mesko MS-4629 Adler Hand Blender User Manual
- June 24, 2024
- mesko
Table of Contents
MS-4629 Adler Hand Blender
“`html
Specifications:
- Nominal power: 500W
- Voltage: 220-240V, 50/60Hz
- Max operating time: 15s for hard food, no longer than 10s
- Time break before re-use of device: 3min
Product Description:
The product is a versatile kitchen appliance that includes a
blender, chopper, whisk, and beaker. Each component serves a
specific function as described below:
- Blender:
- a) ON/OFF switch, I speed
- b) ON/OFF switch, II speed
- d) blending shaft (removable)
- Chopper:
- a) lid
- b) chopping blade
- c) chopper bowl
- Whisk:
- a) gearbox
- b) whisk
- Beaker:
- c) motor part
- d) anti-slip rubber ring
Product Usage Instructions:
Using the Whisk:
-
Attach the whisk (3b) to the gearbox (3a) and turn it until it
locks. -
Attach the motor part (1c) to the assembled whisk.
-
Press the desired speed button (1a) or (1b) to start
whisking. -
While processing, hold the blender with one hand and the beaker
(4) with the other hand. Always mix more liquid contents in the
beaker to avoid splattering. -
After use, release the speed button, remove the whisk
attachment from the motor part, and unplug the device from the
power socket.
Note: The whisk should only be used for whipping cream,
beating egg whites, and mixing sponges and ready-mix
desserts.
Technical Data:
Please ensure the device operates within the specified power and
voltage limits. Avoid exceeding the maximum operating time for hard
food and allow a sufficient break before reusing the device.
FAQ:
Q: How do I clean the product?
A: Refer to the cleaning and maintenance instructions provided
in the user manual. Ensure the device is unplugged before cleaning
and follow recommended procedures for each component.
Q: Can I use the blender for hot liquids?
A: It is recommended to avoid blending hot liquids in the
product to prevent potential hazards. Allow hot liquids to cool
before processing them in the blender.
Q: What should I do if the device malfunctions?
A: In case of device malfunction, immediately unplug it from the
power source and refer to the troubleshooting section in the user
manual. If issues persist, contact customer support for
assistance.
“`
MS 4629
MS 4618 (GB) user manual – 3
(FR) mode d’emploi – 8 (PT) manual de serviço – 13
(DE) bedienungsanweisung – 5 (ES) manual de uso – 10 (LT) naudojimo instrukcija – 15
(LV) lietosanas instrukcija – 17
(EST) kasutusjuhend – 20
(HU) felhasználói kézikönyv – 22
(BS) upute za rad – 24
(RO) Instruciunea de deservire – 26
(CZ) návod k obsluze – 29
(RU) – 31 (GR) – 34
(MK) – 36
(NL) handleiding – 39
(SL) navodila za uporabo – 41
(FI) manwal ng pagtuturo – 44
(PL) instrukcja obslugi – 74
(IT) istruzioni operative – 46
(HR) upute za uporabu – 48
(SV) instruktionsbok – 51
(DK) brugsanvisning – 53
(UA) – 55
(SR) – 58
(SK) Pouzívateská prírucka – 60
(AR) – 62
(BG) – 65
(AZ) istifadçi kitabçasi – 67
(ALB) Udhëzime për përdorim – 70
1
32
1
1
a b
c
d
4
a
2
b
b
3
a
c d
4
2
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different,
if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product
please read carefully and always comply with the following instructions. The
manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2.The
product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose
that is not compatible with its application. 3.The applicable voltage is
220-240V, 50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect
multiple devices to one power outlet. 4.Please be cautious when using around
children. Do not let the children to play with the product. Do not let
children or people who do not know the device to use it without supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without
experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person
responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of
the device and are aware of the dangers associated with its operation.
Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the
device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of
age and these activities are carried out under supervision. 6.After you are
finished using the product always remember to gently remove the plug from the
power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water.
Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun
light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions. 8.Periodically
check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to
avoid hazardous situations. 9.Never use the product with a damaged power cable
or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work
properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can
lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional
service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can
cause hazardous situations for the user. 10.Never put the product on or close
to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven
or gas burner. 11.Never use the product close to combustibles. 12.Do not let
cord hang over edge of counter or touch hot surfaces. 13.Never leave the
product connected to the power source without supervision. Even when use is
interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install
residue current
3
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter. 15. The exchange of accessories may only be carried out with the device switched off. 16. The blades are very sharp. The highest caution is offered. Before replacing the mixers, unplug the power cord from the wall outlet. 17. Only use original accessories that are included in the scope of supply. 18. Do not cover the ventilation openings in the housing during operation. 19. For washing the case, do not use any heavy cleaning agents because they can be used to remove graphical information symbols, e.g. Signs, warning photograms, etc. 20. Never use the appliance for hot oil or grease (hot products). 21. Never touch with wet hands. 22. The appliance is not intended for crushing ice, bone and other hard products or for grinding nuts and coffee. 23. During the mixing process, never place your hands or cutlery into the container. 24. Observe the maximum uninterrupted operating time of the unit of 15 seconds. After the continuous operating time of 15 seconds, wait 3 minutes before turning the unit back on. Exceeding the operating time of the appliance and the absence of sufficient breaks can lead to irreversible engine damage. 25. When the appliance is dirty unplug it from the mains before cleaning. 26. Before first use, wash thoroughly and dry the appliance (see: Cleaning and maintenance).
PRODUCT DESCRIPTION
1. BLENDER
a) ON/OFF switch, I speed
b) ON/OFF switch, II speed
d) blending shaft (removable)
2. CHOPPER
a) lid
b) chopping blade c) chopper bowl
3. WHISK
a)gearbox b) whisk
4. BEAKER
c) motor part d) anti-slip rubber ring
USING THE DEVICE The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing and milkshakes. 1.Attach the blending shaft (1d) to the motor part (1c). Turn it until it is locked. 2.Place the blending shaft into the beaker (4). Then press the button I speed (1a) or II speed (1b). During processing, always hold the blender with one hand and the beaker (4) in the other hand. 3. After use, unplug the device from a power socket. Remove blending shaft (1d) from the motor part (1c).
USING CHOPPER AND WHISK Chopper: Chopper is perfectly suited for food, such as meat, cheese, onion, herbs, etc. 1.Always place the chopper bowl (2c) on the flat, dry surface. Place the chopping blade (2b) on the center pin of the chopper bowl (2c). 2. Place the food in the chopper bowl (2c). 3. Cover the chopper bowl (2c) with the lid (2a). Press and turn it until it locks. 4. Attach the motor part (1c) to the chopper’s lid (2a). Turn it until it locks. 5. Press desired speed button (1a) or (1b). During processing, hold the blender with one hand and the chopper bowl with the other hand. 6. After use, unplug the device from a power socket. Detach motor part (1c) from the lid (2a). Open the lid (2a) and carefully take off the chopping blade (2b).
Whisk: Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing
sponges and ready-mix desserts. 1.Attach the whisk (3b) to the gearbox (3a).
Turn it until it locks.
4
2.Attach the motor part (1c) to the assembled whisk. 3.Press desired speed
button (1a) or (1b). During processing, hold the blender with one hand and the
beaker (4) with the other hand. To avoid spreading always mix more liquid
contents in the beaker (4). 4. After use release the speed button and remove
whisk attachment from the motor part (1c). Unplug the device from a power
socket.
CLEANING AND MAINTENANCE Never put motor part (1c) into water and keep away
from wet. Before cleaning always switch off device and unplug from the power
socket. 1.Wipe the outside of the motor part (1c) with only a slightly
moistened cloth and polish with a soft dry cloth. 2.Wash the detachable
accessories in soap water, such as blender shaft, whisk, chopper blade. Do not
use scouring pads for the plastic materials. Rinse them with clear water and
dry them. 3.Do not clean with any abrasive scouring pad or steel wool, as this
will damage the finish of the appliance.
TECHNICAL DATA Nominal power: 500W Voltage:220-240V, 50/60Hz Max operating
time: 15s, hard food- no longer than 10s Time break before the re-use of
device: 3min
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags
(PE) into the plastic container Worn device should be returned to the
appropriate point storage because it is dangerous in the device ingredients
may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed
over to limit its reuse and use. If in the device there are batteries you have
to take out and give to the point stored separately.
(DE) DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT DER VERWENDUNG
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE BEWAHREN Die
Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle
Zwecke verwendet wird. 1.Lesen Sie das Produkt vor der Verwendung sorgfältig
durch und befolgen Sie stets die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch Missbrauch entstehen. 2.Das Produkt darf nur in
Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht für Zwecke, die
nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind. 3. Die anwendbare Spannung beträgt
220-240 V, 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht angebracht, mehrere
Geräte an eine Steckdose anzuschließen. 4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie
Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen
Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht ohne Aufsicht
verwenden. 5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter
Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden
wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sich der
mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese
Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt. 6.Nachdem Sie das Produkt
nicht mehr verwenden, denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig aus der
Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält. Niemals am Netzkabel
ziehen !!! 7. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte
Gerät ins Wasser. Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen
wie
5
direktem Sonnenlicht oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals
unter feuchten Bedingungen. 8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte das Produkt an einen
professionellen Servicestandort übergeben werden, um es zu ersetzen, um
gefährliche Situationen zu vermeiden. 9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit
einem beschädigten Netzkabel oder wenn es heruntergefallen oder auf andere
Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie
nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem elektrischen
Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen
können nur von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die
Reparatur, die falsch durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche
Situationen verursachen. 10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der
Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd
oder dem Gasbrenner auf. 11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von
brennbaren Stoffen. 12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke
hängen und berühren Sie keine heißen Oberflächen. 13. Lassen Sie das Produkt
niemals unbeaufsichtigt an die Stromquelle angeschlossen. Auch wenn die
Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk aus und
ziehen Sie den Netzstecker. 14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird
empfohlen, ein Reststromgerät (RCD) im Stromkreis mit einer Reststromstärke
von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden Sie sich in dieser
Angelegenheit an einen professionellen Elektriker. 15. Der Austausch von
Zubehör darf nur bei ausgeschaltetem Gerät erfolgen. 16. Die Klingen sind sehr
scharf. Die höchste Vorsicht wird geboten. Ziehen Sie vor dem Austausch der
Mischer das Netzkabel aus der Steckdose. 17. Verwenden Sie nur
Originalzubehör, das im Lieferumfang enthalten ist. 18. Decken Sie die
Lüftungsöffnungen im Gehäuse während des Betriebs nicht ab. 19. Verwenden Sie
zum Waschen des Gehäuses keine schweren Reinigungsmittel, da diese zum
Entfernen grafischer Informationssymbole verwendet werden können, z. Schilder,
Warnfotogramme usw. 20. Verwenden Sie das Gerät niemals für heißes Öl oder
Fett (heiße Produkte). 21. Niemals mit nassen Händen berühren. 22. Das Gerät
ist nicht zum Zerkleinern von Eis, Knochen und anderen harten Produkten oder
zum Mahlen von Nüssen und Kaffee vorgesehen. 23. Legen Sie während des
Mischvorgangs niemals Ihre Hände oder Ihr Besteck in den Behälter. 24.
Beachten Sie die maximale ununterbrochene Betriebszeit des Geräts von 15
Sekunden. Warten Sie nach der Dauerbetriebszeit von 15 Sekunden 3 Minuten,
bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Das Überschreiten der Betriebszeit des
Geräts und das Fehlen ausreichender Pausen kann zu irreversiblen Motorschäden
führen. 25. Wenn das Gerät verschmutzt ist, ziehen Sie vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der Steckdose.
6
26. Waschen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich und trocknen Sie
es ab (siehe: Reinigung und Wartung).
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Mischer a) EIN / AUS-Schalter, I-Geschwindigkeit b) EIN
/ AUS-Schalter, II-Geschwindigkeit c) Motorteil d) Mischwelle (abnehmbar) 2.
CHOPPER a) Deckel b) Schneidmesser c) Zerhackerschale d) rutschfester
Gummiring 3. WHISK a) Getriebe b) Schneebesen 4. BEAKER
VERWENDUNG DES GERÄTS Der Stabmixer eignet sich perfekt für die Zubereitung
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise und Babynahrung sowie zum Mischen und für
Milchshakes. 1. Befestigen Sie die Mischwelle (1d) am Motorteil (1c). Drehen
Sie es, bis es verriegelt ist. 2. Setzen Sie die Mischwelle in das Becherglas
(4) ein. Drücken Sie dann die Taste I Geschwindigkeit (1a) oder II
Geschwindigkeit (1b). Halten Sie während der Verarbeitung den Mixer immer mit
einer Hand und das Becherglas (4) mit der anderen Hand fest. 3. Ziehen Sie das
Gerät nach Gebrauch aus der Steckdose. Die Mischwelle (1d) vom Motorteil (1c)
entfernen.
CHOPPER UND WHISK VERWENDEN Chopper: Chopper eignet sich perfekt für
Lebensmittel wie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter usw. 1. Stellen Sie die
Zerhackerschale (2c) immer auf die flache, trockene Oberfläche. Setzen Sie das
Schneidmesser (2b) auf den Mittelstift der Zerhackerschale (2c). 2. Legen Sie
die Lebensmittel in die Zerhackerschüssel (2c). 3. Decken Sie die
Zerhackerschale (2c) mit dem Deckel (2a) ab. Drücken Sie und drehen Sie es,
bis es einrastet. 4. Befestigen Sie das Motorteil (1c) am Deckel des
Hubschraubers (2a). Drehen Sie es, bis es einrastet. 5. Drücken Sie die
gewünschte Geschwindigkeitstaste (1a) oder (1b). Halten Sie während der
Verarbeitung den Mixer mit einer Hand und die Zerhackerschale mit der anderen
Hand. 6. Ziehen Sie das Gerät nach Gebrauch aus der Steckdose. Motorteil (1c)
vom Deckel (2a) abnehmen. Öffnen Sie den Deckel (2a) und nehmen Sie das
Schneidmesser (2b) vorsichtig ab.
Schneebesen: Verwenden Sie den Schneebesen nur zum Schlagen von Sahne, zum
Schlagen von Eiweiß und zum Mischen von Schwämmen und Fertigdesserts. 1. Den
Schneebesen (3b) am Getriebe (3a) anbringen. Drehen Sie es, bis es einrastet.
2. Befestigen Sie das Motorteil (1c) am zusammengebauten Schneebesen.
3.Drücken Sie die gewünschte Geschwindigkeitstaste (1a) oder (1b). Halten Sie
während der Verarbeitung den Mixer mit einer Hand und das Becherglas (4) mit
der anderen Hand fest. Um ein Ausbreiten zu vermeiden, mischen Sie immer mehr
flüssigen Inhalt in das Becherglas (4). 4. Lassen Sie nach dem Gebrauch die
Geschwindigkeitstaste los und entfernen Sie den Schneebesenaufsatz vom
Motorteil (1c). Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Motorteil (1c) niemals ins Wasser legen und vor
Nässe schützen. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 1.Wischen Sie die Außenseite des
Motorteils (1c) nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab und polieren Sie
es mit einem weichen, trockenen Tuch. 2.Waschen Sie das abnehmbare Zubehör in
Seifenwasser, z. B. Mixerschaft, Schneebesen, Zerhackerblatt. Verwenden Sie
keine Scheuerschwämme für die Kunststoffe. Spülen Sie sie mit klarem Wasser ab
und trocknen Sie si ab. 3. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuermitteln
oder Stahlwolle, da dies die Oberfläche des Geräts beschädigen kann.
TECHNISCHE DATEN Nennleistung: 500 W Spannung: 220-240 V, 50/60 Hz Maximale
Betriebszeit: 15 s, hartes Essen – nicht länger als 10 s Zeitpause vor der
Wiederverwendung des Geräts: 3min
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter
für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche
Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer
Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es
Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in
den Hausmüll rausgeworfen werden!!
