rizoma LP300 Washer For Proguard System And Mirrors User Manual

August 31, 2024
rizoma

LP300 Washer For Proguard System And Mirrors

“`html

Specifications:

  • Product: Rizoma End Mount Proguard System and Mirror Mounting
    Kit

  • Part Number: LP300

Product Information:

Rizoma products are designed to enhance the functionality and
aesthetics of your motorcycle. It is essential to follow the
provided instructions for proper installation and maintenance to
ensure optimal performance and safety.

Installation Instructions:

  1. Read and understand the user manual thoroughly before
    installing the product.

  2. Ensure all fittings are tightened after correctly positioning
    the accessories without exerting excessive force on moving
    parts.

  3. Check the functionality of related components of the motorcycle
    after installation, such as brakes, throttle, clutch, lights, and
    steering.

  4. Regularly inspect and maintain your Rizoma products, especially
    after long trips or extended periods of non-use.

  5. If you notice any damage or wear on the product, have it
    inspected by an authorized Rizoma dealer before further use.

Product Usage Instructions:

The Rizoma End Mount Proguard System and Mirror Mounting Kit is
designed to offer protection and style while riding. However, it is
important to note that the proguard may not prevent all incidental
contact and does not provide protection in the event of a
crash.

Always maintain a safe distance from other riders and wear
appropriate protective gear, including riding gloves, when using
the product. Before each ride, check the clearance between the
proguard and throttle or lever to avoid any interference that may
affect control.

FAQ:

Q: Are Rizoma products compatible with all motorcycles?

A: Rizoma products may not be compatible with all motorcycles or
aftermarket accessories. It is recommended to consult an authorized
Rizoma dealer for compatibility before installation.

Q: What should I do if I notice damage to my Rizoma

product?

A: If you observe any leaks, bends, cracks, chips, or wear on
your Rizoma product, have it inspected by a Rizoma dealer before
using the motorcycle again. Avoid attempting repairs or
modifications on the product; always replace damaged components
with Rizoma original parts.

