverrsnitt på 2,5 mm2 for effektverdier på opptil 7200 Watt,
mens høyere effektverdier trenger et tverrsnitt på 4 mm2. · Ledningen må ikke,
langs hele dens lengde, komme opp i en
temperatur som overgår romtemperaturen med mer enn 50°C. · Produktet er laget
for å være konstant tilkoblet strømnettet. Foreta derfor koblingen til det
faste nettet ved hjelp av en godkjent enpolet bryter, som garanterer
fullstendig frakobling fra nettet ved en overspenning i kategori III, og som
er lett tilgjengelig etter at installasjonen er fullført.
· OBS! Skifte av forbindelsesledningen må utføres av vår autoriserte teknisk
kundeservice, eller eventuelt av en person med lignende kvalifikasjoner.
· OBS! Før kretsen kobles til nettstrømmen igjen, må man kontrollere at den
fungerer riktig og at strømledningen er riktig montert.
POWER LIMITATI
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>