HITACHI RASM-(3-6)(V)NE Yutaki M Series Outdoor Unit Instruction Manual

June 9, 2024
Hitachi

RASM-(3-6)(V)NE Yutaki M Series Outdoor Unit

­
INSTRUCTION MANUAL

­
YUTAKI M SERIES OUTDOOR UNIT
MODELS RASM-(3-6)(V)NE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL

BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK

PMML0342B rev.6 – 01/2021

English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .

, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta, selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid. Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi
Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi” nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .

! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .

!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega vastavalt keskkonn anõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam, kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem, jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .

English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado
Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d ’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG
Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP) R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado
Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP

  • Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
  1. Svenska
    Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
    Ehnika
    517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP
    ( kg) 1000.

517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg), 1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP
Celkové naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A = 2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP
kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer: R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas: nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A = 2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A = 2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se calculeaz prin indicarea GWP
Cantitate total (în kg) indicat în eticheta produsului i împrit la 1000.

EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), , 1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta ako hodnota uvedená v GWP
celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a vydelená císlom 1 000.

517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.

MODELS CODIFICATION

Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to RASM-(V)NE Outdoor Units.

CODIFICACIÓN DE MODELOS

Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de bomba de calor, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades externas RASM-(V)NE.

MODELLCODES

Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Typ der Wärmepumpe und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf RASM-(V)NE Außengeräten.

CODIFICATION DES MODÈLES

Note importante : veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans ce manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures groupes extérieurs RASM-(V)NE.

CODIFICAZIONE DEI MODELLI

Nota importante: controllare in base al modello il tipo di pompa di calore, la descrizione e il tipo di abbreviazione utilizzati nel manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla unità esterne RASM-(V)NE.

CODIFICAÇÃO DE MODELOS

Nota Importante: de acordo com o nome do modelo, verifique o tipo da sua bomba de calor e a respetiva abreviatura e menção neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidades exteriores RASM-(V)NE.

MODELKODIFICERING

Vigtig information: Kontrollér venligst din varmepumpetype i henhold til modelnavnet, hvordan den forkortes, og hvilken reference den har i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun RASM-(V)NE- udendørsenheder.

CODERING VAN DE MODELLEN

Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructiehandleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op buitenunits RASM-(V)NE.

MODELLER

Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av värmepump du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för utomhusenheter RASM-(V)NE.

: , , . RASM-(V)NE.

KÓDOVÁNÍ MODEL

: , . RASM-(V)NE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnjsích jednotek RASM-(V)NE.

MUDELI KOOD

Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis nimetatakse. See paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult RASM-(V)NE väliseadmete kohta.

MODELLEK KÓDOLÁSA
MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS
OZNACZENIA KODOWE MODELI
CODIFICAREA MODELELOR

Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és Üzemeltetési útmutató csak a RASM-(V)NE kültéri egységekre voantkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S uzstdsanas un lietosanas rokasgrmata attiecas tikai uz RASM-(V)NE ra iercm.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Montavimo ir naudojimo vadove aprasomi tik RASM-(V)NE isoriniai elementai.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla, jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi odnosi si wylcznie do jednostek zewntrznych RASM-(V)NE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile exterioare RASM-(V)NE.
: , , , , . RASM-(V)NE.

KODIFIKÁCIA MODELOV

Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla, jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na instaláciu a prevádzku sa týka iba vonkajsích jednotiek RASM-(V)NE.

: , , , , . RASM-(V)NE.

Unit RASM-3VNE

MONOBLOC AIR TO WATER HEAT PUMP MODELS

( )( )( )( )( )

1~ 230V 50Hz

Unit –
RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE

3N~ 400V 50Hz Unit –
RASM-4NE RASM-5NE RASM-6NE

? NOTE
Icons between brackets mean possible extra operations to the factory-supplied operations. For cooling operation, refer to the Cooling kit accessory for YUTAKI M units.
? NOTA
Los iconos entre paréntesis representan posibles operaciones adicionales con respecto a las operaciones suministradas de fábrica. Para el funcionamiento en enfriamiento, consulte el accesorio de kit de enfriamiento para unidades YUTAKI M.
? HINWEIS
Die Symbole in Klammern stellen mögliche zusätzliche Betrieben in Bezug auf die gelieferten Fabrikbetrieb. Für den Kühlbetrieb, beziehen Sie sich auf das Cooling Kit Zubehör für YUTAKI M-Einheiten.
? REMARQUE
Les icônes entre parenthèses représentent des opérations supplémentaires possibles en ce qui concerne les opérations fourni. Pour l’opération de refroidissement, reportez-vous à l’accessoire de kit de refroidissement pour les unités YUTAKI M.
? NOTA
Icone in parentesi rappresentano possibili operazioni aggiuntive rispetto alle operazioni in dotazione di fabbrica. Per il funzionamento di raffreddamento, fare riferimento al kit di raffreddamento accessorio per unità YUTAKI M.
? NOTA
Ícones entre parênteses representam possíveis operações adicionais no que diz respeito às operações fornecidas de fábrica. Para a operação de arrefecimento, consulte o kit de acessório de arrefecimento para unidades YUTAKI M.

? OPMERKING
Pictogrammen tussen haakjes betekenen mogelijk extra behandelingen om de fabriek geleverde operaties. Voor koeling, wordt verwezen naar de accessoire kit voor koeling voor YUTAKI M units.
? OBS!
Ikoner inom parentes betyder eventuella extra operationer till fabrikslevererad verksamhet. För kyldrift, se Cooling sats tillbehör till YUTAKI M-enheter.
?
. , YUTAKI M.
?
, . YUTAKI .
? POZNÁMKA
Ikony mezi závorkami odkazují na dalsí mozné operace doplující provozní operace dodávané výrobcem. Provoz chlazení viz píslusenství pro chladicí soupravu pro jednotky YUTAKI M.
? MÄRKUS
Sulgudes sümbolid tähendavad võimalikke lisafunktsioone lisaks tehases seadistatud funktsioonidele. Jahutusfunktsiooni kohta saab teavet YUTAKI M seadmete lisavarustuse jahutuskomplekti peatükist.

? BEMÆRK
Ikoner i parentes repræsenterer eventuelle yderligere operationer i forhold til de medfølgende fabrikken operationer. Para a operação de refrigeração, consulte o resfriamento acessório de kit para unidades YUTAKI M.

? MEGJEGYZÉS
A zárójelben lév ikonok a gyárilag biztosított mveletek melletti esetleges extra mveleteket jelentik. A htési mvelethez lásd a YUTAKI M egységek htkészlet tartozékát.

? PIEZME
Ikonas starp iekavm nozm iespjamas papildu darbbas rpnc nodrosintajm darbbm. Dzessanas darbbai skatiet YUTAKI M iercu dzessanas komplekta piederumu.
? PASTABA
Skliausteliuose pateiktos piktogramos nurodo galimus papildomus veikimus neskaitant gamyklini veikim. Daugiau informacijos apie veikim su vsinimu rasite Vsinimo rinkinio priede YUTAKI M elementams.
? UWAGA
Ikony w nawiasach oznaczaj moliwo wykorzystania dodatkowych funkcji w stosunku do istniejcych w dostarczonym urzdzeniu. W celu zastosowania trybu chlodzenia, mona skorzysta z dodatkowego zespolu chlodzenia dla jednostek YUTAKI M.
? NOT
Pictogramele între paranteze înseamn posibile operaii suplimentare în afar de operaiile furnizate de fabric. Pentru rcire, consultai accesoriul setului de rcire pentru unitile YUTAKI M.

?
. . YUTAKI M.
? POZNÁMKA
Ikony v zátvorkách znamenajú mozné doplnkové operácie k operácia dodaným výrobcom. Informácie o chladení nájdete v príslusenstve chladiace súpravy YUTAKI M.
?
-. « » YUTAKI .

INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 BEFORE OPERATION 5 GENERAL DIMENSIONS 6 UNIT INSTALLATION 7 REFRIGERANT AND WATER PIPING 8 DRAIN PIPING 9 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10 COMMISSIONING 11 UNIT CONTROLLER 12 MAIN SAFETY DEVICES
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 4 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5 DIMENSIONES GENERALES 6 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 8 TUBERÍA DE DESAGÜE 9 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10 PUESTA EN MARCHA 11 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 TRANSPORT UND BEDIENUNG 4 VOR DEM BETRIEB 5 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 6 GERÄTEINSTALLATION 7 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 8 ABFLUSSLEITUNGEN 9 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10 INBETRIEBNAHME 11 GERÄTESTEUERUNG 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 TRANSPORT ET MANIPULATION 4 AVANT LE FONCTIONNEMENT 5 DIMENSIONS GÉNÉRALES 6 INSTALLATION DES UNITÉS 7 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU 8 TUYAU D’ÉVACUATION 9 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10 MISE EN SERVICE 11 CONTRÔLEUR D’UNITÉ 12 PRICIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 5 DIMENSIONI GENERALI 6 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 7 LINEE DELL’ACQUA E DEL REFRIGERANTE 8 LINEA DI DRENAGGIO 9 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10 MESSA IN SERVIZIO 11 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL’UNITÀ 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 4 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 5 DIMENSÕES GERAIS 6 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA 8 TUBAGEM DE DESCARGA 9 AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 11 CONTROLADOR DA UNIDADE 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 TRANSPORT OG HÅNDTERING 4 FØR DRIFT 5 GENERELLE MÅL 6 MONTERING AF ENHED 7 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 8 AFLØBSRØR 9 ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 10 IDRIFTSÆTTELSE 11 STYREENHED 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 TRANSPORT EN HANTERING 4 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5 ALGEMENE AFMETINGEN 6 INSTALLATIE VAN DE UNIT 7 KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 8 AFVOERLEIDING 9 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10 INBEDRIJFSTELLING 11 BESTURING VAN UNIT 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 TRANSPORT OCH HANTERING 4 FÖRE DRIFT 5 ALLMÄNA MÅTT 6 INSTALLATION AV ENHET 7 KYL- OCH VATTENRÖR 8 DRÄNERINGSRÖR 9 EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR 10 DRIFTSÄTTNING 11 ENHETENS STYRMODUL 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 4 PED SPUSTNÍM 5 VSEOBECNÉ ROZMRY 6 INSTALACE JEDNOTKY 7 CHLADICÍ A VODNÍ POTRUBÍ 8 ODTOKOVÁ TRUBKA 9 ELEKTRICKÁ A KONTROLNÍ NASTAVENÍ 10 UVEDENÍ DO PROVOZU 11 OVLADAC JEDNOTKY 12 HLAVNÍ BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TRANSPORTIMINE JA KÄSITSEMINE 4 ENNE TÖÖLE PANEMIST 5 ÜLDMÕÕTMED 6 SEADME PAIGALDAMINE 7 JAHUTUS- JA VEETORUSTIK 8 ÄRAVOOLUTORUSTIK 9 ELEKTRI- JA KONTROLLSEADISTUSED 10 KÄIKULASKMINE 11 SEADME KONTROLLER 12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS 4 ÜZEMELÉS ELTT 5 ÁLTALÁNOS MÉRETEK 6 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 7 HTKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 8 VÍZELVEZET CSÖVEK 9 ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK 10 ÜZEMBE HELYEZÉS 11 EGYSÉG VEZÉRL BERENDEZÉSE 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 TRANSPORTSANA UN APSTRDE 4 PIRMS EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 5 VISPRGIE IZMRI 6 IERCES UZSTDSANA 7 DZESTJVIELA UN DENS CAURUVADS 8 DRENZAS CAURUVADI 9 DROSBAS UN VADBAS IERCES IESTATSANA 10 NODOSANA EKSPLUATCIJ 11 IERCES KONTROLIERIS 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 TRANSPORTAVIMAS IR LAIKYMAS 4 PRIES PALEIDIM 5 BENDRIEJI MATMENYS 6 ELEMENTO MONTAVIMAS 7 AUSINIMO MEDZIAGOS IR VANDENS VAMZDZIAI 8 DRENAZO VAMZDIS 9 ELEKTOS IR VALDYMO NUSATYMAI 10 PALEIDIMAS 11 ELEMENTO VALDIKLIS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI

SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY 4 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 5 OGÓLNE WYMIARY URZDZENIA 6 MONTA URZDZENIA 7 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHLODNICZEGO I WODY 8 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 9 USTAWIENIA URZDZE ELEKTRYCZNYCH I STERUJCYCH 10 ROZRUCH 11 STEROWNIK URZDZENIA 12 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE

OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 PREPRAVA A MANIPULÁCIA 4 PRED PREVÁDZKOU 5 VSEOBECNÉ ROZMERY 6 INSTALÁCIA JEDNOTKY 7 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 8 DRENÁZNE POTRUBIE 9 ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE 10 UVEDENIE DO PREVÁDZKY 11 OVLÁDAC JEDNOTKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA

INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 TRANSPORT I MANIPULARE 4 ÎNAINTE DE OPRERARE 5 DIMENSIUNI GENERALE 6 INSTALAREA UNITII 7 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC I AP 8 CONDUCT DE DRENAJ 9 SETRI ELECTRICE I DE CONTROL 10 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 11 CONTROLOR UNITATE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN

1 2 3 – 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

EN English

Original version

ES Español

Versión traducida

DE Deutsch

Übersetzte Version

FR Français

Version traduite

IT

Italiano

Versione tradotta

PT Português

Versão traduzidal

DA

Dansk

Oversat version

NL Nederlands

Vertaalde versie

SV Svenska

Översatt version

EL

BG

CS Cestina

Pelozená verze

ET

Eesti

Tõlgitud versioon

HU Magyar

Lefordított változat

LV Latviesu

Tulkot versija

LT Lietuvi

Versta versija

PL

Polski

Tlumaczenie wersji oryginalnej

RO Român

Versiune tradus

RU

SK Slovencina

Prelozená verzia

UK

INFORMACJE OGÓLNE

1 INFORMACJE OGÓLNE

Odtwarzanie, kopiowanie, przechowywanie i przekazywanie niniejszego dokumentu w caloci lub czci w jakiejkolwiek postaci lub przy uyciu dowolnej techniki jest zabronione bez uprzedniej zgody firmy Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Zgodnie z polityk nieustannego doskonalenia swoich wyrobów, firma Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. zastrzega sobie prawo do dokonywania w dowolnym momencie zmian bez wczeniejszego powiadomienia i bez obowizku wprowadzania ich w sprzedanych ju produktach. Oznacza to, e tre niniejszej publikacji moe ulec zmianie w trakcie
2 BEZPIECZESTWO

eksploatacji danego produktu.
Firma HITACHI doklada wszelkich stara, aby dostarczana odbiorcom dokumentacja zawierala prawidlowe i aktualne informacje. Jednoczenie nie ponosi ona adnej odpowiedzialnoci za ewentualne pomylki drukarskie.
W zwizku z powyszym, niektóre ilustracje i dane prezentowane w dokumencie mog nie odpowiada okrelonym modelom urzdzenia. adne roszczenia dotyczce danych, ilustracji i opisów, zamieszczonych w niniejszej instrukcji obslugi, nie zostan uwzgldnione.