“`

Benvenuto in Rizoma Welcome to Rizoma

User Manual Rev.: 08
ITA ­ Prima di iniziare
Siamo lieti di darvi il benvenuto nel mondo Rizoma, e ci complimentiamo con voi per l’ottima scelta effettuata. Vi invitiamo a seguire scrupolosamente le indicazioni riportate in questa guida, che consentono di montare e utilizzare correttamente il prodotto e sfruttare appieno tutte le funzionalità di cui dispone. Per la Vostra tutela e sicurezza, Rizoma consiglia espressamente di far eseguire il montaggio del prodotto da personale Tecnico specializzato. Installare, riparare o fare manutenzione in maniera impropria, può essere causa di incidenti. Conservare la presente guida per l’utente quale riferimento per il futuro. RIZOMA declina pertanto ogni responsabilità per eventuali danni, di qualsivoglia tipo, che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone o cose, in conseguenza dell’errato montaggio o della mancata osservanza di tutte le indicazioni di montaggio di seguito riportate. Vi invitiamo, inoltre, ad attenervi alle disposizioni del codice della strada nazionale ed alle ulteriori normative in vigore nel vostro Paese.
ENG ­ Before you start
We are pleased to welcome you into the world of RIZOMA, and we congratulate you for your excellent choice. Please carefully follow the instructions in this guide, which will allow you to mount and use the product correctly and enjoy all the features it has. For your protection and safety, RIZOMA expressly recommends that you have the installation of the product performed by skilled personnel. Improper installation, repair or maintenance, can cause accidents. Keep this user guide as a reference for the future. RIZOMA accepts no liability for any damage, of any kind, which may be caused, directly or indirectly, to persons or things as a result of incorrect assembly or failure to observe all the assembly instructions. We also invite you to comply with the provisions of the Highway Code and Traffic rules and/or to additional regulations in force in your Country.
FRA ­ Avant de commencer
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le monde Rizoma, et nous vous félicitons de votre excellent choix. Nous vous invitons à suivre scrupuleusement les instructions de ce guide, qui vous permettrons de monter et utiliser le produit correctement et profiter de toutes les fonctionnalités dont il dispose. Pour votre protection et votre sécurité, Rizoma recommande expressément l’installation du produit par une personne techniquement spécialisée. Installer, réparer ou entretenir de façon inadaptée, peuvent causer des accidents. Conserver ce guide de référence pour l’historique de ce produit. RIZOMA décline donc toute responsabilité pour tout dommage, de quelque nature que ce soit, qui pourrait être causé, directement ou indirectement, à des personnes ou à des choses, par suite d’un montage incorrect ou du non-respect de toutes les instructions de montage données ci- après. Nous vous demandons également de respecter les dispositions du code de la route national et des autres réglementations en vigueur dans votre pays.
DEU ­ Bitte beachten Sie
Vielen Dank zu Ihrer Kaufentscheidung für ein Qualitäts-Produkt aus dem Hause RIZOMA. Damit Sie das maximale Fahrvergnügen durch den Neuerwerb genießen können, bitten wir Sie den Anweisungen in diesem Handbuch zu befolgen und dieses als Referenz aufbewahren. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt RIZOMA ausdrücklich, die Montage des Produktes durch Fachpersonal durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie, dass eine unsachgemäße Montage, Wartung / Pflege oder Reparaturen zu Unfällen bzw. erlöschen der Gewährleistung zur Folge haben kann. RIZOMA übernimmt keine Haftung für Schäden jeglicher Art, die direkt oder indirekt Personen oder Sachen als Folge einer fehlerhaften Montage oder Nichtbeachtung aller Montageanweisungen entstehen können. Wir bitten Sie auch, die Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung und der Verkehrsregeln und/oder zusätzliche in Ihrem Land geltende Vorschriften einzuhalten.
ESP ­ Antes de empezar
Nos complace darle la bienvenida al mundo Rizoma, y le felicitamos por su excelente elección. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones de esta guía. Hacer uso de estas, garantiza una correcta instalación, para un mayor disfrute y durabilidad del producto. Para su protección y seguridad, Rizoma recomienda expresamente, que se haga uso de personal especializado para la correcta instalación del producto. Instalación, reparación o mantenimiento de forma inadecuada, pueden causar accidentes. Conserve este manual como referencia para el futuro. Por lo tanto, RIZOMA declina toda responsabilidad por cualquier daño, de cualquier tipo, que pueda, directa o indirectamente, derivar a personas o cosas, como resultado de un montaje incorrecto o del incumplimiento de todas las instrucciones de montaje a continuación. También lo invitamos a cumplir con las disposiciones del código de circulación nacional y las demás regulaciones vigentes en su país.

Condizioni generali General conditions

ITA ! ­ Attenzione: alcuni componenti vengono montati solo per il trasporto. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio con opportune coppie di serraggio prima della guida.
La non osservanza delle istruzioni precedute da questo simbolo, può creare situazioni di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
1. Leggere e seguire attentamente le presenti istruzioni, parte essenziale del prodotto. Per qualsiasi dubbio riguardo l’installazione e l’utilizzo del prodotto, contattare un rivenditore autorizzato RIZOMA (su www.rizoma.com).
2-Per una corretta installazione tutti i serraggi devono essere effettuati dopo il posizionamento corretto degli accessori e senza forzare i punti mobili una volta bloccati, per non compromettere la tenuta e il corretto funzionamento del prodotto.
3-Dopo l’installazione dei prodotti Rizoma è importante controllare il corretto funzionamento di tutte le parti del motoveicolo, incluso ma non limitato a freni,frizione,luci,a cceleratore,sterzo. Inoltre è estremamente consigliato ripetere periodicamente questi controlli , anche dopo lunghi viaggi e periodi di fermo.
Tutti i prodotti Rizoma richiedono regolare ispezione e manutenzione. Maggiore è il loro utilizzo maggiore deve essere la frequenza dei controlli. In caso si rilevino parti mancanti, danneggiate, consumate o con un’ aspetto irregolare consultare immediatamente il rivenditore Rizoma prima di utilizzare il motoveicolo. In ogni caso mai cercare di riparare o modificare i prodotti Rizoma o le sue parti, in ogni caso sostituire con componenti originali Rizoma.
I prodotti Rizoma possono non essere compatibili con il vostro motoveicolo o con altri accessori after market precedentemente installati. Per la vostra sicurezza Rizoma consiglia di contattare sempre il rivenditore Autorizzato di fiducia.
O.E.M.: componenti originali.
ENG ! ­ Attention: This component comes assembled for shipping purposes only. Tighten all fasteners to appropriate torque specifications before riding.
Descriptions preceded by this symbol contain information, instructions, or procedures, which, if not followed, may result in death or serious injury.
1. Carefully read, understand and follow these instructions, they are an essential part of the product. If you have any doubt whatsoever regarding the installation or use of your RIZOMA product, please see your authorized RIZOMA dealer for assistance (on www.rizoma.com).
2- For correct installation, all tightening has to be done after the correct positioning of the accessories without restricting the moving parts, to not compromise the correct functioning of the product.
3-After installing any Rizoma product, please check that all related components of the motorbike function e.g. brakes, throttle, clutch, lights and steering. We strongly suggest to repeat these checks periodically, especially after long trips or prolonged periods of not using the bike.
Your RIZOMA products require regular inspection and maintenance. The more you ride the more often you must inspect your RIZOMA products. If your products are leaking, bent, deformed, cracked, chipped or worn, no matter how slight, immediately have a RIZOMA dealer inspect the products before you ride again. In any case never try to repair or modify the Rizoma products or their components, always replace with Rizoma original components.
Rizoma products may not be compatible with your motorcycle or with other aftermarket equipment installed before. For your safety Rizoma suggests to always contact your RIZOMA dealer.
O.E.M.: original equipment manufacturer.

Kit di montaggio per proguard e specchi End Mount Proguard system and End Mount mirror mounting kit

PART NUMBER
LP300
ITA ­ L’adattatore permette il montaggio del PROGUARD SYSTEM® Rizoma, sia a versione Street che Sport e il montaggio degli specchi Rizoma di tipo End Mount, su manubri OEM. Ogni adattatore specifico è realizzato ad hoc per il modello di moto corrispondente, al fine di garantire il miglior fissaggio. ENG ­ The adapter allows fitting of both the Street and Sport versions of the Rizoma PROGUARD SYSTEM® and the fitting of the Rizoma End Mount mirrors to OEM handlebars. Each specific adapter is specially made for the corresponding motorcycle model to ensure the best possible fit.

Kit di montaggio per proguard e specchi End Mount Proguard system and End Mount mirror mounting kit

PART NUMBER
LP300

ITA ! ­ Prima di iniziare il montaggio verificare la completezza del kit. Il livello di difficoltà e il tempo di montaggio non comprendono lo smontaggio dei componenti OEM. Attenzione: Prima di procedere all’installazione, assicurarsi che la moto si trovi in una posizione stabile, perchè la moto in bilico potrebbe causare danni a cose o a persone o ferimenti, inoltre assicurarsi che la temperatura delle marmitte e del motore sia simile alla temperatura ambiente. ATTENZIONE: PER LA PULIZIA DEI VARI COMPONENTI NON UTILIZZARE DETERSIVI, SGRASSATORI, PRODOTTI AGGRESSIVI O SPUGNE ABRASIVE CHE POTREBBERO ROVINARE O GRAFFIARE I COMPONENTI, MA UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE DETERGENTI NEUTRI CON ACQUA FREDDA.
ENG ! ­ Before you start mounting the product please check the completeness of the kit
on the part list. The difficulty level and the time of assemblage shown do not include the removal of OEM components. Warning:Make sure that your motorbike is standing firmly before you start work, as a fall may lead to damage to the motorbike or injury to you or others, also make sure that the temperature of the exhausts and the engine are similar to the ambient temperature. WARNING: TO CLEAN YOUR DETAILS OF THE KIT DON’T USE DETERGENT, AGGRESSIVE PRODUCTS OR ABRASIVE SPONGE THAT CAN DAMAGE OR SCRATCH YOUR DETAILS, BUT USE ONLY NEUTRAL DETERGENT WITH COLD WATER. ITA ! ­ Il proguard è progettato per ridurre al minimo i contatti accidentali tra le leve con altre moto durante la guida. Tuttavia il proguard non evita o elimina la possibilità di contatti accidentali. Mantenere sempre una distanza di sicurezza da altri piloti. Il proguard non fornisce alcuna protezione in qualsiasi parte del corpo o della moto in caso d’incidente. Indossare sempre i guanti o altre attrezzature di protezione per la guida. Prima di ogni utilizzo, verificare che il gioco tra il proguard e l’acceleratore o la leva non è cambiato. Possibili interferenze tra il proguard e la tua leva / acceleratore possono provocare la perdita di controllo del motociclo, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. Regolare se necessario. Un’ installazione o un posizionamento errato potrebbe interferire con la funzione dell’acceleratore o il movimento della leva, con conseguente perdita di controllo della moto, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. ENG ! ­ The proguard is designed to minimize incidental contact between your levers
and other motorcycles while riding. However, the proguard will not avoid or eliminate the
possibility of incidental contact. Always maintain a safe distance from other riders. The
proguard does not provide any protection to any part of your body or motorcycle in the
event of a crash. Always wear riding gloves and other appropriate protective equipment.
Before every ride, check that the clearance between the proguard and throttle or lever did
not change. Interference between the proguard and your lever/throttle can result in loss of
motorcycle control, and accident, personal injury or death. Adjust as necessary. Improper
installation or positioning of the proguard could interfere with throttle function or free lever
play, resulting in loss of motorcycle control, an accident, personal injury or death.

6-10 mm LIVELLO DI DIFFICOLTÀ
DIFFICULTY LEVEL
TEMPO DI MONTAGGIO TIME OF ASSEMBLAGE

Difficoltà Bassa Simple
5-10 Min.

Kit di montaggio per proguard e specchi End Mount Proguard system and End Mount mirror mounting kit

PART NUMBER
LP300

MONTAGGIO PERNO FILETTATO INSTALL THREAD SHAFT Step 1

Kit di montaggio per proguard e specchi End Mount Proguard system and End Mount mirror mounting kit

PART NUMBER MONTAGGIO PROGUARD INSTALL PROGUARD
LP300

Step 2

Kit di montaggio per proguard e specchi End Mount Proguard system and End Mount mirror mounting kit

LP300

REGOLAZIONE PROGUARD LATO DX ADJUSTMENT PROGUARD RH SIDE PART NUMBER

Step 3

Kit di montaggio per proguard e specchi End Mount Proguard system and End Mount mirror mounting kit

PART NUMBER MONTAGGIO SPECCHIETTO “END MOUNT” INSTALL “END MOUNT” MIRROR

LP300

Step 4

Kit di montaggio per proguard e specchi End Mount Proguard system and End Mount mirror mounting kit

PART NUMBER
LP300

ADJUSTMENT MIRROR RH SIDE Step 5

Avvertenze Warnings

ITA ­ RIZOMA si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di apportare modifiche al prodotto e a queste informazioni in qualsiasi momento e senza preavviso.
Anche se molti cataloghi e pubblicità rappresentano piloti impegnati in guida estrema o stunt, questa attività è estremamente pericolosa, aumenta il rischio d’incidente e aumenta la gravità di qualsiasi lesione. L’azione descritta viene effettuata da professionisti sotto stretto controllo delle condizioni di guida.
Solo voi sapete i limiti della vostra abilità di guida e solo voi potete controllare le vostre condizioni di guida. Da e in considerazione del suo acquisto e uso del prodotto RIZOMA, l’utente espressamente riconosce e concorda che, in caso di qualsiasi rivendicazione derivante dall’uso di questo prodotto RIZOMA, se tale rivendicazione si basa in contratto, garanzia, illecito civile (lesioni personali o morte colposa) o in altro modo, si applicano le leggi della Repubblica d’Italia e la giurisdizione e sede per tale azione deve essere il tribunale di Busto Arsizio (VA), Italia.
Tutti i piloti dovrebbero frequentare un corso formale prima della guida su strada. In alcuni Stati una scuola di guida è necessaria per ottenere un’abilitazione per la guida della moto.
Indossare sempre un casco da motociclista correttamente allacciato, e (RIZOMA raccomanda sempre un modello integrale), che sia stato certificato ANSI, SNELL, CE o qualsiasi altra autorità competente, e qualsiasi altro dispositivo di sicurezza adeguato al vostro stile di guida, come guanti, stivali e tuta.
Assicurarsi di leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze fornite con la vostra moto, così come la indicazioni che accompagnato ogni altro componente installato sulla vostra moto.
Assicurarsi che i pneumatici siano gonfiati alla giusta pressione e che non vi siano danni di sorta nel battistrada o sui fianchi del pneumatico.

ENG ­ RIZOMA reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the product and this information at any time and without prior notice. Although many catalogs and advertisements depict riders engaged in extreme or stunt riding, this activity is extremely dangerous, increases the risk of an accident, and increases the severity of any injury.
The action depicted is performed by professionals under strictly controlled riding conditions.
Only you know the limits of your riding ability and only you can control the conditions under which you ride. By and in consideration for his/her purchase and use of the RIZOMA product, the user expressly recognizes and agrees that in the event of any claim arising out of the use of this RIZOMA product, whether such claim is based in contract, warranty, tort (personal injury or wrongful death) or otherwise, the laws of the Republic of Italy shall apply and jurisdiction and venue for any such action shall be in the Courts of Busto Arsizio, Italy.
All riders are strongly urged to take a motorcycle rider safety clinic. Always wear a properly fitted and fastened motorcycle helmet (RIZOMA recommends a full face helmet), that has been approved by ANSI , SNELL, CE, or any other relevant authority, and any other safety equipment necessary for your riding style, such as full finger gloves, boots, and body armor.
Be sure to read and follow all the instructions and warnings that originally accompanied your motorcycle, as well as the literature that accompanied any other component parts installed on your motorcycle.
Be sure that your tires are inflated to the correct pressure and that there is no damage whatsoever in the tread or sidewall of the tire.

Avvertenze Warnings

ITA ­ Non tutti i nostri prodotti sono omologati per l’utilizzo nella circolazione stradale nei Paesi ove sia invece prescritta l’omologazione. La RIZOMA® srl declina ogni e qualsiasi responsabilità in dipendenza dell’uso diverso che ne venga fatto
ENG ­ Some of our products may not be approved for road circulation in the countries where homologation is required. Thus RIZOMA® srl declines any responsibility for a different use of its products.
FRA ­ Tous nos produits ne sont pas homologués pour la voie public dans les Pays où une homologation et prescrite. RIZOMA® srl décline toute et n’importe quelle responsabilité, pour toute utilisation différente de celle appropriée aux accessoires.
DEU ­ Einige Produkte von Rizoma sind nicht für die Nutzung im Straßenverkehr gem. der StVZO zugelassen da sie weder eine Straßenzulassung noch ABE/TÜV aufweisen
ESP ­ No todos nuestros producto están homologados para la utilización en la circulación vial en los países donde dicho requisito de Homologación esta presente. La RIZOMA® Srl obvia cualquier vínculo de responsabilidad en el uso no apropiado del producto en cuestión.

Note legali Legal notes

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals