NESPRESSO LATTISSIMA One Touch Milk and Coffee Machine User Manual
- June 7, 2024
- Nespresso
Table of Contents
LATTISSIMA One Touch Milk and Coffee Machine
- Ma machine
NESPRESSO LATTISSIMA ONE-SERVE COFFEE MACHINE, USER MANUAL MY MACHINE*
EN User manual
FR Guide de l’utilisateur
4
ES Manual de usuario
PT Manual do Utilizador
60
Overview
1 A
2
8
3
45
9
B
6 10
7
11
15 12
16
13
14
18
19
17
28 27
20
26
21
25
22
24
23
See recipes on page 12 Voir recettes à la page 13 “Recetas con leche”, página
38 «Receitas de leite», página 39
29 30 31 32 36
37
38 39 40
34 35 33
Specifications Caractéristiques techniques
Gran Lattissima / F531 120 V~, 60 Hz, 1300 W
19 bar / 1.9 MPa
~5,18 kg/ 1141.9 lb
~1,3 L / 44 fl oz
20.3 cm/ 7.99 in 27.4 cm/ 10.78 in 36.7 cm/ 14.44 in
Get online assistance by visiting:
- www.nespresso.com/help
-
Une assistance en ligne est disponible sur
-
le site : www.nespresso.com/help
Content
EN
Contenu
FR
Specifications /Caractéristiques techniques
5
Content /Contenu
5
Safety Precautions/Consignes de sécurité
9
Packaging Content /Contenu de l’emballage
13
Gran Lattissima/Gran Lattissima
13
Overview/Informations générales
14
Milk recipes /Boissons à base de lait
16
First use or after a long period of non-use /Première utilisation ou après une inutilisation prolongée :
17
Coffee preparation /Préparation du café
18
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino 19
Preparing Milk-based beverages /Préparation de boissons à base de lait.
20
Daily care /Entretien quotidien
22
Hand washing of Rapid Cappuccino System /Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino
23
Programming quantity /Programmation de la quantité
24
Restoring quantity to factory settings /Restaurer les réglages d’usine
24
Factory settings /Réglages d’usine
25
Descaling/Détartrage
26
Water hardness setting /Réglage de la dureté de l’eau
28
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /Vidange du système avant
une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation.
29
Changing Automatic power off/Arrêt automatique
30
Troubleshooting /Dépannage
32
Contact Nespresso /Contactez Nespresso
33
Limited Guarantee / Garantie limitée
33
Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l’environnement
33
5
EN Important Safeguards
Is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Is used to provide important information not related to personal injury. When
you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe use
of your appliance.
Read all instructions 1. Do not touch surfaces that become
hot during and after operation and descaling: telescopic hot water spout and
milk spout. Use handles or knobs. 2. Always attach plug to appliance first,
then plug cord into wall. To 6
disconnect, turn any control to «off», then remove plug from wall outlet. Do not unplug by pulling the cord. 3. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or sharp edges. Do not allow cord to dangle (risk of accident). 4. Do not operate any appliance with a damaged cord, or plug in after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Unplug cord immediately. Contact the Assistance Service of the Nespresso Club. 5. Do not place on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, radiators or range top. Always place on a stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler, or similar. 6. Do not use outdoors. 7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before adding or removing parts, and before cleaning the appliance. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine.
8. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not
immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid. Never touch cord
with wet hands. Do not overfill water tank. Never put the appliance or part of
it into dishwasher, except the Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
9. WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the
cover. No user serviceable parts inside. Do not attempt to repair or modify
the machine, doing so will void the warranty. Repair should be done by
authorized service personnel only.
10.Do not put fingers under coffee outlet or milk spout due to risk of
scalding. The milk spout gets hot. Risk of burns. Use with care.
11. This is a household appliance only. It is not intended to be used in:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
12. Never allow the appliance to be used by children.
13.Do not lift lever during brewing cycles. Scalding may occur.
14. Coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
15. Heating element surface is subject to residual heat after
use. 16.Never use an already used,
damaged or deformed capsule. Water could flow around the capsule when not
perforated by the blades and damage appliance.
17. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. Always
use the milk container (Rapid Cappuccino System) supplied with the machine.
Risk of scalding if milk container is not inserted properly.
18.If coffee volumes are programmed higher than 150 ml (5 oz): let the machine
cool down for 5 minutes before making the next coffee to prevent the risk of
overheating!
19. Descale the machine when you see the descaling alert. Read the safety
precautions on the descaling package carefully. The descaling solution can be
harmful.
EN
Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso
descaling kit available from the Nespresso Club as it is specifically adapted
to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would affect
the taste of the coffee. For any additional questions you may have regarding
descaling, please contact your Nespresso Club. 20.This machine works with
Nespresso capsules available exclusively through the Nespresso Club. 21. This
appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Short cord Instructions This appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock,this
plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully into the outlet,reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrican. Do not defeat the safety purpose of the
polarized plug. a) A short power-supply cord or
detachable power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable
power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use. c) If an extension cord is used: 1) The marked
electrical rating of the
detachable power supply cord or extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance; 2) If the appliance is provided with
3- wire, grounding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 –
WIRE CORD. 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by children or
tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This Instruction Manual is also available as a PDF at nespresso.com
7
FR Consignes de Sécurité
Ce symbole est une alerte de sécurité. Il vous indique qu’il y a un risque de
blessure. Respectez toujours les consignes de sécurité qui suivent
l’apparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de décès.
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures légères à modérées.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour
utiliser votre appareil de façon correcte et sécuritaire.
Lire toutes les instructions 1. Ne pas toucher directement les
surfaces qui chauffent pendant ou après le fonctionnement ou le
8
détartrage: tuyau de détartrage et buse à lait. Utiliser les leviers ou les boutons. 2. Toujours connecter la fiche à l’appareil d’abord, puis brancher le câble dans la prise électrique. Pour débrancher, éteindre tous les boutons de contrôle, puis retirer la fiche de la prise. Ne pas débrancher en tirant sur le câble d’alimentation. 3. Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre au bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne pas laisser le câble pendre (risque d’accident). 4. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé de n’importe quelle manière. Retirer immédiatement la fiche de la prise électrique. Contacter le service d’assistance du Club Nespresso. 5. Ne jamais placer l’appareil sur des surfaces chaudes ou près de cellesci: brûleurs à gaz ou électrique, fours, radiateurs ou équivalant. Toujours placer l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur. 7. Débrancher la fiche de la prise,
si l’appareil n’est pas utilisé pour une période prolongée ou avant le
nettoyage. Laisser l’appareil refroidir, avant toute manipulation de pièces
mobiles de l’appareil et avant le nettoyage. Ne pas utiliser de détergent
puissant ou de solvant. Utiliser un chiffon humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil. 8. Afin d’éviter les incendies, les chocs
électriques et les blessures, ne jamais plonger le câble électrique, la prise
ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne jamais toucher le câble
avec des mains mouillées. Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci
dans le lavevaisselle, excepté le Système Rapide Cappuccino (R.C.S.). 9.
Avertissement: pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne
pas retirer le couvercle. Aucune pièce est réparable par l’utilisateur. Ne pas
tenter de réparer ou modifier la machine, cela annulerait la garantie. Les
réparations doivent être effectuées uniquement par le
personnel de service autorisé. 10. Ne pas placer les doigts sous la
sortie de café, ou sous la buse à lait; risque de brûlure. La buse à lait est
chaude. Risque de brûlure. À utiliser avec précaution. 11. Cette machine est
destinée à un usage exclusivement domestique. Elle n’est pas conçue pour être
utilisée dans les conditions suivantes: espaces cuisine des magasins, bureaux
et autres environnements de travail; fermes; hôtels, motels ou autres
environnements résidentiels; environnements de type bed & breakfast. 12. Ne
pas laisser les enfants utiliser cet appareil. 13. Ne pas lever le levier
pendant la préparation. Des brûlures peuvent se produire. 14. La cafetière ne
doit pas être placée dans une armoire lorsqu’en marche. 15. La surface de
l’élément
chauffant peut dégager de la chaleur résiduelle après utilisation. 16.
N’utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée. L’eau pourrait
s’écouler autour de la capsule alors qu’elle n’est
FR
pas perforée par les lames et endommager l’appareil. 17. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabriquant de
veuillez contacter le Club Nespresso 20.Cet appareil fonctionne avec des
capsules Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso.
c) En cas d’utilisation d’une rallonge: 1) La tension électrique décrite du câble d’alimentation amovible ou de la rallonge doit être au
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
l’appareil peut provoquer incendie, 21. Cet appareil est conçu pour les
moins aussi élevée que la tension Les transmettre à tout
choc électrique ou blessure. Toujours utiliser le Système Rapide Cappuccino fourni avec la machine. Risque de brûlure si le contenant de
capsules de café Nespresso, disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou de votre représentant autorisé Nespresso.
électrique de l’appareil. 2) Si l’appareil est fourni avec une
fiche de 3 brins – mise à terre, la rallonge doit aussi posséder une
utilisateur ultérieur.
Ce mode d’emploi est également disponible en
lait n’est pas insérer correctement.
fiche de 3 brins – mise à terre.
format PDF au
18. Si la quantité de café programmée excède 150ml (5oz): laisser la
Instructions concernant un câble court
- Le câble plus long doit être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas
nespresso.com
machine refroidir pendant 5 minutes L’appareil est muni d’une fiche polarisée
du comptoir ou de la table: des
avant de préparer un autre café, afin (l’un des côtés est plus large que
enfants pourraient tirer dessus et il
d’éviter les risques de surchauffe.
l’autre). Pour diminuer le risque
y a risque de trébucher.
19.Détartrer votre machine lorsque
d’électrocution, cette fiche doit être
vous voyez l’alerte détartrage.
branchée correctement dans une prise
Lire attentivement les consignes
polarisée en un seul sens. Si la fiche
de sécurité sur l’emballage du
n’entre pas correctement, il faut la
détartrant. La solution de détartrage tourner pour essayer de l’autre côté. Si
peut être nocive. Éviter tout contact elle n’entre toujours pas, communiquer
avec les yeux, la peau et les
avec un électricien qualifié. N’essayer
surfaces. Nous préconisons le kit
pas de modifier la fiche.
de détartrage Nespresso disponible
auprès du Club Nespresso car il
a) Un câble d’alimentation court ou
est spécialement adapté à votre
amovible est fourni afin de réduire les
machine. Ne pas utiliser d’autres
risques d’emmêlement ou de chute
produits (du type vinaigre) qui
accidentelle liés à un câble plus long.
affecteraient le goût de votre
b) Un câble d’alimentation amovible
café et pourrait endommager la
plus long ou une rallonge sont
machine. Pour tout renseignement
disponibles et peuvent être utilisés
complémentaire sur le détartrage,
avec précaution.
9
EN Packaging Content FR Contenu de l’emballage
Coffee Machine 1. Machine à café
LATTISSIMA MY MACHINE
Welcome
User Manual 2. Mode d’emploi
Capsules set 3. Assortiment de capsules
“Welcome to Nespresso folder” 4. Pochette “Bienvenue chez Nespresso”
1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual 5. 1 bandelette de test de
dureté de l’eau, dans la notice utilisateur
10
Gran Lattissima/ Gran Lattissima
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE With the Nespresso Original system, you’re
invited to enjoy the essence of an espresso, with or without milk. Inspired by
the Italian coffee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a
button. The Nespresso Original machines and capsules offer an array of aromas
to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always
layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible
thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal
flavours from each capsule, to reveal them in your cup. Nespresso Original,
classic in its own way.
L’EXPÉRIENCE D’UN ESPRESSO CLASSIQUE Le système Nespresso Original vous invite
à vivre l’expérience d’un authentique espresso, avec ou sans lait. Inspiré de
la tradition du café italien c’est une expérience intemporelle en appuyant
simplement sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous
offrent un large éventail d’arômes pour satisfaire tous les goûts. Café
espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une crème
onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle
extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to
avoid possible harm and damage. ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît,
veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels dangers
et dommages.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine. Informations: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour une
utilisation sûre et conforme de votre appareil.
Overview
EN
Informations générales
FR
Overview of machine Présentation de la machine
Alerts Alertes
Rapid Cappuccino System ( R.C.S.) Système Rapid Cappuccino ( R.C.S.)
A Machine without Rapid Cappuccino System
17 “DESCALING” : descaling alert refer to section “Descaling”
Machine sans le système Rapid Cappuccino
“Descaling” : alerte de détartrage, voir section
B Machine with Rapid Cappuccino System (for milk-based
“Détartrage”
recipes)
18 “CLEAN” : milk system cleaning alert refer to section
Machine avec le système Rapid Cappuccino (pour des recettes
“Preparing Milk-based beverages”
à base de lait)
“Clean” : alerte de nettoyage système lait, voir section
1 Water tank (1.0 L/
9 Drip tray
“Préparation de boissons à base de lait”
34fl oz)
Bac d’égouttage
Réservoir d’eau (1,0L).
10 Small cup grid Grille petite tasse
Tactile beverage buttons
2 Lever Levier
11 Small cup support Support pour petite
Touches tactiles boissons
3 Capsule
tasse
compartment
12 Cup grid
Compartiment à
Grille tasse
capsules 4 Steam connector
door Volet du connecteur vapeur 5 Steam connector Connecteur vapeur 6 Coffee
outlet Sortie du café 7 Drop collector housing Logement bac à gouttes 8 Used
capsule container Bac à capsules
13 Drop collector Bac collecteur de gouttes
14 Descaling pipe storage Logement tube de détartrage
15 Descaling pipe Tube de détartrage
16 Descaling pipe cover Couvercle tube de détartrage
19 On-Standby button (standby mode consumption: 0.22 Wh) Bouton Marche /
Veille (consommation en mode veille : 0,22 Wh)
20 Lungo 110 ml/ 3.71 fl oz Lungo 110 ml/ 3.71 fl oz
21 Espresso 40 ml/ 1.35 fl oz Espresso 40 ml/ 1.35 fl oz
22 Ristretto 25 ml/ 0.84 fl oz Ristretto 25 ml/ 0.84 fl oz
24 Flat white Flat white
25 Caffè latte Caffè latte
26 Hot milk Lait chaud
27 Latte macchiato Latte macchiato
28 Hot foam Mousse chaude
usagées
23 Cappuccino
Cappuccino
29 Milk froth regulator knob Bouton du réglage de la mousse de lait
30 Milk container lid Couvercle pot à lait
31 R.C.S. housing Logement R.C.S.
32 R.C.S. connector Connecteur R.C.S
33 Lid detach buttons Boutons de déverrouillage du couvercle
34 Milk spout connector Connecteur pour buse à lait
35 Milk spout Buse à lait
36 Milk aspiration tube Tube d’aspiration du lait
37 Milk container Pot à lait
38 “Remove knob” position Position “Retirer bouton”
39 “Froth” position Position “Mousse”
40 “Clean” position Position “Nettoyage”
11
EN Milk recipes
CAPPUCCINO: A cappuccino is characterized by a milky coffee topped with a thick layer of milk froth on the top.