2.1 SYMBOLE
W ramach standardowych czynnoci zwizanych z projektowaniem systemów pomp ciepla i montaem urzdze, niezbdne jest zwrócenie uwagi na sytuacje, które wymagaj zachowania szczególnej ostronoci w celu uniknicia obrae oraz zapobieenia uszkodzeniu danej jednostki, instalacji, budynku czy nieruchomoci.
W podrczniku zostaly wyranie podane okolicznoci, które mog stanowi potencjalne ryzyko uszkodzenia jednostki klimatyzatora lub wplywa na bezpieczestwo przebywajcych w jej pobliu osób.
W tym celu zastosowano specjalne symbole, które jednoznacznie wskazuj istnienie tego rodzaju sytuacji.
Naley zwróci szczególn uwag na oznaczone nimi informacje, pamitajc przy tym, e zaley od tego zarówno bezpieczestwo uytkowników, jak i innych osób.
! NIEBEZPIECZESTWO
· Oznaczone tym symbolem informacje i polecenia dotycz bezporednio bezpieczestwa, zdrowia i ycia uytkownika.
· Nieprzestrzeganie tego rodzaju zalece moe prowadzi do powanych obrae, a nawet mierci obslugujcego urzdzenie i przebywajcych w pobliu osób.

Treci oznaczone symbolem niebezpieczestwa zawieraj take procedury odnoszce si do bezpiecznego postpowania w trakcie montau urzdzenia.
! OSTRONIE
· Oznaczone tym symbolem informacje i polecenia dotycz bezporednio bezpieczestwa, zdrowia i ycia uytkownika.
· Nieprzestrzeganie tego rodzaju zalece moe prowadzi do lekkich obrae osób zarówno obslugujcych urzdzenie, jak i znajdujcych si w jego pobliu.
· Istnieje przy tym take ryzyko uszkodzenia jednostki klimatyzatora.
Informacje oznaczone symbolem ostrzegawczym zawieraj równie zalecenia dotyczce bezpiecznego postpowania w ramach montau urzdzenia.
? UWAGA
· Treci oznakowane tym symbolem oznaczaj informacje lub instrukcje, które mog okaza si przydatne lub wymagaj bardziej szczególowego wyjanienia.
· Nale do nich take instrukcje dotyczce przegldów czci skladowych lub instalacji.

2.2 DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

! NIEBEZPIECZESTWO
· NIE NALEY PODLCZA ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO JEDNOSTKI PRZED NAPELNIENIEM OBIEGU INSTALACJI OGRZEWANIA (I WSTOSOWNYCH PRZYPADKACH TAKE OBIEGU CWU) ORAZ SPRAWDZENIEM PANUJCEGO W NICH CINIENIA I WYKLUCZENIEM EWENTUALNYCH PRZECIEKÓW.
· Nie naley dopuci do zalania wod czci elektrycznych urzdzenia. Ich kontakt z wod moe powodowa tragiczne w skutkach poraenie elektryczne.
· Zabrania si dotykania lub regulowania urzdze zabezpieczajcych, które znajduj si wewntrz powietrzno-wodnej pompy ciepla ze wzgldu na ryzyko spowodowania powanego wypadku.
· Przed otwarciem pokrywy rewizyjnej lub uzyskaniem dostpu do powietrzno- wodnej pompy ciepla naley odlczy jej zasilanie elektryczne.
· W razie poaru niezbdne jest odcicie doplywu zasilania elektrycznego przy uyciu wylcznika glównego i ugaszenie ognia oraz skontaktowanie si z serwisem technicznym.
· Naley wykluczy moliwo przypadkowego uruchomienia pompy ciepla podczas gdy uklad hydrauliczny pozbawiony jest cieczy lub zapowietrzony.

! OSTRONIE
· Nie naley stosowa wyrobów aerozolowych, takich jak rodki owadobójcze, produkty lakiernicze, lakiery do wlosów i inne latwopalne gazy, w odlegloci wynoszcej w przyblieniu mniej ni 1 m od instalacji.
· Jeeli dochodzi do czstego zadzialania wylcznika automatycznego instalacji lub bezpiecznika jednostki klimatyzacyjnej, naley wylczy system i skontaktowa si z serwisem technicznym.
· Uytkownik nie powinien wykonywa samodzielnie adnych czynnoci zwizanych z obslug lub kontrol urzdzenia. Ich przeprowadzenie naley powierzy wykwalifikowanemu personelowi serwisu technicznego.
· Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby dorosle,w pelni wladz umyslowych i fizycznych, które wiedz, jak naley si z nim obchodzi w sposób prawidlowy i bezpieczny, lub zostaly w tym zakresie odpowiednio poinstruowane.
· Nie naley pozwala dzieciom na zabaw urzdzeniem. · adne ciala obce nie powinny przedosta si do rury wlotowej ani
wylotowej pompy ciepla powietrzno-wodnej.

481 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PL

BEZPIECZESTWO

2.3 WANE INFORMACJE
· Dodatkowe informacje o nabytym produkcie znajduj si na plycie CD-ROM, która zostala dolczona do urzdzenia. Jeeli w komplecie brakuje tej plyty lub nie nie jest moliwe jej odczytanie, prosimy o skontaktowanie si z przedstawicielem handlowym lub dystrybutorem firmy HITACHI.
· PRZED PRZYSTPIENIEM DO MONTAU INSTALACJI POWIETRZNO-WODNEJ POMPY CIEPLA, NALEY ZAPOZNA SI Z TRECI NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSLUGI ORAZ ZAWARTOCI DOLCZONEJ PLYTY CD-ROM. Nieprzestrzeganie prezentowanych tutaj zalece, dotyczcych montau, uytkowania i obslugi urzdze, grozi ich awari, wlcznie z potencjalnie niebezpiecznymi usterkami, a nawet zniszczeniem instalacji powietrzno-wodnej pompy ciepla.
· Naley upewni si, e instrukcja montau i obslugi jednostki zawiera wszelkie niezbdne zalecenia odnoszce si do prawidlowego wykonania zwizanych z instalacj czynnoci montaowych. Gdyby tak nie bylo, naley skontaktowa si z dystrybutorem.
· Ze wzgldu na prowadzon przez firm HITACHI polityk nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów uytkowych swoich wyrobów, zastrzega sobie ona prawo do dokonywania zmian wszelkiego rodzaju danych technicznych bez uprzedniego powiadomienia.
· Firma HITACHI nie jest w stanie przewidzie wszystkich okolicznoci, które mog wiza si z potencjalnym zagroeniem.
· Niniejsza powietrzno-wodna pompa ciepla zostala zaprojektowane z myl o ogrzewaniu wody w instalacjach budynków uytkowanych przez ludzi. Niedozwolone jest jej stosowanie do adnych innych celów, takich jak suszenie odziey, podgrzewanie posilków czy w ramach procesów technologicznych zwizanych z ogrzewaniem (z wyjtkiem instalacji basenowych).
· Odtwarzanie niniejszej instrukcji obslugi w caloci lub czci jest niedozwolone bez uprzedniej zgody udzielonej na pimie.
· W razie jakichkolwiek wtpliwoci, prosimy o skontaktowanie si z dystrybutorem lub serwisem technicznym firmy HITACHI.
· Naley koniecznie upewni si, e tre poszczególnych czci podrcznika odnosi si do posiadanego modelu powietrzno-wodnej pompy ciepla.
· Na podstawie kodu danego modelu mona sprawdzi podstawowe dane techniczne dostarczonych urzdze.
· Powag istniejcego zagroenia okrelaj hasla ostrzegawcze (UWAGA, NIEBEZPIECZESTWO i OSTRONIE), których definicje wraz z odpowiadajcym im stopniem ryzyka podano we wstpnej czci niniejszej instrukcji obslugi.
· Regulacja trybów pracy urzdze odbywa si za pomoc odpowiedniego sterownika.
· Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obslugi, która stanowi cz podstawowego wyposaenia powietrznowodnej pompy ciepla, dotycz nabytego urzdzenia oraz innych jego modeli.
· Temperatura cieczy w obiegach instalacji powinna uniemoliwia jej zamarzanie.
! OSTRONIE
Nie naley przeciga kabli przez otwór wywietrznika.

! NIEBEZPIECZESTWO
Naczynie cinieniowe i urzdzenie ochronne: Pompa ciepla zostala wyposaona w naczynie wysokocinieniowe, spelniajce wymagania dyrektywy w sprawie urzdze cinieniowych (PED). Zostalo ono zgodnie z t dyrektyw zaprojektowane i odpowiednio przed dostarczeniem przetestowane. Ponadto, w celu ochrony urzdzenia przed nadmiernym wzrostem cinienia, wyposaono uklad chlodniczy w presostat wysokiego cinienia, który nie wymaga dokonywania adnych czynnoci regulacyjnych w obrbie instalacji.Dziki temu pompa ciepla pozostaje odpowiednio zabezpieczony na wypadek jego gwaltownego skoku. Wystpienie jednak skrajnie wysokiego cinienia w obiegu czynnika chlodniczego, wlcznie z naczyniem(ami) wysokocinieniowym(i), moe prowadzi do powanych obrae, a nawet mierci, w wyniku rozerwania naczynia. Niedopuszczalne jest stosowanie w instalacji wyszej od zalecanej wartoci cinienia poprzez dokonywanie zmian lub przeróbek w obrbie presostatu wysokiego cinienia.
! OSTRONIE
Urzdzenie to zostalo zaprojektowane z myl o stosowaniu w obiektach handlowych i przemyle lekkim. Ich wykorzystanie w lokalach mieszkalnych moe wywolywa zaklócenia elektromagnetyczne.
Rozruch i dzialanie: Zarówno przed uruchomieniem urzdzenia, jak i w trakcie jego pracy naley sprawdzi, czy wszystkie zawory odcinajce pozostaj calkowicie otwarte oraz wykluczy istnienie jakichkolwiek niepodanych przedmiotów w w czci wlotowej/ wylotowej. Konserwacja: Wymagane jest przeprowadzanie regularnych kontroli po stronie wysokiego cinienia. W razie stwierdzenia, e cinienie przekracza maksymalnie dopuszczaln warto, naley wylczy urzdzenie i dokona czyszczenia wymiennika ciepla lub usun przyczyn zaistnialego problemu.

Maksymalne dopuszczalne cinienie i nastawa presostatu wysokiego cinienia:

Czynnik Maksymalne dopuszczalne Nastawa presostatu wysok-

chlodniczy

cinienie (MPa)

iego cinienia (MPa)

R410A

4,15

4,00 ~ 4,10

? UWAGA
Etykieta zgodnoci z dyrektyw w sprawie urzdze cinieniowych (PED) znajduje si na naczyniu wysokiego cinienia, na którym osobno figuruj informacje dotyczce jego pojemnoci i kategorii wyrobu.
Usytuowanie presostatu wysokiego cinienia (HPS)

Sprarka

? UWAGA

Presostat wysokiego cinienia, oznaczony na schemacie instalacji elektrycznej jednostki zewntrznej jako HPS, podlczony jest do jej karty elektroniki (PCB1).

Budowa presostatu wysokiego cinienia

Styk

Cinienie nadzorowane

Wywietrznik

482 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Polczenia z przewodem elektrycznym
! NIEBEZPIECZESTWO
· Niedozwolone jest dokonywanie jakichkolwiek samodzielnych modyfikacji w zakresie dzialania ani wartoci nastawy presostatu wysokiego cinienia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia moe prowadzi w wyniku wybuchu do powanych obrae, a nawet mierci.
· Nie naley przekrca trzonu zaworu serwisowego poza przewidziany punkt oporu.

Transport zewntrzny i wewntrzny

3 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY

Naley zapewni równowag uniesionej do góry jednostki oraz bezpieczestwo i plynno podnoszenia.

Nie naley usuwa opakowania urzdzenia.

Do jego podwieszenia stosuje si dwie liny.

Ze wzgldów bezpieczestwa, naley upewni si, e jednostka zewntrzna podnoszona jest plynnie i bez przechylów.

Model
RASM-3VNE RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE

Masa brutto (kg) 105 151
153
153

Model
RASM-4NE RASM-5NE RASM-6NE

Masa brutto (kg) 150
152
152

RASM-3VNE

RASM-(4-6)(V)NE > 60º 0.7 -1.0 m

4 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE

! OSTRONIE
· Po dluszym przestoju naley podlczy instalacj klimatyzacyjn do zasilania na ok. 12 godzin przed rozpoczciem jej uytkowania. Niedopuszczalne jest uruchomienie instalacji natychmiast po wlczeniu zasilania elektrycznego, moe to bowiem spowodowa uszkodzenia sprarki w wyniku jej niewystarczajcego nagrzania.
· W przypadku uruchomienia instalacji klimatyzacyjnej po przestoju trwajcym dluej ni 3 miesice, wskazane jest zlecenie serwisowi technicznemu przeprowadzenia jej kontroli.

· Jeeli przewidziano dluszy przestój instalacji, naley ustawi wylcznik glówny w pozycji wylczonej (OFF). Nieprzestrzeganie tego zalecenia powoduje niepotrzebne zuycie energii elektrycznej, grzalka oleju dziala bowiem take przy zatrzymanej sprarce.
· Niezbdne jest upewnienie si, e jednostka zewntrzna nie jest pokryta niegiem ani lodem. Gdyby tak bylo, naley je usun za pomoc gorcej wody (o temperaturze ok. 50 ºC). Temperatura wody przekraczajca 50 ºC moe spowodowa uszkodzenie elementów wykonanych z tworzyw sztucznych.

4.1 AKCESORIA DOSTARCZONE Z URZDZENIEM

Element Uszczelka Plyta CD-ROM

Wygld

Ilo

Przeznaczenie

Po dwie uszczelki dla

4

kadego z przylczy (wlotowego/wylotowego)

obiegu ogrzewania

Zawiera szczególow

1

dokumentacj wraz z

instrukcj montau i obslugi

? UWAGA
· Powysze akcesoria umieszczone s wewntrz opakowania. · W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia któregokolwiek z
wymienionych powyej elementów, prosimy o skontaktowanie si ze sprzedawc.

Instrukcja obslugi

Zawiera podstawowe

1

informacje dotyczce montau i obslugi

urzdzenia

Deklaracja zgodnoci

1

PL

483 PMML0342B rev.6 – 01/2021

OGÓLNE WYMIARY URZDZENIA
5 OGÓLNE WYMIARY URZDZENIA
5.1 PRZESTRZE SERWISOWA
RASM-3VNE Rzut z góry
Wlot powietrza
Wylot powietrza
RASM-(4-6)(V)NE Rzut z góry
Wlot powietrza
Wylot powietrza

Widok z przodu
Wymiary w mm Widok z przodu
Wymiary w mm

484 PMML0342B rev.6 – 01/2021

OGÓLNE WYMIARY URZDZENIA
5.2 CZCI SKLADOWE I WYMIARY
RASM-3VNE Rzut z góry
Widok z przodu

Rzut boczny

PL

Rzut z dolu

XEKS 1720

Lp.

Nazwa elementu

1 Sprarka

2 Wodny wymiennik ciepla

3 Powietrzny wymiennik ciepla 4 Skrzynka elektryczna

5 Wentylator (x1) 6 Zawór rozprny (2 szt.)

7 Zawór zmiany kierunku przeplywu

8 Zawór elektromagnetyczny

9 Akumulator cinienia

10 Presostat wysokiego cinienia (HPS)

11 Pompa wodna

12 Odplyw wody – G 1″

13 Doplyw wody – G 1″ 14 Filtr sitowy wodny

Lp.