7
(FR)FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE Les conditions
de garantie sont différentes si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales. 1.Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentivement et
toujours respecter les instructions suivantes. Le fabricant n’est pas
responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation. 2.Le produit ne doit
être utilisé qu’à l’intérieur. N’utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application. 3.La tension applicable est de 220-240V, 50
/ 60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n’est pas approprié de connecter
plusieurs appareils à une prise de courant. 4.S’il vous plaît être prudent
lors de l’utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant
pas l’appareil l’utiliser sans surveillance. 5.AVERTISSEMENT: Cet appareil
peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans
expérience ou connaissance de l’appareil, uniquement sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont été informés sur
l’utilisation sûre de l’appareil et sont conscients des dangers liés à son
fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à
moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et que ces activités soient effectuées sous
surveillance. 6.Une fois que vous avez fini d’utiliser le produit, n’oubliez
jamais de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la
prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation !!! 7.Ne
mettez jamais le câble d’alimentation, la prise ou l’ensemble de l’appareil
dans l’eau. N’exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles
que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N’utilisez jamais le
produit dans des conditions humides. 8. Vérifiez périodiquement l’état du
câble d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, le produit
doit être confié à un centre de service professionnel pour être remplacé afin
d’éviter les situations dangereuses. 9.N’utilisez jamais le produit avec un
câble d’alimentation endommagé ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre
manière ou s’il ne fonctionne pas correctement. N’essayez pas de réparer vous-
même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Confiez
toujours l’appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des
professionnels agréés. La réparation qui n’a pas été effectuée correctement
peut entraîner des situations dangereuses pour l’utilisateur. 10.Ne placez
jamais l’appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
8
d’appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
11.N’utilisez jamais le produit à proximité de combustibles. 12.Ne laissez pas
le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes. 13.Ne
laissez jamais le produit connecté à la source d’alimentation sans
surveillance. Même lorsque l’utilisation est interrompue pendant une courte
période, mettez-la hors tension du réseau, débranchez l’alimentation. 14.Afin
de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d’installer un
dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit d’alimentation, avec un
courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien
professionnel à ce sujet. 15. L’échange d’accessoires ne peut être effectué
que lorsque l’appareil est éteint. 16. Les lames sont très tranchantes. La
plus grande prudence est offerte. Avant de remplacer les mixeurs, débranchez
le cordon d’alimentation de la prise murale. 17. N’utilisez que des
accessoires d’origine inclus dans la livraison. 18. Ne couvrez pas les
ouvertures de ventilation du boîtier pendant le fonctionnement. 19. Pour laver
le boîtier, n’utilisez pas d’agents de nettoyage lourds car ils peuvent être
utilisés pour supprimer les symboles d’informations graphiques, par ex.
Panneaux, photogrammes d’avertissement, etc. 20. N’utilisez jamais l’appareil
pour l’huile ou la graisse chaude (produits chauds). 21. Ne touchez jamais
avec les mains mouillées. 22. L’appareil n’est pas conçu pour broyer de la
glace, des os et d’autres produits durs ou pour moudre des noix et du café.
23. Pendant le processus de mélange, ne placez jamais vos mains ou vos
couverts dans le récipient. 24. Respectez la durée maximale de fonctionnement
ininterrompu de l’unité de 15 secondes. Après le temps de fonctionnement
continu de 15 secondes, attendez 3 minutes avant de rallumer l’appareil. Le
dépassement de la durée de fonctionnement de l’appareil et l’absence de pauses
suffisantes peuvent entraîner des dommages irréversibles au moteur. 25.
Lorsque l’appareil est sale, débranchez-le du secteur avant de le nettoyer.
26. Avant la première utilisation, laver soigneusement et sécher l’appareil
(voir: Nettoyage et entretien).
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. MÉLANGEUR a) Interrupteur MARCHE / ARRÊT, vitesse I
b) Interrupteur MARCHE / ARRÊT, vitesse II c) partie moteur d) arbre de
mélange (amovible) 2. CHOPPER a) couvercle b) lame hacheuse c) bol hachoir d)
anneau en caoutchouc antidérapant 3. FOUET a) boîte de vitesses b) fouet 4.
GOBELET
UTILISATION DE L’APPAREIL Le mixeur plongeant convient parfaitement à la
préparation de trempettes, de sauces, de soupes, de mayonnaise et d’aliments
pour bébés ainsi que pour le mélange et les milk-shakes. 1.Fixez l’arbre
mélangeur (1d) à la partie moteur (1c). Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé. 2.Placez l’arbre de mélange dans le bécher (4). Appuyez ensuite
sur le bouton I speed (1a) ou II speed (1b). Pendant le traitement, tenez
toujours le mixeur d’une main et le bécher (4) de l’autre. 3. Après
utilisation, débranchez l’appareil de la prise de courant. Retirez l’arbre de
mélange (1d) de la partie moteur (1c).
9
UTILISATION DU CHOPPER ET DU FOUET Hachoir: Le hachoir est parfaitement adapté
pour les aliments, tels que la viande, le fromage, l’oignon, les herbes, etc.
1.Placez toujours le bol hachoir (2c) sur une surface plane et sèche. Placez
la lame hacheuse (2b) sur la broche centrale du bol hachoir (2c). 2. Placez
les aliments dans le bol hachoir (2c). 3. Couvrir le bol hachoir (2c) avec le
couvercle (2a). Appuyez et tournez jusqu’à ce qu’il se verrouille. 4. Fixez la
partie moteur (1c) au couvercle du hachoir (2a). Tournez-le jusqu’à ce qu’il
se verrouille. 5. Appuyez sur le bouton de vitesse souhaitée (1a) ou (1b).
Pendant le traitement, tenez le mixeur d’une main et le bol du hachoir de
l’autre. 6. Après utilisation, débranchez l’appareil de la prise de courant.
Détachez la partie moteur (1c) du couvercle (2a). Ouvrez le couvercle (2a) et
retirez délicatement la lame hacheuse (2b).
Fouet: Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, battre les blancs
d’oeufs et mélanger les éponges et les desserts prêts à l’emploi. 1.Fixez le
fouet (3b) à la boîte de vitesses (3a). Tournez-le jusqu’à ce qu’il se
verrouille. 2.Fixez la partie moteur (1c) au fouet assemblé. 3.Appuyez sur le
bouton de vitesse souhaitée (1a) ou (1b). Pendant le traitement, tenez le
mélangeur d’une main et le bécher (4) de l’autre main. Pour éviter
l’étalement, mélangez toujours plus de contenu liquide dans le bécher (4). 4.
Après utilisation, relâchez le bouton de vitesse et retirez le fouet de la
partie moteur (1c). Débranchez l’appareil de la prise de courant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne mettez jamais la partie moteur (1c) dans l’eau et
tenez-la à l’écart de l’humidité. Avant le nettoyage, éteignez toujours
l’appareil et débranchez-le de la prise de courant. 1.Essuyez l’extérieur de
la partie moteur (1c) avec seulement un chiffon légèrement humide et polissez
avec un chiffon doux et sec. 2.Lavez les accessoires détachables dans de l’eau
savonneuse, tels que l’arbre du mélangeur, le fouet, la lame du hachoir.
N’utilisez pas de tampons à récurer pour les matières plastiques. Rincez-les à
l’eau claire et séchez-les. 3.Ne nettoyez pas avec un tampon à récurer abrasif
ou de la laine d’acier, car cela endommagerait la finition de l’appareil.
DONNÉES TECHNIQUES Puissance nominale: 500W Tension: 220-240V, 50 / 60Hz Temps
de fonctionnement maximum: 15 s, nourriture dure – pas plus de 10 s Pause
avant la réutilisation de l’appareil: 3min
Respect de l’environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les
emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L’appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de
collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs
pour l’environnement. L’appareil électrique doit être remis de manière à
limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l’appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de
collecte. Ne pas jeter l’appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO LEA
DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS Las condiciones de la garantía
son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales. 1.Antes de
usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un
mal uso. 2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el
producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación. 3. El
voltaje aplicable es 220-240 V, 50/60 Hz. Por razones de seguridad, no es
apropiado conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente. 4.Tenga
cuidado al usarlo con niños. No permita que los niños jueguen con el producto.
No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión. 5 ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o personas sin
10
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso
seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su
funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que
sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión. 6.
Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar
suavemente el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la
mano. ¡Nunca tire del cable de alimentación! 7.Nunca coloque el cable de
alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el
producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia,
etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas. 8. Compruebe periódicamente
el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado,
el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para que lo
reemplace a fin de evitar situaciones peligrosas. 9.Nunca utilice el producto
con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de alguna otra
forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto
defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para
repararlo. Todas las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por
profesionales de servicio autorizados. La reparación que se realizó
incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario. 10. Nunca
coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de
los electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o la hornilla de
gas. 11. Nunca use el producto cerca de combustibles. 12. No deje que el cable
cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes. 13.Nunca deje
el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red,
desenchufe la alimentación. 14.Para brindar protección adicional, se
recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito
de alimentación, con una clasificación de corriente residual no superior a 30
mA. Comuníquese con un electricista profesional en este asunto. 15. El cambio
de accesorios solo puede realizarse con el dispositivo apagado. 16. Las hojas
están muy afiladas. Se ofrece la máxima precaución. Antes de reemplazar las
batidoras, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. 17. Utilice
únicamente accesorios originales incluidos en el volumen de suministro. 18. No
cubra las aberturas de ventilación de la carcasa durante el funcionamiento.
19. Para lavar el estuche, no use ningún agente de limpieza pesado porque
pueden usarse para eliminar símbolos de información gráfica, p. Ej. Letreros,
fotogramas de advertencia, etc. 20. No utilice nunca el aparato con aceite o
grasa caliente (productos calientes). 21. Nunca toque con las manos mojadas.
22. El aparato no está diseñado para triturar hielo, huesos y otros productos
duros ni para
moler nueces y café. 23. Durante el proceso de mezcla, nunca coloque sus manos
o cubiertos en el recipiente. 24. Respete el tiempo máximo de funcionamiento
ininterrumpido de la unidad de 15
11
segundos. Después del tiempo de funcionamiento continuo de 15 segundos, espere
3 minutos antes de volver a encender la unidad. Superar el tiempo de
funcionamiento del aparato y la ausencia de suficientes descansos pueden
provocar daños irreversibles en el motor. 25. Cuando el aparato esté sucio,
desenchúfelo de la red antes de limpiarlo. 26. Antes del primer uso, lave bien
y seque el aparato (consulte: Limpieza y mantenimiento).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. LICUADORA a) Interruptor ON / OFF, velocidad I b)
Interruptor ON / OFF, velocidad II c) parte del motor d) eje de mezcla
(extraíble) 2. CHOPPER a) tapa b) cuchilla para picar c) recipiente para picar
d) anillo de goma antideslizante 3. BATIR a) caja de cambios b) batidor 4.
VASO USO DEL DISPOSITIVO La batidora de mano es ideal para preparar dips,
salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como para mezclar y batidos.
1.Conecte el eje mezclador (1d) a la parte del motor (1c). Gírelo hasta que
quede bloqueado. 2.Coloque el eje de batido en el vaso de precipitados (4).
Luego presione el botón de velocidad I (1a) o velocidad II (1b). Durante el
procesamiento, sujete siempre la batidora con una mano y el vaso de
precipitados (4) con la otra. 3. Después de su uso, desenchufe el dispositivo
de la toma de corriente. Retire el eje de mezcla (1d) de la pieza del motor
(1c). USANDO CHOPPER Y WHISK Chopper: Chopper es ideal para alimentos como
carne, queso, cebolla, hierbas, etc. 1. Coloque siempre el bol picador (2c)
sobre una superficie plana y seca. Coloque la cuchilla para picar (2b) en el
pasador central del recipiente para picar (2c). 2. Coloque la comida en el
recipiente picador (2c). 3. Cubra el recipiente de la picadora (2c) con la
tapa (2a). Presiónelo y gírelo hasta que se bloquee. 4. Coloque la pieza del
motor (1c) en la tapa del picador (2a). Gírelo hasta que se bloquee. 5.
Presione el botón de velocidad deseada (1a) o (1b). Durante el procesamiento,
sostenga la licuadora con una mano y el tazón de la picadora con la otra. 6.
Después de su uso, desenchufe el dispositivo de la toma de corriente. Separe
la parte del motor (1c) de la tapa (2a). Abra la tapa (2a) y retire con
cuidado la cuchilla para picar (2b). Batidor: Use el batidor solo para batir
crema, batir claras de huevo y mezclar bizcochos y postres premezclados.
1.Conecte el batidor (3b) a la caja de cambios (3a). Gírelo hasta que se
bloquee. 2. Conecte la parte del motor (1c) al batidor ensamblado. 3.Pulse el
botón de velocidad deseada (1a) o (1b). Durante el procesamiento, sujete la
batidora con una mano y el vaso de precipitados (4) con la otra. Para evitar
que se esparza, mezcle siempre más contenido líquido en el vaso (4). 4.
Después del uso, suelte el botón de velocidad y retire el accesorio batidor de
la parte del motor (1c). Desenchufe el dispositivo de una toma de corriente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Nunca ponga la pieza del motor (1c) en agua y
manténgala alejada de la humedad. Antes de limpiar, apague siempre el
dispositivo y desenchúfelo de la toma de corriente. 1. Limpie el exterior de
la parte del motor (1c) con un paño ligeramente humedecido y pula con un paño
suave y seco. 2. Lave los accesorios desmontables con agua jabonosa, como el
eje de la licuadora, el batidor o la cuchilla picadora. No utilice estropajos
para los materiales plásticos. Enjuáguelos con agua limpia y séquelos. 3. No
limpie con estropajos abrasivos o lana de acero, ya que esto dañará el acabado
del aparato. DATOS TÉCNICOS Potencia nominal: 500W Voltaje: 220-240V, 50 /
60Hz Tiempo máximo de funcionamiento: 15 s, alimentos duros, no más de 10 s
Pausa antes de la reutilización del dispositivo: 3 min
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un
sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la
basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el
punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo
pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay
que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en
el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un
punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para
residuos urbanos!!
12
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE USO, LEIA COM
ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são
diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais. 1.Antes de usar o
produto, leia com atenção e siga sempre as seguintes instruções. O fabricante
não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido. 2.O
produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para
nenhuma finalidade que não seja compatível com sua aplicação. 3.A tensão
aplicável é 220-240V, 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica. 4.Por favor, tenha cuidado
ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não
deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem
supervisão. 5.AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de
8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas
sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram
instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos
associados à sua operação. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A
limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
menos que tenham mais de 8 anos e as atividades sejam realizadas sob
supervisão. 6.Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover
cuidadosamente a ficha da tomada segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de
alimentação!!! 7.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o
dispositivo na água. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como
luz solar direta ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições de umidade.
8.Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de
serviço profissional para ser substituído, a fim de evitar situações
perigosas. 9.Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se
ele caiu ou foi danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar
corretamente. Não tente consertar o produto defeituoso sozinho, pois isso pode
causar choque elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um local de
serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas
por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito
incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário. 10.Nunca
coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou mornas ou de
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás. 11.Nunca use o
produto próximo a combustíveis. 12.Não deixe o cabo pendurado na borda do
balcão ou toque em superfícies quentes. 13.Nunca deixe o produto conectado à
fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por
um curto período de tempo, desligue-o da rede e
13
desconecte-o da tomada. 14.Para fornecer proteção adicional, é recomendado
instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito de alimentação,
com corrente residual nominal não superior a 30 mA. Entre em contato com um
eletricista profissional quanto a este assunto. 15.A troca de acessórios só
pode ser realizada com o aparelho desligado. 16.As lâminas são muito afiadas.
Tenha atenção. Antes de substituir os misturadores, desconecte o cabo de
alimentação da tomada. 17.Use apenas acessórios originais incluídos no escopo
de fornecimento. 18.Não cubra as aberturas de ventilação da caixa durante a
operação. 19.Para lavar a caixa, não use quaisquer agentes de limpeza pesados
porque eles podem ser usados para remover símbolos de informação gráfica, por
ex. Sinais, fotogramas de advertência, etc. 20.Nunca use o aparelho com óleo
ou graxa quente (produtos quentes). 21.Nunca toque com as mãos molhadas. 22.O
aparelho não se destina a triturar gelo, ossos e outros produtos duros, nem a
triturar nozes e café. 23.Durante o processo de mistura, nunca coloque as mãos
ou talheres no recipiente. 24.Observe o tempo máximo de operação ininterrupta
da unidade de 15 segundos. Após o tempo de operação contínua de 15 segundos,
aguarde 3 minutos antes de ligar a unidade novamente. Se ultrapassar o tempo
de funcionamento do aparelho e a ausência de intervalos necessários pode
causar danos irreversíveis ao motor. 25.Quando o aparelho estiver sujo,
desligue-o da corrente antes de o limpar. 26.Antes da primeira utilização,
lave bem e seque o aparelho (ver: Limpeza e manutenção).
DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1.VARINHA MÁGICA a) Chave ON / OFF, velocidade I b) Chave
ON / OFF, velocidade II c) parte do motor d) eixo de mistura (removível)
2.PICADORA a) tampa b) lâmina de corte c) tigela do picador d) anel de
borracha antiderrapante 3.BATEDEIRA a) caixa de velocidades b) batedor 4.COPO
USANDO O DISPOSITIVO A varinha é perfeitamente adequada para preparar molhos,
sopas, maioneses e comida para bebés, bem como para misturar e batidos. 1.
Fixe o eixo misturador (1d) à peça do motor (1c). Gire até que esteja travado.
2. Coloque o eixo de mistura no copo (4). Em seguida, pressione o botão
Velocidade I (1a) ou Velocidade II (1b). Durante o processamento, segure
sempre o liquidificador com uma mão e o copo (4) com a outra. 3. Após o uso,
desconecte o dispositivo da tomada. Remova o eixo de mistura (1d) da peça do
motor (1c).
USANDO A PICADORA E BATEDEIRA Picadora: A Picadora é perfeitamente adequada
para alimentos, como carne, queijo, cebola, ervas, etc. 1. Coloque sempre a
tigela do picador (2c) sobre uma superfície plana e seca. Coloque a lâmina de
corte (2b) no pino central da tigela do picador (2c). 2. Coloque os alimentos
na tigela do picador (2c). 3. Cubra a tigela do picador (2c) com a tampa (2a).
Pressione e gire até travar. 4. Prenda a peça do motor (1c) à tampa do
cortador (2a). Gire até que trave. 5. Pressione o botão de velocidade desejada
(1a) ou (1b).
Durante o processamento, segure o liquidificador com uma das mãos e a tigela
do picador com a outra. 14
6. Após o uso, desconecte o dispositivo da tomada. Retire a peça do motor
(1c) da tampa (2a). Abra a tampa (2a) e retire cuidadosamente a lâmina de
corte (2b).
Batedor: Use o batedor apenas para bater natas, bater claras em neve e
misturar esponjas e sobremesas prontas. 1.Fixe o batedor (3b) na caixa de
velocidades (3a). Gire até que trave. 2. Fixe a peça do motor (1c) ao batedor
montado. 3.Pressione o botão de velocidade desejada (1a) ou (1b). Durante o
processamento, segure o liquidificador com uma das mãos e o copo (4) com a
outra. Para evitar espalhar, misture sempre mais conteúdo líquido no copo (4).
4. Após o uso, solte o botão de velocidade e remova o acessório do batedor da
parte do motor (1c). Desconecte o dispositivo da tomada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Nunca coloque a peça do motor (1c) na água e mantenha
longe da umidade. Antes de limpar desligue sempre o dispositivo e desconecte-o
da tomada. 1. Limpe o exterior da parte do motor (1c) apenas com um pano
ligeiramente humedecido e faça o polimento com um pano macio e seco. 2. Lavar
os acessórios destacáveis com água e sabão, como o eixo do liquidificador,
batedeira, lâmina picadora Não use esfregões para os materiais plásticos.
Enxague-os com água limpa e seque-os. 3. Não limpe com esfregões abrasivos ou
palha de aço, pois podem danificar o acabamento do aparelho.
DADOS TÉCNICOS Potência nominal: 500W Tensão: 220-240V, 50 / 60Hz Tempo máximo
de operação: 15s, alimentos duros – não mais que 10s Intervalo de tempo antes
da reutilização do dispositivo: 3min
Proteção do meio ambiente. As embalagens de cartão destinam-se ao contentor de
papéis/cartão velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em
contentores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam
dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo
elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso.
Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de
armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contentores para
resíduos municipais!!
(LT) LIETUVI
SAUGOS SLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS Prasome atidziai
perskaityti ir laikytis bsimos nuorodos Garantijos slygos skiriasi, jei
prietaisas naudojamas komerciniams tikslams. 1. Pries naudodami gamin,
atidziai perskaitykite ir visada laikykits si nurodym. Gamintojas neatsako uz
zal, atsiradusi dl netinkamo naudojimo. 2. Produktas turi bti naudojamas tik
patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams, kurie nesuderinami su jo
taikymu. 3. Taikoma tampa yra 220240 V, 50/60 Hz. Saugumo sumetimais nra
tikslinga prie vieno maitinimo lizdo prijungti kelis renginius. 4. Bkite
atsargs, kai naudojats aplink vaikus. Neleiskite vaikams zaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar zmonms, nezinantiems prietaiso, jo naudoti be prieziros.
5. SPJIMAS: S prietais gali naudoti vyresni nei 8 met vaikai ir asmenys su
ribotomis fizinmis, jutiminmis ar psichinmis galimybmis arba asmenys,
neturintys patirties ar zini apie prietais, tik prizirimi uz j saugum
atsakingo asmens arba jei jiems buvo nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir
jie zino apie su jo naudojimu susijusius pavojus. Vaikai neturt zaisti su
prietaisu. Prietais valyti ir prizirti neturt vaikai, isskyrus tuos atvejus,
kai jie yra vyresni nei 8 met, o si veikla atliekama prizirint. 6. Baig
naudoti gamin, nepamirskite svelniai istraukti kistuk is maitinimo lizdo,
laikydami lizd ranka. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
15
7. Niekada nedkite maitinimo laido, kistuko ar viso prietaiso vanden. Niekada
nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos slygomis, kaip tiesiogin sauls sviesa,
lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drgnomis slygomis. 8. Periodiskai
patikrinkite maitinimo laido bkl. Jei pazeistas maitinimo laidas, gamin reikia
nukreipti profesional aptarnavimo viet, kad bt galima pakeisti pavojingas
situacijas. 9. Niekada nenaudokite gaminio su pazeistu maitinimo kabeliu, jei
jis buvo numestas ar sugadintas kitu bdu, arba jei jis neveikia tinkamai.
Nebandykite patys taisyti sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros
smg. Nordami j pataisyti, sugadint prietais visada nukreipkite profesional
aptarnavimo viet. Vis remont gali atlikti tik galioti technins prieziros
specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas situacijas
vartotojui. 10. Niekada nedkite gaminio ant karst ar silt pavirsi ar salia j
ar virtuvs prietais, toki kaip elektrin orkait ar duj degiklis. 11. Niekada
nenaudokite produkto arti degij medziag. 12. Neleiskite laidui kaboti virs
prekystalio krasto ir neliesti karst pavirsi. 13. Niekada nepalikite gaminio
prie maitinimo saltinio be prieziros. Net kai naudojimas nutrksta trumpam,
isjunkite j is tinklo, atjunkite maitinim. 14. Norint suteikti papildom
apsaug, rekomenduojama maitinimo grandin montuoti liekamosios srovs tais
(RCD), kurio likutin srov yra ne didesn kaip 30 mA. Siuo klausimu susisiekite
su profesionaliu elektriku. 15. Priedus galima keisti tik isjungus prietais.
16. Asmenys yra labai astrs. Silomas didziausias atsargumas. Pries keisdami
maisytuvus, istraukite maitinimo laid is sieninio lizdo. 17. Naudokite tik
originalius priedus, kurie yra tiekiami. 18. Darbo metu neuzdenkite
ventiliacijos ang korpuse. 19. Dzei plauti nenaudokite joki sunkij valymo
priemoni, nes jomis galima pasalinti grafins informacijos simbolius, pvz.
Zenklai, spjamosios fotogramos ir kt. 20. Niekada nenaudokite prietaiso karstu
aliejumi ar riebalais (karstais produktais). 21. Niekada nelieskite slapi
rank. 22. Prietaisas nra skirtas ledui, kaulams ir kitiems kietiems gaminiams
smulkinti ar riesutams ir kavai malti. 23. Maisymo metu niekada nedkite rank
ar stalo ranki ind. 24. Stebkite maksimal nepertraukiam renginio veikimo laik
15 sekundzi. Prajus 15 sekundzi nepertraukiamam veikimui, palaukite 3 minutes,
kol vl jungsite rengin. Virsijus prietaiso veikimo laik ir nesant pakankam
pertrauk, variklis gali bti negrztamai sugadintas. 25. Kai purvinas
prietaisas, pries valydami, atjunkite j nuo maitinimo tinklo. 26. Pries
praddami naudoti, kruopsciai nuplaukite ir nusausinkite prietais (zr.
,,Valymas ir priezira”).
PREKS APRASYMAS 1. Maisytuvas a) ON / OFF jungiklis, I greitis b) ON / OFF
jungiklis, II greitis c) variklio dalis d) maisymo velenas (nuimamas) 2.
PIRKJAS a) dangtis b) kapojimo asmenys c) smulkintuvo dubuo d) neslystantis
guminis ziedas
16
3. SVIETIMAS a) pavar dz b) sluotel 4. KEP
RENGINIO NAUDOJIMAS Rankinis maisytuvas puikiai tinka ruosti gurksnius,
padazus, sriubas, majonez ir kdiki maist, taip pat maisyti ir pieno
kokteilius. 1. Pritvirtinkite maisymo velen (1d) prie variklio dalies (1c).
Pasukite, kol ji uzsiblokuos. 2. statykite maisymo velen stiklin (4). Tada
paspauskite mygtuk I greitis (1a) arba II greitis (1b). Apdorojimo metu visada
laikykite maisytuv viena ranka, o stiklin (4) – kita ranka. 3. Po naudojimo
atjunkite prietais nuo maitinimo lizdo. Nuimkite maisymo velen (1d) nuo
variklio dalies (1c).
NAUDOJANT CHOPPER IR SVIET Smulkintuvas: smulkintuvas puikiai tinka maistui,
pavyzdziui, msai, sriui, svognui, zolelms ir kt. 1. Visada padkite smulkintuvo
duben (2c) ant lygaus, sauso pavirsiaus. Padkite pjaustymo asmenis (2b) ant
smulkintuvo dubenlio (2c) vidurio kaiscio. 2. dkite maist smulkintuvo duben
(2c). 3. Uzdenkite smulkintuvo duben (2c) dangciu (2a). Paspauskite ir sukite,
kol uzsifiksuos. 4. Pritvirtinkite variklio dal (1c) prie smulkintuvo dangcio
(2a). Pasukite, kol uzsifiksuos. 5. Paspauskite norimo greicio mygtuk (1a)
arba (1b). Apdorojimo metu viena ranka laikykite maisytuv, kita ranka –
smulkintuvo duben. 6. Po naudojimo atjunkite prietais nuo maitinimo lizdo.
Nuimkite variklio dal (1c) nuo dangtelio (2a). Atidarykite dangt (2a) ir
atsargiai nuimkite pjaustymo asmenis (2b).
Plaktuvas: sluotel naudokite tik plakant grietinl, plakant kiausini baltymus,
maisant kempines ir paruostus desertus. 1. Pritvirtinkite sluotel (3b) prie
reduktoriaus (3a). Pasukite, kol uzsifiksuos. 2. Pritvirtinkite variklio dal
(1c) prie surinkto sluotels. 3. Paspauskite norimo greicio mygtuk (1a) arba
(1b). Apdorojimo metu viena ranka laikykite maisytuv, kita ranka – stiklin
(4). Kad isvengtumte plitimo, stiklinje visada sumaisykite daugiau skysci (4).
4. Po naudojimo atleiskite greicio mygtuk ir nuimkite sluotels pried nuo
variklio dalies (1c). Atjunkite prietais is maitinimo lizdo.
VALYMAS IR PRIEZIRA Niekada nedkite variklio dalies (1c) vanden ir nelaikykite
drgnoje vietoje. Pries valydami, visada isjunkite prietais ir istraukite is
maitinimo lizdo. 1. Variklio dalies (1c) isor nuvalykite tik siek tiek
sudrkintu skudurliu ir nupoliruokite minkstu sausu skudurliu. 2. Nuplaukite
nuimamus priedus muilo vandenyje, pvz., Maisytuvo velen, sluotel, smulkintuvo
asmenis. Plastikinms medziagoms nenaudokite sveitimo pagalvli. Nuplaukite jas
svariu vandeniu ir nusausinkite. 3. Nevalykite jokiu sveitimo klotu ar
plienine vata, nes tai sugadins prietaiso apdail.
TECHNINIAI DUOMENYS Nominali galia: 500 W tampa: 220240 V, 50/60 Hz
Maksimalus veikimo laikas: 15s, kietas maistas – ne ilgiau kaip 10s Laiko
pertrauka pries pakartotin prietaiso naudojim: 3min
Rpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti makulatr. Polietileno (PE)
maiselius mesti plastikui skirt konteiner. Susidvjus prietais atiduoti
atitinkam atliek surinkimo viet, nes prietaise esancios pavojingos medziagos
gali kelti grsm aplinkai. Elektrin prietais atiduoti tok, kad nebt galima jo
pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, btina jas
isimti ir atskirai atiduoti atliek surinkimo viet. Nemesti prietaiso buitini
atliek konteiner!
(LV) LATVIESU
DROSBAS NOSACJUMI SVARGI NORDJUMI PAR LIETOSANAS DROSBU LDZU, RPGI LASIET UN
UZGLABT NKOTNES ATSAUKSMES Garantijas nosacjumi ir atsirgi, ja ierci izmanto
komerciliem mriem. 1. Pirms produkta lietosanas, ldzu, uzmangi izlasiet un
vienmr ievrojiet sdus nordjumus. Razotjs nav atbildgs par zaudjumiem, kas
radusies nepareizas lietosanas d. 2. Produkts ir paredzts lietosanai tikai
telps. Nelietojiet izstrdjumu nekdiem mriem, kas nav sadergi ar t lietojumu.
3. Piemrojamais spriegums ir 220-240V, 50 / 60Hz. Drosbas apsvrumu d nav
pareizi
17
savienot vairkas ierces ar vienu kontaktligzdu. 4. Ldzu, esiet piesardzgs,
lietojot apkrt brniem. Neaujiet brniem splties ar produktu. Neaujiet brniem
vai cilvkiem, kuri nezina ierci, to lietot bez uzraudzbas. 5. BRDINJUMS. So
ierci brni, kas vecki par 8 gadiem, un personas ar ierobezotm fiziskm, mau vai
gargm spjm vai personas, kurm nav pieredzes vai zinsanas par ierci, drkst
izmantot tikai personas, kas atbild par viu drosbu, uzraudzb vai ja vii ir
instruti par ierces drosu lietosanu un apzins ar ts darbbu saistts briesmas.
Brniem nevajadztu splt ar ierci. Ierces trsanu un apkopi nedrkst veikt brni,
ja vien vii nav vecki par 8 gadiem un ss darbbas veic uzraudzb. 6. Kad esat
beidzis lietot produktu, vienmr atcerieties maigi noemt kontaktdaksu no
kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet strvas kabeli !!!
7. Nekad nelieciet strvas kabeli, kontaktdaksu vai visu ierci den. Nekad
nepakaujiet ierci tdos atmosfras apstkos k tiesa saules gaisma vai lietus utt.
Nekad nelietojiet produktu mitros apstkos. 8. Periodiski prbaudiet strvas
kabea stvokli. Ja barosanas kabelis ir bojts, produkts jnogriez profesionl
servisa viet, kur tas jnomaina, lai izvairtos no bstamm situcijm. 9. Nekad
nelietojiet produktu ar bojtu strvas kabeli, ja tas ir nokritis vai bojts cit
veid vai ja tas nedarbojas pareizi. Neminiet pats salabot bojto produktu, jo
tas var izraist elektrosoku. Lai to salabotu, bojto ierci vienmr nogdjiet
profesionl servisa viet. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa
specilisti. Nepareizi veikts remonts var radt bstamas situcijas lietotjam. 10.