CAFFE LATTE: A caffè latte is a coffee to which a generous amount of hot slightly frothed milk is added.
LATTE MACCHIATO: A latte macchiato is a recipe in which coffee is poured into a glass full of frothed milk. It is characterised by the 3 “milk-coffee-froth” layers.
FLAT WHITE: A flat white is an espresso coffee to which a generous amount of hot slightly frothed milk is added.
Recommended proportions: Recommended proportions: Recommended proportions: Recommended proportions:
Milk foam Coffee
Milk & Coffee
Milk foam Coffee
Milk & Coffee
Quantity:100ml/ 3.38 fl oz milk foam Quantity:110ml/ 3.71 fl oz coffee
40ml/ 1.35 fl oz coffee
140 ml/ 4.73 fl oz milk
60ml/ 2.02 fl oz milk foam
Quantity:230 ml/ 7.77 fl oz milk foam Quantity: 40ml/ 1.35 fl oz coffee
40ml/ 1.35 fl oz coffee
100ml/ 3.38 fl oz milk
Choice of coffee: Ristretto or espresso capsule
Choice of cup: A cappuccino cup
Tips: The milk froth quality and aspect could be affected by the type,
freshness and temperature of the milk (ideally stored at 4°C/ 39.2 °F)
Choice of coffee: Lungo capsule
Choice of cup: A recipe glass
Tips: The thin layer of milk froth on top should be about 1cm. It is usually
brownish, tented with coffee colour.
Choice of coffee: Ristretto or espresso capsule
Choice of cup: A recipe glass
Tips: The milk froth quality and aspect could be affected by the type,
freshness and temperature of the milk (ideally stored at 4°C/ 39.2 °F)
Choice of coffee: Espresso or ristretto capsule
Choice of cup: A cappuccino cup
Tips: The layer of milk froth on top should be thin of about half centimeter.
It is usuallly brownish, teinted with coffee colour and more liquid and shiny
with very tiny bubbles.
12
Boissons à base de lait
FR
CAPPUCCINO: Le cappuccino est un café surmonté d’une épaisse couche de mousse
de lait.
Proportions conseillées :
CAFFÈ LATTE : Un caffè latte est un café auquel on ajoute une quantité
généreuse de lait chaud légèrement mousseux.
Proportions conseillées :
LATTE MACCHIATO : Le latte macchiato est une recette où on verse le café dans un verre plein de lait fouetté. Il se caractérise par les 3 couches : “lait- cafémousse” Proportions conseillées :
FLAT WHITE : Un flat white est un café espresso auquel on ajoute une généreuse
dose de lait chaud légèrement fouetté.
Proportions conseillées :
Milk foam Coffee
Milk & Coffee
Milk foam Coffee
Milk & Coffee
Quantités :100 ml de mousse de lait
40 ml de café
Choix du café : Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse : Une tasse à cappuccino
Suggestions : La qualité et l’aspect de la mousse de lait peuvent varier selon
le type, la fraicheur et la température du lait (de préférence conservé à
4°C).
Quantités :110 ml de café 140 ml de lait 60 ml de mousse de lait
Choix du café : Capsule Lungo
Choix de la tasse : Un verre à caffè latte
Suggestions : La couche de mousse de lait devrait être de 1 cm environ
Généralement il est brun, tirant sur le café.
Quantités :230 ml de mousse de lait
40 ml de café
Choix du café : Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse : Un verre à caffè latte
Suggestions : La qualité et l’aspect de la mousse de lait peuvent varier selon
le type, la fraicheur et la température du lait (de préférence conservé à
4°C).
Quantités : 40 ml de café 100 ml de lait
Choix du café : Capsule espresso ou ristretto
Choix de la tasse : Une tasse à cappuccino
Suggestions : La fine couche de mousse de lait devrait être d’1 centimètre
environ . Il est d’habitude brunâtre, couleur café, et plus liquide et
brillant avec des bulles très petites.
13
EN First use or after a long period of non-use FR Première utilisation ou après une inutilisation prolongée :
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d’incendie.
NOTE: to turn off the machine, press the On-Standby button (standby mode consumption: 0.22 Wh). IMPORTANT : pour éteindre la machine appuyez sur la touche Marche / Veille (consommation en mode veille :0,22 Wh
When unpacking the machine, 1.
remove the plastic film, water tank, drip tray, and capsule container. Adjust
the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.
Après avoir déballé la machine retirez
- le film plastique, le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble et rangez le câble en excès dans l’espace prévu à cet effet sous la machine.
Rinse the water tank 2.
before filling with fresh potable water up to maximum level. Plug machine into
mains.
Rincez le réservoir d’eau
2.
avant de le remplir avec de l’eau potable jusqu’au niveau maximum. Branchez la
machine sur une prise de courant.
CAUTION: Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet ATTENTION: Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur la prise.
Switch the machine on by 3.
pressing the on-standby button-
Blinking lights (coffee buttons):
Max
heating-up (25 s)- Steady lights: ready
Allumez la machine en appuyant
3.
sur la touche Marche / Veille Voyants clignotants (touches café) : chauffage
(25 s) – Voyants fixes : machine prête
Rinsing: place a container (not provided with the 4.
machine) under coffee outlet and press the ( ) button. Repeat three times.
Rinçage : placez un récipient (non fourni avec la
4.
machine) sous le bec de sortie du café et appuyez
sur la touche
( ). Répétez trois fois.
Machines are fully tested after being 5. produced. Some traces of coffee
powder
could be found in rinsing water. Après la fabrication les machines sont
5.
soumises à une série de tests complets. Il est possible de trouver des traces
de café en poudre dans l’eau de rinçage.
14
Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all 6 6.
components in the upper level of your dishwasher. In case a
3 x
dishwater is not available, refer to the “Hand Washing of Rapid Cappuccino System” section. After reassemble and re-attach
the R.C.S. to the machine, use the
(Clean) function before
preparing milk beverage (refer to page 18).
Démontez le système Rapid Cappuccino et lavez les 6 pièces qui le
6.
composent dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous
ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage
à la main du système Rapid Cappuccino». Après avoir remonté et
raccordé le RCS à la machine, utilisez la fonction (Clean) avant
de préparer des boissons base de lait (voir page 18).
Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”
section 7. (refer to page 16).
Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino» (voir
page
7.
16).
Coffee preparation
EN
Préparation du café
FR
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d’appuyer sur n’importe quel bouton du café. Le café sera préparé automatiquement dès que la machine sera prête à l’emploi.
Lift the lever completely and insert the capsule. 1. Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.
Close the lever and place a cup under the coffee 2.
outlet. Abaissez le levier et placez une tasse sous le bec de sortie du café.
Press the (
), (
) or (
Preparation will stop automatically.
l) button.
Appuyez sur la touche (
), (
) ou
( l) . La préparation s’arrête automatiquement.
110 ml 40 ml 25 ml
To stop the coffee flow or top up your coffee, press 4.
again. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule
container. Pour arrêter l’écoulement du café ou pour rajouter du café appuyez
de nouveau sur la touche. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la
capsule directement dans le bac à capsules usagées.
15
EN Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System FR Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
Remove the milk container by pressing the 1. buttons on the sides of the milk
jug. Unplug the aspiration tube.
Retirez le pot à lait en appuyant sur les touches qui se trouvent sur le côté
du pot à lait. Détachez le tube d’aspiration du lait.
CAUTION: When assembling the R.C.S., insert well the aspiration tube until it
cannot move.
ATTENTION: Pendant le montage du R.C.S. insérez avec soin le tube d’aspiration
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Position the milk spout vertically to 2. disassemble and to reassemble.
Pour démonter et remonter la buse à lait placez-la verticalement.
The black rubber is not
detachable La partie en caoutchouc noir ne peut pas être retirée.
Turn the Rapid Cappuccino System 3.
connector until the “unlock ” symbol and extract it. Tournez le connecteur du
système Rapid Cappuccino jusqu’au symbole de “déverrouillage ” et retirez-le.
Turn the milk froth regulator knob on the “remove 4.
knob” position and extract it. Tournez le bouton de réglage de la mousse sur
“retirer le bouton” et retirez-le.
16
Preparing Milk-based beverages
EN
Préparation de boissons à base de lait.
FR
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed, cow milk at refrigerator temperature (about 4°C/ 39.2 °F). The milk system has not been designed to work with vegetable milk. Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le système lait n’est pas conçu pour l’utilisation de lait végétal.
Fill the milk container.
Do not overfill the milk container: respect the MAX level.
Close the milk container.
4°c
Remplir le pot à lait.
Ne remplissez pas trop le pot à lait : respectez le niveau MAX
Fermez le pot à lait.
Lift the lever completely and insert the capsule. 3.
Close the lever. Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino
System to the machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking
lights).
Soulevez complètement le levier et insérez la
4.
capsule. Abaissez le levier. Fermez le pot à lait et raccordez le système
Rapid Cappuccino à la machine. La machine chauffe pendant 15 secondes environ
(voyants clignotants).
Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the 4.
coffee outlet and adjust milk spout position by rotating it up to the centre
of the cup. Turn the milk froth regulator knob to the (Froth) position. Placez
une tasse à cappuccino ou un verre à latte macchiato sous
5.
le bec de sortie du café et orientez la buse à lait vers le centre de la
tasse. Tournez le bouton de réglage de la mousse de lait sur
(Mousse).
Press the button relative to the 5.
desired milk-based beverage. See page 12 for further information
6.
on each milk-based beverage. Appuyez sur la touche
6.
correspondant à la boisson voulue. Voir plus d’informations sur les
7.
boissons à base de lait page 13.
The preparation starts after a few seconds and will stop automatically. La
préparation commence au bout de quelques secondes et s’arrêtera
automatiquement.
17
EN CAUTION: the milk should not be kept for more than 2 days in the
refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for
longer FR than 30 min, disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all
components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).
ATTENTION : le lait doit être conservé 2 jours au maximum au réfrigérateur .
Si le pot à lait est conservé hors du réfrigérateur plus de 30 minutes,
démontez le système Rapid Cappuccino et nettoyez tous les composants (voir les
conseils donnés pour le lavage en lave-vaisselle ou à la main).
At the end of the preparation, the
(Clean) alert illuminates
orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino
System.
À la fin de la préparation le voyant
pour le nettoyage
s’allume orange pour indiquer qu’il faut nettoyer le système Rapid
Cappuccino.
Place a container under the coffee outlet. Turn the milk 1.
froth regulator knob to (Clean) position. Milk system rinsing process starts
and hot water combined with steam flows through the milk spout. The rinsing
process stops automatically. Placez un récipient sous le bec de sortie du
café. Tournez
- le bouton de réglage de la mousse sur (Nettoyage). Le cycle de rinçage du système lait commence et un mélange d’eau chaude et de vapeur coule à travers la buse à lait. Le processus de rinçage s’arrête automatiquement.
Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule
2.
container.
Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement
2.
dans le bac à capsules usagées.
When the rinsing process is finished, the clean alert is 3.
resumed. Put back the knob to (froth) position. À la fin du cycle de rinçage
le voyant nettoyage s’éteint.
3.
Ramenez le bouton sur (mousse).
a
If there is milk in the Rapid Cappuccino System:
4.
Disconnect the Rapid Cappuccino System from machine and
place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
4°c
S’il y a du lait dans le système Rapid Cappuccino :
4.
Débranchez le système Rapide Cappuccino de la machine
5.
et mettez-le rapidement au réfrigérateur. Fermez le volet du connecteur de
vapeur.
NOTE: refer to section “Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino system”.
IMPORTANT : consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid
Cappuccino».
18
If there is no more milk in the R.C.S or not enough 6.
b for the following recipes or 2 days have passed,
before refilling it, disassemble the R.C.S and clean all the components in the
upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to
section “Hand washing of Rapid Cappuccino System”.
S’il n’y a plus de lait dans le R.C.S. ou s’il n’y en
6.
a plus assez pour d’autres recettes ou si le lait se trouve dans le pot depuis
plus de 2 jours, avant de le remplir, démontez le R.C.S. et lavez tous les
composants dans le panier supérieur du lave-vaisselle.. Si vous ne possédez
pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du système
Rapid Cappuccino».
Daily care
EN
Entretien quotidien
FR
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System components, drip tray and used capsule container. Always check if the component is dishwasher safe before putting it in dishwasher (see page 11)
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, à l’exception des composants du système rapide Cappuccino, le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Contrôlez toujours que le composant est lavable en lave-vaisselle avant de le mettre dans le lave-vaisselle (voir page 11).
Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
- Remove drip tray, used capsule container, cup support and drop collector. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable water. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées.
-
Retirez le bac d’égouttage, le bac à capsules usagées, le support de tasse et le bac à gouttes. Videz et rincez. Retirez le réservoir d’eau . Videz-le et rincez-le avant de le remplir d’eau potable.
Place a container under coffee outlet and press the ( ) 2.
button to rinse. Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez
sur la
2.
touche ( ) pour rincer.
Clean the coffee outlet and machine 3.
surface with a clean damp cloth. Nettoyez régulièrement le bec de
3.
sortie du café et l’extérieur de la machine avec un chiffon humide.
19
EN Hand washing of Rapid Cappuccino System FR Nettoyage manuel du système
Rapid Cappuccino
Dishwashing is recommended: when a dishwasher is not available, the Rapid
Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be
performed after each use. Nous conseillons le lavage en lave-vaisselle : si
vous n’avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid
Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque
utilisation.
Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer 1.
to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”. Rinse away
carefully any milk residue with hot potable water (40°C / 104°F). Remove all
the visible dirt with a sponge.
2.
Démontez le système Rapid Cappuccino Consultez
- la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino». Rincez soigneusement à l’eau chaude potable (40°C) pour éliminer tous les résidus de lait. Retirez la saleté visible avec une éponge.
Soak all components in with hot potable water 3.
(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least 30 minutes and
rinse thoroughly with hot potable water (40°C / 104°F). Do not use odor mild /
soft detergents.
Plongez tous les composants dans l’eau chaude à 40°C
2.
avec un détergent délicat ou neutre pendant au moins 30 minutes et rincez
abondamment à l’eau chaude à 40°C. N’utilisez pas de détergents parfumés.
30 min
Clean the interior of the milk tank, the milk spout
connector, and the milk knob with mild/ soft detergent and rinse with hot
potable water (40°C/104°F).
- Ensure air inlet is clean. This will ensure perfect foam. Do not use abrasive material that might damage the
- surface of the equipment.
Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or 5.
paper and reassemble. If the Rapid Cappuccino System was very dirty, proceed
with two rinsing of the system by turning the milk froth regulator knob to
(Clean) position. Milk system rinsing process starts and hot water combined
with steam flows through the milk spout.