Nazwa elementu

15 Filtr sitowy czynnika chlodniczego (4 szt.)

16 Zawór odcinajcy obiegu gazu – Ø15,88 (5/8″)

17 Zawór odcinajcy obiegu cieczy – Ø9,52 (3/8″) 18 Zawór bezpieczestwa

19 Naczynie wyrównawcze (6 l) 20 Przelcznik pracy awaryjnej obiegu CWU

21 Czujnik cinienia czynnika chlodniczego

22 Presostat sterujcy (Pd)

23 Termistor temperatury otoczenia

24 Termistor parowania czynnika

25 Termistor rurki obiegu czynnika cieklego

26 Termistor rurki obiegu czynnika gazowego

27 Termistor strony tlocznej sprarki 28 Termistor doplywu wody

29 Termistor odplywu wody

485 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Wymiary w mm

OGÓLNE WYMIARY URZDZENIA RASM-(4-6)(V)NE
Rzut z góry
Widok z przodu

Rzut boczny

Rzut z dolu

XEKS 1721

Lp.

Nazwa elementu

1 Sprarka

2 Wodny wymiennik ciepla

3 Powietrzny wymiennik ciepla

4 Skrzynka elektryczna

5 Wentylator (x2) 6 Zawór rozprny (2 szt.)

7 Zawór zmiany kierunku przeplywu

8 Zawór elektromagnetyczny

9 Akumulator cinienia

10 Presostat wysokiego cinienia (HPS)

11 Pompa wodna

12 Odplyw wody – G 1 1/4″ 13 Doplyw wody – G 1 1/4″

14 Filtr sitowy wodny

Lp.

Nazwa elementu

15 Filtr sitowy czynnika chlodniczego (4 szt.)

16 Zawór odcinajcy obiegu gazu – Ø25,4 (1″)

17 Zawór odcinajcy obiegu cieczy – Ø9,52 (3/8″)

18 Zawór bezpieczestwa

19 Naczynie wyrównawcze (6 l) 20 Przelcznik pracy awaryjnej obiegu CWU

21 Czujnik cinienia czynnika chlodniczego

22 Presostat sterujcy (Pd)

23 Termistor temperatury otoczenia

24 Termistor parowania czynnika

25 Termistor rurki obiegu czynnika cieklego

26 Termistor rurki obiegu czynnika gazowego 27 Termistor strony tlocznej sprarki

28 Termistor doplywu wody

29 Termistor odplywu wody

486 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Wymiary w mm

MONTA URZDZENIA

6 MONTA URZDZENIA
! OSTRONIE
· Przed rozpakowaniem produktów naley je przetransportowa moliwie jak najbliej przewidzianego miejsca instalacji.
· Niedozwolone jest umieszczanie na produktach adnych materialów.
! NIEBEZPIECZESTWO
· Montau urzdzenia dokonujemy, pozostawiajc wokól niego woln przestrze, wystarczajc do jej obslugi i konserwacji, tak jak to zostalo ukazane na poniszych rysunkach, w miejscu zapewniajcym odpowiedni wentylacj.
· Zabrania si montowania jednostki w miejscach o wysokim steniu mgly olejowej, soli lub siarki w powietrzu.
· Urzdzenie powinno by usytuowane moliwie jak najdalej (minimalna odleglo wynosi 3 metry) od ródla promieniowania elektromagnetycznego (np. sprztu medycznego).
· Do czyszczenia urzdzenia naley stosowa niepalne i nietoksyczne rodki czyszczce, Wykorzystanie do tego celu substancji latwopalnych stanowi zagroenie wybuchem lub poarem.
· Przy pracy z urzdzeniem niezbdne jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji ze wzgldu na ryzyko niedoboru tlenu w zamknitym pomieszczeniu. Podgrzane do wysokiej temperatury rodki czyszczce (w wyniku np. kontaktu z otwartym ogniem) mog wydziela trujce gazy.

· Urzdzenie naley usytuowa w taki sposób, aby wywolywany jego dzialaniem halas nie byl uciliwy dla otoczenia.
· Po wyczyszczeniu urzdzenia, rodek czyszczcy powinien zosta odpowiednio usunity.
· Pokrywa rewizyjna powinna by zamykana w taki sposób, aby nie przygnie ni przewodów elektrycznych, co moe grozi poraeniem elektrycznym lub wybuchem poaru.
! OSTRONIE
· W przypadku grupowego montau kilku jednostek, naley zachowa midzy nimi odstp wynoszcy ponad 500 mm, upewniajc si przy tym, e wlot powietrza kadego z nich pozostaje odslonity.
· Jednostka powinna zosta zamontowana w miejscu zacienionym, w którym nie bdzie ona naraona na bezporednie promieniowanie sloneczne ani dzialanie ródel ciepla.
· Wskazane jest unikanie montau jednostki wszdzie tam, gdzie zewntrzny wentylator bylby naraony na bezporedni podmuch sezonowych wiatrów.
· Istotne jest zapewnienie plaskiego, odpowiednio wypoziomowanego i wytrzymalego miejsca posadowienia.
· Ze wzgldu na ostre krawdzie aluminiowych eber, naley zachowa szczególn ostrono, aby si nimi nie skaleczy. Wymagany jest monta urzdzenia w miejscu o ograniczonej dostpnoci lub niedostpnym dla osób nieupowanionych.

6.1 WYMIARY MIEJSCA MONTAU
(Wymiary: mm)

Monta pojedynczej jednostki Wolna przestrze po bokach

Wolna przestrze po bokach, ograniczona nad urzdzeniem

0<L1/2HA350 1/2H<LHA450
H=1380

0<L1/2HA600 1/2H<LHA1200
H=1380

Ograniczona przestrze po bokach

H=1380

0<L1/2HA600 1/2H<LHA1200
H=1380

500

500

Wolna przestrze po bokach, ograniczona nad urzdzeniem

500

50

H
PL

487 PMML0342B rev.6 – 01/2021

MONTA URZDZENIA

(Wymiary: mm)

Wolna przestrze po bokach

Wolna przestrze po bokach, ograniczona nad urzdzeniem

0<L1/2HA350 1/2H<LHA450
H=1380

0<L1/2HA600 1/2H<LHA1200
H=1380

6.2 ZALECENIA DOTYCZCE MIEJSCA POSADOWIENIA

Fundament betonowy
· Fundament powinien by plaski i odpowiednio wypoziomowany. Zalecane jest, aby wznosil si 100-300 mm nad podloe.
· Do osadzenia jednostki na fundamencie przewidziano zastosowanie rub kotwowych M10 (nabywanych osobno wraz z nakrtkami i podkladkami).
· W zimnych strefach klimatycznych odprowadzane skropliny mog zamarza, w zwizku z czym, w przypadku urzdze zainstalowanych na dachu lub tarasie, nie naley umieszcza ich wylotu w miejscach uczszczanych przez pieszych ze wzgldu na ryzyko polizgnicia si na oblodzonych powierzchniach.
É

Lp.
Odplyw skroplin

Opis

Miejsce odprowadzenia skroplin Podstawa betonowa

ruba fundamentowa

Wypelnienie zapraw

· Podstawa jednostki YUTAKI M powinna zosta w caloci posadowiona na fundamencie. Zalecenie to obowizuje take w przypadku stosowania mat antywibracyjnych. Jeeli przewidziano monta jednostki YUTAKI M na wszej od jej podstawy, nabytej osobno ramie, w celu zagwarantowania odpowiedniej stabilnoci, wymagane jest zastosowanie metalowych plyt.

410 440 640

174
Ë Ê

900 1250 1450
Ì

Í

Brak stabilnoci jedn. YUTAKI M

NIEPRAWIDLOWO
57 mm Szeroko podstawy jednostki YUTAKI M

Rama
Zapewniona stabilno jedn.
YUTAKI M

60 mm
Szeroko ramy (do nabycia osobno)
PRAWIDLOWO 57 mm Szeroko podstawy jednostki YUTAKI M

Rama

Metalowa plyta 100 mm lub wicej

488 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Zalecane parametry metalowej plyty · (Do nabycia osobno) Material wykonania: walcowana na
gorco stal mikka · Plyta (SPHC) o twardoci: 4,5 T

PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHLODNICZEGO I WODY

· Ukazany powyej rysunek naley traktowa jako orientacyjny.
· Dostarczona jednostka charakteryzuje si niskim poziomem drga, gdybymy jednak stwierdzili ich wiksze nasilenie, wynikajce z zakotwienia w slabym podlou, mona je odpowiednio wzmocni lub zastosowa maty antywibracyjne lub gumowe amortyzatory drga.
· Wymagane jest, aby fundament byl w caloci polczony z podloem. Gdyby tak nie bylo, ze wzgldu np. na planowane przeniesienia jednostki YUTAKI M w inne miejsce, naley przeprowadzi test drga zarówno w odniesieniu do instalacji, jak i samego urzdzenia wraz z fundamentem w celu zapobieenia ryzyku jego upadku.
· Skropliny i woda deszczowa odprowadzane s w dolnej czci jednostki nie tylko podczas jej dzialania, lecz take gdy pozostaje ona zatrzymana.
· Wybieramy miejsce montau dysponujce niezbdnym odprowadzeniem skroplin lub wykonujemy odplyw zgodnie z zamieszczonym rysunkiem.
· Fundament urzdzenia powinien by plaski i wodoszczelny ze wzgldu na ryzyko powstawania kaluy wody np. podczas deszczu.
· Poniewa dostarczona jednostka jest zwarta i charakteryzuje si niewielk gruboci, przewidziano moliwo jej dodatkowego przytwierdzenia do ciany w sposób ukazany na poniszym rysunku, w przypadku gdyby jej posadowienie przy uyciu rub fundamentowych nie gwarantowalo niezbdnej stabilnoci w warunkach panujcych w miejscu montau (metalowe elementy mocujce naley naby osobno).
Przymocowanie urzdzenia do ciany
Moliwo przytwierdzenia do ciany z obu stron (przy uyciu metalowych elementów mocujcych nabywanych osobno).
Gumowy amortyzator drga (do nabycia osobno)

2 Fundament urzdzenia powinien by wystarczajco wytrzymaly, aby nie dopuci do powstawania jakichkolwiek odksztalce czy drga.
3 W celu wyeliminowania drga przenoszonych na struktur budynku, naley umieci midzy wspornikiem mocujcym a cian gumowy material antywibracyjny.
! OSTRONIE
W odniesieniu do montau przewidziano konieczno uwzgldnienia nastpujcych zalece: · Monta urzdzenia naley wykona w taki sposób, aby
zapobiec jego przechylaniu si, wibracjom, drganiom, halasom i ewentualnemu upadkowi w wyniku mocnych podmuchów wiatru lub trzsienia ziemi. Niezbdne jest przy tym obliczenie odpornoci na wstrzsy tektoniczne, chronicej jednostk przed upadkiem. Urzdzenie montowane w miejscu otwartym, bez murów czy oslon przeciwwiatrowych, naraonym na mocne podmuchy wiatru, powinno zosta zabezpieczone linkami stalowymi (do nabycia osobno). · Wszdzie tam, gdzie zachodzi taka potrzeba, naley zastosowa material antywibracyjny.
Miejsce montau naraone na silne podmuchy
wiatru
Gwaltowne podmuchy wiatru
Przeplyw powietrza
Gwaltowne podmuchy wiatru
Gwaltownie wiejcy wiatr po stronie wylotu powietrza moe spowodowa zwarcie instalacji elektrycznej, co grozi nastpujcymi konsekwencjami: · Brak przeplywu powietrza i nieprawidlowe dzialanie. · Czsto wystpujce i przyspieszone oblodzenie urzdzenia. · Zbyt szybkie obroty wentylatora, stwarzajce ryzyko jego uszkodzenia. Przy montowaniu urzdzenia na dachu lub w miejscu nieoslonitym budynkami, w którym mog wystpowa gwaltowne wiatry, naley uwzgldni nastpujce zalecenia: 1 Wybieramy takie usytuowanie jednostki, aby wlot i wylot powietrza nie byly naraone na silne podmuchy wiatru. 2 Gdyby okazalo si to niemoliwe, zaleca si zabezpieczenie urzdzenia za pomoc dodatkowego wyposaenia.

1 Przytwierdzamy jednostk do ciany w sposób ukazany na rysunku (wspornik mocujcy do nabycia osobno).

! OSTRONIE
Pod wplywem zbyt gwaltownie wiejcego wiatru po stronie wylotu powietrza jednostki moe doj do zmiany kierunku obrotów wentylatora i jego uszkodzenia wraz z silnikiem.

7 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHLODNICZEGO I WODY

7.1 OGÓLNE UWAGI DOTYCZCE CZYNNOCI POPRZEDZAJCYCH MONTA

489 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PL

PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN

PRZEWODÓW RUROWYCH
· Przygotowujemy nabyte osobno rury miedziane. · Przy doborze rurek uwzgldniamy ich wymiar, grubo
cianek i material wykonania, które powinny zapewnia ich wystarczajc odporno na dzialanie cinienia. · Wybieramy idealnie czyste miedziane przewody rurowe, upewniajc si przy tym, e nie maj one wewntrz pylu ani wilgoci. Przed ostatecznym polczeniem docitych przewodów naley je przedmucha beztlenowym azotem w celu usunicia pylu lub cial obcych.
? UWAGA
Instalacja calkowicie pozbawiona wilgoci i zanieczyszcze olejowych gwarantuje optymaln wydajno i dluszy okres przydatnoci uytkowej. Niezbdne jest w szczególnoci upewnienie si, e wewntrzne powierzchnie rurek miedzianych pozostaj idealnie czyste i suche. · Wymagane jest odpowiednie zabezpieczenie koca rury
przed jej przecigniciem przez cienny otwór przepustowy. · Nie naley umieszcza przewodów rurowych z otwartymi
kocami bezporednio na ziemi, o ile nie zabezpieczono ich uprzednio zalepkami lub winylow tam klejc.
· W przypadku gdyby czynnoci zwizane z montaem rur i zamkniciem obiegu nalealo odloy do nastpnego

dnia lub mialy si one rozcign w czasie, niezbdne jest zalutowanie ich otwartych koców, a nastpnie napelnienie instalacji czystym beztlenowym azotem przy uyciu zaworu Schradera. W ten sposób wntrze obiegu zostanie odpowiednio zabezpieczone przed dzialaniem wilgoci i zanieczyszczeniami.
· Wskazane jest odpowiednie zaizolowanie wodnych przewodów rurowych wraz z ich polczeniami. Ma to na celu zapobieenie stratom ciepla i skraplaniu si pary wodnej na rurocigach oraz uniknicie ryzyka oparzenia w przypadku kontaktu z ich nadmiernie rozgrzan powierzchni.
· Niedozwolone jest stosowanie materialów izolacyjnych zawierajcych zwizki amoniaku (NH3) ze wzgldu na ryzyko uszkodzenia miedzianych przewodów rurowych, co moe prowadzi z czasem do powstawania nieszczelnoci.
· Zaleca si zastosowanie elastycznych zlczek w odniesieniu do przylczy doplywu i odplywu wody, aby unikn przenoszenia drga mechanicznych.
· Monta obiegu wodnego i kontrol jego wykonania naley zleci uprawnionym osobom, które powinny uwzgldni wymagania obowizujcych w tym zakresie przepisów unijnych i krajowych.
· Po zakoczeniu montau, wymagane jest przeprowadzenie kontroli wodnych przewodów rurowych w celu wykluczenia jakichkolwiek przecieków w obiegu instalacji ogrzewania.

7.2 OBIEG CZYNNIKA CHLODNICZEGO
7.2.1 Napelnianie instalacji czynnikiem chlodniczym
Dostarczana jednostka zewntrzna napelniona jest fabrycznie czynnikiem chlodniczym R410A.
7.2.2 Zalecane rodki zaradcze na wypadek wycieku gazowego czynnika chlodniczego
Osoby odpowiedzialne za wykonanie projektu technicznego instalacji i jej monta zobowizane s do przestrzegania lokalnych norm i przepisów dotyczcych wycieków chlodziwa.
! OSTRONIE
· Naley bezwzgldnie wykluczy istnienie nieszczelnoci w obiegu chlodniczym. W przypadku duego wycieku czynnika, istnieje ryzyko wystpienia powanych trudnoci w oddychaniu oraz wydzielania si toksycznych gazów w wyniku kontaktu z otwartym ogniem.
· Niewskazane jest zbyt mocne dociganie nakrtek kielichowych, moe to bowiem powodowa z uplywem czasu ich pkanie i, w konsekwencji, wyciek czynnika chlodniczego.