Nekad nelieciet produktu uz karstu vai siltu virsmu vai virtuves iercu,
piemram, elektrisks krsns vai gzes dega, vai tuvu tam. 11. Nekad nelietojiet
produktu degosu tuvum. 12. Neaujiet vadam karties virs letes malas un
nepieskarieties karstm virsmm. 13. Nekad neatstjiet produktu pieslgtu strvas
avotam bez uzraudzbas. Pat tad, ja lietosana uz su laiku tiek prtraukta,
izsldziet to no tkla, atvienojiet strvu. 14. Lai nodrosintu papildu
aizsardzbu, strvas d ieteicams uzstdt atlikuss strvas ierci (RCD) ar atlikuss
strvas stiprumu ne vairk k 30 mA. Saj jautjum sazinieties ar profesionlu
elektrii. 15. Piederumu maiu drkst veikt tikai ar izslgtu ierci. 16. Asmei ir
oti asi. Tiek piedvta visaugstk piesardzba. Pirms maistju nomaias atvienojiet
strvas vadu no sienas kontaktligzdas. 17. Izmantojiet tikai oriinlos
piederumus, kas iekauti piegdes komplekt. 18. Darbbas laik neaizsedziet
ventilcijas atveres korpus. 19. Korpusa mazgsanai nelietojiet smagus trsanas
ldzekus, jo tos var izmantot, lai noemtu grafisks informcijas simbolus, piem.
Zmes, brdinjuma fotogrammas utt. 20. Nekad nelietojiet ierci karstai eai vai
taukiem (karstiem produktiem). 21. Nekad nepieskarieties mitrm rokm. 22. Ierce
nav paredzta ledus, kaulu un citu cietu izstrdjumu sasmalcinsanai vai riekstu
un kafijas malsanai. 23. Maissanas laik nekad nelieciet rokas vai galda
piederumus trauk.
18
24. Ievrojiet vienbas maksimlo neprtraukto darbbas laiku 15 sekundes. Pc
neprtraukt 15 sekunzu darba laika pagaidiet 3 mintes, pirms ierci atkal
iesldzat. Ierces darbbas laika prsniegsana un pietiekamu prtraukumu neesamba
var izraist neatgriezeniskus motora bojjumus. 25. Kad ierce ir netra, pirms
trsanas atvienojiet to no elektrotkla. 26. Pirms pirms lietosanas rpgi
nomazgjiet un nosusiniet ierci (sk .: Trsana un apkope).
PRODUKTA APRAKSTS 1. BLENDERIS a) ON / OFF sldzis, I trums b) ON / OFF sldzis,
II trums c) motora daa d) sajauksanas vrpsta (noemama) 2. CHOPPER a) vks b)
smalcinsanas asmens c) smalcintja trauks d) pretsldes gumijas gredzens 3.
SKSANA a) prnesumkrba b) noslauct 4. BAKERIS IERCES LIETOSANA Rokas blenderis
ir lieliski piemrots mrcu, mrcu, zupu, majonzes un brnu dienu pagatavosanai, k
ar sajauksanai un piena kokteiiem. 1. Pievienojiet sajauksanas vrpstu (1d)
motora daai (1c). Pagrieziet to, ldz tas ir nofiksts. 2. Ievietojiet maissanas
vrpstu vrglz (4). Pc tam nospiediet pogu I trums (1a) vai II trums (1b).
Apstrdes laik vienmr turiet blenderi ar vienu roku un vrglzi (4) ar otru roku.
3. Pc lietosanas atvienojiet ierci no kontaktligzdas. Noemiet sajauksanas
vrpstu (1d) no motora daas (1c). CHOPPERA UN SILPAS LIETOSANA Smalcintjs:
smalcintjs ir lieliski piemrots prtikai, piemram, gaai, sieram, spoliem,
zaumiem utt. 1. Vienmr novietojiet smalcintja trauku (2c) uz ldzenas, sausas
virsmas. Novietojiet smalcinsanas asmeni (2b) uz smalcintja trauka (2c) centra
tapas. 2. Ievietojiet dienu smalcintja trauk (2c). 3. Prkljiet smalcintja
trauku (2c) ar vku (2a). Nospiediet un pagrieziet to, ldz tas nofiksjas. 4.
Pievienojiet motora dau (1c) smalcintja vkam (2a). Pagrieziet to, ldz tas
nofiksjas. 5. Nospiediet vlamo truma pogu (1a) vai (1b). Apstrdes laik turiet
blenderi ar vienu roku un smalcintja trauku ar otru roku. 6. Pc lietosanas
atvienojiet ierci no kontaktligzdas. Noemiet motora dau (1c) no vka (2a).
Atveriet vku (2a) un uzmangi noemiet smalcinsanas asmeni (2b). Putosana:
putotju izmantojiet tikai krjuma putosanai, olu baltumu sakusanai, sku un
gatavu desertu sajauksanai. 1. Pievienojiet noslauctju (3b) prnesumkrbai (3a).
Pagrieziet to, ldz tas nofiksjas. 2. Pievienojiet motora dau (1c) samonttajai
noslauctjam. 3. Nospiediet vlamo truma pogu (1a) vai (1b). Apstrdes laik
turiet blenderi ar vienu roku un vrglzi (4) ar otru roku. Lai izvairtos no
izplatsans, vrglz vienmr jsajauc vairk sidruma (4). 4. Pc lietosanas atlaidiet
truma pogu un noemiet noslauct stiprinjumu no motora daas (1c). Atvienojiet
ierci no kontaktligzdas. TRSANA UN APKOPE Nekad nelieciet motora dau (1c) den
un neturiet to mitr viet. Pirms trsanas vienmr izsldziet ierci un atvienojiet
to no kontaktligzdas. 1. Noslaukiet motora daas (1c) rpusi tikai ar nedaudz
samitrintu drnu un puljiet ar mkstu, sausu drnu. 2. Nomazgjiet noemamos
piederumus ziepjden, piemram, blendera vrpstu, putotju, smalcintja asmeni.
Plastmasas materiliem nelietojiet trsanas spilventius. Noskalojiet tos ar tru
deni un nosusiniet. 3. Netriet ar abrazvu mazgsanas paliktni vai trauda vilnu,
jo tas saboj ierces apdari. TEHNISKIE DATI Nominl jauda: 500W Spriegums:
220-240V, 50 / 60Hz Maksimlais darbbas laiks: 15 s, cietais diens – ne ilgks
par 10 s Laika prtraukums pirms ierces atkrtotas lietosanas: 3min
Apkrtjs vides aizsardzba. Kartona iepakojumu, ldzu, nododiet otreizjai
prstrdei. Polietilna maisius (PE) izmest plastmasas izstrdjumiem paredztajos
konteineros. Lietots elektropreces nododiet attiecgajos pieemsanas punktos.
Ierc satur bstamas sastvdaas, kas var izraist draudus apkrtjai videi.
Elektroierce jnodod t, lai ierobezotu ts atkrtotu izmantosanu. Ja ierc atrodas
baterijas, izemiet ts un nododiet pieemsanas punkt atsevisi. Produktu neizmest
sadzves atkritumu konteiner!
19
(EST) EESTI
OHUTUSTINGIMUSED KASUTAMISE TURVALISUSE OLULISED JUHISED PALUN LUGEGE
Hoolikalt ja Hoidke end edaspidiseks Garantiitingimused on erinevad, kui
seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil. 1. Enne toote kasutamist lugege
hoolikalt ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta
väärkasutamisest tulenevate kahjude eest. 2. Toodet kasutatakse ainult
siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei ühildu selle
rakendusega. 3. Rakendatav pinge on 220240 V, 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei
ole mitme seadme ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane. 4. Laste läheduses
kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage
lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega või seadme kogemuste ja teadmisteta
inimesed kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neile õpetati seadme ohutut kasutamist ja nad on teadlikud seadme
kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on üle
8-aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all. 6. Kui olete toote
kasutamise lõpetanud, võtke alati pistik pistikupesast kinni hoides õrnalt
lahti. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!! 7. Ärge kunagi pange toitekaablit,
pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke toodet
ilmastikutingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihm jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes. 8. Kontrollige toitekaabli seisundit
perioodiliselt. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb ohtlike olukordade
vältimiseks pöörduda toote asjatundliku teeninduskoha poole. 9. Ärge kunagi
kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga, kui see on maha kukkunud või muul
viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektiga
toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Selle
parandamiseks pöörake kahjustatud seade alati professionaalsesse
teeninduskohta. Kõiki remonditöid saavad teha ainult volitatud
hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke
olukordi. 10. Ärge kunagi pange toodet kuumade või soojade pindade ega
köögiseadmete, nagu elektriahi või gaasipõleti, lähedale. 11. Ärge kunagi
kasutage toodet põlevate materjalide läheduses. 12. Ärge laske juhtmel rippuda
loenduri serva kohal ega puudutada kuumaid pindu. 13. Ärge kunagi jätke toodet
toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine on
lühiajaliselt katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide. 14.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav vooluahelasse paigaldada
jääkvooluseade (RCD), mille jääkvoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Võtke selles
küsimuses ühendust professionaalse elektrikuga. 15. Lisaseadmeid võib vahetada
ainult siis, kui seade on välja lülitatud.
20
16. Terad on väga teravad. Suurimat ettevaatlikkust pakutakse. Enne segistite
vahetamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist. 17. Kasutage ainult tarnete
hulka kuuluvaid originaaltarvikuid. 18. Ärge katke töötamise ajal korpuse
ventilatsiooniavasid. 19. Korpuse pesemiseks ärge kasutage raskeid
puhastusvahendeid, sest neid saab kasutada graafiliste infosümbolite, nt.
Märgid, hoiatavad fotogrammid jne. 20. Ärge kunagi kasutage seadet kuuma õli
või rasva (kuumade toodete) jaoks. 21. Ärge kunagi puudutage märgade kätega.
22. Seade ei ole mõeldud jää, luu ja muude kõvade toodete purustamiseks ega
pähklite ja kohvi jahvatamiseks. 23. Segamisprotsessi ajal ärge kunagi pange
oma käsi ega söögiriistu anumasse. 24. Jälgige seadme maksimaalset katkematut
tööaega 15 sekundit. Pärast pidevat 15sekundilist tööaega oodake 3 minutit,
enne kui seade uuesti sisse lülitate. Seadme tööaja ületamine ja piisavate
pauside puudumine võib põhjustada mootori pöördumatuid kahjustusi. 25. Kui
seade on määrdunud, ühendage see enne puhastamist vooluvõrgust lahti. 26. Enne
esmakordset kasutamist peske seade põhjalikult ja kuivatage (vt: Puhastamine
ja hooldus).
TOOTEKIRJELDUS 1. BLENDER a) ON / OFF lüliti, I kiirus b) ON / OFF lüliti, II
kiirus c) mootori osa d) segamisvõll (eemaldatav) 2. HAKKER a) kaas b)
hakkimistera c) hakkimisnõu d) libisemisvastane kummirõngas 3. VISK a)
käigukast b) vispel 4. PEEKER
SEADME KASUTAMINE Saumikser sobib suurepäraselt dippide, kastmete, suppide,
majoneesi ja imikutoitude valmistamiseks ning segamiseks ja piimakokteilide
valmistamiseks. 1. Kinnitage segamisvõll (1d) mootori ossa (1c). Pöörake seda,
kuni see on lukustatud. 2. Asetage segamisvõll keeduklaasi (4). Seejärel
vajutage nuppu I kiirus (1a) või II kiirus (1b). Töötlemise ajal hoidke
blenderit alati ühe käega ja keeduklaasi (4) teise käega. 3. Pärast kasutamist
ühendage seade vooluvõrgust lahti. Eemaldage segamisvõll (1d) mootori osalt
(1c).
CHOPPERI JA VISKI KASUTAMINE Hakkija: Hakkija sobib suurepäraselt toiduks,
näiteks lihaks, juustuks, sibulaks, ürtideks jne. 1. Asetage hakkimisnõu (2c)
alati tasasele ja kuivale pinnale. Asetage tükeldustera (2b) hakkimisnõu (2c)
keskmisele tihvtile. 2. Pange toit hakkimisnõusse (2c). 3. Katke hakkimisnõu
(2c) kaanega (2a). Vajutage ja keerake seda, kuni see lukustub. 4. Kinnitage
mootori osa (1c) hakkija kaane (2a) külge. Pöörake seda, kuni see lukustub. 5.
Vajutage soovitud kiirusenuppu (1a) või (1b). Töötlemise ajal hoidke blenderit
ühe käega ja hakkija kaussi teise käega. 6. Pärast kasutamist ühendage seade
vooluvõrgust lahti. Eemaldage mootori osa (1c) kaanest (2a). Avage kaas (2a)
ja võtke tükeldustera (2b) ettevaatlikult ära.
Vispel: kasutage visplit ainult vahukoore vahustamiseks, munavalgete
kloppimiseks ning käsnade ja valmismagustoitude segamiseks. 1. Kinnitage
vispli (3b) käigukasti (3a) külge. Pöörake seda, kuni see lukustub. 2.
Kinnitage mootori osa (1c) kokkupandud vispli külge. 3. Vajutage soovitud
kiirusenuppu (1a) või (1b). Töötlemise ajal hoidke blenderit ühe käega ja
keeduklaasi (4) teise käega. Levimise vältimiseks segage keeduklaasis alati
rohkem vedelikku (4). 4. Pärast kasutamist vabastage kiirusenupp ja eemaldage
vispli kinnitus mootori osast (1c). Eemaldage seade vooluvõrgust.
PUHASTUS JA HOOLDUS Ärge kunagi pange mootori osa (1c) vette ja hoidke
märjast. Enne puhastamist lülitage seade alati välja ja ühendage vooluvõrgust.
- Pühkige mootoriosa (1c) väliskülg ainult veidi niisutatud lapiga ja
poleerige pehme kuiva lapiga.
21
2. Peske eemaldatavaid tarvikuid seebivees, näiteks segisti võlli, vispli,
hakkija tera. Ärge kasutage plastmaterjalide jaoks küürimispadju. Loputage
neid puhta veega ja kuivatage. 3. Ärge puhastage abrasiivse küürimispadja ega
terasvillaga, kuna see kahjustab seadme viimistlust.
TEHNILISED ANDMED Nominaalne võimsus: 500W Pinge: 220-240V, 50 / 60Hz
Maksimaalne tööaeg: 15s, kõva toit – mitte kauem kui 10s Ajavahe enne seadme
taaskasutamist: 3min
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid
(PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed
vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud
elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii
ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb
need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata
olmejäätmete konteineritesse!!
(HU) MAGYAR
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÁS BIZTONSÁGÁHOZ KÉRJÜK,
OLVASSA EL ÓVATOSAN ÉS TARTSA A JÖVBENI REFERENCIÁT A garanciális feltételek
eltérek, ha az eszközt kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata
eltt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat. A
gyártó nem vállal felelsséget a nem rendeltetésszer használatból ered
károkért. 2. A terméket csak beltérben szabad használni. Ne használja a
terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazásával. 3. Az
alkalmazható feszültség 220-240V, 50 / 60Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló
több eszközt egyetlen konnektorhoz csatlakoztatni. 4. Kérjük, legyen óvatos,
ha gyermekeket használ. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a termékkel. Ne
engedje, hogy gyermekek vagy olyan emberek, akik nem ismerik a készüléket,
felügyelet nélkül használhassák. 5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt az eszközt 8 évesnél
idsebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkez személyek, vagy az eszköz tapasztalata vagy ismerete nélkül
használhatják csak a biztonságukért felels személy felügyelete alatt, vagy ha
megtanították ket a készülék biztonságos használatára, és tisztában vannak a
mködésével járó veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A
készülék tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve, ha 8
évesnél idsebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6.
Miután befejezte a termék használatát, ne felejtse el óvatosan húzni a
csatlakozót a konnektorból tartó kézzel. Soha ne húzza a tápkábelt !!! 7. Soha
ne helyezze a vízbe a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész eszközt. Soha ne
tegye ki a terméket olyan légköri viszonyoknak, mint közvetlen napfény vagy
es, stb. Soha ne használja a terméket nedves körülmények között. 8.
Rendszeresen ellenrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérült, a
veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a terméket szakszervizbe kell vinni,
és cserélje ki. 9. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha
bármilyen módon leesett vagy megrongálódott, vagy ha nem megfelelen mködik. Ne
próbálja meg saját maga javítani a hibás terméket, mert áramütést okozhat. A
megrongálódott készüléket javítás érdekében mindig fordítsa szakszervizbe.
Minden javítást csak erre felhatalmazott szervizszakember
22
végezhet. A helytelenül végrehajtott javítás veszélyes helyzeteket okozhat a
felhasználó számára. 10. Soha ne tegye a terméket forró vagy meleg
felületekre, vagy olyan konyhai eszközökre, mint az elektromos süt vagy gázég,
vagy azok közelébe. 11. Soha ne használja a terméket éghet anyagok közelében.
12. Ne hagyja, hogy a kábel lógjon a pult szélén, és ne érintse meg a forró
felületeket. 13. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a terméket az áramforráshoz
csatlakoztatva. Még akkor is, ha a használat rövid ideig megszakad, kapcsolja
ki a hálózatról, húzza ki a tápfeszültséget. 14. A kiegészít védelem érdekében
ajánlatos a maradékáram-eszközt (RCD) a fáramkörbe telepíteni, amelynek
maradékáram-értéke legfeljebb 30 mA. Vegye fel a kapcsolatot szakemberrel. 15.
A tartozékokat csak kikapcsolt készülékkel szabad cserélni. 16. A pengék
nagyon élesek. A legnagyobb óvatosság ajánlott. A keverk cseréje eltt húzza ki
a tápkábelt a fali aljzatból. 17. Csak eredeti tartozékokat használjon,
amelyek a szállítási terjedelem részét képezik. 18. Üzem közben ne takarja le
a ház szellznyílásait. 19. A tok mosásához ne használjon nehéz tisztítószert,
mert azok felhasználhatók grafikus információs szimbólumok eltávolítására, pl.
Jelek, figyelmeztet fotogramok stb. 20. Soha ne használja a készüléket forró
olajhoz vagy zsírhoz (forró termékek). 21. Soha ne érjen nedves kézzel. 22. A
készülék nem alkalmas jég, csont és más kemény termékek zúzására, illetve dió
és kávé darálására. 23. A keverési folyamat során soha ne tegye a kezét vagy
az eveszközöket a tartályba. 24. Vegye figyelembe az egység maximális, 15
másodperces megszakítás nélküli mködési idejét. 15 másodperces folyamatos
üzemid után várjon 3 percet, mieltt újra bekapcsolná az egységet. A készülék
üzemidejének túllépése és a megfelel szünetek hiánya visszafordíthatatlan
motorkárosodáshoz vezethet. 25. Ha a készülék piszkos, tisztítás eltt húzza ki
a hálózati csatlakozót. 26. Az els használat eltt alaposan mossa le és
szárítsa meg a készüléket (lásd: Tisztítás és karbantartás).
TERMÉKLEÍRÁS 1. KEVER a) BE / KI kapcsoló, I sebesség b) BE / KI kapcsoló, II
sebesség c) motor rész d) kevertengely (kivehet) 2. CHOPPER a) fedél b) aprító
penge c) aprító tál d) csúszásgátló gumigyr 3. SÜTÉS a) sebességváltó b)
habver 4. SÜT
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A botmixer kiválóan alkalmas mártások, szószok, levesek,
majonéz és bébiételek elkészítésére, valamint keverésre és turmixokra. 1.
Csatlakoztassa a kevertengelyt (1d) a motor részéhez (1c). Forgassa addig,
amíg reteszeldik. 2. Helyezze a kevertengelyt a fzpohárba (4). Ezután nyomja
meg az I sebesség (1a) vagy a II sebesség (1b) gombot. A feldolgozás során
mindig tartsa a turmixgépet egyik kezével, a fzpoharat (4) pedig a másik
kezével. 3. Használat után húzza ki a készüléket az aljzatból. Távolítsa el a
kevertengelyt (1d) a motor részérl (1c).
CHOPPER ÉS SÜTÉS HASZNÁLATA Chopper: A chopper tökéletesen alkalmas ételekhez,
például húshoz, sajthoz, hagymához, gyógynövényekhez stb.
23
1. Mindig tegye a aprítótálat (2c) a sima, száraz felületre. Helyezze a
vágópenge (2b) a aprítótál (2c) középs csapjára. 2. Helyezze az ételt a
szaggatótálba (2c). 3. Fedje le az aprítótálat (2c) a fedéllel (2a). Addig
nyomja és forgassa, amíg meg nem kattan. 4. Csatlakoztassa a motorrészt (1c) a
aprító fedeléhez (2a). Addig forgassa, amíg meg nem reteszeldik. 5. Nyomja meg
a kívánt sebesség gombot (1a) vagy (1b). A feldolgozás során tartsa az egyik
kezével a turmixgépet, a másik kezével a szecskázótálat. 6. Használat után
húzza ki a készüléket az aljzatból. Válassza le a motorrészt (1c) a fedélrl
(2a). Nyissa ki a fedelet (2a), és óvatosan vegye le a vágókést (2b).
Habver: A habvert csak tejszínhabhoz, tojásfehérje felveréséhez, szivacsok és
kész desszertek keveréséhez használja. 1. Csatlakoztassa a habvert (3b) a
sebességváltóhoz (3a). Forgassa addig, amíg meg nem reteszeldik. 2.
Csatlakoztassa a motorrészt (1c) az összeszedett habverhöz. 3. Nyomja meg a
kívánt sebesség gombot (1a) vagy (1b). Feldolgozás közben tartsa az egyik
kezével a turmixgépet, a másik kezével a fzpoharat (4). A szétterülés
elkerülése érdekében mindig keverjen több folyadéktartalmat a fzpohárba (4).
4. Használat után engedje fel a sebesség gombot, és távolítsa el a habver
rögzítését a motorrészrl (1c). Húzza ki a készüléket az aljzatból.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Soha ne tegye a motorrészt (1c) vízbe, és tartsa
távol nedvesektl. Tisztítás eltt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
a hálózati csatlakozóaljzatot. 1. Törölje le a motorrész (1c) külsejét csak
kissé megnedvesített ruhával, és puha, száraz ruhával csiszolja. 2. Mossa le a
levehet tartozékokat szappanos vízben, mint a turmixgép tengelye, habver,
aprító penge. Ne használjon súroló párnákat a manyagokhoz. Öblítse le tiszta
vízzel és szárítsa meg. 3. Ne tisztítsa súroló selyemmel vagy acélgyapottal,
mert ez károsíthatja a készülék felületét.
MSZAKI ADATOK Névleges teljesítmény: 500 W Feszültség: 220-240V, 50 / 60Hz
Maximális üzemid: 15 másodperc, kemény étel – legfeljebb 10 másodperc Idszünet
az eszköz újbóli használata eltt: 3 perc
Tördünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a
papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a manyag tartályba.
Kimerült gépe vissza kell adni a megfelel taroló pontjához, mert a gépben levk
veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így
kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha az elemek vannak a
gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
(BS) BOSANSKI
BEZBEDNOSNI USLOVI VAZNA UPUTSTVA O BEZBEDNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAZLJIVO
PROCITAJTE I CUVAJTE U BUDUNOSTI Uvjeti garancije se razlikuju ako se ureaj
koristi u komercijalne svrhe. 1.Prije upotrebe proizvoda pazljivo procitajte i
uvijek se pridrzavajte sljedeih uputa. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu
stetu nastalu bilo kakvom zlouporabom. 2.Proizvod se koristi samo u zatvorenom
prostoru. Ne koristite proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna sa
njegovom primenom. 3. Primjenjivi napon je 220-240V, 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih
razloga nije prikladno prikljuciti vise ureaja u jednu uticnicu. 4. Budite
oprezni kada koristite oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju proizvodom.
Ne dopustite djeci ili ljudima koji ne poznaju ureaj da ga koriste bez
nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj ureaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i
osobe smanjene fizicke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili osobe bez
iskustva ili znanja o ureaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost, ili ako su upueni na sigurno koristenje ureaja i ako su svjesni
opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s ureajem.
Cisenje i odrzavanje ureaja ne smiju vrsiti djeca, osim ako su
24
starija od 8 godina i ako se ove aktivnosti obavljaju pod nadzorom. 6. Nakon
sto zavrsite s upotrebom proizvoda, uvijek ne zaboravite da rukom pazljivo
izvadite utikac iz uticnice koja drzi uticnicu. Nikada ne povlacite kabel za
napajanje !!! 7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikac ili
cijeli ureaj u vodu. Nikada ne izlazite proizvod atmosferskim uvjetima kao sto
su izravna sunceva svjetlost ili kisa itd. Nikada ne koristite proizvod u
vlaznim uvjetima. 8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je
kabel za napajanje osteen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog
servisa kako bi se zamijenili kako bi se izbjegle opasne situacije. 9. Nikada
nemojte koristiti proizvod sa osteenim kablom za napajanje ili ako je pao ili
osteen na bilo koji drugi nacin ili ako ne radi ispravno. Ne pokusavajte sami
popraviti osteeni proizvod jer to moze dovesti do strujnog udara. Uvijek
okrenite osteeni ureaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga
popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlasteni serviseri. Popravak koji
je pogresno izveden moze uzrokovati opasne situacije za korisnika. 10. Nikada
ne stavljajte proizvod na ili blizu vruih ili toplih povrsina ili kuhinjskih
ureaja poput elektricne penice ili plinskog plamenika. 11.Nikada nemojte
koristiti proizvod blizu zapaljivih sastojaka. 12.Ne dopustite da kabel visi
preko ivice brojaca ili da dodiruje vrue povrsine. 13. Nikada ne ostavljajte
proizvod prikljucen na izvor napajanja bez nadzora. Cak i kada je upotreba na
kratko prekidana, iskljucite je s mreze i iskljucite napajanje. 14. Da bi se
osigurala dodatna zastita, preporuca se ugraditi ureaj za zaostalu struju
(RCD) u krug napajanja, sa nominalnom zaostalom strujom ne veom od 30 mA. Po
ovom pitanju obratite se profesionalnom elektricaru. 15. Razmjena pribora moze
se vrsiti samo kada je ureaj iskljucen. 16. Lopatice su vrlo ostre. Ponuen je
najvei oprez. Pre zamene miksera, izvucite kabl za napajanje iz zidne
uticnice. 17. Koristite samo originalni pribor koji je ukljucen u opseg
isporuke. 18. Ne prekrivajte otvore za ventilaciju u kuistu tokom rada. 19. Za
pranje kuista nemojte koristiti teska sredstva za cisenje jer se njima mogu
ukloniti graficki simboli informacija, npr. Znakovi, fotogrami upozorenja itd…
20. Nikada ne upotrebljavajte ureaj za vrue ulje ili masnou (vrue proizvode).
21. Nikada ne dodirujte mokrim rukama. 22. Ureaj nije namijenjen za drobljenje
leda, kostiju i drugih tvrdih proizvoda niti za mljevenje oraha i kafe. 23.
Tokom postupka mijesanja, nikada ne stavljajte ruke ili pribor za jelo u
posudu. 24. Pridrzavajte se maksimalnog vremena neprekidnog rada jedinice od
15 sekundi. Nakon neprekidnog vremena rada od 15 sekundi, pricekajte 3 minute
prije ponovnog ukljucivanja jedinice. Prekoracenje radnog vremena ureaja i
odsustvo dovoljnih prekida moze dovesti do nepovratnih osteenja motora. 25.
Kad je aparat prljav, iskljucite ga iz elektricne mreze prije cisenja. 26.
Prije prve upotrebe, temeljito operite i osusite aparat (pogledajte: Cisenje i
odrzavanje).
OPIS PROIZVODA 1. BLEND a) Prekidac ON / OFF, I brzina b) Prekidac ON / OFF,
II brzina c) motorni dio
25
d) osovina za mijesanje (uklonjiva) 2. BRODAR a) poklopac b) ostrica za
usitnjavanje c) posuda sjeckalice d) gumeni prsten protiv klizanja 3. WHISK a)
mjenjac b) pjenjaca 4. KLIP
KORISENJE UREAJA Rucni blender je savrseno pogodan za pripremu umaka, umaka,
juha, majoneze i djecje hrane, kao i za mijesanje i mlijecne napitke. 1.
Pricvrstite osovinu za mijesanje (1d) na dio motora (1c). Okrenite ga dok se
ne zakljuca. 2. Postavite osovinu za mijesanje u casu (4). Zatim pritisnite
dugme I brzina (1a) ili II brzina (1b). Tijekom obrade uvijek drzite blender
jednom rukom, a casu (4) drugom rukom. 3. Nakon upotrebe, iskopcajte ureaj iz
uticnice. Skinite osovinu za mijesanje (1d) s dijela motora (1c).
KORISTENJE BRODARA I VISKA Sjeckalica: Sjeckalica je savrseno pogodna za
hranu, poput mesa, sira, luka, zacinskog bilja itd.. 1. Uvijek stavite posudu
helikoptera (2c) na ravnu, suhu povrsinu. Postavite ostricu za sjeckanje (2b)
na sredisnji zatik posude helikoptera (2c). 2. Stavite hranu u posudu
helikoptera (2c). 3. Pokrijte posudu helikoptera (2c) poklopcem (2a).
Pritisnite i okreite dok se ne zakljuca. 4. Pricvrstite motorni dio (1c) na
poklopac helikoptera (2a). Okrenite ga dok se ne zakljuca. 5. Pritisnite
zeljeno dugme za brzinu (1a) ili (1b). Tokom obrade drzite blender jednom
rukom, a drugom rukom posudu helikoptera. 6. Nakon upotrebe, iskopcajte ureaj
iz uticnice. Odvojite motorni dio (1c) od poklopca (2a). Otvorite poklopac
(2a) i pazljivo skinite sjecivo (2b).
Umutiti: Umutiti samo za slag, tui bjelanjke i mijesati spuzve i gotove
deserte. 1.Pricvrstite pjenjacu (3b) na mjenjac (3a). Okrenite ga dok se ne
zakljuca. 2. Pricvrstite dio motora (1c) na sklopljenu pjenjacu. 3. Pritisnite
dugme zeljene brzine (1a) ili (1b). Tijekom obrade drzite blender jednom
rukom, a casu (4) drugom rukom. Da biste izbjegli sirenje, uvijek mijesajte
vise tecnog sadrzaja u casi (4). 4. Nakon upotrebe otpustite dugme za brzinu i
uklonite nastavak za mijesanje s dijela motora (1c). Iskljucite ureaj iz
elektricne uticnice.
CISENJE I ODRZAVANJE Nikada ne stavljajte motorni dio (1c) u vodu i cuvajte ga
dalje od vlage. Prije cisenja uvijek iskljucite ureaj i iskopcajte ga i
uticnice. 1. Obrisite vanjski dio motora (1c) samo malo navlazenom krpom i
polirajte mekom suvom krpom. 2. Operite odvojivi pribor u sapunici, poput
osovine mijesalice, pjenjace, sjeciva sjeckalice. Ne koristite jastucie za
ribanje za plasticne materijale. Isperite ih cistom vodom i osusite. 3.Ne
cistite abrazivnim jastuciem za ribanje ili celicnom vunom, jer e to ostetiti
zavrsnu obradu ureaja.
TEHNICKI PODACI Nominalna snaga: 500W Napon: 220-240V, 50 / 60Hz Maksimalno
vrijeme rada: 15s, tvrda hrana – ne duze od 10s Vremenska pauza prije ponovne
upotrebe ureaja: 3min
Brinui za okolis. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog
papira. Polietilenske dzakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorisen
ureaj treba odneti na odgovarajuu deponiju, jer opasni sastojci koji se u
njemu nalaze, mogu biti opasni za okolis. Elektricni ureaj treba odneti na
nacin, koji ogranicava njegovu ponovnu upotrebu i koristenje. Ako se u ureaju
nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Ureaj se ne
smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
(RO) ROMÂN
CONDIII DE SIGURAN INSTRUCIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA DE UTILIZARE CITII
CU ATENIE I PSTRAI PENTRU REFERINA VIITOR Condiiile de garanie sunt diferite,
dac dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale. 1. Înainte de a utiliza
produsul, v rugm s citii cu atenie i s respectai întotdeauna urmtoarele
instruciuni. Productorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de
utilizarea abuziv.
26
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizai produsul în
niciun scop care nu este compatibil cu aplicaia sa. 3. Tensiunea aplicabil
este de 220-240V, 50 / 60Hz. Din motive de siguran, nu este adecvat s conectai
mai multe dispozitive la o priz de curent. 4. V rugm s fii prudeni atunci când
utilizai copiii. Nu lsai copiii s se joace cu produsul. Nu permitei copiilor
sau persoanelor care nu cunosc dispozitivul s îl foloseasc fr supraveghere. 5.
AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani
i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane
fr experien sau cunotine ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei
persoane responsabile de sigurana lor sau dac au fost instruii cu privire la
utilizarea în siguran a dispozitivului i sunt contieni de pericolele asociate
funcionrii acestuia. Copiii nu trebuie s se joace cu dispozitivul. Curarea i
întreinerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii, cu excepia cazului
în care acetia au peste 8 ani i aceste activiti se desfoar sub supraveghere.
6. Dup ce ai terminat de utilizat produsul, amintii-v întotdeauna s scoatei
uor techerul de la priza de alimentare care ine priza cu mâna. Nu tragei
niciodat cablul de alimentare !!! 7. Nu punei niciodat cablul de alimentare,
fia sau întregul dispozitiv în ap. Nu expunei niciodat produsul la condiii
atmosferice, cum ar fi lumina direct a soarelui sau ploaia, etc. Nu folosii
niciodat produsul în condiii de umiditate. 8. Verificai periodic starea
cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
produsul trebuie îndreptat ctre un loc de service profesional pentru a fi
înlocuit, pentru a evita situaiile periculoase. 9. Nu utilizai niciodat
produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dac a fost scpat sau
deteriorat în orice alt mod sau dac nu funcioneaz corect. Nu încercai s
reparai singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare. Rotii
întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locaie de service profesional
pentru a-l repara. Toate reparaiile pot fi efectuate numai de ctre
profesioniti autorizai. Reparaia care a fost efectuat incorect poate provoca
situaii periculoase pentru utilizator. 10. Nu punei niciodat produsul pe sau
aproape de suprafeele calde sau calde sau de aparatele de buctrie, cum ar fi
cuptorul electric sau arztorul cu gaz. 11. Nu folosii niciodat produsul
aproape de combustibili. 12. Nu lsai cablul s atârne peste marginea blatului
sau s ating suprafee fierbini. 13. Nu lsai niciodat produsul conectat la sursa
de alimentare fr supraveghere. Chiar i atunci când utilizarea este întrerupt
pentru o perioad scurt de timp, oprii-o din reea, deconectai alimentarea. 14.
Pentru a asigura o protecie suplimentar, se recomand instalarea dispozitivului
de curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu curent rezidual
nominal nu mai mare de 30 mA. Contactai electricianul profesionist în aceast
privin. 15. Schimbul de accesorii poate fi efectuat numai cu dispozitivul
oprit. 16. Lamele sunt foarte ascuite. Se ofer cea mai mare precauie. Înainte
de a înlocui mixerele, deconectai cablul de alimentare de la priza de perete.
17. Folosii doar accesorii originale care sunt incluse în furnizarea. 18. Nu
acoperii orificiile de ventilaie din carcas în timpul funcionrii. 19. Pentru
splarea carcasei, nu utilizai ageni de curare grei, deoarece pot fi folosii
pentru a elimina simbolurile de informaii grafice, de ex. Semne, fotograme de
avertizare etc.
27
20. Nu folosii niciodat aparatul pentru ulei sau grsime fierbinte (produse
fierbini). 21. Nu atingei niciodat cu mâinile umede. 22. Aparatul nu este
destinat zdrobirii gheii, oaselor i a altor produse dure sau pentru mcinarea
nucilor i a cafelei. 23. În timpul procesului de amestecare, nu punei niciodat
mâinile sau tacâmurile în recipient. 24. Respectai timpul maxim de funcionare
neîntrerupt al unitii de 15 secunde. Dup durata de funcionare continu de 15
secunde, ateptai 3 minute înainte de a porni din nou unitatea. Depirea duratei
de funcionare a aparatului i absena unor pauze suficiente pot duce la
deteriorarea ireversibil a motorului. 25. Când aparatul este murdar, scoatei-l
de la reea înainte de curare. 26. Înainte de prima utilizare, splai bine i
uscai aparatul (vezi: Curare i întreinere).
DESCRIEREA PRODUSULUI 1. BLENDER a) comutator PORNIT / OPRIT, vitez I b)
comutator PORNIT / OPRIT, vitez II c) pies motor d) arbore de amestecare
(detaabil) 2. CHOPPER a) capac b) lam de tocat c) castron de tocat d) inel de
cauciuc antiderapant 3. WHISK a) cutie de viteze b) batere 4. BEAKER
UTILIZAREA DISPOZITIVULUI Blenderul de mân este perfect potrivit pentru
prepararea scufundrilor, sosurilor, supelor, maionezei i alimentelor pentru
bebelui, precum i pentru amestecare i milkshake-uri. 1. Ataai arborele de
amestecare (1d) la partea motorului (1c). Întoarcei-l pân când este blocat. 2.
Aezai arborele de amestecare în paharul (4). Apoi apsai butonul I speed (1a)
sau II speed (1b). În timpul procesrii, inei întotdeauna blenderul cu o mân i
paharul (4) în cealalt mân. 3. Dup utilizare, deconectai dispozitivul de la o
priz. Scoatei arborele de amestecare (1d) de pe partea motorului (1c).
UTILIZAREA COPELULUI I FELULUI Chopper: Chopper este perfect potrivit pentru
alimente, cum ar fi carne, brânz, ceap, ierburi etc. 1. Aezai întotdeauna
vasul pentru toctor (2c) pe suprafaa plan i uscat. Aezai lama de tocat (2b) pe
tiftul central al bolului pentru toctor (2c). 2. Aezai mâncarea în vasul
pentru toctor (2c). 3. Acoperii vasul toctorului (2c) cu capacul (2a). Apsai i
rotii-l pân se blocheaz. 4. Ataai partea motorului (1c) la capacul toctorului
(2a). Întoarcei-l pân se blocheaz. 5. Apsai butonul de vitez dorit (1a) sau
(1b). În timpul procesrii, inei blenderul cu o mân i vasul pentru toctor cu
cealalt mân. 6. Dup utilizare, deconectai dispozitivul de la o priz.
Desprindei partea motorului (1c) de capac (2a). Deschidei capacul (2a) i
scoatei cu grij lama de tocat (2b).
Batei: folosii btutul numai pentru frisca, pentru a bate albuurile i pentru a
amesteca bureii i deserturile gata amestecate. 1. Ataai biciul (3b) la cutia
de viteze (3a). Întoarcei-l pân se blocheaz. 2. Ataai partea motorului (1c) la
telul asamblat. 3. Apsai butonul de vitez dorit (1a) sau (1b). În timpul
procesrii, inei blenderul cu o mân i paharul (4) cu cealalt mân. Pentru a
evita rspândirea, amestecai întotdeauna mai mult coninut lichid în pahar (4).
4. Dup utilizare, eliberai butonul de vitez i îndeprtai accesoriul de pe
baterie din partea motorului (1c). Deconectai dispozitivul de la o priz.
CURATENIE SI MENTENANTA Nu punei niciodat piesa motorului (1c) în ap i
pstrai-o departe de umezeal. Înainte de curare, oprii întotdeauna dispozitivul
i deconectai-l de la priz. 1. tergei exteriorul prii motorului (1c) doar cu o
cârp uor umezit i lustruii-o cu o cârp moale uscat. 2. Splai accesoriile
detaabile în ap de spun, cum ar fi arborele blenderului, telul, lama
tocatorului. Nu folosii tampoane de curat pentru materialele din plastic.
Cltii-le2c8u ap limpede i uscai-le.
3. Nu curai cu niciun tampon abraziv sau vat de oel, deoarece acest lucru va
deteriora finisajul aparatului.
DATE TEHNICE Putere nominal: 500W Tensiune: 220-240V, 50 / 60Hz Timp maxim de
funcionare: 15s, mâncare tare – nu mai mult de 10s Pauz înainte de
reutilizarea dispozitivului: 3 minute
Din grija pentru mediul înconjurtor. Ambalajele din carton v rugm s le
transmitei a centrele de maculatur. Sacii din polietilen (PE) trebuie aruncate
în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunztor de depozitare, deoarece componentele
periculoase care se gsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru
mediul înconjurtor. Dispozitivul electric trebuie transmis în aa fel încât s
se limiteze utilizarea lui repetat. Dac în dispozitiv se gsesc baterii acestea
trebuiesc scoase i transmise ctre punctul de depozitare a acestora, separat.
(CZ) CESKY
BEZPECNOSTNÍ PODMÍNKY DLEZITÉ POKYNY K BEZPECNOSTI POUZITÍ PROSÍM POZORN
PECTTE A UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI Zárucní podmínky se lisí, pokud je
zaízení pouzíváno ke komercním úcelm. 1. Ped pouzitím produktu si pecliv
pectte a vzdy dodrzujte následující pokyny. Výrobce není odpovdný za skody
zpsobené nesprávným pouzitím. 2. Produkt se smí pouzívat pouze v interiéru.
Nepouzívejte výrobek k úcelm, které nejsou kompatibilní s jeho aplikací. 3.
Pouzitelné naptí je 220-240 V, 50/60 Hz. Z bezpecnostních dvod není vhodné
pipojit k jedné zásuvce více zaízení. 4. Pi pouzívání v okolí dtí bute
opatrní. Nenechte dti hrát si s výrobkem. Nedovolte dtem nebo lidem, kteí
neznají zaízení, aby jej pouzívali bez dozoru. 5. VAROVÁNÍ: Toto zaízení mohou
pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo osoby bez zkuseností nebo znalostí zaízení, pouze
pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost, nebo pokud byli pouceni o
bezpecném pouzívání zaízení a jsou si vdomi nebezpecí spojených s jeho
provozem. Dti by si se zaízením nemly hrát. Cistní a údrzbu zaízení by nemly
provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a tyto cinnosti nejsou provádny pod
dohledem. 6. Jakmile dokoncíte pouzívání produktu, vzdy nezapomete opatrn
vytáhnout zástrcku ze zásuvky a drzet ji rukou. Nikdy netahejte za napájecí
kabel !!! 7. Napájecí kabel, zástrcku ani celé zaízení nikdy neponoujte do
vody. Nikdy nevystavujte výrobek atmosférickým podmínkám, jako je pímé
slunecní svtlo nebo dés atd. Nikdy nepouzívejte výrobek ve vlhkém prostedí. 8.
Pravideln kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel
poskozen, ml by být produkt vymnn k profesionálnímu servisu, který bude vymnn,
aby se zabránilo nebezpecným situacím. 9. Nikdy nepouzívejte výrobek s
poskozeným napájecím kabelem nebo pokud byl upustn nebo jinak poskozen nebo
pokud nefunguje správn. Nepokousejte se opravit vadný výrobek sami, protoze by
to mohlo vést k úrazu elektrickým proudem. Poskozené zaízení vzdy opravte v
odborném servisu. Vsechny opravy mohou provádt pouze autorizovaní servisní
technici. Oprava, která byla provedena nesprávn, mze uzivateli zpsobit
nebezpecné situace.
29
10. Nikdy nepokládejte výrobek na horké nebo teplé povrchy nebo na kuchyské
spotebice, jako je elektrická trouba nebo plynový hoák, ani do jejich
blízkosti. 11. Výrobek nikdy nepouzívejte v blízkosti holavin. 12.
Nenechávejte kabel viset pes hranu pultu nebo se dotýkat horkých povrch. 13.
Nikdy nenechávejte produkt pipojený ke zdroji napájení bez dozoru. I kdyz je
pouzívání na krátkou dobu peruseno, vypnte jej ze sít, odpojte napájení. 14. Z
dvodu zajistní dalsí ochrany se doporucuje instalovat do výkonového obvodu
zaízení na ochranu proti zbytkovému proudu (RCD), jehoz jmenovitý zbytkový
proud nepesahuje 30 mA. V této vci kontaktujte profesionálního elektrikáe. 15.
Výmnu píslusenství lze provádt pouze pi vypnutém zaízení. 16. Cepele jsou
velmi ostré. Je poskytována nejvyssí opatrnost. Ped výmnou mixázních pult
odpojte napájecí kabel ze zásuvky. 17. Pouzívejte pouze originální
píslusenství, které je soucástí dodávky. 18. Bhem provozu nezakrývejte
ventilacní otvory v krytu. 19. K mytí kufíku nepouzívejte zádné tzké cisticí
prostedky, protoze je lze pouzít k odstranní grafických informacních symbol,
nap. Znacky, výstrazné fotogramy atd. 20. Nikdy nepouzívejte pístroj na horký
olej nebo mastnotu (horké výrobky). 21. Nikdy se nedotýkejte mokrých rukou.
22. Pístroj není urcen k drcení ledu, kostí a jiných tvrdých produkt nebo k
mletí oech a kávy. 23. Bhem procesu míchání nikdy nedávejte do nádoby ruce
nebo píbory. 24. Dodrzujte maximální neperusovanou provozní dobu jednotky 15
sekund. Po nepetrzité dob provozu 15 sekund pockejte 3 minuty, nez jednotku
znovu zapnete. Pekrocení provozní doby spotebice a absence dostatecných
pestávek mze vést k nevratnému poskození motoru. 25. Pokud je spotebic
znecistný, ped cistním jej odpojte od elektrické sít. 26. Ped prvním pouzitím
spotebic dkladn umyjte a osuste (viz: Cistní a údrzba).
POPIS VÝROBKU 1. BLENDER a) Spínac ZAP / VYP, rychlost I b) Spínac ZAP / VYP,
rychlost II, c) motorová cást d) smsovací hídel (odnímatelná) 2. CHOPPER a)
víko b) sekací nz c) mísa sekacky d) protiskluzový gumový krouzek 3. WHISK a)
pevodovka b) metla 4. BEAKER
POUZÍVÁNÍ ZAÍZENÍ Rucní mixér se perfektn hodí pro pípravu dip, omácek,
polévek, majonézy a kojenecké výzivy, stejn jako pro míchání a mlécné
koktejly. 1. Pipojte smsovací hídel (1d) k cásti motoru (1c). Otácejte jím,
dokud není zajistn. 2. Vlozte míchací hídel do kádinky (4). Poté stisknte
tlacítko I rychlost (1a) nebo II rychlost (1b). Bhem zpracování vzdy drzte
mixér jednou rukou a kádinku (4) ve druhé ruce. 3. Po pouzití odpojte zaízení
ze zásuvky. Demontujte smsovací hídel (1d) z cásti motoru (1c).
POUZITÍ CHOPPERU A WHISKU Chopper: Chopper je ideální pro jídlo, jako je maso,
sýr, cibule, byliny atd. 1. Misku sekacky (2c) vzdy polozte na rovný suchý
povrch. Polozte sekací nz (2b) na stedový kolík misky sekacky (2c). 2. Vlozte
jídlo do mísy sekacky (2c). 3. Zakryjte misku sekacky (2c) víkem (2a).
Stisknte a otácejte jím, dokud se nezajistí. 4. Pipojte motorovou cást (1c) k
víku sekacky (2a). Otácejte jím, dokud se nezajistí.
30
5. Stisknte tlacítko pozadované rychlosti (1a) nebo (1b). Bhem zpracování
drzte mixér jednou rukou a sekacku druhou rukou. 6. Po pouzití odpojte zaízení
ze zásuvky. Odpojte cást motoru (1c) od víka (2a). Otevete víko (2a) a opatrn
sundejte sekací nz (2b).
Slehac: Slehac pouzívejte pouze na slehacku, slehání bílk a míchání houbicek a
hotových dezert. 1. Pipevnte metlu (3b) k pevodovce (3a). Otácejte jím, dokud
se nezajistí. 2. Pipojte cást motoru (1c) ke smontované metle. 3. Stisknte
tlacítko pozadované rychlosti (1a) nebo (1b). Bhem zpracování drzte mixér
jednou rukou a kádinku (4) druhou rukou. Aby se zabránilo rozlití, vzdy do
kádinky smíchejte více tekutého obsahu (4). 4. Po pouzití uvolnte tlacítko
rychlosti a sejmte slehací nástavec z cásti motoru (1c). Odpojte zaízení ze
zásuvky.
CISTNÍ A ÚDRZBA Nikdy nevkládejte cást motoru (1c) do vody a chrate ped
vlhkem. Ped cistním vzdy vypnte zaízení a vytáhnte zástrcku ze zásuvky. 1.
Vnjsí cást motorové cásti (1c) otete pouze mírn navlhceným hadíkem a vylestte
mkkým suchým hadíkem. 2. Umyjte odnímatelné píslusenství v mýdlové vod, jako
je tyc mixéru, slehac, cepel chopperu. Na plastové materiály nepouzívejte
drátnky. Opláchnte je cistou vodou a osuste. 3. Necistte zádným abrazivním
cistícím talíem nebo ocelovou vlnou, protoze by to poskodilo povrch spotebice.
TECHNICKÁ DATA Jmenovitý výkon: 500W Naptí: 220-240V, 50 / 60Hz Maximální doba
provozu: 15 s, tvrdé jídlo – ne déle nez 10 s Casová pestávka ped optovným
pouzitím zaízení: 3 min
Ochrana zivotního prostedí. Kartón odevzdejte do sbru. Polyetylénové sácky
(PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vyslouzilý pístroj odevzdejte do
píslusného sbrného dvoru, protoze nkteré cásti zaízení mohou pedstavovat pro
zivotní prostedí nebezpecí. Elektrický pístroj odevzdejte tak, aby se omezilo
jeho optovné pouzívání. Pokud jsou v pístroji baterie, vyjmte je a odevzdejte
do píslusného sbrného místa zvlás. Pístroj nevyhazujte do popelnic ani
kontejneru na smsný odpad!!
(RU)
, . , . 1. . , . 2. . – , . 3. 220-240 , 50/60 . . 4. . . , , . 5. : 8 , , , ,
, . . , 8
31
. 6. , . !!! 7. , . , , . . . 8. . , , . 9. , , , . , . . . . 10. , , . 11. .
12. , . 13. . , , . 14. () 30 . . 15. . 16. . . . 17. , . 18. . 19. , , , . .
20. ( ). 21. . 22. , , . 23.
32
. 24. 15 . 15 3 , . . 25. , . 26. ( .: ).
1. ) / , I ) / , II ) ) () 2. a) b) c) d) 3. ) ) 4.
, , , . 1. (1d) (1c). , . 2. (4). I (1a) II (1b). , (4) – . 3. . (1d) (1c).
: , , , , . . 1. (2c) . (2b) (2c). 2. (2c). 3. (2c) (2a). . 4. (1c) (2a). . 5.
(1a) (1b). , . 6. . (1c) (2a). (2a) (2b).
: , , . 1. (3b) (3a). . 2. (1c) . 3. (1a) (1b). , (4) – . (4). 4. (1c). .
(1c) . . 1. (1c) . 2. , , , . . . 3. – , .
: 500 : 220-240 , 50/60 : 15 , – 10 : 3 .
33
.. ,, . () . , . , . , . !
(GR)
, . 1. , . . 2. . . 3. 220-240V, 50 / 60Hz. , . 4. . . . 5. : 8 , , , , . . ,
8 . 6. , . !!! 7. , . , .. . 8. . , . 9. . . .
34
. . 10. . 11. . 12. . 13. . , , . 14. , (RCD) , 30 mA. . 15. . 16. . . , . 17.
. 18. . 19. , , .. , .. 20. ( ). 21. . 22. , . 23. , . 24. 15 . 15 , 3 . . 25.
, . 26. , (: ).
1. ) ON / OFF, I ) ON / OFF, II ) ) () 2. ) ) ) ) 3. ) ) 4.
35
, , , , . 1. (1d) (1c). . 2. (4). , I speed (1a) II speed (1b). , (4) . 3. , .
(1d) (1c).
CHOPPER WHISK Chopper: Chopper , , , , .. 1. (2c) , . (2b) (2c). 2. (2c). 3.
(2c) (2). . 4. (1c) (2). . 5. (1) (1b). , . 6. , . (1c) (2). (2) (2b).
: , . 1. (3b) (3). . 2. (1c) . 3. (1) (1b). , (4) . (4). 4. (1c). .
(1c) . , . 1. (1c) . 2. , , , . . . 3. , .
: 500W : 220-240V, 50 / 60Hz : 15s, – 10s : 3
. . (), . , . . , .
(MK) M
, . 1. , . . 2. . . 3. 220-240V, 50 / 60Hz. . 4. .
36
. . 5.: 8- , , , , . . , 8 . 6. , . !!! 7. , . , , . . 8. . , . 9. . . . . .
10. , . 11. . 12. . 13. . , , . 14. , (RCD) , 30 mA. . 15. . 16. . . , the .
17. . 18. .
19. , ,
37
, . , . 20. ( ). 21. . 22. , . 23. , . 24. 15 . 15 , 3 . . 25. , . 26. , (: ).
1. ) / , ) / , II ) ) () 2. ) ) ) ) 3. ) ) 4.
, , , , . 1. (1d) (1c). . 2. (4). , I (1) II (1). , (4) . 3. , . (1d) (1c).
: , , , , . 1. (2) , . (2) (2). 2. (2). 3. (2) (2). . 4. (1) (2). . 5. (1)
(1). , . 6. , . (1) (2). (2) (2).
: , . 1. (3) (3). . 2. (1) . 3. (1) (1). , (4) . , (4). 4. , (1).
38
.
(1) . , . 1. (1) . 2. , , , . . 3. , .
: 500W : 220-240V, 50 / 60Hz : 15s, – 10s : 3
. . (PE) . , . . , .
(N(LR)UN)EDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK AANDACHTIG
LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn
anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1.Voordat
u het product gebruikt, dient u deze zorgvuldig te lezen en altijd de volgende
instructies te volgen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade
als gevolg van misbruik. 2. Het product mag alleen binnenshuis worden
gebruikt. Gebruik het product niet voor enig doel dat niet compatibel is met
de toepassing. 3. het toepasselijke voltage is 220-240V, 50 / 60Hz. Om
veiligheidsredenen is het niet gepast om meerdere apparaten op één stopcontact
aan te sluiten. 4. Wees voorzichtig bij gebruik in de buurt van kinderen. Laat
kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat
niet kennen, het niet zonder toezicht gebruiken. WAARSCHUWING: Dit apparaat
mag alleen worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het
veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die aan de
bediening ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder
toezicht worden uitgevoerd. 6.Nadat u klaar bent met het gebruik van het
product, vergeet dan niet om voorzichtig de stekker uit het stopcontact te
halen en het stopcontact met uw hand vast te houden. Trek nooit aan de
voedingskabel !!! 7. leg nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat
in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden,
zoals direct zonlicht of regen,
39
enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 8. Controleer
regelmatig de staat van de voedingskabel. Als de voedingskabel is beschadigd,
moet het product naar een professionele servicelocatie worden gestuurd om te
worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. 9. Gebruik het product
nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een andere
manier is beschadigd of als het niet correct werkt. Probeer het defecte
product niet zelf te repareren, omdat dit tot elektrische schokken kan leiden.
Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om
het te laten repareren. Alle reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door
geautoriseerde serviceprofessionals. De onjuist uitgevoerde reparatie kan voor
de gebruiker gevaarlijke situaties opleveren. 10. Plaats het product nooit op
of in de buurt van hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur zoals de
elektrische oven of gasbrander. 11. Gebruik het product nooit in de buurt van
brandbare stoffen. 12. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. 13. Laat het product nooit
zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Schakel het apparaat uit, zelfs
als het gebruik voor korte tijd wordt onderbroken, en haal de stekker uit het
stopcontact. 14. Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een
reststroomapparaat (RCD) in het stroomcircuit te installeren, met een
reststroom van niet meer dan 30 mA. Neem hiervoor contact op met een
professionele elektricien. 15. Het vervangen van accessoires mag alleen worden
uitgevoerd als het apparaat is uitgeschakeld. 16. De messen zijn erg scherp.
De grootste voorzichtigheid wordt geboden. Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de mixers vervangt. 17. Gebruik alleen originele accessoires die bij
de levering zijn inbegrepen. 18. Dek de ventilatieopeningen in de behuizing
tijdens het gebruik niet af. 19. Gebruik voor het wassen van de koffer geen
zware reinigingsmiddelen, omdat deze kunnen worden gebruikt om grafische
informatiesymbolen te verwijderen, bijv. Borden, waarschuwingsfotogrammen,
enz. 20. Gebruik het apparaat nooit voor hete olie of vet (hete producten).
21. Nooit met natte handen aanraken. 22. Het apparaat is niet bedoeld voor het
fijnmaken van ijs, botten en andere harde producten of voor het malen van
noten en koffie. 23. Plaats tijdens het mixen nooit uw handen of bestek in de
kom. 24. Houd rekening met de maximale ononderbroken bedrijfstijd van het
apparaat van 15 seconden. Wacht na de continue bedrijfstijd van 15 seconden 3
minuten voordat u het apparaat weer inschakelt. Overschrijding van de
bedrijfstijd van het apparaat en het ontbreken van voldoende pauzes kan leiden
tot onherstelbare motorschade. 25. Als het apparaat vuil is, haal de stekker
uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. 26. Voor het eerste gebruik het
apparaat grondig wassen en drogen (zie: Reiniging en onderhoud).
40
PRODUCT BESCHRIJVING 1. BLENDER a) AAN / UIT-schakelaar, snelheid I b) AAN /
UIT-schakelaar, snelheid II c) motorgedeelte d) mengschacht (verwijderbaar) 2.
CHOPPER a) deksel b) hakmes c) hakkom d) rubberen antislipring 3. KLOP a)
versnellingsbak b) garde 4. BAKKER
HET APPARAAT GEBRUIKEN De staafmixer is perfect geschikt voor het bereiden van
dipsauzen, sauzen, soepen, mayonaise en babyvoeding, maar ook voor mixen en
milkshakes. 1.Bevestig de mengas (1d) aan het motordeel (1c). Draai hem totdat
hij vergrendeld is. 2. plaats de mengschacht in de beker (4). Druk vervolgens
op de knop I snelheid (1a) of II snelheid (1b). Houd tijdens de bereiding de
blender altijd met één hand vast en de beker (4) met de andere hand. 3. Haal
na gebruik de stekker uit het stopcontact. Verwijder de mengas (1d) van het
motorgedeelte (1c).
MET HAKSEL EN KLOP Chopper: Chopper is perfect geschikt voor voedsel, zoals
vlees, kaas, ui, kruiden, etc. 1.Plaats de hakkom (2c) altijd op een vlakke,
droge ondergrond. Plaats het hakmes (2b) op de middelste pin van de hakkom
(2c). 2. Plaats het voedsel in de hakkom (2c). 3. Dek de hakkom (2c) af met
het deksel (2a). Druk en draai hem totdat hij vastklikt. 4. Bevestig het
motorgedeelte (1c) aan het deksel van de hakmolen (2a). Draai hem totdat hij
vastklikt. 5. Druk op de gewenste snelheidstoets (1a) of (1b). Houd tijdens
het bereiden de blender met één hand vast en de hakkom met de andere hand. 6.
Haal na gebruik de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Maak het
motorgedeelte (1c) los van het deksel (2a). Open het deksel (2a) en verwijder
voorzichtig het hakmes (2b).
Garde: Gebruik de garde alleen voor het kloppen van room, het kloppen van
eiwitten en het mixen van sponzen en kant-en-klare desserts. 1.Bevestig de
garde (3b) aan de versnellingsbak (3a). Draai hem totdat hij vastklikt.
2.Bevestig het motorgedeelte (1c) aan de gemonteerde garde. 3. Druk op de
gewenste snelheidstoets (1a) of (1b). Houd tijdens het verwerken de blender
met één hand vast en de beker (4) met de andere hand. Om verspreiding te
voorkomen, altijd meer vloeibare inhoud in het bekerglas (4) mengen. 4. Laat
na gebruik de snelheidsknop los en verwijder de garde van het motorgedeelte
(1c). Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
REINIGING EN ONDERHOUD Leg het motoronderdeel (1c) nooit in water en houd het
uit de buurt van vocht. Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u met schoonmaken begint. 1. Veeg de buitenkant van
het motorgedeelte (1c) af met een licht vochtige doek en poets met een zachte,
droge doek. 2.Was de afneembare accessoires in zeepwater, zoals de staafmixer,
de garde, het hakmes. Gebruik geen schuursponsjes voor de plastic materialen.
Spoel ze af met schoon water en droog ze af. 3. Maak het apparaat niet schoon
met een schuursponsje of staalwol, aangezien dit de afwerking van het apparaat
beschadigt.
TECHNISCHE DATA Nominaal vermogen: 500W Spanning: 220-240V, 50 / 60Hz Maximale
gebruiksduur: 15 sec., Hard voedsel – niet langer dan 10 sec Tijdsonderbreking
voor hergebruik apparaat: 3 min
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten
bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor
plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in
het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor
het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik
te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd
te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
(SL) SLOVENSCINA
VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA PREBERITE
PREVERNO IN Hranite za prihodnost Garancijski pogoji se razlikujejo, ce se
naprava uporablja v komercialne namene.
41
1. Pred uporabo izdelka natancno preberite in vedno upostevajte naslednja
navodila. Proizvajalec ni odgovoren za kakrsno koli skodo zaradi zlorabe. 2.
Izdelek lahko uporabljate samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za
noben namen, ki ni zdruzljiv z njegovo uporabo. 3. Veljavna napetost je
220-240V, 50 / 60Hz. Iz varnostnih razlogov v eno vticnico ni primerno
prikljuciti vec naprav. 4. Bodite previdni pri uporabi okoli otrok. Otrokom ne
dovolite, da se igrajo z izdelkom. Otrokom ali ljudem, ki ne poznajo naprave,
ne dovolite, da jo uporabljajo brez nadzora. 5. OPOZORILO: To napravo lahko
uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi,
senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe brez izkusenj ali znanja o
napravi, samo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali ce so
dobili navodila o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z
njenim delovanjem. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Ciscenja in
vzdrzevanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen ce so starejsi od 8 let in
se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom. 6. Ko koncate z uporabo izdelka, ne
pozabite nezno odstraniti vtic iz vticnice, ki drzi vticnico z roko. Nikoli ne
vlecite napajalnega kabla !!! 7. Napajalnega kabla, vtica ali celotne naprave
nikoli ne dajajte v vodo. Izdelka nikoli ne izpostavljajte atmosferskim
razmeram, kot so neposredna soncna svetloba, dez itd. Izdelka nikoli ne
uporabljajte v vlaznih pogojih. 8. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla.
Ce je napajalni kabel poskodovan, ga je treba zamenjati, da ga zamenjate, da
se izognete nevarnim situacijam. 9. Izdelka nikoli ne uporabljajte s
poskodovanim napajalnim kablom ali ce je padel ali poskodovan na kakrsen koli
drug nacin ali ce ne deluje pravilno. Izdelka z napako ne poskusajte popraviti
sami, ker lahko povzroci elektricni udar. Poskodovano napravo vedno obrnite na
strokovno servisno mesto, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo
pooblasceni serviserji. Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroci nevarne
situacije za uporabnika. 10. Izdelka nikoli ne postavljajte na vroce ali tople
povrsine ali kuhinjske aparate, kot je elektricna pecica ali plinski gorilnik,
ali blizu njih. 11. Izdelka nikoli ne uporabljajte v blizini gorljivih snovi.
12. Pazite, da kabel ne visi cez rob pulta in se ne dotika vrocih povrsin. 13.
Izdelka nikoli ne puscajte prikljucenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi
ce je uporaba za kratek cas prekinjena, jo izklopite iz omrezja in izkljucite
napajanje. 14. Da bi zagotovili dodatno zascito, je priporocljivo v napajalni
tokokrog vgraditi napravo za odvod preostalega toka (RCD) z nazivno vrednostjo
preostalega toka najvec 30 mA. V zvezi s tem se obrnite na poklicnega
elektricarja. 15. Zamenjava dodatkov se sme izvajati samo pri izkljuceni
napravi. 16. Rezila so zelo ostra. Ponujena je najvisja previdnost. Pred
zamenjavo mesalnikov odklopite napajalni kabel i vticnice. 17. Uporabljajte
samo originalno dodatno opremo, ki je vkljucena v obseg dobave. 18. Med
delovanjem ne prekrivajte prezracevalnih odprtin v ohisju.
42
19. Za pranje ohisja ne uporabljajte tezkih cistilnih sredstev, ker jih je
mogoce uporabiti za odstranjevanje graficnih informativnih simbolov, npr.
Znaki, opozorilni fotogrami itd… 20. Aparata nikoli ne uporabljajte za vroce
olje ali mascobe (vroci izdelki). 21. Nikoli se ne dotikajte z mokrimi rokami.
22. Naprava ni namenjena drobljenju ledu, kosti in drugih trdih izdelkov ali
mletju oresckov in kave. 23. Med postopkom mesanja nikoli ne polagajte rok ali
jedilnega pribora v posodo. 24. Upostevajte najvecji neprekinjeni cas
delovanja enote 15 sekund. Po 15 sekundah neprekinjenega delovanja pocakajte 3
minute, preden ponovno vklopite enoto. Prekomerni cas delovanja naprave in
odsotnost zadostnih prekinitev lahko privedeta do nepopravljivih poskodb
motorja. 25. Ko je naprava umazana, jo pred ciscenjem izkljucite i omrezja.
26. Pred prvo uporabo aparat temeljito operite in posusite (glejte: Ciscenje
in vzdrzevanje).
OPIS IZDELKA 1. BLENDER a) Stikalo za vklop / izklop, I hitrost b) Stikalo za
vklop / izklop, II hitrost c) motorni del d) mesalna gred (odstranljiva) 2.
SEKALNIK a) pokrov b) rezilo za sekanje c) posoda za sekljanje d) gumijasti
obroc proti drsenju 3. LEPEK a) menjalnik b) metlica 4. KLJUC
UPORABA NAPRAVE Rocni mesalnik je popolnoma primeren za pripravo dipov, omak,
juh, majoneze in otroske hrane ter za mesanje in mlecne napitke. 1. Pritrdite
mesalno gred (1d) na del motorja (1c). Obrnite ga, dokler se ne zaklene. 2.
Postavite gred za mesanje v caso (4). Nato pritisnite gumb I (1a) ali II (1b).
Med obdelavo mesalnika vedno drzite z eno roko, caso (4) pa z drugo roko. 3.
Po uporabi napravo izkljucite iz vticnice. Odstranite mesalno gred (1d) z dela
motorja (1c).
UPORABA SEKTORJA IN VISKA Sekalnik: Sekalnik je popolnoma primeren za hrano,
kot so meso, sir, cebula, zelisca itd.. 1. Posodo za sekljalnik (2c) vedno
postavite na ravno suho povrsino. Rezalno rezilo (2b) polozite na sredinski
zatic posode sekljalnika (2c). 2. Hrano polozite v posodo sekljalnika (2c). 3.
Posodo sekljalnika (2c) pokrijte s pokrovom (2a). Pritisnite in obracajte,
dokler se ne zaskoci. 4. Motorni del (1c) pritrdite na pokrov sekljalnika
(2a). Obrnite ga, dokler se ne zaskoci. 5. Pritisnite zeleno tipko za hitrost
(1a) ali (1b). Med obdelavo z eno roko drzite mesalnik, z drugo pa posodo za
sekljalnik. 6. Po uporabi napravo izkljucite iz vticnice. Odklopite motorni
del (1c) s pokrova (2a). Odprite pokrov (2a) in previdno snemite rezilo (2b).
Mesalnik: Stepelj uporabljajte samo za stepanje smetane, stepanje beljakov in
mesanje gobic ter pripravljenih sladic. 1. Pritrdite metlico (3b) na menjalnik
(3a). Obrnite ga, dokler se ne zaskoci. 2. Pritrdite motorni del (1c) na
sestavljeno metlico. 3. Pritisnite gumb zelene hitrosti (1a) ali (1b). Med
obdelavo drzite mesalnik z eno roko, caso (4) pa z drugo roko. Da bi se
izognili sirjenju, v caso vedno vmesajte vec tekoce vsebine (4). 4. Po uporabi
spustite gumb za hitrost in odstranite nastavek za metlico z motornega dela
(1c). Napravo izkljucite iz vticnice.
CISCENJE IN VZDRZEVANJE Nikoli ne dajajte motornega dela (1c) v vodo in ga
hranite stran od mokrega. Pred ciscenjem vedno izkljucite napravo in jo
izkljucite i vticnice. 1. Zunanjost motornega dela (1c) obrisite le z rahlo
navlazeno krpo in polirajte z mehko suho krpo. 2. Snemljive dodatke operite v
milni vodi, kot so gred mesalnika, metlica, rezilo sekljalnika. Za plasticne
materiale ne uporabljajte cistilnih blazinic. Sperite jih s cisto vodo in
posusite. 3. Ne cistite z abrazivnimi cistilnimi blazinicami ali jekleno
volno, saj la4hk3o poskodujete povrsino naprave.
TEHNICNI PODATKI Nazivna moc: 500W Napetost: 220-240V, 50 / 60Hz Najdaljsi cas
delovanja: 15 s, trda hrana – ne vec kot 10 s Casovni odmor pred ponovno
uporabo naprave: 3 min
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaza, prosim darovati na odpadni papir.
Polietilenske vrece (PE) mecite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je
treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne
elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Elektricna naprava je treba
vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriscenost. Ce naprava
vsebuje baterio, je treba odstraniti in loceno dati nazaj na mesta
skladiscenja.
(FI) SUOMI
TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ TULEVAISEKSI Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään
kaupallisiin tarkoituksiin. 1.Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja
noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä
johtuvista vahingoista. 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä
tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen
kanssa. 3. sovellettava jännite on 220-240V, 50 / 60Hz. Turvallisuussyistä ei
ole asianmukaista liittää useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole
varovainen käyttäessäsi lapsia. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna
lasten tai muiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
5.VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai
henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat tietoisia laitteen toimintaan
liittyvistä vaaroista. Lasten ei tule leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet
suoritetaan valvonnassa. 6.Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina
poistaa pistoke varovasti pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä
koskaan vedä virtajohtoa !!! 7.Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai
koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille,
kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle. Älä koskaan käytä tuotetta
kosteissa olosuhteissa. 8.Tarkista virtakaapelin kunto säännöllisesti. Jos
virtajohto on vaurioitunut, tuote on käännettävä ammattimaiselle
huoltopaikalle vaihdettavaksi vaarallisten tilanteiden välttämiseksi. 9.Älä
koskaan käytä tuotetta vahingoittuneen virtajohdon kanssa tai jos se on
pudonnut tai vahingoittunut millään muulla tavalla tai jos se ei toimi
kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa
sähköiskun. Korjaa vaurioitunut laite aina ammattitaitoiseen huoltoon. Vain
valtuutetut huoltoammattilaiset voivat tehdä kaikki korjaukset. Väärin tehty
korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita. 10.Älä koskaan laita
tuotetta kuumien tai lämpimien pintojen tai keittiövälineiden, kuten
sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle. 11.Älä koskaan käytä
tuotetta lähellä palavia aineita.
44
12.Älä anna johdon roikkua laskurin reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
13.Älä koskaan jätä tuotetta virtalähteeseen kytkettynä ilman valvontaa.
Vaikka käyttö keskeytyisi lyhyeksi ajaksi, katkaise virta verkosta, irrota
virta. 14. lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa virtapiiriin
vikavirtasuojalaite (RCD), jonka vikavirta on enintään 30 mA. Ota yhteyttä
ammattitaitoiseen sähköasentajaan. 15. Lisävarusteita voidaan vaihtaa vain,
kun laite on kytketty pois päältä. 16. Terät ovat erittäin teräviä. Suurinta
varovaisuutta tarjotaan. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen sekoittimien
vaihtamista. 17. Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita, jotka sisältyvät
toimitukseen. 18. Älä peitä kotelon tuuletusaukkoja käytön aikana. 19. Älä
käytä kotelon pesuun raskaita puhdistusaineita, koska niitä voidaan käyttää
graafisten tietosymbolien, esim. Kyltit, varoitusvalokuvat jne. 20. Älä
koskaan käytä laitetta kuumaan öljyyn tai rasvaan (kuumiin tuotteisiin). 21.
Älä koskaan koske märin käsin. 22. Laitetta ei ole tarkoitettu jään, luun ja
muiden kovien tuotteiden murskaamiseen eikä pähkinöiden ja kahvin jauhamiseen.
23. Älä koskaan laita käsiäsi tai ruokailuvälineitä sekoittamisen aikana
astiaan. 24. Ota huomioon yksikön suurin keskeytymätön käyttöaika 15 sekuntia.
Odota 3 sekunnin jatkuvan käyttöajan jälkeen 3 minuuttia, ennen kuin kytket
laitteen takaisin päälle. Laitteen käyttöajan ylittäminen ja riittävien
taukojen puuttuminen voivat johtaa peruuttamattomiin moottorivaurioihin. 25.
Kun laite on likainen, irrota se pistorasiasta ennen puhdistamista. 26. Pese
laite huolellisesti ja kuivaa ennen ensimmäistä käyttöä (katso: Puhdistus ja
huolto).
TUOTTEEN KUVAUS 1. BLENDER a) ON / OFF-kytkin, I-nopeus b) ON / OFF-kytkin,
II-nopeus c) moottorin osa d) sekoitusakseli (irrotettava) 2. CHOPPER a) kansi
b) leikkuuterä c) silppurikulho d) luistamaton kumirengas 3. VIISI a)
vaihdelaatikko b) vispilä 4. LEIPURI
LAITTEEN KÄYTTÖ Sauvasekoitin soveltuu erinomaisesti kastikkeiden,
kastikkeiden, keittojen, majoneesin ja vauvanruokien valmistamiseen sekä
sekoittamiseen ja pirtelöihin. 1.Kiinnitä sekoitusakseli (1d) moottorin osaan
(1c). Käännä sitä, kunnes se on lukittu. 2. Aseta sekoitusakseli
dekantterilasiin (4). Paina sitten painiketta I nopeus (1a) tai II nopeus
(1b). Pidä sekoitinta käsittelyn aikana aina yhdellä kädellä ja
dekantterilasilla (4) toisella kädellä. 3. Irrota laite käytön jälkeen
pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota sekoitusakseli (1d) moottorin osasta
(1c).
CHOPPERIN JA VISKIN KÄYTTÖ Chopper: Chopper sopii täydellisesti
elintarvikkeisiin, kuten lihaan, juustoon, sipuliin, yrtteihin jne. 1.Aseta
silppuri kulho (2c) tasaiselle, kuivalle alustalle. Aseta leikkuuterä (2b)
silppurin kulhon (2c) keskitappiin. 2. Aseta ruoka silppurikulhoon (2c). 3.
Peitä silppurin kulho (2c) kannella (2a). Paina ja käännä sitä, kunnes se
lukittuu. 4. Kiinnitä moottorin osa (1c) hakkurin kanteen (2a). Käännä sitä,
kunnes se lukittuu. 5. Paina haluamaasi nopeuspainiketta (1a) tai (1b). Pidä
sekoitinta käsittelyn aikana yhdellä kädellä ja silppurin kulhoa toisella
kädellä. 6. Irrota laite käytön jälkeen pistorasiasta. Irrota moottorin osa
(1c) kannesta (2a). Avaa kansi (2a) ja poista leikkuuterä (2b) varovasti.
45
Vatkain: Käytä vispilää vain kermavaahtoon, munanvalkuaisen lyömiseen, sienien
ja valmiiden jälkiruokien sekoittamiseen. 1.Aseta vispilä (3b)
vaihdelaatikkoon (3a). Käännä sitä, kunnes se lukittuu. 2.Kiinnitä moottorin
osa (1c) koottuun vispilään. 3.Paina haluttua nopeuspainiketta (1a) tai (1b).
Pidä sekoitinta käsittelyn aikana yhdellä kädellä ja dekantterilasilla (4)
toisella kädellä. Leviämisen välttämiseksi sekoita aina enemmän nestemäistä
sisältöä dekantterilasiin (4). 4. Vapauta käytön jälkeen nopeuspainike ja
poista vispilä moottorin osasta (1c). Irrota laite pistorasiasta.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO Älä koskaan laita moottorin osaa (1c) veteen ja pidä
poissa märästä. Sammuta laite aina ennen puhdistamista ja irrota se
pistorasiasta. 1.Pyyhi moottorin osa (1c) vain hieman kostutetulla liinalla ja
kiillota pehmeällä, kuivalla liinalla. 2.Pese irrotettavat lisävarusteet
saippuavedellä, kuten tehosekoittimen akseli, vispilä, silppurin terä. Älä
käytä hankaustyynyjä muovimateriaaleihin. Huuhtele ne puhtaalla vedellä ja
kuivaa. 3.Älä puhdista hankaavalla hankaustyynyllä tai teräsvillalla, koska se
vahingoittaa laitteen pintaa.
TEKNISET TIEDOT Nimellisteho: 500 W Jännite: 220-240V, 50 / 60Hz Suurin
käyttöaika: 15s, kova ruoka – enintään 10s Aikatauko ennen laitteen
uudelleenkäyttöä: 3min
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan
paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien
kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla
ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen
uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa
ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
(IT) ITALIANO
CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA D’USO SI PREGA
DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI Le condizioni di
garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi
commerciali. 1.Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e
attenersi sempre alle seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile
per eventuali danni dovuti a qualsiasi uso improprio. 2.Il prodotto deve
essere utilizzato solo all’interno. Non utilizzare il prodotto per scopi non
compatibili con la sua applicazione. 3.La tensione applicabile è 220-240 V,
50/60 Hz. Per motivi di sicurezza non è appropriato collegare più dispositivi
a una presa di corrente. 4.Si prega di essere cauti quando si utilizza intorno
ai bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non
consentire a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di utilizzarlo
senza supervisione. 5.AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o da persone senza esperienza o conoscenza del
dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull’uso sicuro del dispositivo e
sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non
dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del
dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più
di 8 anni e queste attività siano svolte sotto supervisione. 6.Dopo aver
finito di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente
la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai
il cavo di
46
alimentazione !!! 7.Non immergere mai il cavo di alimentazione, la spina o
l’intero dispositivo nell’acqua. Non esporre mai il prodotto a condizioni
atmosferiche quali luce solare diretta o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il
prodotto in condizioni di umidità. 8.Controllare periodicamente le condizioni
del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il
prodotto deve essere rivolto a un centro di assistenza professionale per
essere sostituito al fine di evitare situazioni pericolose. 9.Non utilizzare
mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è caduto o è
stato danneggiato in qualsiasi altro modo o se non funziona correttamente. Non
tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse
elettriche. Rivolgere sempre il dispositivo danneggiato a un centro di
assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere
eseguite solo da professionisti dell’assistenza autorizzati. La riparazione
eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l’utente. 10.Non
posizionare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o
elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas. 11.Non
utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili. 12.Non lasciare che il cavo
penda dal bordo del bancone o che tocchi superfici calde. 13. Non lasciare mai
il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche
quando l’utilizzo viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete,
scollegare l’alimentazione. 14.Per fornire una protezione aggiuntiva, si
consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito
di alimentazione, con una corrente nominale residua non superiore a 30 mA.
Contattare un elettricista professionista in questa materia. 15. La
sostituzione degli accessori può essere eseguita solo ad apparecchio spento.
16. Le lame sono molto affilate. Viene offerta la massima cautela. Prima di
sostituire i mixer, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro.
17. Utilizzare solo accessori originali inclusi nella fornitura. 18. Non
coprire le aperture di ventilazione dell’alloggiamento durante il
funzionamento. 19. Per lavare la custodia, non utilizzare detergenti pesanti
perché possono essere utilizzati per rimuovere i simboli delle informazioni
grafiche, ad es. Segni, fotogrammi di avvertimento, ecc. 20. Non utilizzare
mai l’apparecchio per olio o grasso caldo (prodotti caldi). 21. Non toccare
mai con le mani bagnate. 22. L’apparecchio non è inteso per tritare ghiaccio,
ossa e altri prodotti duri o per macinare noci e caffè. 23. Durante il
processo di miscelazione, non mettere mai le mani o le posate nel contenitore.
24. Rispettare il tempo di funzionamento ininterrotto massimo dell’unità di 15
secondi. Dopo il tempo di funzionamento continuo di 15 secondi, attendere 3
minuti prima di riaccendere l’unità. Il superamento del tempo di funzionamento
dell’apparecchio e l’assenza di pause sufficienti può provocare danni
irreversibili al motore. 25. Quando l’apparecchio è sporco, scollegarlo dalla
rete prima di pulirlo. 26. Prima del primo utilizzo, lavare accuratamente e
asciugare l’apparecchio (vedi: Pulizia e manutenzione).
47
DESCRIZIONE DEL PRODOT
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>