Nettoyez l’intérieur du réservoir à lait, le connecteur de la buse à lait et le bouton du lait avec un détergent délicat ou neutre et rincez à l’eau potable chaude (40°C). * Assurez-vous que l’arrivée d’air est propre. Cela vous permettra d’obtenir une mousse parfaite. N’utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait endommager le surface de l’appareil.
Séchez tous les composants avec un chiffon ou un torchon
3.
sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-le.
Si le système Rapid Cappuccino est très sale, effectuez deux
cycles de rinçage en tournant le bouton de réglage de la
mousse sur
(Nettoyage). Le rinçage du système lait
commence et un mélange d’eau chaude et de vapeur coule à
travers la buse à lait.
If you see that after the cleaning process the Rapid Cappuccino System is still dirty, we recommend to purchase a new one addressing to a Service Centre. Si après le nettoyage le système Rapid Cappuccino est encore sale, il est conseillé d’en acheter un neuf dans un Centre d’Assistance. 20
Programming quantity
EN
Programmation de la quantité
FR
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities. IMPORTANT : se reporter à la section “Réglages d’usine” pour connaitre les quantités programmables min /max.
Touch and hold the button relative to the drink 1.
you want to programme for at least 3 s. to enter the programming mode. Brewing
starts and button blinks fast.
Appuyez sur la touche correspondant à la
- boisson que vous souhaitez programmer pendant au moins 3 sec pour accéder au mode programmation. La préparation commence et la touche clignote rapidement.
3 s.
Release button when desired volume is reached. If the recipe includes other 2.
ingredients, press again the button and keep pressed until the desidered
volume is reached, then release. When the last ingredient is delivered (see
charts on page 22), button blinks 3 times to confirm the new drink volume.
Drink volume is now stored for the next preparations. Relâchez la touche quand
le volume voulu est atteint. Si la recette comprend d’autres
2.
ingrédients appuyez de nouveau sur la touche et maintenez-la pressée jusqu’à
ce que le volume voulu soit atteint, puis relâchez-la. Quand le dernier
ingrédient s’est écoulé (voir tableaux page 22) la touche clignote 3 fois pour
confirmer le nouveau volume de la boisson. La quantité de boisson est
mémorisée pour les préparations suivantes.
Restoring quantity to factory settings
Restaurer les réglages d’usine
Switch the machine ON. 1. Allumez la machine. 1.
NOTE: remove milk jug.
2.
IMPORTANT : retirez le pot à lait.
2.
Press ( 4.
): it blinks.
Appuyez sur (
4.
clignote
): la machine
Press simultaneously ( ) and (
) buttons for 3 seconds to enter
Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
Appuyez simultanément sur les touches ( ) et (
) pendant 3 secondes
pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à
3 s.
clignoter.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are
performed or can be exited manually by pressing simultaneously ( ) and
(
) buttons for 3 seconds.
IMPORTANT : si aucune touche n’est actionnée la machine quitte automatiquement le mode
Menu au bout de 30 secondes; vous pouvez également quitter le menu manuellement, en
appuyantsimultanément sur les touches
( ) et ( ) pendant 3 secondes.
Press ( 5. factory setting
) button: it blinks 3 times rapidly to confirm restoring the quantity to
Appuyez sur la touche (
): la machine clignote 3 fois rapidement pour
confirmer la réinitialisation de la quantité aux réglages d’usine.
21
EN Factory settings FR Réglages d’usine
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml/ 3.55 fl oz are programmed: let
the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of
overheating! ATTENTION : Si vous programmez plus de 150 ml de café, laissez la
machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de
surchauffe!
Recipes charts (default quantities) /Tableau des recettes (quantités prédéfinies)
Recipe / Recette
Ingredients and Machine Sequence / Ingrédients et ordre sur la machine
Quantity / Quantité (ml/ fl oz)
Recipe / Recette
Ingredients and Machine Sequence / Ingrédients et ordre sur la machine
Quantity / Quantité (ml/ fl oz)
Recipe / Recette
Ingredients and Machine Sequence / Ingrédients et ordre sur la machine
Quantity / Quantité (ml/ fl oz)
Coffee / Café
110/ 3.71
Milk /Lait
200/ 6.76
Milk / Lait
150/ 5.07
Coffee / Café Coffee / Café
40/ 1.35 25/ 0.85
1. Milk /Lait
140/ 4.73
2. Milk foam /Mousse de lait 140/ 4.73
3. Coffee /Café
40/ 1.35
1. Milk foam /Mousse de lait 100/ 3.71
2. Coffee /Café
40/ 1.35
1. Coffee /Café
110/ 3.71
2. Milk /Lait
140/ 4.73
3. Milk foam /Mousse de lait 60/ 2.02
1. Coffee /Café 2. Milk /Lait
40/ 1.35 100/ 3.71
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature. IMPORTANT : le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for ( best in cup results for each of our coffee varieties.
) and ( ) to ensure the
IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les paramètres d’usine pour (
) et
( ) afin d’obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café.
22
Coffee volume can be progammed from 15 to 130 ml (from 0.50 to 4.39 fl.oz).
- Vous pouvez programmer un volume de café entre 15 et 130 ml, selon la recette. Max milk (+ milk foam, if required by the recipe) volume
-
programmable: 400ml (13.52 fl oz). Volume maximum de lait (+ mousse de lait, selon la recette)
-
programmable : 400ml
Descaling
EN
Détartrage
FR
CAUTION: refer to safety precautions. ATTENTION : consultez les consignes de sécurité.
NOTE: descaling time is approximately 20 minutes. IMPORTANT : le cycle de
détartrage dure environ 20 min
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and
that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below
process. IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au
long de sa durée de vie et profiter d’une expérience de dégustation optimale,
tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-
dessous.
Descale the machine 1. when (descaling) alert shines orange in ready mode.
Détartrez la machine dès que le voyant (détartrage) devient orange en mode
“Machine prête”.
Lift and close the lever to 2. eject any capsules in the used capsule
container.
Soulevez et abaissez le
- levier pour éjecter les capsules directement dans le bac à capsules usagées.
Take the descaling pipe situated at 4. the back of the machine and plug the
descaling pipe into steam connector of machine. Replace water tank.
Insérez le tube de détartrage, situé
3.
à l’arrière de la machine, dans le connecteur de vapeur. Remettez en place le
réservoir d’eau .
Empty the drip tray, used capsule container, cup 3. support, and drop
collector. Fill the water tank with 100 ml (3.71 fl oz) of Nespresso descaling
agent. Add water up to the Descaling mark on the water tank (~500 ml/ 16.9 fl
oz). Videz le bac d’égouttage, le bac 2. à capsules usagées, le support de
tasse et le bac à gouttes. Remplissez le réservoir d’eau avec 100 ml de
produit détartrant Nespresso. Ajoutez de l’eau jusqu’au repère Détartrage sur
le réservoir d’eau (~ 500 ml).
The machine enters the descaling mode. The descaling 5. alert blinks orange
during the entire descaling process. The flat white button illluminates white.
Le mode détartrage est activé. Le voyant de détartrage
4.
devient orange et clignote pendant tout le cycle de détartrage. Le bouton flat
white s’allume en blanc.
23
EN FR
Place a container with a minimum 1 litre/34fl oz ( capacity under 6. both the
coffee outlet and under the descaling pipe nozzle. Placez un récipient d’une
capacité d’au moins1 litre sous le bec 5. de sortie de café et sous la buse du
tube de détartrage.
Empty the drip tray, used capsule container, 8. cup support, and drop
collector ,rinse out and fill the water tank with fresh potable water up to
level MAX.
Videz le bac d’égouttage, le bac à capsules
7.
usagées, le support de tasse et le bac à gouttes, rincez et remplissez le
réservoir d’eau avec de l’eau potable jusqu’au niveau MAX.
Press the ( 7.
) button. Descaling product flows alternately
through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling
cycle is finished (water tank runs empty), the flat white button shines.
Appuyez sur la touche (
6.
). Le produit détartrant coule
alternativement par la sortie café, le tube de détartrage et le bac
d’égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de l’eau
est vide) la touche flat white s’allume.
Press the ( 9.
) button again. The rinsing cycle continues through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns
empty.
Max
Appuyez de nouveau sur la touche (
). Le cycle de rinçage
continue à travers la sortie café, le tube de détartrage et le bac d’égouttage
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Once the rinsing process is finished, the machine switches 10. off. Remove
descaling pipe with handles or knobs, and store it. Empty drip tray and used
capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine s’éteint.
9.
Retirez le tube de détartrage à l’aide de poignées ou de boutons et rangez-le.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau potable.
WARNING: Descaling pipe becomes hot during operation.
11.
Use handles or knobs to avoid possible burns. AVERTISSEMENT : Pendant le
fonctionnement le tube de détartrage devient
10.
chaud. Utilisez des poignées ou des boutons pour éviter de vous brûler. 24
11 Clean the machine using a damp cloth. 12.
You have now finished descaling the machine. Nettoyez la machine avec un
chiffon
11.
humide. Le détartrage de la machine est terminé.
Max
NOTE: If the descaling cycle is not completed
correctly (e.g. no electricity, pipe disconnection,
insufficient water in the tank ) the machine
requests to repeat the cycle from the beginning.
IMPORTANT: Si le cycle de détartrage ne se termine pas correctement (ex. coupure de courant), nous conseillons de répéter le cycle ;
Water hardness setting
EN
Réglage de la dureté de l’eau
FR
Take water hardness sticker placed on 1. the first page of the user manual and
place it under water for 1 second.
Placez la bandelette de test de dureté
- de l’eau, que vous trouverez sur la première page de cette notice, sous l’eau courante pendant 1 seconde.
1 s.
The number of red squares 2. indicates the water
hardness level.
- Le nombre de carrés
-
rouges indique le niveau de dureté de votre eau.
0
Switch the machine ON.
1
- 2
Allumez la machine.
3.
3
- 4
NOTE: remove milk jug.
5.
IMPORTANT : retirez le
4.
pot à lait.
Press simultaneously ( ) and 6.
(
) buttons for 3 seconds to
enter Menu mode: descaling and clean
alert start blinking.
Appuyez simultanément sur les touches
5.
( ) et (
) pendant
3 secondes pour accéder au mode
Menu: les voyants de détartrage et de
nettoyage commencent à clignoter.
3 s.
Press ( 8.
) button.
Appuyez sur la touche
(
) .
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if
7.
no actions are performed. It can be exit manually by pressing
simultaneously ( ) and (
) buttons for 3
seconds.
IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode
6.
Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n’est actionnée
Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant
simultanément sur les touches ( ) et (
)
pendant 3 secondes.
Water hardness Level /
-
Niveau de dureté de
-
l’eau
Button to press /
2.
Touche à presser.
- hot foam latte macchiato cappuccino hot milk caffè latte
The number of red squares indicates which button you should 9.
press (see table below). Now, within 30 seconds, you can set the desired value
by pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm
new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
Le nombre de carrés rouges indique sur quelle touche vous
8.
devez appuyer (voir le tableau ci-dessous). Vous disposez de 30 secondes pour
régler la dureté de l’eau en appuyant sur la touche correspondante. Les
touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La
machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode “machine prête”.
fH
dH
CaCO3
< 5
7.
7
11.
13
15.
25
19.
38
23.
< 3
8.
4
12.
7
16.
14
20.
21
24.
< 50 mg/l
9.
70 mg/l
13.
130 mg/l
17.
250 mg/l
21.
380 mg/l
25.
25
EN Emptying the system before a period of non-use, for frost protection FR or
before a repair
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection
contre le gel ou avant une réparation.
Switch the machine ON.
-
Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
2.
IMPORTANT : retirez le pot à lait.
2.
Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining
3.
capsule. Place a container under the coffee outlet.
Retirez le réservoir d’eau . Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la
3.
capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez un récipient
sous le bec de sortie du café.
Press simultaneously ( ) and ( 4. descaling and clean alert start blinking.
) buttons for 3 seconds to enter Menu mode:
Appuyez simultanément sur les touches ( ) et (
) pendant 3 secondes pour
accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
3 s.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are performed. It can be
exit manually by pressing simultaneously ( ) and (
) buttons for 3 seconds.
IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30
secondes si
5.
aucune touche n’est actionnée Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant
simultanément sur les touches ( ) et (
) pendant 3 secondes.
Press (
6.
Appuyez sur
). (
).
Press the ( 7.
) button for confirmation. Once pressed, the emptying
starts. All buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the
process is finished, the machine switches off automatically.
Appuyez sur la touche (
7.
) pour valider. Une fois que vous avez
appuyé sur la touche le cycle de vidange commence. Tous les voyants clignotent
alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la
machine s’éteint automatiquement.
26
NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
IMPORTANT: la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la
vidange.
CAUTION: Storing the machine in a cold environment, might cause damages by
frost to the water circuit and create leakages. ATTENTION : Le gel peut
endommager le circuit d’eau et provoquer des fuites. Ne rangez pas la machine
dans un endroit froid.
Changing Automatic power off
EN
Arrêt automatique
FR
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. Based on factory settings, the appliance switches off after 9 minutes after last use. Cette machine affiche un excellent profil de consommation d’énergie, de plus elle est munie d’une fonction d’arrêt automatique (0W) qui vous permet d’économiser de l’énergie. L’appareil s’éteint après 9 minutes de non utilisation (réglage d’usine).
Switch the machine ON. 1.
Allumez la machine.
- NOTE: remove milk jug.
-
IMPORTANT :retirez le pot à lait.
Press simultaneously ( ) and (
) buttons for 3 seconds
to enter Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
Appuyez simultanément sur les touches ( ) et (
)
- pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage
3 s.
et de nettoyage commencent à clignoter.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if
4.
no actions are performed. It can be exit manually by pressing
simultaneously ( ) and (
) buttons for 3 seconds.
IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30
secondes
3.
si aucune touche n’est actionnée. Vous pouvez également le quitter manuellement en
appuyantsimultanément sur les touches ( ) et (
) pendant 3 secondes.
Press (
).
Appuyez sur
(
).
Now, within 30 seconds, you can change the automatic power off and 6. set the
desired value by pressing the corresponding button. See table for more
details. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exists 7.
automatically and machine returns to ready mode.
Vous disposez de 30 secondes pour modifier l’arrêt automatique et
5.
paramétrer la valeur voulue en appuyant sur la touche correspondante. Voir le
tableau pour plus de détails. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour
confirmer la nouvelle
6.
valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode “machine
prête”.
Automatic power off /Arrêt automatique 9 minutes / minutes
- 30 minutes / minutes 8 hours / heures
27
EN Troubleshooting
No light indicator.
– Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call Nespresso.
No coffee, no water.
– Water tank is empty. Fill water tank. – Descale if necessary; refer to section “Descaling”.
Coffee comes out very slowly.
– Flow speed depends on the coffee variety. – Descale if necessary; refer to section “Descaling”.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
– In case of problems, send appliance to repair or call Nespresso.
Coffee is not hot enough.
– Preheat cup. – Descale if necessary; refer to section “Descaling”.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
– Position capsule correctly. If leakages occur, call Nespresso.
Irregular blinking.
– Send appliance to repair or call Nespresso.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off automatically.
– Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call Nespresso.
All coffee buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. – Water tank is empty.
Descaling and clean alerts blink.
– Machine is in menu mode, press simultaneously hot milk and flat white
buttons for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit
automatically.
– Descaling has not properly completed. Repeat the descaling cycle.
Descaling alert shines orange.
– Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine. Refer to section “Descaling”.
Descaling alert blinks orange and flat white button steady light.
– Machine is in descaling mode. Press flat white button to start descaling process.
Clean alert shines orange.
– Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section “Hand washing of Rapid Cappuccino System”.
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.
– Machine overheat, wait until machine cools down. – Appliance will be blocked
for approximately 10 minutes after emptying procedure (refer to section
“Emptying the system before a
period of non-use, for frost protection or before a repair”).
Lever cannot be closed completely.
– Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of Milk froth is not up to standard.
– Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C). – Milk froth regulator knob is on position. Turn it to (Froth) position. – Rinse after each milk preparations (see section “Hand Washing of Rapid Cappuccino System”). – Descale the machine (refer to section “Descaling”). – Do not use frozen milk. – Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section “Hand washing of Rapid Cappuccino System”. – Ensure all the components of the Rapid Cappuccino System are well assembled.
I cannot enter Menu mode.
– Be sure to remove the milk jug. – Be sure to press simultaneously hot milk and flat white buttons for 3 seconds. – Be sure to remove descaling pipe.
Milk jug cannot be dismantled.
– Press the buttons on the sides of the milk jug to remove the parts. – Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”.
Turn off the machine.
– Press the on-standby button (The machine is on stand-by – consumption 0.22 Wh).
Milk jug is inserted but the milk buttons are not enabled
28
– The milk froth regulator knob is on
(Clean) position. Turn it to (Froth) position.
Dépannage
FR
Aucun voyant lumineux ne s’allume. Le café et l’eau ne s’écoulent pas
Le café s’écoule très lentement. Le café ne s’écoule pas, la machine ne
distribue que de l’eau (malgré la présence d’une capsule). Le café n’est pas
assez chaud. De l’eau coule du compartiment à capsules ( présence d’eau dans
le bac à capsules). Les touches clignotent de façon intermittente. Toutes les
touches clignotent simultanément pendant 10 secondes, puis la machine s’éteint
automatiquement. Toutes les touches café clignotent rapidement 3 fois, puis la
machine revient en mode “machine prête”.
Les voyants détartrage et nettoyage clignotent.
Le voyant de détartrage devient orange. L’alerte détartrage clignote orange et
la touche flat white est allumée fixe. Le voyant nettoyage est orange.
Toutes les touches de sélection du café et toutes les touches pour la
préparation de recettes à base de lait clignotent alternativement. Je ne
parviens pas à abaisser complètement le levier.
La qualité de la mousse de lait n’est pas satisfaisante.
Je ne parviens pas à accéder au mode menu.
Je n’arrive pas à retirer le pot à lait. Comment éteindre la machine?
– Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas
de problèmes, appelez Nespresso. – Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le
réservoir d’eau. – Détartrez si nécessaire : voir section “Détartrage” – La
vitesse d’écoulement dépend de la variété du café. – Détartrez si nécessaire :
voir section “Détartrage”
– En cas de problèmes, expédiez la machine au service réparation ou appelez
Nespresso.
– Préchauffez la tasse. – Détartrez si nécessaire : voir section “Détartrage”
– Insérez correctement la capsule. En cas de fuites, contactez Nespresso.
– Expédiez la machine au service réparation ou contactez Nespresso. – Alarme
indiquant une panne: la machine a besoin d’être réparée. Expédiez la machine
au service réparation ou contactez
Nespresso.
– Le réservoir d’eau est vide.
– La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur les touches hot milk
et flat white pendant 3 secondes pour quitter le mode menu ou attendre 30
secondes pour le quitter automatiquement.
– Le cycle de détartrage a été interrompu. Répétez le cycle de détartrage. –
La machine déclenche l’alerte détartrage en fonction de la fréquence
d’utilisation. Procédez au détartrage de la machine. Voir
section “Détartrage”. – La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la
touche flat white pour démarrer le processus de détartrage. – Démontez le
système Rapid Cappuccino et placez toutes ses pièces dans le panier supérieur
de votre lave-vaisselle. Si vous ne
possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du
système Rapid Cappuccino ». – La machine est en surchauffe, attendez qu’elle
refroidisse. – Après la vidange la machine sera bloquée pendant environ 10
minutes (consultez la section “Vidange du système avant une période
d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation”). –
Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu’aucune capsule ne soit bloquée dans
le bac à capsules. – Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du
réfrigérateur (environ 4 °C). – Le bouton de réglage de la mousse est sur
Tournez-le sur (Mousse). – Rincez le système après chaque préparation de
boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du système Rapid
Cappuccino»). – Détartrez la machine (voir section “Détartrage”) – N’utilisez
pas de lait congelé. – Assurez-vous que l’arrivée d’air est propre. Consultez
la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino». – Assurez-vous
que toutes les pièces du système Rapid Cappuccino soient bien assemblées. –
Retirez le pot à lait. – Appuyez simultanément sur les touches hot milk et
flat white pendant 3 secondes. – Retirez le tube de détartrage. – Appuyez sur
le bouton situé sur le côté du pot à lait pour retirer les composants. –
Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino». –
Appuyez sur le bouton Marche / veille (la machine est en veille – consommation
0.22 Wh)
Le pot à lait est inséré mais les touches lait ne sont pas activées.
– Le bouton de réglage de la mousse est allumé position
(Clean) Tournez-le sur (Mousse).
29
EN Contact Nespresso FR Contactez Nespresso
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call Nespresso or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Comme nous ne pouvons pas prévoir toutes les utilisations de votre appareil, pour de plus amples renseignements, ou en cas de problèmes ou tout simplement pour demander des conseils, appelez Nespresso ou votre revendeur agréé Nespresso. Vous trouverez les coordonnées de la boutique Nespresso ou du revendeur agréé Nespressole plus proche dans la pochette “Bienvenue chez Nespresso” qui se trouve dans l’emballage de votre machine ou sur nespresso.com.
Limited Guarantee
Garantie limitée
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. during this period,
De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will
be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six
months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any
defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear
and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this
limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to,
the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you.
If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions
on where to send or bring it for repair. Please visit our website at
www.nespresso.com for contact details.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts de fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront garantis exclusivement pour le temps restant à courir sur la durée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux défauts résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits accordés par les lois en vigueur sur la protection du consommateur. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez visiter notre site web à l’adresse www.nespresso.com pour en savoir plus.
30
Especificaciones Especificações
Gran Lattissima / F531 120 V~, 60 Hz, 1300 W
19 bar / 1.9 MPa
~5,18 kg/ 11 lb
~1,3 L / 44 fl oz
20.3 cm/ 7.99 in 27.4 cm/ 10.78 in 36.7 cm/ 14.44 in
Obtenga asistencia en línea visitando:
- www.nespresso.com/help
-
Obtenha assistência on-line no site:
-
www.nespresso.com/help
Contenido
MX
Conteúdo
BR
Especificaciones / Especificações
5
Contenido / Conteúdo
5
Precauciones
6
Instruções de segurança
10
Contenido del paquete /Conteúdo da Embalagem
14
Gran Lattissima/ /Gran Lattissima
14
Visión General /Visão Geral
15
Recetas con leche
16
Receitas de leite
17
Primer uso o después de un largo período sin usarse /Primeiro uso ou após um longo período sem uso
18
Preparación del café /Preparação do café
19
Montaje/Desmontaje del Sistema Rapid Cappuccino /Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino 20
Preparar bebidas a base de leche /Preparando as bebidas à base de leite
21
Cuidado diario /Cuidados diários
23
Lavado a mano del Sistema Rapid Cappuccino /Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino
24
Cómo programar la cantidad /Programando a quantidade
25
Restaurando la cantidad a los ajustes de fábrica /Restaurar a quantidade das configurações de fábrica
25
Ajustes de fábrica /Configurações de Fábrica
26
Descalcificación/Descalcificação
27
Ajuste de la dureza del agua /Configuração de dureza da água
29
Vaciar el sistema antes de un período de inactividad, para protección contra heladas o antes de una reparación. / Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização, para proteger de congelamento ou antes de um reparo 30
Cambio de apagado automático/Função automática de desligamento
31
Solución de problemas /Solução de problemas
33
Contacte con Nespresso /Contate a Nespresso
34
Garantía limitada /Garantia Limitada
34
Desecho y protección del medio ambiente /Descarte e Proteção Ambiental
34 31
MX Precauciones
Es usado para alertar sobre riesgos potenciales de lesión. Obedecer todos los
mensajes de seguridad que siguen a este símbolo, con el fín de eliminar
posibles lesiones o muerte.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa, que si no es evitada, podría
resultar en una muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa, que si no es evitada, podría
resultar en una lesión menor o moderada.
Es usada para proveer información importante, no relacionada con lesiones
personales. Cuando se observe esta señalización, favor de tomar nota para el
uso correcto y seguro del aparato.
Leer todas las instrucciones 1. No tocar superficies que se
calienten durante y después de la operación, así como durante la
descalsificación (tubería de descalcificación y surtidor de
32
leche). En caso de hacerlo, utilizar asas y perilas. 2. Siempre colocar primero el conector al aparato, después conectar el cable en la pared. 3. No dejar que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador, tampoco permitir que toque superficies calientes o bordes filosos. No permitir que el cable cuelgue (riesgo de accidente). 4. No operar ningún aparato con cable dañados, enchufe con problemas de funcionamiento, o que esten dañado de cualquier otra forma. Desconectar cable inmediatamente. Contactar al servicio de asistencia del Club Nespresso. 5. No colocar sobre o cerca de un horno de gas, electrico, radiador, climatizador o tapa de un horno. Colocar siempre en una superficie estable o uniforme.La superficie deberá ser resistente al calor y fluidos, como el agua, café, descalcificador o similar. 6. No usar en exteriores. 7. Desconectar de la corriente cuando no este en uso, así como antes de limpiar. Permitir enfriar, antes de agregar o remover partes, así como antes de limpiar el aparato. No usar
ningún agente limpiador fuerte o solventes limpiadores. Use un paño húmedo y detergente suave para limpiar la superficie de la máquina. 8. Para proteger contra el fuego, choques electricos y lesiones a personas, no sumergir el cable, conectores, o aparatos en agua o cualquier otro liquido. Nunca tocar el cable con las manos humedas. No sobrellenar el tanque de agua. Nunca poner el aparato o parte de este dentro del lava platos, a excepción del Sistema de Capuccino Rápido (R.C.S.) 9. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no remueva la cubierta. No contiene piezas reparables por el usuario dentro. No intente reparar o modificar la máquina, de lo contrario se anulará la garantía. La reparación se deberá realizar solamente por personal autorizado. 10.No poner los dedos bajo la salida de café o de leche, riesgo de quemaduras. La salida de leche se calienta. Riesgo de quemaduras. Tener cuidado. 11. Este aparato es de uso exclusivamente doméstico. No ha ES sido diseñado para ser utilizado:
en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;
granjas; por clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
entornos de tipo “Bed and Breakfast”. 12.Nunca permitir que el aparato sea
manipulado por niños. 13.No levantar la palanca durante el ciclo de
extracción. Pueden producirse quemaduras. 14.La máquina no debe ser usada
dentro de alacenas o vitrinas. 15. La superficie calefactora
retendrá calor aún después de su uso. 16.Nunca debe usarse una cápsula usada,
dañada o deformada. El agua puede fluir alrededor de la cápsula cuando no sea
perforada por las cuchillas, y el aparato podría sufrir un daño. 17. El uso de
accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar
incendios, choques eléctricos o lesiones a las personas. Usar siempre el
contenedor de leche (Sistema de Cappuccino Rápido) provisto con la máquina.
Riesgo de quemaduras si el contenedor de leche no esta insertado
correctamente.
MX
18.Si los volúmenes de café están
través del Club Nespresso o
debe ser por lo menos igual que la
programados arriba de 150 ml (5
su representante Nespresso
capacidad eléctrica del dipositivo.
oz): dejar enfriar la máquina por 5
autorizado.
- Si el dispositivo está equipado
minutos antes de hacer el siguiente
con 3 cables, cable de conexión a
café para prevenir riesgo de
Instrucciones de cable corto
tierra, la extensión debera ser una
sobrecalenatamiento.
Este dispositivo tiene un enchufe
conexión a tierra de tipo
19.Descalcificar la máquina cuando se polarizado (una pata es más ancha
3 – ALAMBRE DE CABLE.
observe la alerta de descalcificar.
que la otra). Para reducir el riesgo
- El cable más largo debe
Leer las precauciones de seguridad de descarga eléctrica, este enchufe
acomodarse de modo que no
en el paquete de descalcificación
está diseñado para encajar en un
cuelgue del mostrador o mesa
cuidadosamente. La solución
tomacorriente polarizado de una
donde pueda ser jalado por niños o
para descalcificar puede ser
sola manera. Si el enchufe no entra
tropezarse con él.
dañina. Evitar el contacto con
completamente en el tomacorriente,
los ojos, piel y otras superficiles.
invierta el enchufe. Si aún así
Recomendamos el kit para descalcificar de Nespresso,
no encaja, comuníquese con un electricista calificado. No anule el
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES disponible en el Club Nespresso, ya
que está especialmente adaptado
propósito de seguridad del enchufe polarizado.
a la máquina. No usar otros productos (como vinagre) que pudieran afectar el sabor del café.
a) Un cable eléctrico corto o el cable de alimentación desmontable se facilita para reducir riesgos de
Transmitirlas a cualqueir usuario posterior.
Para cualquier pregunta adicional
enredarse o tropezarse con un cable El Manual de Instrucción
que se pudiera tener sobre descalcificar, favor de contactar al Club Nespresso. 20.Esta máquina trabaja con
más largo. b) Los cables de alimentación más
largos y separables o cables de extensión están disponibles y
también está disponible como PDF en nespresso.com
cápsulas Nespresso disponibles
pueden ser utilizados si se tiene
exclusivamente a través del Club
cuidado en su uso.
Nespresso.
c) Si un cable de extensión es usado:
21.Este dispositivo está diseñado
- La capacidad eléctrica marcada
para cápsulas de café Nespresso
en el cable de alimentación
disponibles exclusivamente a
desmontable o cable de extensión
33
BR Informações de Segurança Importantes
Usado para alertá-lo sobre riscos de ferimentos em potencial. Siga todas as
mensagens de segurança com este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou
morte.
AVISO Indica uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO Indica uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos leves ou moderados.
Usado para fornecer informações importantes não relacionadas a ferimentos. Ao
ver este sinal, observe os conselhos para uma utilização correta e segura de
seu aparelho.
Leia todas as instruções 1. Não toque nas superfícies que
foram aquecidas durante e após a operação e a descalcificação: o tubo de
descalcificação e o bico de leite. Use as alças ou os botões. 2. Sempre
conecte o plugue ao aparelho primeiro e, depois, 34
conecte o cabo à tomada. Para desconectá-lo, coloque todos os controles na posição «desligado» e, em seguida, retire-o da tomada. Não desligue o aparelho apenas desconectando o cabo da tomada. 3. Não deixe o cabo pendurado para fora de mesas ou aparadores, nem permita que ele encoste em superfícies quentes ou objetos afiados. Não deixe o cabo pendurado (risco de acidentes). 4. Não utilize nenhum aparelho que esteja com o cabo ou o plugue danificados, ou caso o aparelho apresente algum defeito ou tenha sido danificado de alguma forma. Desconecte o cabo imediatamente. Entre em contato com o Serviço de Assistência do Nespresso Club. 5. Não coloque o aparelho sobre ou próximo a queimadores elétricos ou a gás, em um forno aquecido ou sobre radiadores ou fogões. Sempre o coloque sobre superfícies estáveis e planas. A superfície deve ser resistente a calor e fluidos, como água, café, descalcificador ou substâncias semelhantes. 6. Não use ao ar livre. 7. Desconecte o aparelho da tomada quando não estiver em uso e
antes de limpá-lo. Aguarde o resfriamento do aparelho antes de adicionar ou remover peças e antes de limpá-lo. Não use nenhum produto de limpeza ou solvente de limpeza forte. Use um pano úmido e um produto de limpeza suave para limpar a superfície da máquina. 8. Para se proteger contra fogo, choques e ferimentos, não mergulhe o cabo, os conectores ou o aparelho em água ou outros líquidos. Nunca toque no cabo com as mãos molhadas. Não encha demais o reservatório de água. Nunca coloque o aparelho ou parte dele em uma máquina de lavar louças, com exceção do Sistema Rápido de Cappuccino (S.R.C.). 9. AVISO: para reduzir o risco de incêndio ou choques, não remova a tampa. As peças internas não se destinam à manutenção pelo usuário. Não tente reparar nem modificar o aparelho, já que isso anulará a garantia. Os reparos devem ser executados apenas por pessoal de manutenção autorizado. 10.Não coloque os dedos sob a saída do café ou sob bico de leite, pois há risco de queimaduras. O bico
de leite fica muito quente. Risco de queimaduras. Use com cuidado. 11. Este é um aparelho apenas para uso doméstico. Ele não se destina aos seguintes usos: copas de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, sedes de fazendas, por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial e ambientes de hospedagem breve. 12.Nunca permita o uso do aparelho por crianças. Esta máquina só deve ser administrada por crianças com mais de 8 anos, pessoas com deficiências físicas ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, sob a supervisão de um adulto devidamente instruído sobre o uso seguro do aparelho, compreendendo o perigo de manipulação indevida da máquina. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não estejam brincando com o aparelho. A limpeza e manutenção da máquina não podem ser feitas por crianças sem supervisão de um adulto. 13.Não levante a alavanca durante os ciclos de extração. Podem ocorrer queimaduras. 14. A máquina não deve ser
BR
armanezada em locais fechados quando em uso. 15. A superfície de aquecimento,
está sujeita a permanecer quente após o uso. 16.Nunca use uma cápsula já
utilizada, danificada ou deformada. Poderá haver fluxo de água ao redor da
cápsula se ela não for perfurada pelas lâminas, danificando o aparelho. 17. O
uso de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode resultar
em fogo, choques ou ferimentos. Sempre use o recipiente de leite (Sistema
Rápido de Cappuccino) fornecido com a máquina. Há risco de queimaduras caso o
recipiente de leite não seja inserido corretamente. 18.Se forem programados
volumes de café superiores a 150 ml: deixe a máquina esfriar por 5 minutos
antes de preparar o próximo café a fim de evitar o risco de superaquecimento!
19.Descalcifique a máquina ao ver o alerta de descalcificação. Leia
cuidadosamente as instruções
de segurança indicadas na embalagem de descalcificação. A solução de
descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e
outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcificação
Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente
adaptado à sua máquina. Não use outros produtos (como o vinagre) que possam
afetar o sabor do café. Para obter informações adicionais sobre a
descalcificação, entre em contato com o Nespresso Club. 20.Esta máquina
funciona com as cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente no Nespresso
Club. 21.Este aparelho foi projetado para usar as cápsulas de café Nespresso
disponíveis exclusivamente pelo Nespresso Club ou pelo representante
autorizado da Nespresso.
Instruções sobre o cabo curto Este aparelho tem um plugue
polarizado (um pino é mais largo do que o outro). Para reduzir o risco de
choque elétrico, esse plugue destina-
se ao uso em uma tomada polarizada em apenas uma posição. Caso ele não se
encaixe perfeitamente na tomada, inverta o plugue. Se ele ainda não se
encaixar, consulte um eletricista qualificado. Não anule a finalidade de
segurança do plugue polarizado. a) Um cabo de alimentação curto ou um cabo de
alimentação desacoplável é fornecido para reduzir os riscos de acidentes que
podem ocorrer, por exemplo, se alguém tropeçar em um cabo mais longo. b) Cabos
de alimentação desacopláveis mais longos ou extensões são disponibilizados e
podem ser usados com cuidado. c) Se for utilizada uma extensão: 1) A voltagem
informada para o
cabo de alimentação desacoplável ou para a extensão deve ser pelo menos igual
à voltagem do aparelho. 2) Se o aparelho for fornecido com um cabo aterrado
com 3 fios, a extensão deverá ser do tipo ATERRADA COM 3 FIOS. 3) O cabo mais
longo deve ser colocado de forma que não fique
pendurado sobre aparadores ou mesas, onde possa ser puxado por uma criança ou
pisado.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Transmita-as para qualquer usuário subsequente. Este Manual de instruções
também está disponível em formato PDF no nespresso.com
35
MX Contenido del paquete BR Conteúdo da Embalagem
Cafetera 1. Cafeteira
LATTISSIMA MY MACHINE
Welcome
Manual del usuario 2. Manual do Usuário
Cápsulas 3. Kit de cápsulas
“Bienvenido a la carpeta Nespresso ” 4. Brochura “Bem-vindo ao Nespresso”
1x stick de prueba de dureza del agua, en el manual 5. del usuario 1x Vareta
de Teste da Dureza da Água, no Manual do Usuário
36
Gran Lattissima/
Gran Lattissima
LA EXPERIENCIA CLÁSICA DE ESPRESSO Con el sistema Nespresso Original, le
invitamos a disfrutar la esencia de un espresso, con o sin leche. Inspirado
por la tradición del café italiano, le presentamos una vivencia atemporal con
el toque de un botón. Las cafeteras y cápsulas Nespresso Original le ofrecen
una rica variedad de aromas para satisfacer todos los gustos. Espresso o
lungo, negro o en receta, siempre nivelado con una crema suave o conn una
espuma indulgente. Esto solo es posible gracias a la presión de 19 Bares
presentes en cada cafetera. Extrae los sabores óptimos de cada cápsula para
revelarlos en su taza. Nespresso original, clásico a su manera.
A EXPERIÊNCIA CLÁSSICA DO EXPRESSO O sistema Nespresso Original é um convite
para saborear a essência do café expresso, com ou sem leite. Inspirado na
tradição do café italiano… com o simples toque de um botão, uma experiência
inesquecível começa. As máquinas e cápsulas de café Nespresso Original
oferecem uma variedade de aromas capaz de satisfazer todos os paladares. Seja
Espresso, lungo, preto, ou em uma receita original, sempre pode vir coberto
com creme doce ou espuma a gosto. Somente possível graças à pressão de 19 bar
de cada máquina. Sabores encorpados extraídos de cada cápsula serão revelados
na sua xícara de café. Nespresso Original, um clássico do seu jeito.
PRECAUCIÓN: cuando vea este signo, consulte las indicaciones de seguridad para
evitar posibles daños y perjuicios. CUIDADO: quando ver este símbolo, consulte
as instruções de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMACIÓN: cuando vea este letrero, tome nota de los consejos para el uso
correcto y seguro de su aparato. Informações: quando ver este símbolo, siga o
aviso para o uso correto e seguro de sua cafeteira.
Visión General
MX
Visão Geral
BR
Descripción general de la cafetera Alertas
Montagem da máquina
Avisos
Sistema Rapid Cappuccino (RCS) Sistema Rápido de Cappuccino
A Cafetera sin sistema Rapid Cappuccino Máquina sem o Sistema Rápido de
Cappuccino
B Máquina con sistema Rapid Cappuccino (para recetas a base de leche) Máquina
com o Sistema Rápido de Cappuccino (para receitas à base de leite)
1 Tanque de agua (1.0 litro) Tanque de água (1 L)
2 Palanca Alavanca
3 Contenedor de cápsulas Compartimento da cápsula
4 Puerta del conector de vapor Porta do conector de vapor
5 Conector de vapor Conector de vapor
6 Salida de café Saída de café
7 Carcasa de goteo Alojamento da bandeja coletora
8 Contenedor de cápsulas usadas Recipiente de cápsulas usadas
9 Charola de goteo Pingadeira
10 Rejilla para taza pequeña Grade de xícara pequena
11 Soporte de taza pequeña Suporte de xícara pequena
12 Rejilla de la taza Grade de xícara
13 Recolector de goteo Bandeja coletora
14 Alojamiento de tubo descalcificador Compartimento do tubo de
descalcificação
15 Tubo descalcificador Tubo de descalcificação
16 Cubierta del tubo descalcificador Tampa do tubo de descalcificação
17 “DESCALCIFICACIÓN” : alerta de descalcificación, consulte la sección “Descalcificación” “DESCALCIFICAÇÃO” : aviso de descalcificação, consulte a seção Descalcificação
18 “DESCALCIFICACIÓN”
: alerta de descalcificación,
consulte la sección “Descalcificación”
“LIMPEZA” : aviso de limpeza do sistema de leite, consulte a seção “Preparando bebidas à base de leite”
Botones táctiles de bebidas Botões de toque das bebidas
19 Botón de Modo de espera (consumo en modo de espera: 0.22 Wh) Botão de
Espera (consumo no modo de espera; 0,22 Wh)
20 Lungo 110 ml Lungo 110 ml
21 Espresso 40 ml Espresso 40 ml
22 Ristretto 25 ml Ristretto 25 ml
24 Flat white Flat white
25 Caffè latte Caffè latte
26 Hot milk Hot milk
27 Latte macchiato Latte macchiato
28 Hot foam Hot foam
23 Cappuccino Cappuccino
29 Perilla reguladora de espuma de leche Botão regulador da espuma do leite
30 Tapa del recipiente de leche Tampa do recipiente de leite
31 Cubierta del RCS Compartimento do Sist Rap Cappuccino
32 Conector RCS Conector do Sist Rap Cappuccino
33 Botones de separación de la tapa Botões de soltura da tampa
34 Conector de salida de leche Conector do bico de leite
35 Salida de leche Bico de leite
36 Tubo de aspiracion de leche Tubo de aspiração do leite
37 Tapa del recipiente de leche Recipiente do leite
38 Posición “retirar perilla” Posição “Retirada do botão”
39 Posición de “espuma” Posição “Espuma”
40 Posición de “limpiar” Posição “Limpar”
37
MX Recetas con leche
CAPPUCCINO: Un capuchino se caracteriza por un café con leche cubierto con una
capa gruesa de espuma de leche en la parte superior.
Proporciones recomendadas:
CAFFE LATTE: Un caffè latte es un café al que se agrega una cantidad generosa
de leche caliente ligeramente espumada.
Proporciones recomendadas:
LATTE MACCHIATO Un latte macchiato es una receta en la que el café se vierte
en un vaso lleno de leche espumada. Se caracteriza por las 3 capas de “espuma
de leche-café”.
Proporciones recomendadas:
FLAT WHITE: Un flat white es un café exprés al que se agrega una cantidad
generosa de leche caliente ligeramente espumada.
Proporciones recomendadas:
Milk foam Coffee
Milk & Coffee
Milk foam Coffee
Milk & Coffee
Cantidad: 100 ml de espuma de leche 40 ml de café
Elección de café: Ristretto o cápsula de espresso Elección de la taza: Una
taza de capuchino Sugerencias: La calidad y el aspecto de la espuma de leche
podrían verse afectados por el tipo, la frescura y la temperatura de la leche
(idealmente almacenada a 4° C)
38
Cantidad: 110 ml cafée 140 ml de leche 60 ml de espuma de leche
Elección de café: Cápsula de lungo
Elección de la taza: Un vaso de recetas
Sugerencias: La capa delgada de espuma de leche en la parte superior debe ser
de aproximadamente 1 cm. Por lo general es de color marrón, con un ligero
color café.
Cantidad: 230 mlde espuma de leche 40 ml de café
Elección de café: Ristretto o cápsula de espresso
Elección de la taza: Un vaso de recetas
Sugerencias: La calidad y el aspecto de la espuma de leche podrían verse
afectados por el tipo, la frescura y la temperatura de la leche (idealmente
almacenada a 4° C)
Cantidad: 40 ml de café 100 ml de leche
Elección de café: Cápsula de espresso o ristretto
Elección de la taza: Una taza de capuchino
Sugerencias: La capa delgada de espuma de leche en la parte superior debe ser
de aproximadamente 1 cm. Por lo general es de color marrón, teñido con color
café y más líquido y brillante con burbujas muy pequeñas.
Receitas de leite
BR
CAPPUCCINO: Um cappuccino é um café com leite coberto com uma grossa camada de
espuma de leite por cima.
Proporções recomendadas:
CAFFÈ LATTE: O caffè latte é um café ao qual se acrescenta uma quantidade
generosa de leite quente levemente espumado.
Proporções recomendadas:
LATTE MACCHIATO: O latte macchiato é uma receita na qual o café é despejado
sobre um copo cheio de leite espumoso. Marcado por 3 camadas “leitecafé-
espuma”.
Proporções recomendadas:
FLAT WHITE: O Flat white é um café expresso ao qual foi acrescentado uma
quantidade generosa de leite quente levemente espumado.
Proporções recomendadas:
Milk foam Coffee
Milk & Coffee
Milk foam Coffee
Milk & Coffee
Quantidade: 100 ml espuma de leite 40 ml café
Opção de café: Cápsula Ristretto ou Espresso
Opção de xícara: Uma xícara de cappuccino
Dicas: A qualidade e o aspecto da espuma do leite podem ser afetadas pelo
tipo, frescor e a temperatura do leite (conservado idealmente a 4°C)
Quantidade:110 ml café 140 ml leite 60 ml espuma de leite
Opção de café: Cápsula Lungo
Opção de xícara: Um copo da receita
Dicas: A camada fina de espuma do leite por cima deve ser cerca de 1cm. Em
geral, pega um tom castanho proveniente do café.
Quantidade: 230 ml espuma de leite 40 ml café
Opção de café: Cápsula Ristretto ou Espresso
Opção de xícara: Um copo da receita
Dicas: A qualidade e o aspecto da espuma do leite podem ser afetadas pelo
tipo, frescor e a temperatura do leite (conservado idealmente a 4°C)
Quantidade:40 ml café 100 ml de leite
Opção de café: Cápsula Espresso ou Ristretto
Opção de xícara: Uma xícara de cappuccino
Dicas: A camada de espuma de leite por cima deve ser fina, cerca de meio
centímetro. Geralmente com um tom castanho proveniente do café, mais líquida e
brilhante com muitas bolhas minúsculas.
39
MX Primer uso o después de un largo período sin usarse BR Primeiro uso ou após um longo período sem uso
PRECAUCIÓN: lea primero las precauciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica e incendio. CUIDADO: leia primeiro as instruções de segurança para prevenir o risco de um choque elétrico fatal e incêndio.
NOTA: para apagar la máquina, presione el botón de Modo de espera (consumo en modo de espera: 0.22 Wh). NOTA: para desligar a máquina, pressione o Botão de Espera (consumo no modo de espera; 0,22 Wh).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de la continuidad de la conexión a tierra al conectar la máquina a la toma de corriente ADVERTÊNCIA: Assegure a continuidade do aterramento antes de plugar a máquina na tomada
Al desempacar la máquina, retire 1.
y deseche la película de plástico. Ajuste la longitud del cable y almacene el
exceso en la guía del cable debajo de la máquina.
Ao desembalar a máquina, remova a
- película plástica, o tanque de água, a pingadeira e o recipiente de cápsula. Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excedente na guia do cabo embaixo da máquina.
Enjuague el tanque de 2.
agua antes de llenar con agua potable fresca hasta el nivel máximo. Conecte la
cafetera a la corriente.
Lave o tanque de água
2.
antes de enchê-lo com água potável fresca até o nível máximo. Plugue a máquina
na rede elétrica.
Encienda la máquina 3.
presionando el botón de espera
– Luces parpadeantes (botones
Max
de café): calentamiento (25 s) Luces fijas: listo
Ligue a máquina pressionando
3.
o botão de espera – Luzes intermitentes (botões de café): aquecendo (25 s)
Luzes estáveis: prontidão
Enjuague: coloque un recipiente (no incluido con la 4. máquina) debajo de la
salida de café y presione el ( ) botón. Repita tres veces.
Lavagem: coloque um recipiente (não fornecido
4.
com a máquina) na saída de café e pressione o botão ( ). Repetir três vezes.
Las máquinas son probadas en su totalidad 5. después de ser producidas. Se
pueden
encontrar algunos restos de polvo de café en el agua de enjuague.
As máquinas foram totalmente testadas
5.
após a sua produção. Alguns vestígios de pó de café podem ser encontrados na
água da lavagem.
40
Desensamble el sistema del mecanismo espumador y limpie todos
6.
los componentes en la parte superior de su lavavajillas. Si no contara
con una máquina lavaplatos, consulte la sección “Lavado a mano del
3 x
sistema Rapid Cappuccino”. Tras de de rearmar y reconectar el RCS a la cafetera, use la función (Limpiar) antes de preparar una bebida
a base de leche (consulte la página 38)
Desmonte o Sistema Rápido de Cappuccino e lave todos os
6.
componentes no nível superior de sua máquina de lavar louças. Caso
não tenha uma máquina lava-louças, consulte a seção “Lavagem
manual do Sistema Rápido de Cappuccino”. Após a remontagem e a
nova fixação do Sist Rap Cappuccino na máquina, use a função
(Limpar) antes da preparação de sua bebida com leite (consulte a
página página 39).
Consulte la sección “Montaje/desmontaje del sistema Rapid Cappuccino” (consulte la
7. página 42).
Consulte a seção “Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino”
(consulte
7.
a página page 42).
Preparación del café
MX
Preparação do café
BR
NOTA: durante el calentamiento, puede presionar cualquier botón de café. El café fluirá automáticamente cuando la máquina esté lista. NOTA: durante o aquecimento, os botões de café podem ser pressionados. Quando a máquina estiver pronta, o café fluirá automaticamente.
Levante la palanca completamente e inserte la cápsula. 1. Levante a alavanca completamente e insira uma cápsula.
Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la 2.
salida de café. Feche a alavanca e coloque uma xícara sob a saída de café.
Presione el botón (
), (
)o (
preparación se detendrá automáticamente.
l). La 110 ml
Pressione o botão (
), (
A preparação para automaticamente.
) ou ( l).
40 ml 25 ml
Para detener el flujo de café o llenarlo al tope, 4. presione nuevamente.
Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula en el contenedor de
cápsula usado. Para parar o fluxo de café ou cobrir o seu café, pressione o
botão novamente. Levante e feche a alavanca para ejetar a cápsula no
recipiente de cápsulas usadas.
41
MX Montaje/Desmontaje del Sistema Rapid Cappuccino BR Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino
Retire el recipiente de leche presionando 1. los botones a los lados de la
jarra de leche. Desenganche el tubo de aspiracion de leche
Retire o recipiente do leite pressionando os b. otões laterais da jarra de
leite. Desconecte o tubo de aspiração.
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: al ensamblar el RCS, inserte bien el tubo de
aspiración hasta que no pueda moverse. ADVERTÊNCIA: Quando estiver remontando
o Sist Rap Cappuccino, insira o tubo de aspiração firmemente até fixá-lo.
Coloque la salida de leche verticalmente 2. para desmontar y volver a montar.
Para desmontar e remontar, posicione o bico de leite verticalmente.
El caucho negro no es
desmontable A borracha preta não é destacável
Gire el conector del sistema Rapid 3. Cappuccino hasta el símbolo de
“desbloqueo ” y extráigalo.
Vire o conector do Sistema Rápido de Cappuccino até o símbolo de “desbloquear
” e tire-o.
Gire la perilla del regulador de espuma de leche 4. en la posición “quitar
perilla” y extráigala.
Vire o botão regulador da espuma do leite até a posição “Retirada do botão” e
retire-o.
42
Preparar bebidas a base de leche
MX
Preparando as bebidas à base de leite
BR
Para obtener una espuma de leche perfecta, use leche descremada o semidescremada, leche de vaca a temperatura del refrigerador (aproximadamente 4° C) El sistema de leche no ha sido diseñado para trabajar con leche vegetal.
Para obter a espuma do leite perfeita, use leite de vaca desnatado ou semidesnatado gelado (cerca de 4°C). O sistema de leite não foi projetado para funcionar com leite de vegetais.
Llene el recipiente de leche.
No llene en exceso el recipiente de leche:
respete el nivel MAX
4°c
Llene el recipiente de leche.
Encha o recipiente de leite.
- Não encha demais o recipiente do leite: respeite
-
o nível MÁXIMO. Feche o recipiente do leite.
Levante la palanca completamente e inserte la 3.
cápsula. Cierre la palanca. Cierre el recipiente de leche y conécte el sistema
Rapid Cappuccino a la cafetera. La cafetera se calentará por aproximadamente
15 segundos (luces parpadeantes). Levante a alavanca completamente e insira
uma
4.
cápsula. Feche a alavanca. Feche o recipiente do leite e conecte o Sistema
Rápido de Cappuccino na máquina. A máquina aquece em aproximadamente 15
segundos (luzes intermitentes).
Coloque una taza de Cappuccino o un vaso de Latte Macchiato 4.
debajo de la salida del café y ajuste la posición de la salida de la leche
girándola hacia el centro de la taza. Gire la perilla del regulador de espuma
de leche a la posición de (espuma).
Coloque uma xícara de cappuccino ou um copo de Latte
5.
macchiato sob a saída de café e ajuste a posição do bico de leite girando-o
até o meio da xícara. Gire o botão regulador da espuma do leite até a posição
(Espuma).
Presione el botón correspondiente 5.
a la bebida a base de leche deseada. Consulte la página 38 para
6.
obtener más información sobre cada bebida a base de leche. Pressione o botão
da bebida de
6.
leite desejada. Consulte mais informações de
7.
cada bebida à base de leite na página 39.
La preparación comienza después de unos segundos y se detendrá
automáticamente. A preparação começa após alguns segundos e para
automaticamente.
43
MX PRECAUCIÓN: la leche no debe conservarse por más de 2 días en el
refrigerador. En el caso de que el recipiente de leche se mantenga fuera del
BR refrigerador por más de 30 minutos, desmonte el sistema Rapid Cappuccino
System y limpie todos los componentes (consulte las recomendaciones
para lavar platos o lavarse las manos). CUIDADO: o leite não pode ser mantido
na geladeira por mais de 2 dias. No caso de o recipiente do leite ser mantido
fora da geladeira por mais de 30 min, desmonte o Sistema Rápido de Cappuccino
e limpe todos os componentes (consulte as recomendações de lavagem na lava-
louça ou lavagem manual).
Al final de la preparación, la
alerta (Limpiar) se iluminará
de color naranja para indicar que es necesario limpiar el Sistema
Rapid Cappuccino.
No final da preparação, o alerta laranja
(Limpar) se
acende indicando que é necessário limpar o Sistema Rápido de
Cappuccino.
Coloque un recipiente debajo de la salida de café. Gire
la
perilla del regulador de espuma de leche a la posición (Limpiar). El proceso de enjuague del sistema de
leche comienza y el agua caliente combinada con el
vapor fluye a través de la salida de la leche. El proceso
de enjuague se detiene automáticamente.
Coloque um recipiente sob a saída de café. Vire o botão regulador
- da espuma do leite na posição (Limpar). O processo de lavagem do sistema de leite começa e a água quente flui com vapor pelo bico de leite. O processo de lavagem para automaticamente.
Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula en el 2.
contenedor de cápsula usado. Levante e feche a alavanca para ejetar a cápsula
no recipiente de
2.
cápsulas usadas.
Cuando finaliza el proceso de enjuague, la alerta de 3. limpieza se apaga.
Vuelva a colocar la perilla en la posición (espuma).
Quando tiver terminado o processo de lavagem, o aviso
3.
de limpeza desliga. Coloque o botão novamente na posição (Espuma).
Si hay leche en el Sistema Rapid Cappuccino: 4.
a Desconecte el sistema Rapid Cappuccino System de la máquina y 5.
colóquelo inmediatamente en el refrigerador. Cierre la puerta del
conector de vapor de la cafetera.
Se houver leite no Sistema Rápido de Cappuccino:
4°c
Desconecte o Sistema Rápido de Cappuccino da máquina e
5.
coloque-o imediatamente na geladeira. Fecha a porta do conector
de vapor da máquina.
NOTA: consulte la sección “Montaje/Desmontaje del sistema Rapid Cappuccino”. NOTA: Consulte a seção “Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino”. 44
Si no hay más leche en el RCS o no hay suficiente 6.
b para las siguientes recetas o si han pasado 2 días,
antes de volver a llenarlo, desmonte el RCS y limpie todos los componentes en
el lado superior de su lavaplatos. En caso de que no disponga de un
lavavajilla, refiérase a la sección de “Lavado a mano de sistema Rapid
Cappuccino”. Se não houver leite no Sist Rap Cappuccino, ou não
6.
for o suficiente para as próximas receitas, ou se tiver se passado 2 dias,
antes do enchimento, desmonte o Sist Rap Cappuccino e lave todos os
componentes no lado superior da sua lava-louças. Caso não tenha uma máquina
lava-louças, consulte a seção “Lavagem manual do Sistema Rápido de
Cappuccino”.
Cuidado diario
MX
Cuidados diários
BR
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. No coloque ningún componente de la máquina en el lavaplatos, excepto los componentes del sistema Rapid Cappuccino, la bandeja de goteo y el contenedor de cápsulas usadas. Siempre verifique si el componente es apto para lavavajillas antes de ponerlo en el lavavajillas (ver”Overview”, página 3) Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano úmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina. Não coloque nenhum componente na lavalouças, exceto os componentes do Sistema Rápido de Cappuccino, a pingadeira e o recipiente de cápsulas usadas. Sempre confira se o componente pode ser lavado em uma lava-louças antes de colocá-lo nela (consulte “Overview”, página 3)
Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula en el contenedor de 1.
cápsula usado. Vacíe la bandeja de goteo, el contenedor de cápsulas usadas, el
soporte para vasos y el colector de goteo. Vacíe y enjuague. Retire el tanque
de agua. Vacíe y enjuague antes de llenarla con agua potable fresca.
Levante e feche a alavanca para ejetar a cápsula no recipiente de cápsulas
- usadas. Remova a pingadeira, recipiente de cápsulas usadas, suporte de xícara e bandeja coletora. Esvazie e limpe. Remova o tanque de água. Esvazie, limpe-o antes de encher com água potável fresca.
Coloque un recipiente debajo de la salida de café y presione el
2.
botón ( ) para enjuagar.
Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão de
2.
lavagem ( ).
Limpie la salida de café y la superficie 3. de la máquina con un paño limpio y
húmedo.
Limpe a saída de café e a superfície
3.
da máquina com um pano limpo úmido.
45
MX Lavado a mano del Sistema Rapid Cappuccino BR Lavagem manual do Sistema
Rápido de Cappuccino
Se recomienda un lavaplatos: si no se cuenta con uno, los componentes del
Sistema Rapid Cappuccino se pueden lavar a mano. El procedimiento debe
realizarse después de cada uso. Recomenda-se o uso da lava-louça: quando uma
lava-louça não estiver disponível, os componentes do Sistema Rápido de
Cappuccino podem ser lavados manualmente. Esse procedimento deve ser realizado
após cada uso.
Desmantele el sistema Rapid Cappuccino. Consulte 1.
la sección “Montaje/desmontaje del sistema Rapid Cappuccino”. Enjuague
cuidadosamente cualquier residuo de leche con agua potable caliente
(40°C/104°F). Elimine toda la suciedad visible con una esponja. Desmonte o
Sistema Rápido de Cappuccino. Consulte
- a seção “Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino”. Lave cuidadosamente qualquer resíduo de leite com água potável quente (40°C / 104°F). Remova toda a sujeira visível com uma esponja.
Con agua potable caliente (40°C/104°F) y detergente 2.
suave durante al menos 30 minutos y enjuague bien con agua potable caliente
(40°C/104°F). No utilice detergentes con aroma suave. Enxágue todos os
componentes com água potável quente
2.
(40°C / 104°F) e detergente suave / moderado por no mínimo 30 minutos e lave-
os completamente com água potável quente (40°C / 104°F). Não use detergentes
com odor suave.
30 min
Limpie el interior del tanque de leche, el conector
de la salida de leche y la perilla de la leche con un detergente suave y
enjuague con agua potable caliente (40C/104F).
- Asegúrese de que la entrada de aire esté limpia. Esto asegurará la espuma perfecta. No utilice material abrasivo que pueda dañar la
- superficie del equipo. Limpe o interior do tanque de leite, o conector do bico de leite e o botão do leite com detergente suave e lave com água potável quente (40°C / 104°F).
- Tenha certeza que a entrada de ar está limpa. Dessa forma, a espuma perfeita está garantida. Não use um material abrasivo que poderá danificar a superfície do equipamento.
Seque bien todas las partes con una tela limpia o papel y 4.
vuelva a ensamblar. Seque todas las piezas con una toalla,
paño o papel fresco y limpio y vuelva a armar. Si el Sistema
Rapid Cappuccino estaba muy sucio, proceda con dos
enjuagues del sistema girando la perilla del regulador de
espuma de leche a la posición
(Limpiar). El proceso de
enjuague del sistema de leche comienza y el agua caliente
combinada con el vapor fluye a través de la salida de la leche.
Seque todas as partes com uma toalha, pano ou papel não
3.
usado e limpo e depois, remonte as partes. Se o Sistema
Rápido de Cappuccino estiver muito sujo, lave o sistema duas
vezes com o giro do botão regulador da espuma do leite para a
posição
(Limpar). O processo de lavagem do sistema de
leite começa e a água quente flui com vapor pelo bico de leite.
Si nota que después de la limpieza, el Sistema Rapid Cappuccino aún está
sucio, le recomendamos que compre uno nuevo por medio del Centro de Servicio.
5.
Se após o processo de limpeza, o Sistema Rápido de Cappuccino ainda estiver
parecendo sujo, recomendamos comprar um novo entrando em contato com o Centro
de Atendimento.
46
Cómo programar la cantidad
MX
Programando a quantidade
BR
NOTA: consulte la sección de configuración de fábrica para conocer las cantidades mínimas/ máximas programables. NOTA: consulte a seção de configurações de fábrica de quantidades mín./máx. programáveis.
Mantenga presionado el botón correspondiente
- a la bebida que desea programar durante al
menos 3 segundos para iniciar el modo de
programación. La preparación comienza y el
botón parpadea rápidamente.
Toque e mantenha pressionado o botão
da bebida desejada por pelo menos 3
segundos para o programa entrar no modo de
programação. A preparação começa e o botão
passa a piscar rápido.
3 s.
Suelte el botón cuando se llene al nivel deseado. Si la receta incluye otros
2.
ingredientes, presione nuevamente el botón y manténgalo presionado hasta
alcanzar el
volumen deseado, luego suéltelo. Cuando se agrega el último ingrediente (ver tablas en
la página 48), el botón parpadea 3 veces para confirmar el nuevo volumen de bebida.
El volumen de la bebida ahora se almacena para las siguientes preparaciones.
Solte o botão quando alcançar o volume desejado. Se a receita inclui outros
2.
ingredientes, pressione o botão de novo e mantenha pressionado até alcançar o
volume desejado, e então, solte. Quando o último ingrediente for colocado, (consulte
os quadros na página 48), o botão piscará 3 vezes para confirmar o novo volume da
bebida. O volume da bebida agora está salvo para as próximas preparações.
Restaurando la cantidad a los ajustes de fábrica
Restaurar a quantidade das configurações de fábrica
Encienda la máquina. 1. Ligue a máquina ON. 1.
NOTA: quitar la jarra de leche.
2.
NOTA: retire a jarra de leite.
2.
Presione ( 4. Pressione ( 4.
): parpadeará. ): ela pisca.
Presione al mismo tiempo los botones ( ) y ( 3.
) durante 3 segundos
para entrar en el Modo de Menú: Las alertas de descalcificación y de limpieza
parpadearán.
Pressione simultaneamente os botões ( ) e (
3.
) por 3 segundos
3 s.
para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar.
NOTA: El Modo de menú sale automáticamente después de 30 segundos si n
o se lleva a cabo ninguna acción o se puede salir manualmente presionando al
mismo tiempo los botones ( ) y (
) durante 3 segundos.
NOTA: após 30 segundos o menu desliga automaticamente se não for
realizada nenhuma ação ou poderá sair manualmente do menu pressionando
simultaneamente os botões ( ) e (
) por 3 segundos.
Presione el botón (
): parpadea 3 veces rápidamente para confirmar la restauración
de la cantidad a la configuración de fábrica.
Pressione o botão (
): ela pisca rapidamente 3 vezes para confirmar a restauração da
quantidade na configuração da fábrica
47
MX Ajustes de fábrica BR Configurações de Fábrica
PRECAUCIÓN: Si el nivel de café programado es superior a 150 ml deje que la
máquina se enfríe durante 5 minutos antes de preparar el siguiente café.
Riesgo de sobrecalentamiento. ATENÇÃO: se a quantidade de café programada
exceder 150 ml, deixe a máquina esfriar por 5 minutos antes de preparar o
próximo café. Risco de superaquecimento!
Tablas de recetas (cantidades por defecto)/Quadro das receitas (quantidades predefinidas)
Receta / Receita
Ingredientes y secuencia de la máquina/ Ingredientes e Sequência da Máquina
Cantidad / Quantidade
(ml/ fl oz)
Receta / Receita
Ingredientes y secuencia de la máquina/ Ingredientes e Sequência da Máquina
Cantidad / Quantidade
(ml/ fl oz)
Receta / Receita
Ingredientes y secuencia de la máquina/ Ingredientes e Sequência da Máquina
Cantidad / Quantidade
(ml/ fl oz)
Café/ Café
110/ 3.71
Leche/ Leite
200/ 6.76
Leche/ Leite
150/ 5.07
Café/ Café Café/ Café
40/ 1.35 25/ 0.85
1. Espuma de leche / Espuma de leite
2. Café/ Café
230/ 7.77 40/ 1.35
1. Espuma de leche / Espuma de leite
2. Café/Café
100/ 3.71 40/ 1.35
1. Café/ Café 2. Leche/ Leite 3. Espuma de leche /
Espuma de leite
110/ 3.71 140/ 4.73 60/ 2.02
1. Café/ Café 2. Leche/ Leite
40/ 1.35 100/ 3.71
NOTA: el volumen de espuma de leche depende del tipo de leche que se utiliza y de su temperatura. NOTA: o volume da espuma do leite depende do tipo de leite usado e de sua temperatura.
NOTA: le recomendamos que mantenga la configuración de fábrica para (
)y ( )
para garantizar los mejores resultados de taza para cada una de nuestras variedades de café.
NOTA: recomendamos que as configurações de fábrica (
) e ( ) sejam mantidas
para obter as melhores xícaras de cada uma de nossas variedades de café.
48
El volumen de café se puede programar de 15 a 130 ml (de 0.50 a 4.39 fl.oz).
- O volume do café pode ser programado de 15 a 130 ml (de 0.50 a 4.39 fl.oz).
Leche máxima (+ espuma de leche, si así lo requiere la receta) volumen -
programable: 400ml (13.52 fl oz). Volume programável máx. de leite (+ espuma de leite, se solicitada na receita):
-
400ml (13.52 fl oz).
Descalcificación
MX
Descalcificação
BR
PRECAUCIÓN: consultar los consejos de seguridad. CUIDADO: consulte as instruções de segurança.
NOTA: el tiempo de descalcificación es de aproximadamente 20 minutos. NOTA: o
tempo de descalcificação é cerca de 20 minutos.
NOTA: para garantizar el correcto funcionamiento de su máquina durante toda su
vida útil y que su experiencia con el café sea tan perfecta como el primer
día, siga el proceso que se describe a continuación. NOTA: para garantir o
funcionamento apropriado de sua máquina por um longo tempo de vida útil e que
a degustação do seu cafezinho continue tão perfeita quanto no primeiro dia,
siga o seguinte processo.
Descalcifique la máquina 1.
cuando la alerta (descalcificación) se encienda en naranja en el modo listo.
Descalcifique a máquina quando o alerta laranja
(descalcificação) acender no modo de prontidão.
Levante y cierre la palanca 2.
para expulsar cualquier cápsula en el contenedor de cápsulas usadas. Levante e
feche a alavanca
- para ejetar a cápsula no recipiente de cápsulas usadas.
Tome el tubo de descalcificación situado
4.
en la parte posterior de la máquina y
enchufe el tubo de descalcificación en
el conector de vapor de la máquina.
Reemplace el tanque de agua.
Pegue o tubo de descalcificação situado
3.
atrás da máquina e plugue o tubo de descalcificação no conector de vapor da
máquina. Substitua o tanque de água.
Vacíe la bandeja de goteo, el contenedor de 3.
cápsulas usadas, el soporte para vasos y el colector de gotas. Llene el tanque
de agua con 100 ml del producto descalcificador Nespresso. Añada agua hasta la
marca de descalcificación en el tanque de agua (~500ml/16.9 fl oz). Esvazie a
pingadeira, o recipiente
2.
de cápsulas usadas, o suporte de xícara e a bandeja coletora. Encha o tanque
de água com o agente de descalcificação Nespresso de 100 ml. Acrescente água
até a marca de Descalcificação no tanque de água (~500 ml/ 16.9 fl oz).
La cafetera entra en modo de descalcificación. 5.
La alerta de descalcificación parpadea en naranja durante todo el proceso de
descalcificación. El botón flat white se enciende de blanco. A máquina entra
no modo de descalcificação.
4.
O alerta laranja de descalcificação pisca durante o processo inteiro da
descalcificação. O botão Flat White emite uma luz branca.
49
MX BR
Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1 litro 6. debajo de la
salida de café y debajo de la boquilla del tubo de descalcificación. Coloque
um recipiente com capacidade para no mínimo 1 litro 5. sob a saída de café e
sob o bocal do tubo de descalcificação.
Vacíe la bandeja de goteo, el contenedor de 8.
cápsulas usadas, el soporte para vasos y el colector de gotas, enjuague y
llene el tanque de agua con agua potable fresca hasta el nivel MAX.
Esvazie a pingadeira, o recipiente de cápsulas
7.
usadas, o suporte de xícara e a bandeja coletora, lave e encha o tanque de
água com água potável fresca até o nível MAX.
Cuando finaliza el proceso de enjuague, se reanuda la alerta 10.
de limpieza. Retire el tubo descalcificador con manijas
o perillas y almacénelo. Vacíe la charola de goteo y el
contenedor de cápsulas usadas. Llene siempre el depósito
con agua fresca y potable.
Assim que o processo de lavagem estiver terminado, a
9.
máquina desliga. Remova o tubo de descalcificação pelas
alças ou com pegadores e guarde-o. Esvazie a pingadeira e o
recipiente de cápsulas usadas. Encha o tanque de água com
água potável fresca.
PRECAUCIÓN: El tubo descalcificador se caliente durante el
11.
funcionamiento. Use manijas o perillas para evitar posibles
quemaduras.
ATENÇÃO: O tubo de descalcificação fica quente durante
10.
a operação. Use alças ou pegadores para evitar possíveis
50
queimaduras.
Presiona el botón ( 7.
) . El producto descalcificador fluye
alternativamente a través de la salida de café, el tubo de descalcificación y
la bandeja de goteo. Cuando finaliza el ciclo de descalcificación (el depósito
de agua se vacía), el botón flat white se enciende.
Pressione o botão (
6.
). O produto de descalcificação pode
fluir alternadamente da saída de café, do tubo de descalcificação e da
pingadeira. Quando tiver acabado o ciclo de descalcificação (o tanque de
água está vazio), o botão flat white acenderá.
Presione nuevamente el botón ( 9.
) El ciclo de enjuague
continúa a través de la salida de café, el tubo de descalcificación y la
bandeja de goteo hasta que el tanque de agua se vacía.
Pressione o botão (
) de novo. O ciclo de lavagem continua
pela saída de café, tubo de descalcificação e pingadeira até o tanque de
Max
água ficar vazio.
11 Limpie la máquina con un paño 12. húmedo. Ya ha terminado de descalcificar
la máquina. Limpe a máquina usando um pano 11. úmido. Agora você terminou de
descalcificar a sua máquina.
Max
Ajuste de la dureza del agua
MX
Configuração de dureza da água
BR
Tome la etiqueta adhesiva de dureza del 1. agua colocada en la primera página
del manual del usuario y colóquela del agua durante 1 segundo.
Pegue a vareta de dureza da água
- que se encontra na primeira página do manual do usuário e coloque-a embaixo da água por 1 segundo.
1 s.
El número de cuadrados 2. rojos indica el nivel de
dureza del agua.
- O número de quadrados
-
vermelhos indica o nível de dureza da água.
0
Encienda la máquina.
1. 4.
1
- 2
Ligue a máquina ON.
3.
3
- 4
NOTA: quitar la jarra de
5.
leche.
NOTA: retire a jarra
4.
de leite.
Presione al mismo tiempo los botones
( )y (
) durante
3 segundos para entrar en el Modo de
Menú: Las alertas de descalcificación y
de limpieza parpadearán.
Pressione simultaneamente os botões
5.
( )e (
) por 3
segundos para entrar no modo Menu:
os avisos de descalcificação e limpeza
começam a piscar.
3 s.
Presiona el botón (
).
Pressione o botão
(
).
NOTA: el modo de Menú se cierra automáticamente después
7.
de 30 segundos. Si no se realizan acciones. Puede salir
manualmente presionando simultáneamente los botones
( )y (
) durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu desliga automaticamente após 30
6.
segundos. Se nenhuma ação for realizada. Pode sair do menu
manualmente pressionando simultaneamente os botões
( )e (
) por 3 segundos.
Nivel de dureza del agua /
- Nível da dureza da água
1. 6. 10. 14. 18. 22.
Botón para presionar /
2.
Botão a ser pressionado
- hot foam latte macchiato cappuccino hot milk caffè latte
El número de cuadrados rojos indica cuáles botones debe 9.
presentar (ver tabla abajo). Ahora, dentro de 30 segundos, puede establecer el
valor deseado presionando el botón correspondiente. Parpadean 3 veces
rápidamente para confirmar un nuevo valor. El menú sale automáticamente y la
máquina vuelve al modo listo.
O número de quadrados vermelhos indica qual botão você deve
8.
pressionar (consulte a tabela abaixo). Agora, em 30 segundos, pode ser
definido o valor desejado pressionando o botão correspondente. Para confirmar
o novo valor, piscará 3 vezes. O menu desliga automaticamente e a máquina
volta para o modo de prontidão.
fH
dH
Carbonato de
calcio
<5
<3
<50 mg/l
11.>InMo7PfiOnaRliTzAaNc12.T>orE4r:eSctiaeml ceinctl13e.>o (d7peo0rdmeejsgec/mlalpcliofi,cfaacltióande
su1m3inistro d>e 7energía elé>ct1r3ic0a)mseg/al conseja
repetir el ciclo.
25
14
250 mg/l
IMPORTANTE: Se o ciclo de descalcificação não terminar
23.>co3r8retament24.>e 2(p1or ex., a25.u>sê3n8c0iamdge/lenergia elétrica), é
aconselhável repetir o ciclo.
51
MX Vaciar el sistema antes de un período de inactividad, para protecBR ción
contra heladas o antes de una reparación.
Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização, para proteger de
congelamento ou antes de um reparo
Encienda la máquina.
-
Ligue a máquina ON.
NOTA: quitar la jarra de leche.
2.
NOTA: retire a jarra de leite.
2.
El tanque de agua está vacío. Levante y cierre la palanca para expulsar
3.
cualquier cápsula restante. Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
Retire o tanque de água. Levante e feche a alavanca para ejetar qualquer
3.
cápsula restante. Coloque um recipiente sob a saída de café.
Presione al mismo tiempo los botones ( ) y (
) durante 3 segundos para entrar en
el Modo de Menú: Las alertas de descalcificación y de limpieza parpadearán.
Pressione simultaneamente os botões ( ) e (
) por 3 segundos para entrar no
modo Menu: os alertas de descalcificação e limpeza começam a piscar.
3 s.
NOTA: el modo de Menú se cierra automáticamente después de 30 segundos. Si no
se realizan
5.
acciones. Puede salir manualmente presionando simultáneamente los botones ( ) y
(
) durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu desliga automaticamente após 30 segundos. Se nenhuma ação
for
5.
realizada. Pode sair do menu manualmente pressionando simultaneamente os botões ( )
e (
) por 3 segundos.
Presione
6.
Pressione
( (
). ).
Presione el botón ( 7.
) para confirmar. Al momento de presionar
comienza el vaciado. Todos los botones parpadearán alternadamente: modo
de vaciado en progreso. Cuando el proceso finaliza, la máquina se apaga
automáticamente.
Pressione o botão (
7.
) para dar a confirmação. Após pressionado,
o esvaziamento começa. Todos os botões piscam alternadamente: modo
de esvaziamento em progresso. Assim que o processo estiver terminado, a
máquina desliga automaticamente.
52
NOTA: el aparato se bloqueará durante aproximadamente 10 minutos después del
vaciado.
NOTA: o aparelho fica bloqueado por aproximadamente 10 minutos após o
esvaziamento.
PRECAUCIÓN: Precaución: Si almacena la cafetera en un ambiente frío, podría
causar daños por congelación al circuito de agua y crear fugas. CUIDADO:
Guarde a máquina em um ambiente frio, o congelamento pode causar danos no
circuito de água e provocar rachaduras.
Cambio de apagado automático
MX
Função automática de desligamento
BR
Esta máquina está equipada con un excelente perfil de consumo de energía, así como una función de apagado automático (0W) que le permite ahorrar energía. Según los ajustes de fábrica, el aparato se apaga después de 9 minutos después del último uso. O perfil de consumo de energia desta máquina é excelente, além de oferecer uma função automática de desligamento (0W), a qual possibilita economizar mais energia. Conforme as configurações de fábrica, o aparelho desliga após 9 minutos após a última utilização.
Encienda la máquina. 1. Ligue a máquina ON. 1.
NOTA: quitar la jarra de
2.
leche. NOTA: retire a jarra de leite.
Presione al mismo tiempo los botones ( ) y ( 3.
) durante
3 segundos para entrar en el Modo de Menú: Las alertas de descalcificación
y de limpieza parpadearán.
Pressione simultaneamente os botões ( ) e (
) por
3 s.
3 segundos para entrar no modo Menu: os alertas de descalcificação e
limpeza começam a piscar.
NOTA: el modo de Menú se cierra automáticamente después de 30
4.
segundos. Si no se realizan acciones. Puede salir manualmente presionando
simultáneamente los botones ( ) y (
) durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu desliga automaticamente após 30 segundos. Se
3.
nenhuma ação for realizada. Poderá sair do menu manualmente pressionando
simultaneamente os botões ( ) e (
) por 3 segundos.
Presione (
).
Pressione (
).
Ahora, durante 30 segundos, puede cambiar el apagado automático 6. y
establecer el valor deseado presionando el botón correspondiente. Consulte la
tabla para más detalles. Parpadean 3 veces rápidamente para confirmar un nuevo
valor. El menú 7. se cierra automáticamente y la máquina vuelve al modo listo.
Agora, em 30 segundos, você pode alterar para desligamento automático
5.
e definir o valor desejado pressionando o botão correspondente. Consulte mais
detalhes na tabela. Para confirmar o novo valor, piscará 3 vezes. O menu
desliga
6.
automaticamente e a máquina volta para o modo de prontidão.
Apagado
automático/
Função automática desligamento
de
9 minutos/ minutos
30 minutos/ minutos
8 horas / horas
53
MX Solución de problemas
Sin indicador luminoso.
– Revise que la máquina esté conectada a la corriente eléctrica. En caso de problemas, llame a Nespresso.
No hay café, no hay agua.
– El tanque de agua está vacío. Llene el tanque de agua. – Descalcifique si es necesario; Consulte la sección “Descalcificación”.
El café sale muy lentamente.
– La velocidad de flujo depende de la variedad de café. – Descalcifique si es necesario; Consulte la sección “Descalcificación”.
Sin café, solo se agota el agua (a pesar de la cápsula insertada).
– En caso de problemas, envíe el aparato a reparar o llame a Nespresso.
El café no está suficientemente caliente
– Precalentar la taza. – Descalcifique si es necesario; Consulte la sección “Descalcificación”.
El área de la cápsula tiene fugas (agua en el contenedor de la cápsula).
– Coloque la cápsula correctamente. Si se producen fugas, llame a Nespresso.
Parpadeo irregular.
– Envíe el aparato a reparar o llame a Nespresso.
Todos los botones parpadean simultáneamente durante 10 segundos y luego la máquina se apaga automáticamente.
– Alarma de error, la máquina necesita reparación. Envíe el aparato a reparar o llame a Nespresso.
Todos los botones de café parpadean rápido 3 veces tras lo cual la máquina vuelve al modo listo.
– El tanque de agua está vacío.
Las alertas de descalcificación y limpieza parpadean.
– La máquina está en modo de menú, presione simultáneamente los botones de Hot
Milk y Flat White durante 3 segundos para salir del modo de menú o espere 30
segundos para salir automáticamente.
– La descalcificación no se ha completado correctamente. Repita el ciclo de
descalcificación.
La alerta de descalcificación brilla de color naranja.
– La máquina envía la alerta de descalcificación de acuerdo al uso y consumo de bebidas. Descalcifique la máquina. Consulte la sección “Descalcificación”.
La alerta de descalcificación parpadea en naranja y el botón Flat White se mantiene constante.
– La máquina está en modo de descalcificación. Presione el botón Flat White para comenzar el proceso de descalcificación.
La alerta de limpieza se enciende en naranja.
– Desensamble el sistema del mecanismo espumador y limpie todos los componentes en la parte superior de su lavavajillas. En caso de que no disponga de un lavavajilla, refiérase a la sección de “Lavado a mano de sistema Rapid Cappuccino”.
Todos los botones de café y todos los botones de receta de leche parpadean alternadamente.
– Máquina sobrecalentada, espere hasta que la máquina se enfríe. – El
dispositivo se bloqueará durante aproximadamente 10 minutos después del
procedimiento de vaciado (consulte la sección
“Vaciado del sistema antes de un período de no uso, para protección contra
heladas o antes de una reparación”).
La palanca no se puede cerrar completamente.
– Vacíe el contendor de cápsulas. Asegúrese de que no hay alguna cápsula bloqueando dentro del contenedor de cápsulas.
La calidad de la espuma de leche no está a la altura.
– Use leche de vaca descremada o semidescremada a temperatura del refrigerador
(aproximadamente 4° C). – La perilla del regulador de espuma de leche está en
la posición . Gírela a la posición (Espuma). – Enjuague después de cada
preparación de leche (consulte la sección “Lavado de manos del sistema Rapid
Cappuccino”). – Descalcifique la máquina (consulte la sección
“Descalcificación”). – No utilice leche congelada. – Asegúrese de que el tubo
de aspiracion de aire esté limpio. Refíerase a la sección de “Limpieza Rápida
del mecanismo espumador
de leche”. – Asegúrese de que todos los componentes del sistema Rapid
Cappuccino estén bien ensamblados.
No puedo entrar en el modo de menú.
– Asegúrese de retirar la jarra de leche. – Asegúrese de presionar simultáneamente los botones Hot Milk y los botones Flat White durante 3 segundos. – Asegúrese de retirar el tubo de descalcificación.
La jarra de leche no puede ser desmantelada.
– Presione los botones a los lados de la jarra de leche para quitar las partes. – Consulte la sección “Montaje/desmontaje del sistema Rapid Cappuccino”.
Apague la máquina.
– Presione el botón de Modo de espera (la máquina está en espera – consumo de 0,22 Wh).
54 La jarra de leche está insertada pero los botones de leche no están habilitados – La perilla del regulador de espuma de leche está en la posición
(Limpiar). Gírela a la posición (Espuma).
Solução de problemas
BR
Nenhum indicador luminoso. Sem café, sem água. O café sai muito lentamente.
Não sai café, sai apenas água (mesmo com a cápsula inserida). O café não está
suficientemente quente. A área da cápsula está vazando (água no recipiente da
cápsula). Os botões piscam irregularmente. Todos os botões piscam
simultaneamente por 10 segundos e, em seguida, a máquina se desliga
automaticamente. Todos os botões de café piscam rapidamente 3 vezes e, então,
a máquina volta para o modo de prontidão. Os alertas de descalcificação e
limpeza piscam.
O alerta laranja de descalcificação pisca. O alerta laranja de descalcificação
pisca e acende o botão flat white estável. O alerta laranja de limpeza pisca.
Todos os botões de café e das receitas à base de leite piscam alternadamente.
Não é possível abaixar completamente a alavanca.
A qualidade da Espuma de Leite não está à altura do padrão esperado.
Não consigo entrar no modo Menu.
Não consigo desmontar a jarra de leite. Desligue a máquina. A jarra de leite
está colocada, mas os botões do leite não foram habilitados.
– Verifique a rede elétrica, o conector, a voltagem e o fusível. Caso tenha
problemas, contate a Nespresso. – O reservatório de água está vazio. Encha o
reservatório de água. – Descalcifique se necessário, consulte a seção
“Descalcificação”. – A velocidade do fluxo depende da variedade do café. –
Descalcifique se necessário, consulte a seção “Descalcificação”. – Caso tenha
problemas, envie o aparelho para reparo ou ligue para a Nespresso. – Preaqueça
a xícara. – Descalcifique se necessário, consulte a seção “Descalcificação”. –
Posicione a cápsula corretamente. Se ocorrerem vazamentos, ligue para a
Nespresso. – Envie o aparelho para reparo ou ligue para a Nespresso.
– Alarme de erro, a máquina precisa de reparo. Envie o aparelho para reparo ou
ligue para a Nespresso.
– O reservatório de água está vazio.
– A máquina está no modo Menu, pressione simultaneamente os botões leite
quente e flat white por 3 segundos para sair do modo de menu ou aguarde 30
segundos para sair automaticamente.
– A descalcificação não foi concluída adequadamente. Repita o ciclo de
descalcificação. – A máquina aciona um alerta de descalcificação de acordo com
o consumo de bebidas. Descalcifique a máquina. Consulte a seção
“Descalcificação”. – A máquina está no modo de descalcificação. Pressione o
botão flat white para iniciar o processo de descalcificação. – Desmonte o
Sistema Rápido de Cappuccino e lave todos os componentes no nível superior de
sua lava-louças. Caso não tenha uma
lava-louças, consulte a seção “Lavagem manual do Sistema Rápido de
Cappuccino”. – Superaquecimento da máquina, aguarde até que a máquina esfrie.
– O aparelho será bloqueado por aproximadamente 10 minutos após o processo de
esvaziamento (consulte a seção “Esvaziar o
sistema antes de um período de não utilização, para proteger de congelamento
ou antes de um reparo”). – Esvazie o recipiente de cápsulas. Confira se tem
alguma cápsula presa dentro do recipiente de cápsulas usadas. – Para uma
espuma de leite perfeita, use leite de vaca desnatado ou semidesnatado gelado
(cerca de 4° C). – Botão regulador da espuma do leite na posição . Gire para a
posição (Espuma). – Enxágue após cada preparo de receita à base de leite
(consulte a seção “Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino”). –
Descalcifique a máquina (consulte a seção “Descalcificação”). – Não use leite
congelado. – Certifique-se de que a peça de aspiração de ar está limpa.
Consulte a seção “Lavagem manual do Sistema Rápido de Cappuccino”. – Assegure
que todos os componentes do Sistema Rápido de Cappuccino estão bem montados.
– A jarra de leite deve ter sido retirada. – Pressione simultaneamente os
botões hot milk e flat white por 3 segundos. – Verifique se o tubo de
descalcificação foi retirado.
– Pressione os botões nas laterais da jarra de leite para remover as partes. –
Consulte a seção “Montagem / Desmontagem do Sistema Rápido de Cappuccino”.
– Pressione o botão de espera (A máquina entra em modo de espera – consumo
0,22 Wh).
– O botão regulador da espuma do leite na posição
(Limpar). Gire para a posição (Espuma).
55
MX Contacte con Nespresso BR Contate a Nespresso
Es posible que no hayamos previsto todos los usos de su aparato; en caso de
que necesite información adicional, que experimente problemas o simplemente
para pedir consejo, llame a Nespresso o a su representante autorizado de
Nespresso. Los datos de contacto de su Nespresso más cercano o su
representante Nespresso autorizado pueden encontrarse en la carpeta
«Bienvenido a Nespresso» en la caja de su máquina o en nespresso.com
Garantía limitada
Garantia Limitada
De’Longhi garantiza que este producto contra materiales defectuosos y mano de
obra por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este
periodo, De’Longhi reparará o reemplazará, a su d
For Nespresso – Recipe Visit:https://appliance.recipes/category/nespresso
References
- Nespresso USA | Coffee & Espresso Machines & Accessories
- Uniforme Los Angeles Amazon American Express Apple Pay Diners Club Discover Elo Facebook Pay Google Pay JCB Mastercard PayPal Shop Pay Venmo Visa
- Nespresso USA | Coffee & Espresso Machines & Accessories
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>