Maksymalne dopuszczalne stenie czynnika
fluorowglowodorowego (HFC)

Dostarczona jednostka zewntrzna napelniona jest czynnikiem chlodniczym R410A, który jest niepalnym i nietoksycznym gazem. W przypadku jednak jego wycieku do pomieszczenia istnieje ryzyko uduszenia znajdujcych si w nim osób.
Zgodnie z norm EN378-1 maksymalnie dopuszczalne stenie gazu fluorowglowodorowego wynosi:

Czynnik chlodniczy R410A

Maks. dopuszczalne stenie (kg/m3) 0,44

8 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN

8.1 PRZYLCZE ODPLYWU SKROPLIN (WYPOSAENIE DODATKOWE)

W przypadku wykorzystania podstawy jednostki do
tymczasowego odbierania skroplin lub wody, które maj by z niej dalej odprowadzane, do podlczenia przewodu odplywowego przewidziano zastosowanie odpowiedniego króca.

Model DBS-26

Dotyczy urzdze RASM-(3-6)(V)NE

490 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN

Procedura podlczenia
1 Wsuwamy gumowy korek do króca odplywu skroplin a dotrze do jego rozszerzonej czci.
2 Umieszczamy króciec w podstawie jednostki i obracamy go o ok. 40 stopni w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
3 Zewntrzna rednica króca odplywu skroplin wynosi 32 mm (OD).
4 Przewidziano zastosowanie przewodu odplywowego nabytego osobno.

? UWAGA
Zestawu króca odplywu skroplin nie naley montowa w zimnych strefach klimatycznych ze wzgldu na ryzyko zamarznicia w nim wody. Króciec dysponuje ograniczon przepustowoci i nie jest w stanie zebra dowolnej iloci skroplin. W zwizku z czym, w razie potrzeby, niezbdne jest zamontowanie pod urzdzeniem tacy ociekowej o wikszym od jego podstawy obwodzie, wyposaonej w odplyw skroplin.

Przewód odplywu skroplin Przewód odplywu skroplin Cz rozszerzona
Króciec odplywu skroplin

Otwór odplywu skroplin

Korek gumowy

8.2 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CIEPLEJ WODY UYTKOWEJ
! NIEBEZPIECZESTWO
Nie naley podlcza zasilania elektrycznego urzdzenia przed napelnieniem wod obiegu instalacji ogrzewania (i w stosownych przypadkach take obiegu cieplej wody uytkowej) oraz sprawdzeniem panujcego w nich cinienia i wykluczeniem ewentualnych przecieków.
8.2.1 Dodatkowe elementy hydrauliczne instalacji ogrzewania

Typ

Lp.

Nazwa elementu

Przylcza przewodów rurowych

1 Doplyw wody (ogrzewanie) 2 Odplyw wody (ogrzewanie)

Do nabycia osobno

3 Zawór odcinajcy (do nabycia osobno)

Dodatkowe wyposaenie

4

Wodny zawór zwrotny (ATW-WCV-01 dodatkowe wyposaenie)

Do nabycia osobno

5 funkcja zaworu odcinajcego

Prawidlowe wykonanie obiegu instalacji ogrzewania wymaga zastosowania nastpujcych elementów hydraulicznych:
· Dwa zawory odcinajce (do nabycia osobno) (3), które naley zainstalowa w urzdzeniu. Montujemy je w celu ulatwienia czynnoci konserwacyjnych, jeden na przylczu doplywu (1), a drugi odplywu (2) wody.
· Wodny zawór zwrotny (ATW-WCV-01 – dodatkowe wyposaenie) (5) wraz z pojedynczym zaworem odcinajcym (do nabycia osobno) (4). Ich montau dokonujemy na przylczu napelniania jednostki wod. Zawór zwrotny dziala jako urzdzenie zabezpieczajce instalacj przed cinieniem zwrotnym, przeplywem wstecznym i efektem cofania si nienadajcej si do picia wody do instalacji wodocigowej wody pitnej.

PL

491 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN

8.2.2 Dodatkowe elementy hydrauliczne instalacji CWU

Typ
Przylcza przewodów
rurowych
Do nabycia osobno
Dodatkowe wyposaenie
Do nabycia osobno

Lp.

Nazwa elementu

1 Doplyw wody (ogrzewanie)

2 Odplyw wody (ogrzewanie)

3 Przylcze wlotowe wownicy

4 Przylcze wylotowe wownicy

5 Doplyw wody (CWU)

6 Odplyw wody (CWU)

7 Zawór odcinajcy (do nabycia osobno)

Zbiornik CWU 8 (DHWT-(200/300)S-3.0H2E dodatkowe
wyposaenie)

9

Zawór 3-drogowy (ATW-3WV-01 dodatkowe wyposaenie)

10 T-Trójnik

11 Przylcze wlotowe wownicy grzejnej

Model YUTAKI M nie jest przeznaczony do pracy w instalacjach CWU, istnieje jednak moliwo jego przystosowania do tego celu poprzez zamontowanie nastpujcych elementów:
· Zbiornik CWU (DHWT-(200/260)S-3.0H2E – dodatkowe wyposaenie) (8), który naley podlczy razem z urzdzeniem. · Zawór 3-drogowy (ATW-3WV-01 – dodatkowe wyposaenie) (9), który podlczamy do przewodu rurowego wylotu wody. · T-Trójnik (do nabycia osobno) (10), który powinien zosta podlczony do przewodu rurowego na wlocie wody. · Dwa przewody rurowe (do nabycia osobno) (11): jeden z nich podlczamy midzy zaworem 3-drogowym i wlotem wownicy
grzejnej (3) zbiornika CWU, a drugi midzy T-Trójnikiem i wylotem wownicy grzejnej (4) tego samego zbiornika.

Ponadto obieg CWU wymaga zastosowania podanych niej elementów:

Typ Przylcza przewodów
rurowych
Do nabycia osobno

Lp.

Nazwa elementu

1 Doplyw wody (CWU)

2 Odplyw wody (CWU)

Zawór nadmiarowy temperatury i cinienia

3a 3
3b

funkcja zaworu odcinajcego Wodny zawór zwrotny

3c Zawór nadmiarowy cinieniowy

4 funkcja zaworu odcinajcego

5 umoliwianie oprónienia instalacji

· 1 zawór odcinajcy (do nabycia osobno): w celu ulatwienia czynnoci konserwacyjnych przewidziano monta pojedynczego zaworu odcinajcego (4), który naley podlczy za przylczem wylotowym zbiornika CWU (2).

· Zawór bezpieczestwa obiegu wody (do nabycia osobno): przewidziano zastosowanie zaworu nadmiarowego temperatury i cinienia (3), który powinien zosta zamontowany moliwie jak najbliej przylcza doplywu wody zbiornika CWU (1). Jego rola polega na zapewnieniu wlaciwego odplywu wody (5) w trakcie dzialania zaworu spustowego. Do innych zada zaworu bezpieczestwa naley:

– ochrona nadcinieniowa

– umoliwianie napelnienia instalacji

– funkcja zaworu zwrotnego

– umoliwianie oprónienia instalacji

– funkcja zaworu odcinajcego

? UWAGA
Naley upewni si, e rura spustowa posiada otwarty wylot, nie grozi jej zamarznicie i poprowadzona jest z odpowiednim spadkiem na wypadek ewentualnego wycieku wody.

492 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN
8.2.3 Opcjonalne elementy hydrauliczne instalacji CWU W przypadku instalacji CWU z obiegiem zwrotnym, wymagane jest zastosowanie nastpujcych elementów:

Typ

Lp.

Nazwa elementu

Przylcza przewodów rurowych

1 Doplyw wody (CWU) 2 Odplyw wody (CWU)

Dodatkowe wyposaenie

3

Wodny zawór zwrotny (ATW-WCV-01 dodatkowe wyposaenie)

Do nabycia osobno

4 Pompa wodna 5 Zawór odcinajcy

· 1 pompa wodna obiegowa (do nabycia osobno): zastosowanie tej pompy (3) ulatwia prawidlow recyrkulacj cieplej wody i doprowadzenie do wlotu instalacji CWU.
· 1 Wodny zawór zwrotny (ATW-WCV-01 – dodatkowe wyposaenie): ten wyprodukowany przez firm HITACHI zawór (3), który chroni obieg przed cofaniem si wody, powinien zosta podlczony za wodn pomp obiegow (4).
· 2 zawory odcinajce (do nabycia osobno) (5): jeden z nich podlczamy przed wodn pomp obiegow (4), a drugi za wodnym zaworem zwrotnym (3).

8.2.4 Wymagania i zalecenia dotyczce obiegu hydraulicznego

· Maksymalna dlugo przewodów rurowych uzaleniona jest od najwyszej moliwej wartoci w wylotowym rurocigu wody. Wykresy wydajnoci pomp zawieraj szczególowe informacje na ten temat.
· Urzdzenie dysponuje poloonym w najwyszym punkcie jego obiegu odpowietrznikiem (dostarczony z produktem). Inne ni powysze usytuowanie odpowietrznika wie si z ryzykiem przedostania si powietrza do rur i, w konsekwencji, nieprawidlowego dzialania instalacji. W takiej sytuacji niezbdne jest zastosowanie dodatkowych odpowietrzników (do nabycia osobno), uniemoliwiajcych zapowietrzenie obiegu wody.
· W przypadku instalacji ogrzewania podlogowego, w celu zapobieenia zatorom powietrznym, stosuje si odpowietrzanie przy uyciu pompy zewntrznej i obiegu otwartego.
· W okresach przestojów w pracy instalacji przy bardzo niskich temperaturach otoczenia, istnieje ryzyko
zamarznicia wody w przewodach rurowych i pompie obiegowej, co moe spowodowa ich uszkodzenie. W tego rodzaju sytuacjach, instalacja powinna zosta wykonana w taki sposób, aby nie dopuci do ujemnych temperatur wewntrz rurocigów. W tym celu urzdzenie dysponuje automatycznym mechanizmem ochronnym, który powinien zosta wczeniej uruchomiony (szczególowe informacje na ten temat znajduj si w rozdziale “Funkcje opcjonalne” instrukcji obslugi).
· Ponadto, w razie pojawienia si trudnoci z oprónieniem instalacji, stosujemy wodny roztwór glikolu (etylenowego lub propylenowego) w steniu wynoszcym 10-40 %. Moe to spowodowa zmniejszenie wydajnoci urzdzenia w stopniu proporcjonalnym do stenia glikolu, który jest substancj o wikszej gstoci ni woda.
· Naley upewni si, e parametry pracy pompy wodnej instalacji ogrzewania mieszcz si w przewidzianym

zakresie roboczym i natenie przeplywu wody sytuuje si powyej wymaganej dla pompy minimalnej wartoci. W przypadku natenia przeplywu poniej 12 l/min (6 l/min w odniesieniu do modelu o mocy 3,0 KM), nastpi zadzialanie sygnalizacji alarmowej.
· Wysoce zalecane jest zamontowanie w obiegu instalacji ogrzewania specjalnego filtra wody (do nabycia osobno), slucego do usuwania ewentualnych zanieczyszcze powstalych w trakcie lutowania rur, których wyeliminowanie nie jest moliwe przy uyciu filtra sitowego.
· Przy wyborze zbiornika CWU naley uwzgldni nastpujce zalecenia:
– Aby nie dopuci do zastoju wody, pojemno zbiornika powinna by zgodna z dziennym na ni zapotrzebowaniem.
– W pierwszych dniach po wykonaniu instalacji, wymagany jest zapewnienie, co najmniej raz dziennie, przeplywu wieej wody przez zbiornik CWU. Ponadto, po dluszych przestojach w uytkowaniu instalacji CWU, naley j przepluka wie wod.
– Niewskazane jest stosowanie zbyt dlugich odcinków wodnych przewodów rurowych midzy zbiornikiem a instalacj CWU ze wzgldu na ryzyko wystpienia strat temperaturowych.
– Jeeli cinienie na wlocie zimnej wody uytkowej jest wysze od cinienia obliczeniowego (6 bar), niezbdne jest zastosowanie jego reduktora o wartoci znamionowej 7 bar.
· W razie potrzeby, naley odpowiednio zaizolowa przewody rurowe w celu zapobieenie stratom ciepla.
· Ilekro jest to moliwe, wskazane jest zainstalowanie zaworów zasuwowych na wodnych przewodach rurowych. Pozwoli to na zmniejszenie oporu przeplywu i utrzymanie jego odpowiedniego natenia.

493 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PL

PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN

· Naley upewni si, e instalacja spelnia obowizujce przepisy w zakresie polcze rurowych, stosowanych materialów, bezpieczestwa higienicznego, czynnoci kontrolnych i ewentualnej koniecznoci zastosowania specjalistycznych elementów, takich jak termostatyczne zawory mieszajce, przelewowe (rónicowo- cinieniowe), itp.
· Przewidziano maksymalne cinienie wody wynoszce 3 bar (odpowiada ono cinieniu znamionowemu otwarcia zaworu bezpieczestwa). Wymagane jest zainstalowanie w obiegu wody odpowiedniego reduktora cinienia, uniemoliwiajcego przekroczenie dopuszczalnej jego wartoci.
· Naley sprawdzi, czy rury odplywowe podlczone do zaworu bezpieczestwa i odpowietrznika zostaly tak poprowadzone, aby wykluczy kontakt wody z aparatur elektryczn jednostki.
· Niezbdne jest upewnienie si, e parametry wszystkich

nabytych osobno elementów zamontowanych w instalacji mieszcz si w przewidzianym dla urzdzenia zakresie roboczym cinienie i temperatury wody.
· Jednostki serii YUTAKI przeznaczone s wylcznie do pracy w zamknitym obiegu wody.
· Cinienie powietrza wewntrz zbiornika naczynia wyrównawczego powinno zosta dostosowane do objtoci wody w oddanej do uytku instalacji (w dostarczanym naczyniu wynosi ono 0,1 MPa).
· Do obiegu wody nie naley dodawa glikolu w jakiejkolwiek postaci.
· Niezbdne jest uwzgldnienie we wszystkich najniej poloonych punktach instalacji zaworów spustowych, umoliwiajcych jej calkowite oprónienie w ramach prac konserwacyjnych.

8.2.5 Napelnianie instalacji wod

1 Sprawdzamy, czy wodny zawór zwrotny (ATW-WCV-01 dostarczony z akcesoriami) wraz z zaworem odcinajcym (do

Powtórzenie

nabycia osobno) podlczone s do slucego do napelniania

wod przylcza obiegu instalacji ogrzewania (patrz: punkt

Pompa wodna

,,8.2 Obiegi instalacji ogrzewania i cieplej wody uytkowej”).

2 Upewniamy si, e otwarte zostaly wszystkie zawory

ON

sek. Powtórzenie

(odcinajce doplyw/odplyw wody i znajdujce si w innych CWU

czciach obiegu instalacji ogrzewania).

3Wv OFF

3 Kontrolujemy prawidlowe otwarcie odpowietrzników

sek.

urzdzenia i instalacji (w przypadku tego pierwszego powinny to by co najmniej dwa obroty).
4 Sprawdzamy, czy rury odplywowe zaworu bezpieczestwa (i tacy ociekowej, w przypadku zastosowania dodatkowego
“zestawu chlodzenia”) zostaly prawidlowo podlczone do instalacji kanalizacyjnej. Zawór bezpieczestwa pelni nastpnie w procesie napelniania funkcj zaworu odpowietrzajcego.

8 W przypadku gdyby w obiegu wody wci pozostawaly nieznaczne iloci powietrza, zostan one usunite w pierwszych godzinach dzialania instalacji za pomoc automatycznego odpowietrznika. Po zakoczeniu procesu odpowietrzania, prawdopodobne jest odnotowanie spadku cinienia w obiegu, w zwizku z czym moe okaza si konieczne uzupelnienie w nim wody a cinienie na
manometrze ponownie osignie poziom 1,8 bar.

5 Napelniamy wod obieg instalacji ogrzewania a manometr wskae cinienie wynoszce w przyblieniu 1,8 bar.

? UWAGA

? UWAGA
Zalecane jest otwarcie zaworu bezpieczestwa w trakcie napelniania instalacji wod, aby ulatwi odpowietrzenie obiegu.
6 Istotne jest maksymalne odpowietrzenie obiegu wody. Uywamy do tego celu odpowietrznika jednostki i innych zamontowanych w instalacji elementów odpowietrzajcych (grzejników, konwektorów wentylatorowych, itp.).
7 Wykonujemy prób odpowietrzania instalacji. Mona j przeprowadzi na dwa róne sposoby (rcznie lub automatycznie), co okazuje si przydatne, jeeli mamy do

· Urzdzenie dysponuje poloonym w najwyszym punkcie jego obiegu odpowietrznikiem automatycznym (dostarczony z produktem). Inne ni powysze usytuowanie odpowietrznika wie si z ryzykiem przedostania si powietrza do rur i, w konsekwencji, nieprawidlowego dzialania instalacji. W takiej sytuacji niezbdne jest zastosowanie dodatkowych odpowietrzników (do nabycia osobno), uniemoliwiajcych zapowietrzenie obiegu wody, przy czym naley je zamontowa w miejscach zapewniajcych latwy dostp podczas czynnoci serwisowych.
· Wskazanie cinienia na manometrze jednostki moe ulega zmianie w zalenoci od temperatury wody (im cieplejsza woda, tym wysze cinienie). Aby nie dopuci do zapowietrzenia obiegu, warto cinienia wody powinna przekracza 1 bar.

czynienia z instalacjami ogrzewania i CWU:
a. Procedura rczna: uruchamiamy i ponownie wylczamy urzdzenie rcznie przy uyciu jego sterownika (przycisk uruchomienia/wylczenia) oraz odpowiednio ustawiamy mikroprzelcznik DSW4-2 karty PCB1 (WL: wymuszenie

· Do napelnienia obiegu naley stosowa wod z kranu. Poniewa parametry instalacji ogrzewania powinny spelnia wymagania dyrektywy 98/83/WE, niewskazane jest uywanie do tego celu wody, która nie odpowiada istniejcym normom higieniczno-sanitarnym (pochodzc np. ze studni, rzeki, jeziora, itp.) (patrz: punkt “Jako wody” w dokumentacji na plycie CD-ROM).

przekierowania do wownicy CWU; WYL: wymuszenie przekierowania do obiegu instalacji ogrzewania).
b. Procedura automatyczna: wybieramy na sterowniku funkcj odpowietrzania. Po jej uruchomieniu nastpuje

· Przewidziano maksymalne cinienie wody wynoszce 3 bar (odpowiada ono cinieniu znamionowemu otwarcia zaworu bezpieczestwa). Wymagane jest zainstalowanie w obiegu wody odpowiedniego reduktora cinienia, uniemoliwiajcego przekroczenie dopuszczalnej jego wartoci.

automatyczna zmiana prdkoci pompy i ustawienie zaworu 3-drogowego (w poloeniu ogrzewania lub CWU).

· W przypadku instalacji ogrzewania podlogowego, w celu zapobieenia zatorom powietrznym, stosuje si odpowietrzanie przy uyciu pompy zewntrznej i obiegu otwartego.

· Naley calkowicie wykluczy istnienie wycieków w instalacji, wlcznie ze zlczami i wszystkimi elementami obiegu.

494 PMML0342B rev.6 – 01/2021 ·

PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN

8.3 KONTROLA WODY

Niezbdne jest dokonanie analizy jakoci wody poprzez sprawdzenie jej odczynu pH, przewodnoci elektrycznej, zawartoci jonów amoniaku, siarki, itp. Zalecane parametry jakociowe wody zostaly ujte w poniszej tabeli.

Element Standardowy odczyn pH (25 ºC)

Uklad wody lodowej

Woda obiegowa (poniej 20 ºC)

Woda na zasilaniu

6,8 ~ 8,0

6,8 ~ 8,0

Korozja

Objawy (1) Kamie wodny

Przewodno elektryczna (mS/m) (25 ºC) {µS/cm} (25 ºC) (2)
Jony chloru (mg CI¯/I)
Jony kwasu siarkowego (mg SO42¯/I) Zuycie kwasu (pH 4,8) (mg CaCO3/I) Twardo calkowita (mg CaCO3 /I) Twardo wapniowa (mg CaCO3 /I) Krzemionka (mg SIO2 /I) Wzorcowa jako Calkowita ilo elaza (mg Fe/I)
Calkowita ilo miedzi (mg Cu/I)
Jony siarki (mg S2¯/I)
Jony amonowe (mg NH4+/I) Chlorki w postaci ladowej (mg CI/I)
Wolny kwas wglowy (mg CO2/I) Wskanik stabilnoci

Poniej 40 Poniej 400
Poniej 50
Poniej 50

Poniej 30 Poniej 300
Poniej 50
Poniej 50

Poniej 50

Poniej 50

Poniej 70 Poniej 50 Poniej 30

Poniej 70 Poniej 50 Poniej 30

Poniej 1,0

Poniej 0,3

Poniej 1,0

Poniej 0,1

Nie powinny zosta wykryte.

Poniej 1,0

Poniej 0,1

Poniej 0,3

Poniej 0,3

Poniej 4,0

Poniej 4,0

6,8 ~ 8,0

? UWAGA
· (1) Figurujcy w tabeli symbol ” ” oznacza czynnik odpowiadajcy za wystpowanie objawów korozji lub powstawania kamienia wodnego. · (2) W nawiasie “{}” podano wartoci orientacyjne wg poprzedniego modelu urzdzenia.

8.4 POLCZENIE PRZEWODÓW ODPLYWOWYCH
Usytuowanie przewodów rurowych i wymiary przylczy

Urzdzenie dostarczane jest z dwoma przylczami, które naley zamontowa na przewodzie doplywu i odplywu wody. Na poniszym rysunku ukazano poloenie i wymiary wodnych przewodów rurowych oraz wielko przylczy.

Doplyw wody

Odplyw wody

Opis Doplyw wody Odplyw wody

Wielko przylcza Rp1″ Rp1″

PL

8.5 PODWIESZENIE WODNYCH PRZEWODÓW RUROWYCH

Wymagane jest podwieszenie rurocigów czynnika chlodniczego i obiegu wody w odpowiednich miejscach, uniemoliwiajcych ich bezporedni kontakt z elementami konstrukcyjnymi budynku: cianami, stropami, itp.
W przypadku stykajcych si ze sob przewodów rurowych, mog pojawia si nietypowe odglosy spowodowane wibracjami. Krótkie odcinki rurocigów wymagaj przy tym szczególnej uwagi.
Niedozwolone jest mocowanie przewodów wodnych i czynnika

chlodniczego bezporednio do metalowych uchwytów ze wzgldu na ryzyko ich rozszerzania si i kurczenia.

Poniej ukazano przykladowe metody podwieszania rur.

Do podwieszania cikich rur

Do mocowania naciennego

Metoda szybkiego montau

495 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Ustawienia urzdze elektrycznych i sterujcych

9 USTAWIENIA URZDZE ELEKTRYCZNYCH I STERUJCYCH

9.1 OGÓLNE CZYNNOCI KONTROLNE
· Naley upewni si, e instalacja zasilania elektrycznego spelnia nastpujce wymagania:
– Zapewniono wystarczajc moc w stosunku do poboru mocy instalacji pompy ciepla YUTAKI (jednostka zewntrzna + zbiornik CWU (w przypadku jego zastosowania)).
– Napicie zasilajce odpowiada jego wartoci znamionowej z maksymaln odchylk wynoszc ±10 %.
– Impedancja zasilania jest wystarczajco niska, aby uniemoliwi spadek napicia przekraczajcy 15 % jego wartoci znamionowej.
· Zgodnie z wymaganiami dyrektywy Rady 2004/108/WE w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej, w poniszej tabeli podano maksymaln dopuszczaln impedancj elektryczn instalacji Zmax na przylczu odbiornika uytkownika wg normy EN61000-3-11.

Model RASM-3VNE RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE RASM-4NE RASM-5NE RASM-6NE

Zasilanie 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz

Tryb pracy –
Z podgrzewaczem zbiornika CWU –
Z podgrzewaczem zbiornika CWU –
Z podgrzewaczem zbiornika CWU –
Z podgrzewaczem zbiornika CWU –
Z podgrzewaczem zbiornika CWU –
Z podgrzewaczem zbiornika CWU –
Z podgrzewaczem zbiornika CWU

Zmax () 0,35 0,22 0,24 0,17 0,24 0,17 0,24 0,17 0,31 0,31 0,30

? UWAGA
Parametry dotyczce podgrzewacza zbiornika CWU zostaly obliczone w odniesieniu do instalacji wyposaonej w dodatkowy zbiornik “DHWT-(200/300)S-3.0H2E”.
· Dla kadego modelu przewidziano nastpujcy zakres zgodnoci emisji harmonicznych prdu z wymaganiami norm EN61000-3-2 i EN 61000-3-12:

Zakres zgodnoci z normami IEC 61000-3-2 i IEC 61000-3-12
Urzdzenie spelnia wymagania normy IEC 61000-3-2 (*): Do uytku profesjonalnego
Urzdzenie spelnia wymagania normy IEC 61000-3-12 Podmioty odpowiedzialne za dostarczane uytkownikowi zasilanie elektryczne mog zastosowa ograniczenia w zakresie harmonicznych prdu

Modeli
RASM-3VNE RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE

· Naley upewni si, e elementy istniejcej instalacja (glówne wylczniki zasilania i wylczniki automatyczne oraz przewody, zlczki i zaciski kablowe) spelniaj wymagania midzynarodowych i lokalnie obowizujcych przepisów.
· W ustawieniach fabrycznych wylczono funkcj podgrzewania zbiornika CWU. Jeeli przewidziano dzialanie podgrzewacza zbiornika CWU w standardowym trybie pracy jednostki, naley ustawi mikroprzelcznik DSW4-3 karty PCB1 w pozycji wlczonej (ON) i zastosowa odpowiednie urzdzenia zabezpieczajce.

496 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Ustawienia urzdze elektrycznych i sterujcych

9.2 POLCZENIA ELEKTRYCZNE JEDNOSTEK ZEWNTRZNYCH

Na poniszym schemacie ukazano polczenia elektryczne jednostki zewntrznej

RASM-(3-6)VNE

RASM-(4-6)(V)NE

Zasilanie

Przewód sterowniczy

1~ 230 V 50 Hz (5 V)

Zasilanie 3N~ 400 V 50 Hz

Przewód sterowniczy (5 V)

9.2.1 Podlczenie kabli zasilajcego i sygnalizacyjnego

Zalecenia dotyczce bezpieczestwa
? UWAGA
Naley uwzgldni wymogi i zalecenia ujte w rozdziale ,,9 Ustawienia urzdze elektrycznych i sterujcych”.
! NIEBEZPIECZESTWO
· Nie naley podlcza zasilania elektrycznego urzdzenia przed napelnieniem wod obiegu instalacji ogrzewania (i w stosownych przypadkach take obiegu cieplej wody uytkowej) oraz sprawdzeniem panujcego w nich cinienia i wykluczeniem ewentualnych przecieków.
· W adnym wypadku nie naley podlcza kabli elektrycznych ani weryfikowa istniejcych polcze bez uprzedniego ustawienia wylcznika glównego w pozycji wylczonej.
· W przypadku istnienia wicej ni jednego ródla zasilania elektrycznego, przed uruchomieniem jednostki, niezbdne jest upewnienie si, e wszystkie one zostaly odlczone.
· Kable elektryczne nie powinny si styka wewntrz urzdzenia z przewodami rurowymi czynnika chlodniczego, rurami wodnymi, krawdziami plyt czy aparatur elektryczn ze wzgldu na ryzyko poraenia prdem lub zwarcia.

! OSTRONIE
· Jednostka powinna zosta podlczona do osobnego obwodu instalacji elektrycznej, który nie moe jednoczenie sluy do zasilania jednostki zewntrznej ani adnego innego urzdzenia.
· Naley upewni si, e wszystkie przewody elektryczne i urzdzenia zabezpieczajce zostaly wlaciwie dobrane, podlczone, oznakowane i przymocowane do odpowiadajcych im zacisków urzdzenia (ze szczególnym uwzgldnieniem uziemienia i zasilania) zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami. Nieprawidlowe uziemienie wie si z ryzykiem poraenia elektrycznego.
· Niezbdne jest odpowiednie zabezpieczenie urzdzenia przed malymi zwierztami (np. szczurami), które mog uszkodzi przewód odplywowy, okablowanie wewntrzne, aparatur elektryczn, itp., co grozi poraeniem elektrycznym lub zwarciem.
· Naley zachowa odpowiedni dystans midzy poszczególnymi zaciskami i zabezpieczy je tam lub tulejkami izolacyjnymi, tak jak to zostalo ukazane na rysunku.

Tama lub tulejka

PL

497 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Ustawienia urzdze elektrycznych i sterujcych

9.3 WYMIARY YL PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH I MINIMALNE WYMAGANIA DOTYCZCE URZDZE ZABEZPIECZAJCYCH
! OSTRONIE
· Niezbdne jest upewnienie si, e nabyte osobno czci elektryczne (wylczniki glówne, wylczniki automatyczne, kable, zlczki i zaciski kablowe) zostaly odpowiednio dobrane (zgodnie z parametrami elektrycznymi podanymi w niniejszym rozdziale) oraz e spelniaj one krajowe i lokalne przepisy. W razie potrzeby, naley skontaktowa si z wladzami samorzdowymi w sprawie lokalnie obowizujcych norm, przepisów, regulacji, itp.
· Jednostka powinna zosta podlczona do osobnego obwodu instalacji elektrycznej, który nie moe jednoczenie sluy do zasilania jednostki zewntrznej ani adnego innego urzdzenia.
Stosowane przewody nie powinny by lejsze od kabli elastycznych w powlokach polichloroprenowych (kod produktu: 60245 IEC 57).

Model

Zasilanie

Tryb pracy

Maks. natenie
(A)

Przewód zasilajcy EN60335-1

Przewód sygnalizacyjny
EN60335-1

CB (A)

ELB
(liczba biegunów/A/mA)

RASM-3VNE

22

Z podgrzewaczem zbiornika CWU

34

2 x 6,0 mm² + GND 2 x 10,0 mm² + GND

25

40

2/40/30

31

RASM-4VNE

1~ 230 V 50 Hz Z podgrzewaczem zbiornika CWU

43

31

RASM-5VNE

Z podgrzewaczem zbiornika CWU

43

2 x 6,0 mm² + GND 2 x 10,0 mm² + GND 2 x 6,0 mm² + GND 2 x 10,0 mm² + GND

32

50

2/63/30

32

2/40/30

50

2/63/30

RASM-6VNE

31

Z podgrzewaczem zbiornika CWU

43

2 x 6,0 mm² + GND

2 x 0,75 mm2

32

2 x 10,0 mm² + GND

50

2/40/30 2/63/30

14

4 x 4,0 mm² + GND

20

RASM-4NE

Z podgrzewaczem zbiornika CWU

27

4 x 6,0 mm² + GND

30

14

RASM-5NE 3N~ 400 V 50 Hz

Z podgrzewaczem zbiornika CWU

27

4 x 4,0 mm² + GND 4 x 6,0 mm² + GND

20 4/40/30
30

RASM-6NE

16

4 x 6,0 mm² + GND

20

Z podgrzewaczem zbiornika CWU

29

4 x 10,0 mm² + GND

40

? UWAGA
Parametry dotyczce podgrzewacza zbiornika CWU zostaly obliczone w odniesieniu do instalacji wyposaonej w dodatkowy zbiornik “DHWT-(200/300)S-3.0H2E”.
! OSTRONIE
· Niezbdne jest zastosowanie wylcznika prdu uplywowego (ELB) w odniesieniu do poszczególnych urzdze (jednostka zewntrzna). · W przypadku instalacji uprzednio wyposaonej w wylcznik prdu uplywowego, naley upewni si, e jego obcialno prdowa jest
wystarczajca w stosunku do znamionowego poboru mocy urzdze (jednostka zewntrzna).
? UWAGA
· Istnieje moliwo zastpienia wylczników automatycznych (CB) bezpiecznikami elektrycznymi o maksymalnie zblionych do nich parametrach znamionowych.
· Wylczniki prdu uplywowego (ELB), o których mowa w niniejszej instrukcji, znane s take pod nazw wylczników rónicowoprdowych (RCD/ RCCB).
· W odniesieniu do wylczników automatycznych (CB) stosowana jest take nazwa wylczników nadprdowych (MCB).

498 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Ustawienia urzdze elektrycznych i sterujcych
9.4 PODLCZENIA ELEKTRYCZNE DODATKOWYCH URZDZE
Wykaz polcze na listwie zaciskowej


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
11
12 13
14
15 16 17 18
19
20
21
22 23 24(C) 25(O) 26(N)

Nazwa elementu
Magistrala H-LINK
Magistrala H-LINK zdalnego sterownika Termistor zbiornika CWU Wspólny termistora Termistor temperatury wylotowej wody drugiego obiegu Termistor temperatury wylotowej wody za rozdzielaczem hydraulicznym Wspólny termistora Termistor temperatury wody w basenie Termistor alternatywnego pomiaru temperatury otoczenia
Sygnalizacja 4-20 mA
Wspólny przewodu
Wejcie nr 1 (WL/WYL sterowania poborem energii) ()
Wejcie nr 2 (tryb ECO) (
) Wspólny przewodu
Wejcie nr 3 (instalacja basenowa) ()
Wejcie nr 4 (kolektory sloneczne) (
)
Wejcie nr 5 (sterowanie inteligentne) ()
Wejcie nr 6 (dogrzewanie CWU) (
)
Wejcie nr 7 (licznik energii)
Zabezpieczenie Aquastat obiegu nr 1 (WP1) Zamykanie zaworu mieszajcego Otwieranie zaworu mieszajcego N – Wspólny

LISTWA ZACISKOWA NR 2 (TB2)

Opis

Przewidziano podlczenie przewodu sygnalizacyjnego magistrali H-LINK do zacisków nr 1 i 2 jednostki, termostatu pokojowego ATW-RTU-05 lub innego nadrzdnego urzdzenia.

Zaciski sluce do podlczenia sterownika jednostki YUTAKI.
Czujnik slucy do sterowania temperatur wody w zbiorniku CWU.
Zacisk wspólny termistora.
Czujnik ten, przeznaczony do sterowania temperatur wody w drugim obiegu, powinien zosta umieszczony za zaworem mieszajcym i pomp obiegow.
Czujnik wody rozdzielacza hydraulicznego, zbiornika buforowego lub kotla dzialajcych lcznie.
Zacisk wspólny termistorów.
Czujnik ten, przeznaczony do sterowania temperatur wody w instalacji basenowej, powinien zosta umieszczony w jej plytowym wymiennika ciepla.
Dodatkowy czujnik do mierzenia wartoci temperatury powietrza w otoczeniu (powinien zosta umieszczony na zewntrz budynku).
Istnieje moliwo podlczenia zewntrznego sterownika do zlcza CN5 w celu zapewnienia rcznej regulacji temperatury wody. Przeksztalcenie wejciowego sygnalu prdowego (4-20 mA) w napiciowy odbywa si za pomoc uziemionego rezystora 240 (ATW-MAK-01 – dostarczonego z akcesoriami), który naley podlczy do wspomnianych zacisków. Aby uruchomi t funkcj, niezbdne jest ustawienie: mikroprzelcznika DSW5-3 w pozycji wlczonej (ON) i SSW1 w trybie lokalnym (rcznego sterowania).
Zacisk wspólny przewodu dla wej nr 1 i 2.
System powietrzno-wodnej pompy ciepla zostal zaprojektowany w sposób umoliwiajcy podlczenie do niego zdalnego termostatu w celu precyzyjnego sterowania temperatur panujc w danym pomieszczeniu. W zalenoci od biecej wartoci temperatury, nastpuje wlczenie lub wylczenie pompy ciepla.
Dostpny sygnal pozwala na zmniejszenie ustawienia temperatury wody w obiegu nr 1 lub nr 2, wzgldnie w obu naraz.
Zacisk wspólny przewodu dla wej nr 3, 4, 5, 6 i 7.
Przeznaczone wylcznie do instalacji podgrzewania wody w basenie: Niezbdne jest doprowadzenie do powietrzno-wodnej pompy ciepla zewntrznego sygnalu informujcego o dzialaniu pompy w instalacji basenowej.
Przeznaczone do instalacji dzialajcej w polczeniu z kolektorami slonecznymi i zbiornikiem CWU.
Pozwala na doprowadzenie sygnalu zewntrznego urzdzenia wskazujcego biec taryf energetyczn, co umoliwia wylczenie pompy ciepla w okresach szczytowego poboru energii. W zalenoci od ustawienia, zwarcie lub rozwarcie styku sygnalu powoduje zatrzymanie pracy pompy lub zbiornika CWU.
Umoliwia natychmiastowe podgrzanie cieplej wody uytkowej w zbiorniku.
Istnieje moliwo podlczenia zewntrznego licznika w celu uzyskania pomiaru realnego zuycia energii. Niezbdne jest ustawienie impulsów licznika jako zmiennej. W ten sposób kade wejcie impulsu przypisywane jest odpowiedniemu trybowi pracy (ogrzewanie i chlodzenie pomieszcze oraz podgrzewanie CWU). Przewidziano dwie opcje: – pojedynczy licznik energii w odniesieniu do calej instalacji (jedn. wewn. (IU) + jedn. zewn. (OU)). – dwa osobne liczniki energii (jeden przeznaczony do jednostki wewntrznej, a drugi zewntrznej).
Zaciski sluce do podlczenia stanowicego dodatkowe wyposaenie zabezpieczenia Aquastat (ATW-AQT-01), które steruje temperatur wody w pierwszym obiegu.

Wyjcia sluce do sterowania zaworem mieszajcym, jeeli jego zastosowanie jest wymagane do regulacji temperatury w drugim obiegu.

499 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PL

Ustawienia urzdze elektrycznych i sterujcych

Nazwa elementu

Opis

27(L) Druga pompa wodna (WP2)

W przypadku instalacji, w której istniej dwa obiegi z regulacj temperatury, pompa ta stanowi pomp obiegow drugiego obiegu ogrzewania.

28 Zabezpieczenie Aquastat obiegu nr 2 29 (WP2)

Zaciski sluce do podlczenia stanowicego dodatkowe wyposaenie zabezpieczenia Aquastat (ATW-AQT-01), które steruje temperatur wody w drugim obiegu.

30(N) Wyjcie elektrycznego podgrzewacza 31(L) CWU

W przypadku zbiornika CWU z podgrzewaczem elektrycznym, powietrzno-wodna pompa ciepla moe go uruchamia ilekro nie jest on w stanie samodzielnie zapewni danej temperatury CWU.

32(C) Wspólny przewodu 33(L) Zawór 3-drogowy zbiornika CWU 34(N) N – Wspólny

Zacisk wspólny zaworu 3-drogowego zbiornika CWU.
Umoliwia wykorzystanie powietrzno-wodnej pompy ciepla do podgrzewania cieplej wody uytkowej. Obecno sygnalu wyjciowego oznacza dzialanie funkcji CWU.
Zacisk wspólny przewodu neutralnego 3-drogowego zaworu zbiornika CWU oraz wyj nr 1 i 2.

35(L)

Wyjcie nr 1 (zawór 3-drogowy instalacji Umoliwia wykorzystanie powietrzno- wodnej pompy ciepla do podgrzewania wody w basenie.

basenowej) (*)

Obecno sygnalu wyjciowego oznacza dzialanie funkcji instalacji basenowej.

36(L)

Wyjcie nr 2 (trzecia pompa wodna (WP3)) (*)

Razem z rozdzielaczem hydraulicznym lub zbiornikiem buforowym niezbdne jest zastosowanie dodatkowej pompy wodnej (WP3).

37 Wyjcie nr 3 (pomocniczy kociol lub
38 podgrzewacz elektryczny) (*)

Istnieje moliwo zastosowania kotla wspomagajcego pomp ciepla, gdy nie jest ona w stanie samodzielnie zapewni danej temperatury wody. Mona take wykorzysta podgrzewacz elektryczny (opcjonalny) na wypadek koniecznoci dodatkowego ogrzewania w najchlodniejsze dni roku.

39 Wyjcie nr 4 (kolektory sloneczne) (*)
40

Przeznaczone do instalacji dzialajcych w polczeniu z kolektorami slonecznymi i zbiornikiem CWU.

? UWAGA
(*): Przedstawione w tabeli wejcia i wyjcia zostaly ustawione fabrycznie. Istnieje moliwo zmiany ustawie (i, tym samym, odmiennego wykorzystania) niektórych wej i wyj za pomoc sterownika jednostki. Szczególowe informacje na ten temat znajduj si w instrukcji obslugi.

9.5 KONFIGURACJA MIKROPRZELCZNIKÓW PRZESTAWNYCH (DIP) I OBROTOWYCH (RSW)

9.5.1 Konfiguracja mikroprzelczników DIP karty IPM

DSW1: Rozruch próbny

3 KM

4 KM 5 KM 6 KM

9.5.2 Konfiguracja mikroprzelczników DIP karty PCB1
Liczba i usytuowanie mikroprzelczników

Ustawienie fabryczne
DSW2
Ustawienie fabryczne

DSW3: Ustawienie mocy
Ustawienie fabryczne RASM-3VNE
ON

123456 RASM-4VNE ON

RASM-5VNE ON

RASM-6VNE ON

123456
RASM-4NE
ON

123456 RASM-5NE
ON

123456 RASM-6NE
ON

500 PMML0342B rev.6 – 01/2021

123456

123456

123456

Ustawienia urzdze elektrycznych i sterujcych
DSW4 / RSW1
DSW4 Ustawienie fabryczne

RSW1

DSW5

Ustawienie fabryczne
DSW6

Ustawienie fabryczne

9.5.3 Usytuowanie mikroprzelczników przestawnych i obrotowych
PCB2

Funkcje mikroprzelczników przestawnych i
obrotowych
? UWAGA
· Symbol “” wskazuje poloenie mikroprzelcznika. · Brak symbolu “” oznacza, e mikroprzelcznik nie znajduje si w
danym poloeniu. · Na rysunku przedstawiono ustawienia fabryczne lub wprowadzone
póniej. · Zwrot “bez przypisanej funkcji” wskazuje, e nie naley zmienia
danego ustawienia ze wzgldu na ryzyko nieprawidlowego dzialania.
! OSTRONIE
Przed przystpieniem do ustawienia mikroprzelczników DIP naley pamita o odlczeniu zasilania elektrycznego, w przeciwnym bowiem razie wprowadzone w ustawieniach konfiguracyjnych zmiany nie bd wane.
DSW1: Ustawienia dodatkowe 0
Konfiguracja fabryczna. Nastawa nie jest konieczna.
Ustawienie fabryczne

? UWAGA

W przypadku podlczenia dodatkowego “zestawu chlodzenia”, aby umoliwi jego dzialanie, naley ustawi mikroprzelcznik DSW1-4 w pozycji wlczonej (ON).

DSW2: Ustawienie mocy urzdzenia

Nastawa nie jest konieczna.

3,0 KM

4,0 KM

5,0 KM

6,0 KM

PL

501 PMML0342B rev.6 – 01/2021

DSW3: Ustawienia dodatkowe 1
Ustawienie fabryczne
Podgrzewacz 1-stopniowy przeznaczony do jednostki z 3-fazowym zasilaniem
DSW4: Ustawienia dodatkowe 2
Ustawienie fabryczne 78
Odszranianie CWU 78
Wymuszone wylczenie podgrzewacza 78

Ustawienia urzdze elektrycznych i sterujcych

Zabezpieczenie jednostki i przewodów rurowych przed zamarzaniem
Pompa wodna w trybie standardowym / ECO

DSW6: Bez przypisanej funkcji

78

Ustawienie fabryczne

(Nie naley jej zmienia)

78

DSW7: Ustawienia dodatkowe 4

Tryb awaryjny grzalki elektrycznej lub kotla

78

Ustawienie fabryczne

Podgrzewanie zbiornika CWU

Zgodno z ATW-RTU-04 (gdy wymagana

78

jest praca w trybie chlodzenia)

Zawór 3-drogowy CWU i zawór rozprny s wlczone
78
! OSTRONIE
· Niedopuszczalne jest ustawienie wszystkich przelczników DSW4 w pozycji wlczonej (ON). Spowoduje to skasowanie oprogramowania jednostki.
· Nie naley uruchamia jednoczenie “Wymuszonego wylczenia podgrzewacza” i “Trybu awaryjnego grzalki elektrycznej lub kotla”.
DSW5: Ustawienia dodatkowe 3
W przypadku gdyby w miejscu zainstalowania jednostki zewntrznej pomiar temperatury przy uyciu zintegrowanego czujnika okazal si nieprecyzyjny, istnieje moliwo wykorzystania do tego celu dodatkowego czujnika, mierzcego temperatur na zewntrz budynku. Mikroprzelczniki DSW 1 i 2 umoliwiaj wybór preferowanego czujnika dla kadego z obiegów.
Ustawienie fabryczne
Czujnik jednostki zewntrznej obiegu nr 1 i 2
Czujnik jednostki zewntrznej obiegu nr 1 i dodatkowy czujnik obiegu nr 2
Dodatkowy czujnik obiegu nr 1 i czujnik jednostki zewntrznej obiegu nr 2

DSW18: Bez przypisanej funkcji

Ustawienie fabryczne (Nie naley jej zmienia)
DSW15 I RSW2 / DSW16 I RSW1: Bez
przypisanej funkcji

Ustawienie fabryczne
(Nie naley jej zmienia)
SSW1: Sterowanie zdalne/lokalne

Ustawienie fabryczne (Zdalne sterowanie)
Lokalne sterowanie
SSW2: Ogrzewanie/Chlodzenie

Zdalne Lokalne Zdalne Lokalne

Ustawienie fabryczne (Ogrzewanie)
Chlodzenie i ogrzewanie w trybie lokalnego sterowania
9.5.4 Wskaniki LED

Ogrzewanie Chlodzenie Ogrzewanie Chlodzenie

Dodatkowy czujnik zainstalowany w miejsce czujnika jednostki zewn. w odniesieniu do obu obiegów
Sygnal ustawie temperatury 4-20 mA (Wylcznie w przypadku rcznego sterowania)
Ustawienie maksymalnej wartoci temperatury midzy czujnikami Two3 (kociol / termistor podgrzewacza) i Two (termistor wylotu wody) w celu zapewnienia odpowiedniego sterowania temperatur wody

Nazwa Kolor

Wskazanie

LED1 Zielony Wskanik zasilania

LED2 Czerwony Wskanik zasilania

LED3 Czerwony Dzialanie pompy ciepla (termostat WL/WYL)

LED4

ólty Alarm (pulsuje naprzemiennie co 1 s)

LED5 Zielony Bez przypisanej funkcji

LED6

ólty Sygnalizacja magistrali H-LINK

LED7

ólty Sygnal magistrali H-Link sterownika jednostki

502 PMML0342B rev.6 – 01/2021

ROZRUCH

10 ROZRUCH

10.1 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE

! OSTRONIE

· Po dluszym przestoju naley podlczy instalacj do zasilania na · W przypadku uruchomienia instalacji po przestoju trwajcym

ok. 12 godzin przed rozpoczciem jej uytkowania. Niedopuszczalne

ponad 3 miesice, wskazane jest zlecenie serwisowi technicznemu

jest uruchomienie instalacji natychmiast po wlczeniu zasilania

przeprowadzenia jej kontroli.

elektrycznego, moe to bowiem spowodowa uszkodzenia sprarki · Jeeli przewidziano dlugi przestój instalacji, naley ustawi wylcznik

w wyniku jej niewystarczajcego nagrzania.

glówny w pozycji wylczonej. Nieprzestrzeganie tego zalecenia

powoduje niepotrzebne zuycie energii elektrycznej, grzalka oleju

dziala bowiem take przy zatrzymanej sprarce.

10.2 WSTPNE CZYNNOCI KONTROLNE

Po zakoczeniu montau instalacji klimatyzacyjnej, dokonujemy jej próbnego rozruchu w oparciu o poniej opisan procedur, po czym moemy przekaza klientowi urzdzenie do eksploatacji. Czynnoci rozruchowe przeprowadzamy metodycznie, upewniajc si przy tym, e kable elektryczne i przewody rurowe zostaly prawidlowo podlczone.
Do obowizków instalatora naley odpowiednie skonfigurowanie jednostki YUTAKI M w celu zapewnienia jej idealnych ustawie i optymalnego dzialania.

10.2.1 Kontrola jednostki zewntrznej
· Sprawdzamy stan zewntrzny urzdzenia, wykluczajc istnienie jakichkolwiek uszkodze powstalych podczas jego transportu lub montau.
· Upewniamy si, e wszystkie oslony pozostaj idealnie zamknite.
· Kontrolujemy uwzgldnienie zalecanych odstpów w przestrzeni serwisowej (patrz: ,,5.1 Przestrze serwisowa”).
· Sprawdzamy prawidlowy monta urzdzenia.
10.2.2 Kontrola instalacji elektrycznej
! OSTRONIE
Nie naley uruchamia instalacji przed wykonaniem wszystkich przewidzianych czynnoci kontrolnych: · Wymagane jest dokonanie pomiaru rezystancji zacisków aparatury
elektrycznej do uziemienia, aby upewni si, e jej warto przekracza 1 M. Gdyby okazalo si, e jest inaczej, zanim uruchomimy instalacj, niezbdne jest wykrycie i usunicie przyczyny uplywu prdu. Nie naley podlcza napicia do zacisków kabli sygnalizacyjnych i czujników. · Urzdzenie powinno zosta podlczone do zasilania na, co najmniej, 12 godzin przed uruchomieniem instalacji w celu podgrzania oleju sprarkowego. · W przypadku zasilania trójfazowego naley sprawdzi prawidlow kolejno polczenia faz na listwie zaciskowej. · Niezbdne jest upewnienie si, e napicie zasilajce odpowiada jego wartoci znamionowej z maksymaln odchylk ±10 %. · Naley skontrolowa, czy nabyte osobno elementy aparatury elektrycznej (wylczniki glówne, wylczniki automatyczne, kable, zlcza przewodowe i zaciski kablowe) zostaly odpowiednio dobrane (zgodnie z parametrami elektrycznymi podanymi w niniejszej instrukcji obslugi) oraz czy spelniaj one krajowe i obowizujce lokalnie przepisy. · Zabrania si dotykania jakichkolwiek czci elektrycznych zanim nie uplyn ponad trzy minuty od momentu ustawienia wylcznika glównego w pozycji wylczonej. · Naley sprawdzi, czy mikroprzelaczniki DIP urzdzenia zostaly ustawione zgodnie z zaleceniami ujtymi w odpowiednim rozdziale. · Wymagane jest skontrolowanie, czy polczenia elektryczne jednostki wykonano w sposób opisany w odpowiednim rozdziale. · Naley upewni si, e zewntrzne przewody elektryczne zostaly tak zabezpieczone, aby uniemoliwi przenoszenie drga, powstawanie uciliwych odglosów i ich uszkodzenie na ostrych krawdziach.

10.2.3 Kontrola obiegu hydraulicznego (ogrzewania i CWU)
· Sprawdzamy prawidlowe wyplukanie obiegu, jego napelnienie wod i odpowietrzenie (wymagane cinienie w obiegu instalacji ogrzewania wynosi 1,8 bar).
· Wykluczamy istnienie nieszczelnoci w obiegu hydraulicznym, zwracajc przy tym szczególn uwag na przylcza wodnych przewodów rurowych.
· Upewniamy si, e ilo wody w obiegu jest prawidlowa.
· Sprawdzamy, czy zawory obiegu hydraulicznego pozostaj calkowicie otwarte.
· Dokonujemy kontroli napelnienia elektrycznego podgrzewacza wody, uruchamiajc w tym celu zawór bezpieczestwa.
· Upewniamy si, e dodatkowe pompy wodne (WP2 i/lub WP3) zostaly odpowiednio podlczone do listwy zaciskowej.
! OSTRONIE
· Uruchomienie instalacji przy zamknitych zaworach odcinajcych moe spowodowa uszkodzenie jednostki.
· Wymagane jest sprawdzenie prawidlowego otwarcia odpowietrznika i usunicia powietrza z obiegu hydraulicznego. Do obowizków instalatora naley calkowite odpowietrzenie instalacji.
· Naley upewni si, e parametry pracy pompy wodnej instalacji ogrzewania mieszcz si w przewidzianym zakresie roboczym i natenie przeplywu wody sytuuje si powyej wymaganej dla pompy minimalnej wartoci. W przypadku natenia przeplywu poniej 12 l/min (6 l/min w odniesieniu do modelu o mocy 3,0 KM) (z uwzgldnieniem odchylki wylcznika przeplywowego), nastpi zadzialanie sygnalizacji alarmowej.
· Polczenia obiegu hydraulicznego powinny zosta wykonane zgodnie z obowizujcymi lokalnie przepisami.
· Naley zapewni jako wody zgodn z wymaganiami dyrektywy 98/83/WE.
· W przypadku uruchomienia podgrzewacza, który nie zostal napelniony wymagan iloci wody, moe doj do jego uszkodzenia.

503 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PL

ROZRUCH

10.2.4 Kontrola obiegu czynnika chlodniczego
· Upewniamy si, e zawory odcinajce obiegów gazu i cieczy pozostaj calkowicie otwarte.
· Wykluczamy istnienie wycieku czynnika chlodniczego wewntrz urzdzenia. W razie jego stwierdzenia, naley skontaktowa si ze sprzedawc.
· Niedopuszczalne jest dotykanie rk jakichkolwiek czci po stronie wylotowej gazu, temperatura bowiem podgrzewanej komory sprarki i przewodów rurowych moe przekracza 90 ºC.
· ZABRANIA SI WCISKANIA PRZELCZNIKA/ÓW MAGNETYCZNEGO/YCH ze wzgldu na ryzyko spowodowania powanego wypadku.

· Naley wykluczy istnienie jakichkolwiek wycieków czynnika chlodniczego, biorc przy tym pod uwag, e czasami podczas transportu dochodzi do poluzowania nakrtek kielichowych w wyniku wibracji.
10.2.5 Przeprowadzenie testu kontrolnego
W ramach czynnoci kontrolnych sprawdzamy nastpujce aspekty:
· Wycieki wody · Wycieki czynnika chlodniczego · Polczenia elektryczne

10.3 PROCEDURA ROZRUCHU
Niniejsza procedura stosowana jest niezalenie od opcji modulu.
· Po zakoczeniu czynnoci montaowych i konfiguracyjnych (ustawienia mikroprzelaczników DIP na kartach elektroniki i konfiguracja sterownika), zamykamy skrzynk elektryczn i umieszczamy oslon w opisany wczeniej sposób.
· Uruchamiamy menedera konfiguracji sterownika. · Przeprowadzamy rozruch próbny opisany w punkcie ,,10.4
Rozruch próbny i odpowietrzanie”.
· Po zakoczeniu rozruchu próbnego, dokonujemy uruchomienia instalacji w caloci lub wybranego jej obiegu, wciskajc w tym celu przycisk OK.
Wstpny rozruch przy niskiej temperaturze
zewntrznej
Jeeli temperatura wody jest bardzo niska podczas wstpnego rozruchu, niezwykle istotne jest jej stopniowe podgrzewanie. Istnieje moliwo zastosowania w tym przypadku dodatkowej opcjonalnej funkcji wygrzewania jastrychu:
– Funkcja ta stosowana jest wylcznie w odniesieniu do nowej wylewki w systemach ogrzewania podlogowego zgodnie z treci pkt. 4 normy EN-1264.
– Uruchomienie przez uytkownika funkcji wygrzewania jastrychu sprawia, e zadane wartoci temperatury wody zostaj dostosowane do odpowiedniego harmonogramu:
1 Przez 3 dni warto zadanej temperatury wody w obiegu wynosi 25 ºC.
2 Przez kolejne cztery dni wzrasta ona do maksymalnej wartoci przyjtej dla obiegu instalacji ogrzewania (zawsze jednak 55 ºC).

! OSTRONIE
· Stosowanie ogrzewania przy niskiej temperaturze wody (w przyblieniu 10-15 ºC) i jeszcze niszej temperaturze panujcej na zewntrz budynku (<10 ºC) wie si z ryzykiem uszkodzenia pompy ciepla w trybie odszraniania.
· Dziki zastosowaniu elektrycznego podgrzewacza, nastpuje wzrost temperatury wody do 15 ºC, jeeli temperatura zewntrzna wynosi mniej ni 10 ºC.
? UWAGA
W przypadku “Wymuszonego wylczenia podgrzewacza” (ustawionego za pomoc opcjonalnego ustawienia mikroprzelcznika DIP), woda podgrzewana jest wylcznie przez pomp ciepla i firma HITACHI zrzeka si wszelkiej odpowiedzialnoci za wynikajcego z tego faktu konsekwencje.
! OSTRONIE
Zalecane jest uruchomienie jednostki wewntrznej po raz pierwszy z ustawionymi opcjami wymuszonego wylczenia podgrzewacza i sprarki (patrz: punkt ,,9.5 Konfiguracja mikroprzelczników przestawnych (DIP) i obrotowych (RSW)”). Ma to na celu zapewnienie cyrkulacji wody w pompie i wyeliminowanie ewentualnych pozostaloci powietrza z podgrzewacza (powinien on zosta wczeniej calkowicie ni napelniony).

10.4 ROZRUCH PRÓBNY I ODPOWIETRZANIE

Rozruch próbny stanowi osobny tryb pracy wykorzystywany

przy oddawaniu instalacji do uytku. Szereg przewidzianych

w nim ustawie zdecydowanie ulatwia czynnoci wykonywane

przez instalatora. Funkcja odpowietrzania steruje prac pompy

OK

w sposób zapewniajcy skuteczne usunicie z instalacji

pcherzyków powietrza.

Aby wywola menu zawierajce specjalne funkcje rozruchowe, wciskamy jednoczenie i przytrzymujemy przez 3 sekundy przyciski: “Menu” i “Wstecz”, które znajduj si w menu instalatora (otwieranym przez wcinicie OK i “Wstecz”).

504 PMML0342B rev.6 – 01/2021

STEROWNIK URZDZENIA
W wywolanym menu dysponujemy nastpujcymi opcjami kontrolnymi: · Rozruch próbny jednostki (Unit Test Run) · Odpowietrzanie (Air Purge) · Wygrzewanie jastrychowe (Screed Drying)

· Rozpoczcie wybranej opcji kontrolnej powoduje wyjcie sterownika z trybu instalatora.
· Jeeli w trakcie rozruchu próbnego wcinity zostanie “przycisk ulubionej funkcji”, bdzie ona wykonywana tak dlugo, a nie zostanie anulowana (czas jej trwania nie jest ograniczony).
· Moemy w kadej chwili przerwa rozruch próbny, niezalenie od czasu pozostalego do jego zakoczenia.
· Mimo e ikona rozruchu próbnego wywietlana jest na ekranie w segmencie komunikatów, w rzeczywistoci informacje na jego temat pochodz z magistrali H-LINK.
Po zakoczeniu rozruchu próbnego, pojawia si odpowiedni komunikat, który naley zatwierdzi, aby wróci do ekranu glównego.

Po wybraniu opcji “Rozruchu próbnego” lub “Odpowietrzania”, sterownik YUTAKI poprosi nas o wprowadzenie danego czasu trwania próby. W przypadku rozruchu próbnego moemy take wskaza odpowiedni tryb (chlodzenia lub ogrzewania). W momencie potwierdzenia wyboru opcji rozruchu próbnego lub odpowietrzania, sterownik przesyla odpowiednie polecenie do jednostki.
Podczas wykonywania próby wywietlany jest nastpujcy ekran:
11 STEROWNIK URZDZENIA

? UWAGA
· Niezwykle istotne jest przeprowadzenie “Odpowietrzania” w ramach rozruchu i montau jednostki w celu calkowitego usunicia powietrza z obiegu wody. Podczas dzialania tej funkcji pompa wodna rozpoczyna rutynow procedur automatycznego odpowietrzania, które polega na odpowiednim wyregulowaniu prdkoci i takim ustawieniu otwarcia/zamknicia zaworu 3-drogowego, aby zapewni calkowite wyeliminowanie powietrza z instalacji.
· Jeeli instalacja dysponuje elektrycznym podgrzewaczem lub kotlem, przed przystpieniem do rozruchu próbnego, naley je wylczy.

11.1 OPIS FUNKCJI PRZYCISKÓW

OK

Wywietlacz LCD

Stanowi interfejs oprogramowania sterownika.

Przycisk OK

Umoliwia wybór wprowadzanie nowych wartoci parametrów i ich potwierdzenie.

Przyciski strzalkowe

Ulatwiaj przemieszczanie si midzy ekranami i opcjami

menu.

Przycisk uruchomienia/wylczenia

Obsluguje wszystkie strefy (jeeli nie wybrano adnej z nich) lub tylko wybran stref.

Przycisk menu

Wywietla dostpne opcje konfiguracyjne sterownika.

Przycisk Wstecz

Umoliwia powrót do poprzedniego ekranu.

Przycisk Ulubione

Jego wcinicie powoduje bezporednie wykonanie przypisanej mu wczeniej funkcji (ECO/Komfort, tryb Wakacje, prosty regulator czasowy, dogrzewanie CWU, itp.).

505 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PL

STEROWNIK URZDZENIA

11.2 EKRAN GLÓWNY
Wygld ekranu glównego zmienia si w zalenoci od biecego trybu pracy sterownika. Jeeli pelni on funkcj sterownika nadrzdnego, na ekranie dostpny jest calociowy podgld systemu z wszystkimi elementami. Natomiast w przypadku sterownika pelnicego rol termostatu pokojowego (w obrbie jednej ze stref sterowania), wywietlane s tylko podstawowe informacje.

11.2.1 Ekran podgldu ogólnego

Godzina i data
Wskazuje biec godzin i dat, które mona zmienia w menu ustawie konfiguracyjnych.
Tryb pracy (ogrzewanie / chlodzenie / automatyczny)
Wywietlana ikona informuje nas o biecym trybie pracy. Zmiany trybu dokonujemy, wciskajc przycisk OK, a nastpnie wybierajc dany tryb: ogrzewania, chlodzenia lub automatyczny (o ile opcja ta zostala wlczona).
Sterowanie obiegami nr 1 i 2
Poza zadanymi wartociami temperatury, obliczonymi w odniesieniu do kadego z obiegów, w segmencie tym pojawia si ikona przepustowoci, która wskazuje procentow warto biecej temperatury w stosunku do jej wartoci zadanej. Mog tu by take wywietlane wskaniki trybu ECO i dzialania regulatora czasowego, o ile funkcje te zostaly wczeniej uruchomione.
Ponadto istnieje moliwo dokonania zmiany zadanych wartoci temperatury za pomoc przycisków strzalkowych (jeeli tryb oblicze temperatury zostal ustawiony jako staly (“Fix”)).
Wcinicie przycisku OK umoliwia dostp do nastpujcych opcji: – Regulator czasowy: w tym menu moemy wybra i
skonfigurowa wersj prostego lub programowanego regulatora czasowego.
– OTC (Kontrola temperatury zewntrznej): ustawienia kompensacji temperatury zewntrznej (uytkownik moe uzyska tylko podgld stanu trybu OTC i zadanej wartoci temperatury).
– Komfort/ECO: moliwo wyboru trybu komfortu lub energooszczdnego (ECO).
– Biece dzialanie: umoliwia podgld okrelonych warunków pracy urzdzenia.
Sterowanie obiegiem CWU
Poza zadanymi wartociami temperatury, obliczonymi w odniesieniu do cieplej wody uytkowej, w segmencie tym pojawia si ikona przepustowoci, która wskazuje procentow warto biecej temperatury w stosunku do jej wartoci zadanej. Moe tu by take sygnalizowane dzialanie elektrycznego podgrzewacza CWU oraz praca regulatora czasowego i dogrzewanie cieplej wody uytkowej, o ile funkcje te zostaly wczeniej uruchomione.
Ponadto istnieje moliwo dokonania zmiany zadanych wartoci temperatury za pomoc przycisków strzalkowych.
506 PMML0342B rev.6 – 01/2021

Wcinicie przycisku OK umoliwia dostp do nastpujcych opcji: – Regulator czasowy: w tym menu moemy wybra i skonfigurowa wersj prostego lub programowanego regulatora czasowego.
– Dogrzewanie CWU: umoliwia natychmiastowe wlczenie podgrzewacza cieplej wody uytkowej w celu uzyskania jej wyszej temperatury.
– Biece dzialanie: umoliwia podgld okrelonych warunków pracy urzdzenia.
W przypadku wlczonej funkcji zapobiegania legionelozie, jej ikona wywietlana jest pod wskazaniem zadanej temperatury.
Sterowanie instalacj basenow
Poza zadan temperatur wody w basenie, w segmencie tym pojawia si ikona przepustowoci, która wskazuje procentow warto biecej temperatury w stosunku do jej wartoci zadanej.
Ponadto istnieje moliwo dokonania zmiany zadanych wartoci temperatury za pomoc przycisków strzalkowych.
Wcinicie przycisku OK umoliwia dostp do nastpujcych opcji:
– Regulator czasowy: w tym menu moemy wybra i skonfigurowa wersj prostego lub programowanego regulatora czasowego.
– Biece dzialanie: umoliwia podgld okrelonych warunków pracy urzdzenia.
Sygnalizacja stanu urzdzenia
W tym segmencie ekranu mog pojawia si wszystkie ikony, które umoliwiaj ogólny podgld stanu urzdzenia.
Do wywietlanych ikon nale, midzy innymi, nastpujce: odszranianie, pompy wodne, sprarka/i, dzialanie kotla, regulacja taryfowa, rozruch próbny i tryb nocny.
Temperatura zewntrzna / Wskanik alarmu
W normalnych warunkach pracy, obok ikony domu, wywietlana jest warto temperatury na zewntrz budynku.
W razie wykrycia nieprawidlowego dzialania, pojawia si ikona alarmu z odpowiednim kodem identyfikacyjnym.
Dostpne przyciski / Tryb instalatora
W segmencie tym pojawiaj si przyciski sterownika, które mog zosta w danej chwili uyte.
W przypadku wlczonego trybu instalatora, po prawej stronie wywietlana jest odpowiednia ikona.

STEROWNIK URZDZENIA
11.2.2 Ekran termostatu pokojowego

Godzina i data
Wskazuje biec godzin i dat, które mona zmienia w menu ustawie konfiguracyjnych.
Nazwa obiegu
Informuje nas o tym, do którego obiegu (nr 1 czy 2) odnosz si wywietlane dane.
Rzeczywista/Zadana temperatura pomieszczenia
Ukazuje biec temperatur w pomieszczeniu. Istnieje moliwo dokonania zmiany jej ustawienia za pomoc przycisków strzalkowych “góra”/”dól”. W trakcie modyfikowania zadanej temperatury, pod jej wskazaniem wywietlana jest bieca temperatura (ikona domu).
Tryb pracy termostatu pokojowego
W tym segmencie ekranu moemy wybra rczny lub automatyczny tryb pracy termostatu pokojowego. W przypadku wybrania trybu automatycznego, mog pojawi si dwie róne ikony, w zalenoci od tego, czy zaprogramowalimy czas dzialania czy te nie.
Tryb pracy (ogrzewanie / chlodzenie / automatyczny)
Wskazuje biecy tryb pracy, który mona skonfigurowa, wciskajc przycisk OK i wybierajc skrót odpowiedniego polecenia (tryb automatyczny jest dostpny, jeeli wczeniej zostala wlczona jego opcja).
Koniec dzialania regulatora czasowego/trybu Wakacji
W segmencie tym wywietlana jest pod odpowiedni ikon godzina zakoczenia dzialania prostego regulatora czasowego, trybu Wakacji lub ukoczenia zaprogramowanej czynnoci.

Nastpny obieg
Informuje nas o istnieniu ekranu termostatu pokojowego drugiego obiegu, który mona wywola, wciskajc przycisk strzalki “w prawo”.
Ikony stanu dzialania
W tym segmencie ekranu mog pojawia si wszystkie ikony, które umoliwiaj ogólny podgld stanu urzdzenia.
Do wywietlanych ikon nale, midzy innymi, nastpujce: tryb energooszczdny (ECO), praca regulatora czasowego, itp.
Temperatura zewntrzna / Wskanik alarmu
W normalnych warunkach pracy, obok ikony domu, wywietlana jest warto temperatury na zewntrz budynku.
W razie wykrycia nieprawidlowego dzialania, pojawia si ikona alarmu z odpowiednim kodem identyfikacyjnym.
Dostpne przyciski / Tryb instalatora
W segmencie tym pojawiaj si przyciski sterownika, które mog zosta w danej chwili uyte.
W przypadku wlczonego trybu instalatora, po prawej stronie wywietlana jest odpowiednia ikona.

Przycisk OK
Wcinicie przycisku OK umoliwia dostp do nastpujcych skrótów polece: · Regulator czasowy: w tym menu moemy wybra i skonfigurowa wersj prostego lub programowanego regulatora czasowego. · Tryb pracy: umoliwia wybór danego trybu pracy: ogrzewania, chlodzenia lub automatycznego (o ile opcja ta zostala
wlczona). · ECO/Komfort: moliwo wyboru trybu komfortu lub energooszczdnego (ECO). · Tryb Wakacje: sluy do uruchomienia trybu wakacyjnego, który potrwa a do zaprogramowanego dnia i godziny. · Biece dzialanie: umoliwia podgld okrelonych warunków pracy urzdzenia.
507 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PL

STEROWNIK URZDZENIA

11.3 OPIS WYWIETLANYCH IKON

11.3.1 Ikony wspólne

Ikona OFF

Nazwa
Stan dzialania obiegów nr 1 i 2 oraz CWU
i instalacji basenowej

Wskazanie

Znaczenie
Obieg nr 1 i 2 z wylczon funkcj poboru energii
Obieg nr 1 i 2 z wylczon funkcj termostatu
Obieg nr I i II pracuje w zakresie 0 < X 33 % zadanej temperatury wylotowej
Obieg nr 1 i 2 pracuje w zakresie 33 < X 66 % zadanej temperatury wylotowej
Obieg nr 1 i 2 pracuje w zakresie 66 < X 100 % zadanej temperatury wylotowej

Ogrzewanie

Tryb

Chlodzenie

88

Ustawienia temperatury

Alarm

Warto

Automatyczny
Wskazuje warto zadanej temperatury obiegów nr 1 i 2 oraz CWU i instalacji basenowej
Dzialanie obiegów nr 1, nr 2, CWU lub instalacji basenowej zostaje przerwane wciniciem odpowiedniego przycisku lub zgodnie z ustawieniami regulatora czasowego
Wystpienie alarmu. Wraz z ikon pojawia si jego kod identyfikacyjny

Regulator czasowy

Prosty regulator czasowy Tygodniowy regulator czasowy

Wyjtek
Tryb instalatora
Blokada menu
Temperatura zewntrzna

Odstpstwo od istniejcych ustawie regulatora czasowego
Sygnalizuje dzialanie sterownika w trybie instalatora, umoliwiajcym korzystanie ze specjalnych funkcji
Oznacza zablokowanie z poziomu nadrzdnego sterownika dostpu do menu. Ikona znika w momencie utraty komunikacji z jednostk
Po prawej stronie wywietlana jest temperatura panujca na zewntrz budynku

11.3.2 Ikony na ekranie podgldu ogólnego

Ikona

Nazwa
Pompa
Intensywno pracy podgrzewacza
Podgrzewacz CWU
Kolektory sloneczne

Wskazanie

Znaczenie
Ikona ta sygnalizuje dzialanie pompy. Kadej z pracujcych w instalacji pomp (maksymalnie trzech) przypisano osobny numer, który podczas jej pracy wywietlany jest pod ikon
Wskazuje jeden z trzech
przewidzianych stopni intensywnoci pracy podgrzewacza w obiegu instalacji ogrzewania
Sygnalizuje biecy stan pracy podgrzewacza CWU (o ile zostal on uruchomiony)
Instalacja dzialajca w polczeniu z kolektorami slonecznymi

Sprarka

Oznacza wlczon sprark

Kociol

Sygnalizuje dzialanie pomocniczego kotla do podgrzewania wody

Regulacja taryfowa

Informuje nas o okrelonych kosztach zuycia energii w ramach dzialania instalacji

Odszranianie

Sygnalizuje dzialanie funkcji odszraniania

Sterowanie centralne/
lokalne

Brak ikony oznacza tryb sterowania lokalnego

Tryb sterowania centralnego (przewidziano trzy opcje: z
regulacj wody, powietrza lub pelnym sterowaniem)

Wymuszone wylczenie

Sygnal wejciowy wymuszonego wylczenia (o ile zostalo ono ustawione) powoduje przerwanie pracy wszystkich elementów skonfigurowanych na ekranie podgldu ogólnego (obiegów: nr 1 (C1), nr 2 (C2), CWU i/lub instalacji basenowej) oraz pojawienie si pod nimi tej ikony

Auto ON/ OFF

W przypadku redniej temperatury dziennej przekraczajcej warto automatycznego zadzialania wylcznika w okresie letnim, nastpuje wymuszenie wylczenia obiegów nr 1 i 2 (o ile wczeniej uruchomiono funkcj automatycznego WL/WYL)

Rozruch próbny

Informuje nas, e wlczona zostala funkcja “Rozruchu próbnego”

Funkcja
zapobiegania legionelozie

Sygnalizuje uruchomienie funkcji przeciwdzialania rozwojowi bakterii legionella

Dogrzewanie CWU

umoliwia natychmiastowe wlczenie podgrzewacza cieplej wody uytkowej w celu uzyskania jej wyszej temperatury

Obieg nr 1

Brak ikony oznacza tryb komfortu

lub 2 dzialaj

w trybie ECO/Komfort

Tryb energooszczdny (ECO)

Tryb nocny

Sygnalizuje dzialanie w trybie nocnym

508 PMML0342B rev.6 – 01/2021

GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE

11.3.3 Ikony na ekranie termostatu pokojowego

Ikona

Nazwa

Wskazanie

Znaczenie

Tryb rczny

Tryb rczny/ automatyczny

Dzialanie automatyczne z ustawionym regulatorem czasowym
Dzialanie automatyczne bez ustawionego regulatora czasowego

Temperatura zadana/pokojowa
Koniec okresu pracy regulatora
czasowego Koniec trybu
Wakacji Zadana warto
temperatury
Nastpny ekran

Zadana warto temperatury
Temperatura panujca w pomieszczeniu
Pod ikon wywietlana jest godzina zakoczenia zaprogramowanej czynnoci
Pod ikon wywietlana jest godzina zakoczenia okresu wakacyjnego
Ikona ta pojawia si podczas wprowadzania zmian w ustawieniach temperatury i oznacza jej biec warto W przypadku termostatu pokojowego obslugujcego zgodnie z ustawieniami konfiguracyjnymi dwa obiegi (nr 1 i 2), ikona ta pojawia si po prawej stronie, wskazujc moliwo przejcia do ekranu podgldu drugiego z regulowanych przez termostat obiegów

12 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE

Ochrona sprarki

Presostat wysokiego cinienia: Jego zadanie polega na zatrzymaniu dzialania sprarki, gdy cinienie na jej wylocie przekracza warto nastawy.
Ochrona silnik wentylatora

Zadzialanie termistora w wyniku osignicia zadanej temperatury powoduje obnienie mocy wyjciowej silnika. Gdy temperatura opadnie, ograniczenie mocy silnika zostanie anulowane.

Model

Sprarka Presostaty

Wysokie

Wylczenie

Wlczenie

Niskie

Wylczenie

Sterowanie Bezpiecznik
1~ 230 V 50 Hz

Wlczenie

3N~ 400 V 50 Hz
Regulator czasowy CCP Zadany czas
Silnik wentylatora skraplacza Termostat wewntrzny
Obwód sterowania Bezpiecznik karty elektroniki

RASM-3VNE

RASM-(4-6)VNE

RASM-(4-6)NE

MPa MPa MPa MPa
A A min

A

Zerowane automatycznie, nienastawne (po jednym na sprark) 4,15 3,20 0,30 0,20

40

50

2 X 20

Nienastawny 3

Zerowane automatycznie, nienastawne (po jednym na silnik)

5

509 PMML0342B rev.6 – 01/2021

PL

Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 – Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ All rights reserved.
Printed in Spain

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals