SONY 2-Way Speaker XS-680ES User Guide

June 6, 2024
Sony

2-Way Speaker XS-680ES

5-026-675-11(1)

2-Way Speaker

Instructions

GB

Mode d’emploi

FR

Instrucciones

ES

Montageanleitung

DE

Instruktioner

SE

Gebruiksaanwijzing

NL

Instruções

PT

Istruzioni per I’uso

IT

Instrukcja obslugi

PL

Instruciuni

RO

Vejledning

DK

Ohjeet

FI

Instruksjoner

NO

GR

Pokyny

CZ

Használati útmutató

HU

Návod

SK

BG

Talimatlar

TR

XS-680ES

©2021 Sony Corporation Printed in Vietnam

Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary Dimensiuni

Dimensioner Mitat Mål Rozmry Méretek Rozmery Boyutlar

Unit: mm (in) Enhed: mm

Unité: mm (po) Yksikkö: mm

Unidad: mm Enhet: mm

Einheit: mm : mm

Enhet: mm

Jednotka: mm

Eenheid: mm Mértékegység: mm

Unidade: mm Jednotka: mm

Unità: mm

: mm

Jednostka: mm Birim: mm

Unitate: mm

205 (8 1/8)

108.8 (4 3/8)

126.2 (5)

139.2 (5 1/2) 126.2 (5)

53.5 (2 1/8) 12.5 (1/2)

Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Punct de referin Referencepunkt Viitepiste Referansepunkt Referencní bod Igazítási pont Referencný bod Referans Noktasi

182.5 (7 1/4) 222 (8 3/4)

Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Plaszczyzna odniesienia Plan de referin Referenceplan Viitetaso Referanseplan Referencní rovina Rögzítési sík Základná rovina Referans Düzlemi

Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento O odniesienia Ax de referin Referenceakse Viiteakseli Referanseakse Referencní osa Középvonal Referencná os Referans Ekseni

Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation. EU Importer: Sony Europe B.V. Inquiries to the EU Importer or related to product compliance in Europe should be sent to the manufacturer’s authorized representative, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Disposal of old electrical & electronic equipment (applicable in the European Union and other countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring that this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation. Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V. Les questions basées sur la législation européenne pour l’importateur ou relatives à la conformité des produits doivent être adressées au mandataire : Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans les autres pays disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. En revanche, il doit être rapporté à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est bien mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.

https://www.sony.net/

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation. Importador UE: Sony Europe B.V. Las consultas relacionadas con el Importador a la UE o con la conformidad del producto en Europa deben dirigirse al representante autorizado por el fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Bélgica.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y otros países con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede tratarse como un residuo doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas para la salud y el medio ambiente que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de los materiales ayuda a preservar los recursos naturales. Si desea obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Dieses Produkt wurde von oder für die Sony Corporation hergestellt. EU Importeur: Sony Europe B.V. Anfragen an den Importeur oder zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an den Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Att observera för kunder: Följande information är endast tillämplig för utrustning som sålts i länder där EU-direktiv tillämpas Den här produkten har tillverkats av, eller på uppdrag av Sony Corporation. EU-importör: Sony Europe B.V. Frågor till EU-importören eller frågor som rör produkternas överensstämmelse i Europa skall sändas till tillverkarens auktoriserade representant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hantering av gamla elektriska och elektroniska produkter (gäller inom EU och andra länder med separata insamlingssystem)

Uwaga dla klientów: ponisze informacje maj zastosowanie wylcznie do urzdze, które zostaly wprowadzone do sprzeday w krajach stosujcych dyrektywy Unii Europejskiej Produkt ten zostal wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony Corporation. Importer w UE: Sony Europe B.V. Zapytania do importera w UE i zapytania dotyczce zgodnoci produktu w Europie naley kierowa do autoryzowanego przedstawiciela producenta, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Pozbywanie si zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostalych krajach stosujcych wlasne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, e produkt nie moe by traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno si go dostarczy do odpowiedniego punktu zbiórki sprztu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zagospodarowanie zuytego produktu zapobiega potencjalnym zagroeniom dla rodowiska i zdrowia ludzi, do których mogloby doj w przypadku niewlaciwego obchodzenia si z tymi odpadami. Recykling materialów pomaga chroni zasoby naturalne. W celu uzyskania bardziej szczególowych informacji na temat recyklingu tego produktu, naley skontaktowa si z lokaln jednostk samorzdu terytorialnego, ze slubami zajmujcymi si zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.
Aviz pentru clieni: urmtoarele informaii se aplic numai echipamentelor vândute în rile care respect directivele UE Acest produs a fost fabricat de ctre sau în numele Sony Corporation. Importator UE: Sony Europe B.V. Întrebri ctre importatorul UE sau referitoare la conformitatea produsului în Europa se trimit ctre reprezentantul autorizat al productorului, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Dezafectarea echipamentelor electrice i electronice vechi (Se aplic pentru rile membre ale Uniunii Europene i pentru alte ri cu sisteme de colectare separat)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indic faptul c acest produs nu trebuie considerat un deeu menajer. În schimb, produsul trebuie predat punctelor corespunztoare de reciclare a echipamentelor electrice i electronice. Asigurânduv de faptul c acest produs este dezafectat în mod corect, vei ajuta la prevenirea consecinelor negative pentru mediu i pentru sntatea uman, care, în caz contrar, pot fi afectate de ctre manipularea i dezafectarea incorect. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, v rugm s contactai primria dvs. sau magazinul de unde ai cumprat produsul.
Bemærkning til kunder: Følgende oplysninger gælder kun for alt udstyr, som sælges i lande, der anvender EU-direktiver Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation. EU-Importør: Sony Europe B.V. Forespørgsler til EU-Importøren eller vedrørende overholdelse af produktgaranti i Europa skal sendes til fabrikantens repræsentant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Bortskaffelse af udtjente elektriske og elektroniske produkter (gælder for den Europæiske Union og andre lande med separate indsamlingssystemer)

Symbolen på produkten eller förpackningen anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten bortskaffas felaktigt. Återvinning av material bidrar till att bevara naturresurser. Kontakta dina lokala myndigheter, din lokala avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte produkten för mer information om återvinning.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van Sony Corporation. EU-importeur: Sony Europe B.V. Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot Europese productconformiteit kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat het product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Aviso para clientes: as informações seguintes só se aplicam a equipamentos vendidos em países sujeitos às diretivas da UE Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation. Importador na UE: Sony Europe B.V. Questões ao importador na UE ou relacionadas com a conformidade do produto na Europa devem ser enviadas ao representante autorizado do fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Bélgica.
Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final da sua vida útil (aplicável na União Europeia e em países com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorreto do produto. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation. Importatore UE: Sony Europe B.V. Richieste all’importatore UE o relative alla conformità di prodotto in Europa devono essere indirizzate al rappresentante autorizzato del costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in Belgio.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e in altri Paesi con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato in un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate da uno smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt indrettet til genanvendelse af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de mulige negative konsekvenser for miljø og sundhed, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genanvendelse af materialer bidrager til at bevare naturlige ressourcer. Yderligere information om genanvendelse af dette produkt kan fås hos den kommunale genbrugsstation, det lokale renovationsselskab eller den butik, hvor produktet blev købt.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat ainoastaan laitteita, joita myydään EU-direktiivejä noudattavissa maissa Tämä tuote on valmistettu Sony Corporation toimesta tai puolesta. EU-maahantuoja: Sony Europe B.V. EU- maahantuojalle osoitetut tiedustelut tai tuotteen Euroopan vaatimustenmukaisuuteen liittyvät tiedustelut tulee osoittaa valmistajan valtuutetulle edustajalle: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee Euroopan unionia sekä muita maita, joissa on käytössä jätteiden lajittelujärjestelmä)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen voit auttaa estämään luonnolle ja ihmisten terveydelle aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, joita näiden tuotteiden epäasianmukainen hävittäminen voi aiheuttaa. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
Merknad for kunder: følgende informasjon gjelder kun utstyr som selges i land som bruker EU-direktivene Dette produktet har blitt produsert av eller på vegne av Sony Corporation. EU-importør: Sony Europe B.V. Spørsmål til EU- importøren eller spørsmål vedrørende produktets overensbestemmelse i Europa skal sendes til produsentens autoriserte represetant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder i Den europeiske union og andre land med separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til en passende gjenvinningsstasjon for elektrisk og elektronisk utstyr. Når du sørger for at dette produktet avhendes på korrekt måte, er du med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som kunne vært forårsaket av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse materialene bidrar til å ta vare på naturressurser. Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor, eller butikken der du kjøpte produktet.
: Sony Corporation. : Sony Europe B.V. , Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, .
( )
. . , . . , , .

Oznámení pro zákazníky: následující informace platí jen pro zaízení prodávaná v zemích, které uplatují smrnice EU Tento výrobek byl vyroben bu pímo nebo v zastoupení spolecností Sony Corporation. Dovozce do EU: Sony Europe B.V. Zádosti týkající se dovozce do EU nebo technických pozadavk na výrobky danými smrnicemi Evropské unie je teba adresovat na zplnomocnného zástupce, kterým je Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgie.
Likvidace nepotebného elektrického a elektronického zaízení (platné v Evropské unii a dalsích státech uplatujících oddlený systém sbru)
Tento symbol umístný na výrobku nebo jeho balení upozoruje, ze by s výrobkem nemlo být nakládáno jako s bzným odpadem z domácnosti. Je nutné jej odvézt do sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete zabránit pípadným negativním dopadm na zivotní prostedí a lidské zdraví, které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiál pomzete ochránit pírodní zdroje. Podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u píslusného místního obecního úadu, podniku pro likvidaci domovních odpad nebo v obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Megjegyzés a felhasználók számára: a következ tájékoztatás az EU irányelveit alkalmazó országokban értékesített készülékekre vonatkozik Ezt a terméket a Sony Corporation vagy megbízottja gyártotta. EU importr: Sony Europe B.V. Az EU importrrel vagy az Európai termékbiztonsággal kapcsolatos kérdéseket a gyártó jogosult képviseljének kell küldeni, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása. (Használható az Európai Unió és egyéb országok szelektív hulladékgyjtési rendszereiben.) Ez, a készüléken vagy annak csomagolásán található szimbólum jelzi, hogy termék nem kezelhet háztartási hulladékként ­ kérjük, hogy azt elektromos és elektronikai hulladék gyjtésére kijelölt gyjthelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelzni a környezet és az emberi egészség károsodását, amely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erforrások megrzésében. A termék újrahasznosításával kapcsolatos további információkat illeten forduljon a területileg illetékes hivatalhoz, a helyi hulladékgyjt szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, amelyben a terméket vásárolta.
Upozornenie pre zákazníkov: Nasledujúce informácie sa vzahujú len na zariadenia predávané v krajinách, v ktorých platia smernice EÚ Tento produkt vyrába spolocnos Sony alebo je vyrobený v mene Sony Corporation. Dovozca pre EÚ: Sony Europe B.V. Otázky ci výrobok vyhovuje poziadavkám poda legislatívy Európskej únie treba adresova na autorizovaného zástupcu Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgicko.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (platí v Európskej únii a ostatných krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, ze výrobok nesmie by spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdat’ do príslusnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zarucením správnej likvidácie tohto výrobku pomôzete predchádza potenciálnym negatívnym vplyvom na zivotné prostredie a na zdravie cloveka, ktoré by mohli by zaprícinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôzete zachovat’ prírodné zdroje. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na poziadanie poskytne miestny úrad, sluzba likvidácie komunálneho odpadu alebo predaja, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
: , , Sony Corporation. : Sony Europe B.V. , Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, .
( )
, . . , , . . , , .
Müterilerimiz için not: aaidaki bilgiler yalnizca AB yönetmeliklerini uygulayan ülkelerde satilan ekipmanlar için geçerlidir Bu ürün, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonya adresinde bulunan Sony Corporation tarafindan veya adina imal edilmitir. Üretici Telefon no: +81-3-6748-2111 AB thalatçisi: Sony Europe B.V. AB thalatçisi veya ürün uygunluu ile ilgili tüm bavurular imalatçinin yetkili temsilcisi olan Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belçika’ya gönderilmelidir. thalatçi Firma: Sony Eurasia Pazarlama A.. Adres: Saray Mah. Ahmet Tevfik leri Cad. Onur Ofis Park Plaza No:10 Ümraniye 34768 stanbul Türkiye Sony Bilgi ve Danima Hatti: 444 SONY (7669)
AEEE Yönetmeliine Uygundur
Eski Elektrikli ve Elektronik Ekipmanin mhasi (Avrupa Birlii ve ayri toplama sistemi bulunan dier ülkeler için uygundur)
Ürün veya ambalaji üzerindeki bu simge, bu ürünün bir evsel atik gibi görülmemesi gerektiini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanin geri dönüümü için uygun bir toplama noktasina teslim edilmelidir. Bu ürünün doru bir ekilde imha edilmesini salayarak, atik üzerinde uygulanabilecek yanli bir ilemin çevre ve insan salii açisindan dourabilecei olumsuz sonuçlarin önlenmesine katkida bulunmu olursunuz. Materyallerin geri dönütürülmesi doal kaynaklarin korunmasina yardimci olacaktir. Bu ürünün geri dönüümü hakkinda ayrintili bilgi için lütfen ilgili belediye birimi veya ürünü satin aldiiniz maazayla iletiime geçin.

Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units; otherwise malfunction and/or deterioration in sound quality may result. ­ Do not touch the diaphragms and/or speaker cones by hand or with tools. ­ Do not put your fingers through the holes of the frame. ­ Do not drop foreign objects in the units.
Do not place this product close to medical devices. ­ This product (including accessories) has magnet(s) which may interfere with pacemakers, programmable shunt valves for hydrocephalus treatment, or other medical devices. Do not place this product close to persons who use such medical devices. Consult your doctor before using this product if you use any such medical device. If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de hautparleurs à une utilisation continue au- delà de la puissance de crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors de l’installation des appareils ; sinon vous risquez une défaillance et/ou une détérioration de la qualité du son. ­ Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des haut- parleurs avec la main ou des outils. ­ Ne glissez pas les doigts à travers les trous du cadre. ­ Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les appareils.
Ne placez pas ce produit près d’appareils médicaux. ­ Ce produit (y compris les accessoires) comporte un ou des aimants qui peuvent perturber les stimulateurs cardiaques, les valves de dérivation programmables pour le traitement de l’hydrocéphalie ou d’autres appareils médicaux. Ne placez pas ce produit près de personnes utilisant ce type d’appareil médical. Consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit si vous utilisez ce type d’appareil médical. Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat pour installer l’appareil, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes indicaciones al instalar las unidades. De lo contrario, es posible que no funcionen correctamente y/o que la calidad del sonido sea deficiente. ­ No toque los diafragmas ni los conos de los altavoces con las manos ni con las herramientas. ­ No introduzca los dedos en los orificios de la estructura. ­ No tire objetos extraños en las unidades.
No poner este producto cerca de aparatos médicos. ­ Este producto (incluyendo los accesorios) tiene un imán (o imanes) que puede interferir con marcapasos, válvulas de derivación programables para el tratamiento de la hidrocefalia, o con otros aparatos médicos. No ponga el producto cerca de personas que utilicen dichos aparatos médicos. Consulte con su médico antes de utilizar este producto si utiliza cualquiera de dichos aparatos médicos. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann. ­ Berühren Sie die Membranen und/oder Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder Werkzeugen. ­ Stecken Sie die Finger nicht durch die Aussparungen im Rahmen. ­ Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte gelangen.
Dieses Produkt nicht in der Nähe von medizinischen Geräten aufstellen. ­ Dieses Produkt (einschließlich der Zubehörteile) enthält einen oder mehrere Magnete, die Herzschrittmacher, programmierbare Shunt-Ventile für die Behandlung von Hydrozephalus oder andere medizinische Geräte beeinträchtigen können. Stellen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Personen auf, die solche medizinischen Geräte verwenden. Konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Benutzung dieses Produkts, falls Sie ein solches medizinisches Gerät verwenden. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Observera följande när enheterna installeras; annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma. ­ Rör inte vid membranen och/eller högtalarkonerna med handen eller verktyg. ­ Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen. ­ Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Placera inte denna produkt i närheten av medicinsk utrustning. ­ Denna produkt (inklusive tillbehör) innehåller en eller flera magneter som kan påverka pacemakers, programmerbara shuntventiler för vattenskallebehandling, eller annan medicinsk utrustning. Placera inte denna produkt i närheten av personer som använder sådan medicinsk utrustning. Rådfråga en läkare innan du använder denna produkt om du själv använder sådan medicinsk utrustning.

Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Houd rekening met het volgende bij het installeren van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit verslechteren. ­ Raak de membranen en/of luidsprekerconussen niet aan met de hand of met gereedschap. ­ Steek je vingers niet door de openingen in het frame. ­ Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de toestellen.
Plaats dit product niet dichtbij medische apparatuur. ­ Dit product (inclusief de accessoires) bevat magneten die de werking kunnen hinderen van een pacemaker, programmeerbare shunt-ventielen voor de behandeling van hydrocefalie (waterhoofd), of andere medische apparatuur. Plaats dit product niet dichtbij mensen die dergelijke medische apparatuur gebruiken. Raadpleeg uw arts voordat u dit product gebruikt in het geval u dergelijke medische apparatuur gebruikt. Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente além da capacidade de potência de pico.
Mantenha cassetes gravadas, relógios e cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de colunas para evitar que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
Tenha em atenção o seguinte quando instalar as unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma avaria e/ou deterioração da qualidade do som. ­ Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das colunas com as mãos ou com ferramentas. ­ Não coloque os seus dedos nos orifícios da estrutura. ­ Não deixe cair objectos estranhos dentro das unidades.
Não coloque este produto perto de dispositivos médicos. ­ Este produto (incluindo os acessórios) tem íman(es) que pode(m) interferir com pacemakers, válvulas de derivação programáveis para o tratamento de hidrocefalia ou outros dispositivos médicos. Não coloque este produto perto de pessoas que utilizam esses dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes de utilizar este produto se utilizar qualquer um desses dispositivos médicos. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Tenere presente quanto segue durante l’installazione delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi problemi di funzionamento e/o deterioramento della qualità dell’audio. ­ Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori con le mani o con altri strumenti. ­ Non inserire le dita nelle cavità della cornice. ­ Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Non collocare questo prodotto nelle vicinanze di dispositivi medicali. ­ Questo prodotto (accessori inclusi) contiene magneti che potrebbero interferire con pacemaker, valvole shunt programmabili per il trattamento dell’idrocefalo o altri dispositivi medicali. Non collocare questo prodotto nelle vicinanze di persone che fanno uso di tali dispositivi medicali. Consultare il proprio medico prima di usare questo prodotto se si fa uso di dispositivi medicali. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
rodki ostronoci
Nie naley uywa zestawu glonikowego w sposób cigly przy mocy wyjciowej przekraczajcej jego wydajno.
Aby unikn uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe zakodowane magnetycznie, naley je przechowywa z dala od gloników zawierajcych wbudowane magnesy.
Naley pamita o nastpujcych kwestiach podczas instalowania produktu; w przeciwnym wypadku moe doj do awarii i/lub pogorszenia jakoci dwiku. ­ Nie dotyka membran i/lub stoków gloników rkami lub narzdziami. ­ Nie wklada palców w otwory ramki. ­ Nie wrzuca cial obcych do wntrza produktów.
Nie umieszcza produktu w ssiedztwie urzdze medycznych. ­ Ten produkt (wraz z osprztem) wyposaony jest w magnes(y) mogcy(-e) zaklóca prac rozruszników serca, programowalnych zastawek przetokowych do leczenia wodoglowia lub innych urzdze medycznych. Nie naley umieszcza produktu w pobliu osób, które korzystaj ze wspomnianych urzdze medycznych. Jeeli stosowane s wspomniane urzdzenia medyczne, przed przystpieniem do uytkowania tego produktu naley zasign porady lekarskiej. W przypadku trudnoci ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na instalacj gloników naley skonsultowa si z punktem sprzeday pojazdu lub najbliszym sprzedawc produktów firmy Sony.

Msuri de siguran
Nu utilizai în mod continuu sistemul de difuzoare peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Pstrai benzile înregistrate, ceasurile i cardurile de credit personale cu partea magnetic departe de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de deteriorrile cauzate de magneii din difuzoare.
La instalarea unitilor v rugm s inei cont de urmtoarele; altfel, pot aprea defeciuni i/sau deteriorri ale calitii sunetului. ­ Nu atingei diafragmele i/sau conurile difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte. ­ Nu introducei degetele prin gurile cadrului. ­ Nu scpai obiecte strine în uniti.
Nu amplasai acest produs în apropierea dispozitivelor medicale. ­ Acest produs (inclusiv accesoriile) conine unu sau mai muli magnei care pot interfera cu stimulatoarele cardiace, unturile ventriculo-peritoneale programabile pentru tratarea hidrocefaliei sau alte dispozitive medicale. Nu amplasai acest produs în apropierea persoanelor care utilizeaz astfel de dispozitive medicale. Solicitai sfatul medicului înainte de a utiliza acest produs dac folosii astfel de dispozitive medicale. Dac nu reuii s gsii un amplasament corespunztor pentru montaj, consultai vânztorul vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony înainte de montaj.
Sikkerhedsforanstaltninger
Brug ikke højttalersystemet kontinuerligt ud over den spidseffekt, det kan klare.
Hold optagne bånd, ure og kreditkort med magnetkode væk fra højttalersystemet for at beskytte disse dele mod beskadigelse forårsaget af magneterne i højttalerne.
Vær opmærksom på følgende ved installation af enhederne; ellers kan der opstå fejlfunktion og/eller forringet lydkvalitet. ­ Rør ikke ved membranerne og/eller højttalerkeglen med hånden eller med værktøjer. ­ Sæt ikke fingrene ind i hullerne i rammen. ­ Tab ikke fremmedlegemer ned i enhederne.
Placer ikke dette produkt i nærheden af medicinsk udstyr. ­ Dette produkt (inklusive tilbehør) indeholder magnet(er), som muligvis kan interferere med pacemakere, programmerbare shuntventiler til hydrocephalusbehandling eller andet medicinsk udstyr. Placer ikke dette produkt i nærheden af personer, som anvender sådan medicinsk udstyr. Konsulter din læge inden du anvender dette produkt, hvis du anvender nogen former for sådan medicinsk udstyr. Kontakt din autoforhandler eller nærmeste Sony-forhandler før montering, hvis du ikke kan finde et egnet monteringssted.
Varotoimet
Älä käytä kaiutinjärjestelmää jatkuvasti sen tehonsietokyvyn ylittävällä voimakkuudella.
Pidä magneettikoodausta käyttävät äänitetyt kasetit, kellot ja luottokortit kaukana kaiutinjärjestelmästä niiden suojaamiseksi kaiuttimien magneettien aiheuttamilta vaurioilta.
Huomaa seuraavat asiat yksiköitä asennettaessa: muussa tapauksessa seurauksena voi olla toimintahäiriö ja/tai äänenlaadun heikkeneminen. ­ Älä koske kalvoihin ja/tai kaiutinkartioihin käsillä tai työkaluilla. ­ Älä työnnä sormiasi rungon reikien läpi. ­ Älä pudota vieraita esineitä yksiköihin.
Älä sijoita tätä laitetta lähelle lääketieteellisiä laitteita. ­ Tässä tuotteessa (lisävarusteet mukaan lukien) on magneetteja, jotka voivat häiritä tahdistimia, hydrokefalian hoitoon tarkoitettuja ohjelmoitavia sunttiventtiileitä tai muita lääketieteellisiä laitteita. Älä sijoita tätä laitetta lähelle henkilöitä, jotka käyttävät tällaisia lääketieteellisiä laitteita. Neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän tuotteen käyttämistä, jos käytät jotain tällaista lääketieteellistä laitetta. Jos et löydä sopivaa asennuspaikkaa, ota yhteys autoliikkeeseen tai lähimpään Sony-jälleenmyyjään ennen asennusta.
Forholdsregler
Ikke bruk høyttalersystemet kontinuerlig utover maks effektkapasitet.
Hold innspilte kassetter, klokker og personlige kredittkort med magnetkoder unna høyttalersystemet for å beskytte dem mot skade fra magneter i høyttalerne.
Legg merke til følgende når du installerer enhetene, ellers kan det oppstå feil og/eller redusert lydkvalitet. ­ Ikke ta på membranene og/eller høyttalerkjeglene med hender eller verktøy. ­ Ikke før fingrene dine gjennom åpningene i kabinettet. ­ Ikke slipp fremmedgjenstander i enhetene.
Dette produktet må ikke plasseres i nærheten av medisinske enheter. ­ Dette produktet (inkludert tilbehør) inneholder magneter som kan påvirke pacemakere, programmerbare shuntventiler for behandling av hydrocefalus eller andre medisinske enheter. Dette produktet må ikke plasseres i nærheten av personer som bruker slike medisinske enheter. Hvis du bruker slike medisinske enheter, må du høre med legen din før du bruker dette produktet. Hvis du ikke kan finne et sted som passer for montering, snakk med bilforhandleren eller din nærmeste Sony-forhandler før montering.

.
, .
, , / . ­ / . ­ . ­ .
. ­ ( ) (-) (-) , . . , , . , Sony .

Opatení
Nepekracujte dlouhodob spickový výkon reproduktorového systému.
Uchovávejte záznamové pásky, hodinky a osobní kreditní karty s magnetickým kódováním v bezpecné vzdálenosti od reproduktorového systému, aby nedoslo k jejich poskození magnety v reproduktorech.
Pi instalaci jednotek dodrzujte následující zásady, jinak mze dojít k poruse nebo zhorsení kvality zvuku. ­ Nedotýkejte se rukama ani náadím membrán ani kuzel reproduktor. ­ Nestrkejte prsty do otvor v konstrukci. ­ Zabrate tomu, aby do jednotek zapadly cizí pedmty.
Neumísujte tento produkt blízko lékaských pístroj. ­ Tento pístroj (vcetn doplk) obsahuje magnet/y, které mohou interferovat s kardiostimulátory, shunty s programovatelnou chlopní, uzívanými pi lécb hydrocefalu nebo jinými lékaskými pístroji. Neukládejte tento produkt v blízkosti osob, které tyto lékaské pístroje pouzívají. Pokud pouzíváte nkterý z tchto lékaských pístroj, porate se s lékaem pedtím, nez budete pouzívat tento produkt. Pokud nemzete najít vhodné místo pro montáz, porate se ped instalací s prodejcem vaseho vozidla nebo nejblizsím prodejcem znacky Sony.
Óvintézkedések
Ne használja a hangszórórendszer hosszabb ideig a csúcsteljesítménye felett.
A hangszórókban található mágnesek mágneses mezitl való védelem érdekében tartsa távol a hangszórórendszertl a felvételeket tartalmazó szalagokat, karórákat és mágneses kódolásokat tartalmazó hitelkártyákat.
Az egységek telepítésekor kérjük vegye figyelembe a következket; ellenkez esetben üzemzavar és/vagy a hangminség romlása következhet be. ­ Kézzel vagy eszközökkel ne érjen hozzá a membránokhoz és/vagy a hangszórókúpokhoz. ­ Ujjaival ne nyúljon be a váz furataiba. ­ Ne ejtsen bele idegen tárgyakat az egységekbe.
A készüléket ne helyezze orvosi eszközök közelébe. ­ A készülék (beleértve a kiegészítit) mágnest vagy mágneseket tartalmaz, amelyek zavart okozhatnak a szívritmusszabályozók, a programozható hydrocephalus söntszelepek és egyéb orvosi eszközök mködésében. A készüléket ne helyezze ilyen orvosi eszközöket használó személy közelébe. Ha ilyen orvosi eszközöket használ, a készülék használata eltt kérje ki kezelorvosa tanácsát. Ha nem találja a megfelel beszerelési helyet, akkor a beszerelés eltt kérjen tanácsot autókereskedjétl, vagy a legközelebbi Sony-márkakereskedtl.
Upozornenia
Neprevádzkujte reproduktorovú sústavu trvale nad hranicou maximálneho výkonu.
Uchovávajte pásky s magnetickým záznamom, hodinky a osobné kreditné karty alej od reproduktorovej sústavy, aby ste ich chránili pred poskodením magnetmi v reproduktoroch.
Pri instalácii zariadení majte na pamäti nasledovné; inak môze dôjs k poruche a/ alebo zhorseniu kvality zvuku. ­ Nedotýkajte sa rukou alebo nástrojmi membrán ani kónusov reproduktorov. ­ Nestrkajte prsty do otvorov rámu. ­ Do zariadenia nevhadzujte cudzie predmety.
Neumiestujte tento výrobok blízko zdravotníckych prístrojov. ­ Tento výrobok (vrátane príslusenstva) obsahuje magnet(y), ktoré môzu rusi kardiostimulátory, programovatené bocníkové tlakové ventily na liecbu hydrocefalu alebo iné zdravotnícke prístroje. Neumiestujte tento výrobok blízko osôb, ktoré pouzívajú takéto zdravotnícke prístroje. Ak pouzívate akýkovek takýto zdravotnícky prístroj, pred pouzitím tohto výrobku sa porate so svojím lekárom. Ak nenájdete vhodné montázne miesto, obráte sa pred montázou na predajcu vásho auta alebo najblizsieho predajcu Sony.

.
, , , .
-, ; / . ­ / . ­ . ­ .
. ­ (. ) , , . . , , . , Sony, .
Önlemler
Hoparlör sistemini azami güç ileme kapasitesinden fazla sürekli kullanmayin.
Kayitli kasetleri, saatleri ve manyetik kodlama kullanan kiisel kredi kartlarini hoparlördeki miknatistan kaynaklanabilecek hasara kari korumak için hoparlör sisteminden uzak tutun.
Lütfen birimleri yüklerken aaidakileri göz önünde bulundurun; aksi halde bu arizaya veya ses kalitesinde bozulmaya neden olabilir. ­ Diyaframlara ve/veya hoparlör konilerine elinizle veya aletlerle dokunmayin. ­ Parmaklarinizi çerçevenin deliklerinden sokmayin. ­ Yabanci nesneleri birimlerin içine düürmeyin.
Bu ürünü tibbi cihazlara yakin yerletirmeyin. ­ Bu ürün (aksesuarlar dahil) kalp pilleri, hidrosefali tedavisi için programlanabilir ant valfleri veya baka tibbi cihazlara müdahale edebilecek miknatis(lar) içerir. Bu ürünü, söz konusu tibbi cihazlari kullanan kiilere yakin yerletirmeyin. Bu tür herhangi bir tibbi cihaz kullaniyorsaniz bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza daniin. Uygun bir montaj konumu bulamazsaniz monte etmeden önce arabanizin saticisi veya en yakin Sony saticisina bavurun.

Specifications

Speaker

Coaxial 2 way:

Woofer 16 × 20 cm

(6 × 8 in) cone type

Tweeter 2.0 cm (13/16 in)

dome type

Short-term maximum power*1

240 W*2

Rated power

60 W*2

CTA 2031 RMS Power

75 W

Rated impedance

4

Output sound pressure level

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Effective frequency range 40 ­ 40,000 Hz*2

Mass

Woofer: Approx. 970 g

(2 lb 2 oz) per speaker

Supplied accessories

Parts for installation

Design and specifications are subject to change without notice.

1 “Short-term maximum power” may also be referred to as “Peak Power”.
2Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)

Spécifications

Haut-parleur

Coaxial à 2 voies:

Haut-parleur de graves

16 × 20 cm (6 × 8 po) de

type cône

Haut-parleur d’aigus

2,0 cm (13/16 po) de type

en dôme

Puissance maximale à court terme*1

240 W*2

Puissance nominale

60 W*2

Puissance efficace (RMS) CTA 2031

75 W

Impédance nominale

4

Niveau de pression acoustique de sortie

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Plage de fréquences efficace

40 ­ 40 000 Hz*2

Poids

Haut-parleur de graves:

Environ 970 g (2 lb 2 oz)

par haut-parleur

Accessoires fournis

Eléments d’installation

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
2Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)

Especificaciones

Altavoz

Coaxial de 2 vías:

Altavoz de graves de

16 × 20 cm, tipo cónico

Altavoz de agudos de

2,0 cm, tipo cúpula

Potencia de pico máximo1 240 W2

Potencia nominal

60 W*2

CTA 2031 RMS Potencia 75 W

Impedancia nominal

4

Nivel de presión del sonido de salida

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Rango de frecuencia efectivo

40 ­ 40.000 Hz*2

Peso

Altavoz de graves:

Aprox. 970 g por altavoz

Accesorios suministrados Componentes para

instalación

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse “Potencia de pico”.
2Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische Daten

Lautsprecher

2 Wege, koaxial:

Tieftöner 16 × 20 cm,

Konus Hochtöner 2,0 cm,

Kalotte

Kurzzeitige max. Leistung1 240 W2

Nennleistung

60 W*2

CTA 2031 RMS-Leistungsabgabe

75 W

Nennimpedanz

4

Ausgangsschalldruckpegel 89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Effektiver Frequenzbereich 40 ­ 40.000 Hz*2

Gewicht

Tieftöner: ca. 970 g pro

Lautsprecher

Mitgeliefertes Zubehör Montageteile

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

1 ,,Kurzzeitige max. Leistung” wird manchmal auch als ,,Spitzenleistung” bezeichnet.
2Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)

Specifikationer
Högtalare
Toppeffekt, kort sikt*1 Märkeffekt CTA 2031 RMS-effekt Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå Effektivt frekvensomfång Vikt Medföljande tillbehör

Koaxial 2-vägs: Bashögtalare 16 × 20 cm, kontyp Diskanthögtalare 2,0 cm, kupoltyp 240 W2 60 W2 75 W 4 89±2 dB (1 W, 1 m)2 40 ­ 40 000 Hz2 Bashögtalare: Ungefär 970 g per högtalare Delar för installation

Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.

1 “Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för “Maxeffekt”.
2Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische gegevens

Luidspreker

Coaxiaal 2-weg:

16 × 20 cm Woofer,

conustype

2,0 cm Tweeter,

koepeltype

Maximaal ingangsvermogen*1

240 W*2

Nominaal ingangsvermogen

60 W*2

CTA 2031 RMS-vermogen 75 W

Impedantie

4

Gevoeligheid

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Frequentiebereik

40 ­ 40.000 Hz*2

Gewicht

Woofer: Ongeveer 970 g

per luidspreker

Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor

installatie

Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.

1 “Maximaal ingangsvermogen” kan ook “piekvermogen” genoemd worden.
2Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)

Especificações

Coluna

Coaxial de 2 vias:

Altofalante de graves

16 × 20 cm, tipo cone

Altofalante de agudos

2,0 cm, tipo cúpula

Potência máxima de curto-prazo*1

240 W*2

Potência nominal

60 W*2

Alimentação RMS CTA 2031 75 W

Impedância nominal

4

Nível de pressão acústica de saída

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Amplitude de frequência efectiva

40 ­ 40.000 Hz*2

Peso

Altofalante de graves:

Aprox. 970 g por coluna

Acessórios fornecidos

Peças para instalação

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida como “Potência de pico”.
2Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)

Caratteristiche tecniche

Diffusore

Coassiale a 2 vie:

Woofer da 16 × 20 cm,

tipo a cono

Tweeter da 2,0 cm, tipo a

cupola

Potenza massima a breve termine*1

240 W*2

Potenza nominale

60 W*2

Potenza RMS CTA 2031

75 W

Impedenza nominale

4

Livello pressione sonora in uscita

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Gamma di frequenza effettiva

40 ­ 40.000 Hz*2

Peso

Woofer: Circa 970 g per

diffusore

Accessori in dotazione

Elementi per

installazione

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere riferito a “Alimentazione massima”.
2Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)

Dane techniczne

Glonik

Wspólosiowy 2-drony:

Glonik niskotonowy

16 × 20 cm, typ stokowy

Glonik wysokotonowy

2,0 cm, typ kopulowy

Maksymalna moc chwilowa*1

240 W*2

Moc znamionowa

60 W*2

Moc RMS wedlug CTA 2031 75 W

Impedancja znamionowa 4

Wyjciowe cinienie akustyczne

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Skuteczne pasmo przenoszenia

40 ­ 40 000 Hz*2

Waga

Glonik niskotonowy:

okolo 970 g/glonik

Dostarczony osprzt

Elementy instalacyjne

Konstrukcja i dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedzenia.

1 ,,Maksymalna moc chwilowa” jest take nazywana ,,moc szczytow”.
2Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)

Specificaii

Difuzor

Coaxial, 2 ci:

Difuzor frecvene joase

16 × 20 cm, tip con

Difuzor de înalte 2,0 cm,

tip dome

Putere maxim pe termen scurt*1

240 W*2

Putere nominal

60 W*2

Putere RMS CTA 2031

75 W

Impedan nominal

4

Nivel presiune acustic la ieire

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Interval de frecven efectiv 40 ­ 40.000 Hz*2

Mas

Difuzor frecvene joase:

Aprox. 970 g per difuzor

Accesorii incluse

Componente pentru

instalare

Designul i specificaiile pot fi modificate fr aviz prealabil.

1 ,,Puterea maxim pe termen scurt” poate fi referit i ca ,,Putere la vârf “.
2Condiie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)

Specifikationer

Højttaler
Maks. effekt over kort tid*1 Mærkeeffekt CTA 2031 RMS effekt Mærkeimpedans Udgangslydtrykniveau Effektivt frekvensområde Vægt Medfølgende tilbehør

Koaksial 2-vejs: Woofer 16 × 20 cm kegletype Tweeter 2,0 cm kuppeltype 240 W2 60 W2 75 W 4 89±2 dB (1 W, 1 m)2 40 ­ 40.000 Hz2 Woofer: Ca. 970 g pr. højttaler Dele til installation

Design og specifikationer kan ændres uden varsel.

1 “Maks. effekt over kort tid” kaldes også “spidseffekt”.
2Testmiljø: IEC 60268-5 (2003-05)

Tekniset tiedot

Kaiutin
Hetkellinen maksimiteho*1 Nimellisteho CTA 2031 RMS-teho Nimellisimpedanssi Äänenpainetaso Tehollinen taajuusvaste Paino Toimitetut tarvikkeet

Koaksiaalinen 2-tie: Bassokaiutin 16 × 20 cm kartiotyyppinen Diskantti 2,0 cm kalottityyppinen 240 W2 60 W2 75 W 4 89±2 dB (1 W, 1 m)2 40 ­ 40 000 Hz2 Bassokaiutin: noin 970 g kaiutinta kohti Asennusosat

Ulkonäkö ja tekniset ominaisuudet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.

1 “Hetkelliseen maksimitehoon” voidaan viitata myös termillä “Huipputeho”.
2Testausolosuhteet: IEC 60268-5 (2003-05)

Spesifikasjoner

Høyttaler

Koaksial 2 veis:

Basshøyttaler 16 × 20 cm

kjegletype

Diskanthøyttaler 2,0 cm

kuppeltype

Kortvarig maksimum effekt*1

240 W*2

Rangert effekt

60 W*2

CTA 2031 RMS-effekt

75 W

Rangert impedans

4

Utgående lydtrykknivå

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Effektivt frekvensområde 40 ­ 40 000 Hz*2

Vekt

Basshøyttaler:

Ca. 970 g per høyttaler

Levert tilbehør

Deler for installasjon

Design og spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.

1 “Kortvarig maksimal effekt” kan også henvises til som “Toppeffekt”.
2Testbetingelse: IEC 60268-5 (2003-05)

:

Woofer 16 × 20 cm

Tweeter 2,0 cm

*1

240 W*2

60 W*2

CTA 2031 RMS

75 W

4

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

40 ­ 40.000 Hz*2

Woofer: 970 g

.

1 ” ” ” “.
2 : IEC 60268-5 (2003-05)

Specifikace

Reproduktor

Koaxiální, dvoupásmový:

Hloubkový reproduktor,

16 × 20 cm, kuzelový typ

Výskový reproduktor,

2,0 cm, klenutý typ

Krátkodobý maximální výkon*1

240 W*2

Jmenovitý píkon

60 W*2

Výkon CTA 2031 RMS

75 W

Jmenovitá impedance

4

Výstupní akustický tlak

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Efektivní frekvencní rozsah 40 ­ 40 000 Hz*2

Hmotnost

Hloubkový reproduktor:

piblizn 970 g na

reproduktor

Dodané píslusenství

Soucásti pro instalaci

Konstrukce a technické údaje mohou podléhat zmnám bez pedchozího upozornní.

1 ,,Krátkodobý maximální výkon” mze být také oznacován jako ,,spickový výkon”.
2Podmínky testování: IEC 60268-5 (2003-05)

Termékjellemzk

Hangszóró

2-utas koaxiális:

16 × 20 cm mélynyomó,

kúpos típus

2,0 cm dóm típusú

csipogó

Rövidtávú maximális teljesítmény*1

240 W*2

Névleges teljesítmény

60 W*2

CTA 2031 RMS teljesítmény 75 W

Névleges impedancia

4

Kimeneti hangnyomásszint 89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Effektív frekvenciatartomány

40 ­ 40 000 Hz*2

Tömeg

Mélynyomó tömege:

körülbelül 970 g

hangszórónként

Mellékelt tartozékok

Beszerelési alkatrészek

A formaterv és a specifikációk elzetes bejelentés nélkül változhatnak.

1 A ,,rövidtávú maximális teljesítmény” másként ,,csúcsteljesítmény” néven is elfordulhat.
2Tesztelési feltételek: IEC 60268-5 (2003-05)

Technické údaje

Reproduktor

Koaxiálny dvojpásmový:

Kuzeový basový

reproduktor 16 × 20 cm

Vrchlíkový výskový

reproduktor 2,0 cm

Maximálny krátkodobý výkon*1

240 W*2

Menovitý výkon

60 W*2

Výkon RMS poda CTA 2031 75 W

Menovitá impedancia

4

Úrove výstupného akustického tlaku

89 ± 2 dB (1 W, 1 m)*2

Efektívny frekvencný rozsah 40 ­ 40 000 Hz*2

Hmotnos

Basový reproduktor:

pribl. 970 g na

reproduktor

Dodávané príslusenstvo Diely na instaláciu

Dizajn a technické údaje sa môzu zmeni bez oznámenia.

1 ,,Krátkodobý maximálny výkon” môze by tiez oznacovaný ako ,,spickový výkon”.
2Testovacie podmienky: IEC 60268-5 (2003-05)

2-:

16 × 20 cm

2,0 cm

*1

240 W*2

60 W*2

CTA 2031 RMS 75 W

4

89±2 dB (1 W, 1 m)*2

40 ­ 40 000 Hz*2

: .

970 g

.

1 ” ” ” “.
2 : IEC 60268-5 (2003-05)

Teknik Özellikler

Hoparlör

Koaksiyel 2 yollu:

Woofer 16 × 20 cm konik

tip

Tweeter 2,0 cm dome tipi

Kisa süreli maksimum güç1 240 W2

Nominal güç

60 W*2

CTA 2031 RMS Gücü

75 W

Nominal empedans

4

Çiki sesi basinç düzeyi 89±2 dB (1 W, 1 m)*2

Etkin frekans aralii

40 ­ 40.000 Hz*2

Airlik

Woofer: Hoparlör baina

yakl. 970 g

Birlikte verilen aksesuarlar Kurulum parçalari

Tasarim ve teknik özelliklerde önceden bildirilmeden deiiklik yapilabilir.

1 “Kisa süreli maksimum güç”, “Azami Güç” olarak da adlandirilabilir.
2Test Durumu: IEC 60268-5 (2003-05)

Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Monta / Montaj / Montering / Asennus / Montering / / Montáz / Beszerelés / Montáz / / Montaj

Before mounting
A depth of at least 53.5 mm (2 1/8 in) is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location: Make sure that nothing is obstructing
around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker. A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only. If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc. If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite une profondeur d’au moins 53,5 mm (2 1/8 po). Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène en rien les autres composants du véhicule. Prenez en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage: Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de la portière (avant ou arrière) où vous envisagez de monter le haut-parleur. Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau. Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que la crémaillère de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc. Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleurs sur la plage arrière, assurezvous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les barres de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-têtes, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 53,5 mm como mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente: Asegúrese de que no haya ningún obstáculo
en el lugar de montaje de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz. Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (delantera o trasera). En este caso, sólo debe modificar el salpicadero. Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc. Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja trasera, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no están en contacto con los componentes interiores del auto como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.

Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 53,5 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen: Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert. In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen. Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt. Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 53,5 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats: Se till att det inte finns några hinder på
dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren. I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren. Om du tänker montera det här högtalarsystemet i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande. Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller liknande. Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 53,5 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt: Zorg ervoor dat er zich geen obstakels
bevinden in de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor of achter). In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) of de hoedenplank is mogelijk al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen. Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in het portier, zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen, enzovoort. Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna de graves, é necessária uma profundidade de pelo menos 53,5 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar a coluna e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem, verifique o seguinte: Verifique se não existe nada na área
circundante da porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante. O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou da prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa. Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais respectivos, a armação ou o íman não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc. Verifique também se a grelha da coluna não toca em nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro, os puxadores das portas, os apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc. Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman da coluna não tocam em peças no interior do automóvel como, as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha da coluna também não pode tocar em peças no interior do automóvel, como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar, etc.

Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 53,5 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue: Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel
punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori). È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno della portiera (anteriore o posteriore). In tal caso è necessario modificare solamente la superficie. Se il sistema diffusori viene installato nella portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude il finestrino) e così via. Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con nessun dispositivo interno, quali manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così via. Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria e così via.
Przed rozpoczciem montau
Do montau glonika niskotonowego wymagana jest glboko co najmniej 53,5 mm. W miejscu, w którym ma zosta zamontowany glonik, naley zmierzy glboko i upewni si, e glonik nie bdzie przeszkadzal w dzialaniu innych elementów wyposaenia samochodu. Wybierajc miejsce montau, naley pamita o nastpujcych czynnikach: Naley si upewni, e nie ma adnych
przeszkód wokól miejsca montau w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zosta zainstalowany glonik. Otwory montaowe w panelu wewntrznym drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej pólce mog ju by wycite. W takim wypadku naley tylko zmodyfikowa plyt. Jeli zestaw glonikowy ma zosta zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), naley si upewni, e zaciski gloników, obudowa ani magnes nie koliduj z adnymi elementami wewntrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Naley take upewni si, e siatka glonika nie dotyka adnych czci wewntrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podlokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itp. Jeli zestaw glonikowy ma zosta zamontowany w tylnej pólce, naley si upewni, e zaciski glonika, obudowa ani magnes nie dotykaj innych wewntrznych czci pojazdu, takich jak spryny pokrywy baganika (podczas otwierania lub zamykania baganika) itp. Naley take upewni si, e oslona glonika nie dotyka czci wewntrznych, takich jak pasy bezpieczestwa, zaglówki, rodkowe wiatla hamowania, wewntrzne oslony tylnych wycieraczek, zaslonki lub oczyszczacze powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesar o adâncime de cel puin 53,5 mm. Msurai adâncimea zonei în care intenionai s montai difuzorul i asigurai-v c difuzorul nu obstrucioneaz nicio alt component a vehiculului. Reinei urmtoarele aspecte când alegei un amplasament pentru montaj: Asigurai-v c nu exist obstrucii în jurul
amplasamentului de montare din ua (din fa sau din spate) în care montai difuzorul. Este posibil s fie deja decupat o gaur pentru montaj pe panoul interior al uii (din fa sau din spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie s modificai numai placa. Dac intenionai s montai acest sistem de difuzoare în u (din fa sau din spate), asigurai-v c bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu interfereaz cu nicio component intern, cum ar fi mecanismul geamului din u (când închidei sau când deschidei geamul) etc. De asemenea, asigurai-v c grila difuzorului nu atinge niciun mecanism intern, precum macaraua geamului, mânerele uii, suportul de sprijin pentru bra, buzunarele uii, becurile sau scaunele etc. Dac intenionai s montai acest sistem de difuzoare în etajera din spate, asigurai-v c bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu ating nicio component intern a vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închidei sau când deschidei capota de la portbagaj) etc. De asemenea, asigurai-v c grila difuzorului nu atinge niciun mecanism intern, precum centuri de siguran, rezemtoare pentru cap, lumini de frân centrale, capace de interior ale tergtoarelor din spate, perdele sau purificatoare de aer etc.
Før montering
Der kræves en dybde på mindst 53,5 mm til montering af wooferen. Mål dybden af det område, hvor højttaleren skal monteres, og kontroller, at højttaleren ikke kommer til at sidde i vejen for andre af bilens komponenter. Vær opmærksom på følgende, når du vælger et monteringssted: Kontroller, at intet blokeres omkring dørens
(for- eller bagdør) monteringssted, hvor højttaleren skal monteres. Der kan allerede være skåret et hul ud i dørens (for- eller bagdør) inderpanel til montering. I så fald skal du kun ændre pladen. Hvis du monterer dette højttalersystem i døren (for- eller bagdør), skal du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen eller magneten ikke obstruerer indvendige dele som f.eks. vinduesmekanismen i døren (når du åbner eller lukker vinduet) etc. Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved indvendige beslag som f.eks. vindueshejs, dørhåndtag, armlæn, dørlommer, lamper eller sæder etc. Hvis du monterer dette højttalersystem i hattehylden, skal du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen eller magneten ikke obstruerer indvendige dele af bilen som f.eks. torsionsstangfjedrene (når du åbner eller lukker bagagerumsklappen) etc. Kontroller også at højttalergitteret ikke rører ved indvendige beslag som f.eks. sikkerhedsseler, nakkestøtter, midterbremselygte, indvendige afdækninger af bagrudeviskere, gardiner eller luftrensere etc.

Ennen asennusta
Bassokaiuttimen asennukseen tarvitaan vähintään 53,5 mm syvä tila. Mittaa kaiuttimen asennuspaikan syvyys ja varmista, ettei kaiutin ole auton muiden auton osien tiellä. Huomaa seuraavat asiat asennuspaikkaa valittaessa: Varmista, ettei kaiuttimen asennuspaikan
ympärillä ovessa (edessä tai takana) ole mitään esteitä. Asennusaukko voi olla valmiiksi leikattuna oven sisälevyssä (edessä tai takana). Tässä tapauksessa ainoastaan asennuslevyä voidaan joutua hieman muotoilemaan. Jos tämä kaiutinjärjestelmä asennetaan oveen (etu tai taka), varmista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti ole auton minkään sisäosan, kuten oven ikkunamekanismin (kun ikkuna avataan tai suljetaan) tai vastaavan tiellä. Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilä koske auton mihinkään sisäosaan, kuten ikkuna- tai ovikahvoihin, kyynärtukiin, ovitaskuihin, valaisimiin tai istuimiin jne. Jos tämä kaiutinjärjestelmä asennetaan taakse hattuhyllylle, varmista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti koske auton mihinkään sisäosan, kuten vääntövarren jousiin (kun tavaratilan luukku avataan tai suljetaan). Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilä koske auton mihinkään sisäosaan, kuten turvavöihin, niskatukiin, lisäjarruvaloon, takalasinpyyhkijöiden sisäkoteloihin, verhoihin tai ilmanpuhdistimiin jne.
Før montering
En dybde på minst 53,5 mm kreves for å montere basshøyttaleren. Mål dybden på området hvor du skal montere høyttaleren, og sørg for at høyttaleren ikke blokkerer andre deler av bilen. Husk følgende når du velger et sted for montering: Sørg for at det ikke er hindringer rundt døren
(front eller bak) hvor du har tenkt å montere høyttaleren. Det kan allerede være et hull for montering i dørens indre panel (front eller bak). I så fall trenger du bare tilpasse platen. Hvis du skal montere dette høyttalersystemet i døren (front eller bak), sørg for at høyttalerterminalene, kabinettet og magneten ikke hindrer noen interne deler, som vindusmekanismen i døren (når du åpner eller lukker vinduet), osv. Sørg også for at høyttalerristen ikke er i kontakt med noen interne deler, som vindusveiver, dørhåndtak, armstøtter, dørlommer, lamper, seter, osv. Hvis du skal montere dette høyttalersystemet i den bakre hyllen, sørg for at høyttalerterminalene, kabinettet og magneten ikke berører noen interne deler i bilen, som fjær for torsjonsstangen (når du åpner eller lukker bagasjerommet), osv. Sørg også for at høyttalerristen ikke kommer i kontakt med interne deler som setebelter, hodestøtter, midtre bremselys, interne deksler for bakre vindusviskere, gardiner eller luftrensere, osv.

woofer 53,5 mm. . :
( ) . ( ). . ( ), , , ( ), .. , , , , , .. , , , ( -), .. , , , , , .
Ped montází
Pro montáz hloubkového reproduktoru je nutná hloubka alespo 53,5 mm. Zmte hloubku prostoru, kam budete instalovat reproduktor, a ujistte se, ze reproduktor nebude pekázet zádným jiným soucástem vozidla. Pi volb místa pro montáz mjte na pamti toto: Ujistte se, ze nic nepekází okolo místa
instalace ve dveích (pedních nebo zadních), kam budete instalovat reproduktor. Ve vnitním panelu dveí (pedních nebo zadních) jiz mze být vyíznutý otvor pro montáz. V takovém pípad je nutné upravit jen desku. Pokud budete tento reproduktorový systém instalovat do dveí (pedních nebo zadních), ujistte se, ze konstrukce ani magnet nepekází zádným jiným vnitním dílm, napíklad mechanizmu oken ve dveích (pi otevírání a zavírání okna) atd. Soucasn se ujistte, ze se mízka reproduktoru nedotýká zádných vnitních soucástí, jako jsou kliky oken, kliky dveí, oprky, kapsy ve dveích, lampicky, sedadla atd. Pokud budete tento reproduktorový systém instalovat do zadního plata, ujistte se, ze se konstrukce ani magnet nedotýkají zádných jiných vnitních díl, napíklad pruzin torzní tyce (pi otevírání a zavírání víka zavazadlového prostoru) atd. Soucasn se ujistte, ze se mízka reproduktoru nedotýká zádných vnitních soucástí, jako jsou bezpecnostní pásy, hlavové oprky, stedové brzdové svtlo, vnitní kryt zadního strace, záclonky, cistice vzduchu atd.

Beszerelés eltt
A mélynyomó beszereléséhez legalább 53,5 mm mélységre van szükség. Mérje meg annak a területnek a mélységét ahova be kívánja szerelni a hangszórót, és biztosítsa, hogy a hangszóró ne akadályozza az autó más alkatrészeit. A beszerelési hely kiválasztásakor vegye figyelembe a következket: Biztosítsa, hogy semmi ne legyen útban az
ajtón (els vagy hátsó) lév beszerelési helynél, ahova a hangszórót kívánja beszerelni. Lehetséges, hogy az ajtó (els vagy hátsó) bels paneljén már ki van vágva a beszerelnyílás. Ebben az esetben csak a lemezt kell módosítania. Ha ezt a hangszórórendszert az ajtóba (els vagy hátsó) kívánja beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései, a kerete, vagy a mágnese ne ütközzenek az olyan bels alkatrészekkel, mint az ajtóban lév ablakmozgató mechanika (az ablak nyitásakor vagy zárásakor) stb. Szintén biztosítsa, hogy a hangszóró rácsa ne érjen hozzá az olyan bels szerelvényekhez, mint az ablakemel karok, ajtófogantyúk, kartámasztok, ajtózsebek, lámpák, vagy ülések stb. Ha ezt a hangszórórendszert a kalaptartóba kívánja beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései, a kerete, vagy a mágnese ne érjenek hozzá az olyan bels alkatrészekhez, mint például a torziós rugók (ha felnyitja, vagy lecsukja a csomagtartófedelet) stb. Azt is biztosítsa, hogy a hangszórórács ne érjen hozzá az olyan bels szerelvényekhez, mint például a biztonsági övek, fejtámlák, középs féklámpák, hátsó ablaktörlk bels burkolatai, függönyök vagy légtisztítók stb.
Pred montázou
Na montáz basového reproduktora je potrebná hbka najmenej 53,5 mm. Odmerajte hbku miesta, v ktorom chcete reproduktor instalova, a uistite sa, ze reproduktor neprekáza iným komponentom vozidla. Pri výbere miesta montáze majte na pamäti nasledujúce skutocnosti: Presvedcte sa, ci nic neprekáza v okolí
miesta upevnenia vo dverách (predných alebo zadných). Je mozné, ze montázny otvor na vnútornom paneli dverí (predných alebo zadných) je uz vyrezaný. V takom prípade stací upravi iba dosku. Ak chcete túto reproduktorovú sústavu namontova do dverí (predných alebo zadných), uistite sa, ze svorky reproduktorov, rám alebo magnet nezasahujú do ziadnych vnútorných castí, ako je napríklad okenný mechanizmus vo dverách (pri otváraní a zatváraní okna), at. Dbajte tiez na to, aby sa mriezka reproduktora nedotýkala ziadneho vnútorného príslusenstva, ako sú napríklad kucky okien, kucky dverí, lakové opierky, dverové priehradky, ziarovky alebo sedadlá at. Ak chcete túto reproduktorovú sústavu namontova na zadné plató, uistite sa, ze sa svorky reproduktorov, rám alebo magnet nedotýkajú ziadnych vnútorných castí vozidla, napríklad pruzín torznej tyce (pri otváraní alebo zatváraní kapoty batozinového priestoru), at. Dbajte tiez na to, aby sa mriezka reproduktora nedotýkala ziadneho vnútorného príslusenstva, ako sú napríklad bezpecnostné pásy, opierky hlavy, stredové brzdové svetlá, vnútorné kryty zadných stieracov, clony alebo cisticov vzduchu at.

53,5 mm, . , , , . -, : ,
( ), . ( ). . ( ), , , , ( ) . , , , , , , , . , , , , ( ) . , , , , , , , .
Montajdan önce
Woofer’i monte etmek için en az 53,5 mm derinlik gerekir. Hoparlörü monte edeceiniz alanin derinliini ölçün ve hoparlörün aracin dier komponentlerini engellemediinden emin olun. Bir montaj konumu seçerken aaidakileri göz önünde bulundurun: Hoparlörü monte edeceiniz kapinin (ön
veya arka) montaj konumunun çevresini hiçbir eyin engellemediinden emin olun. Kapinin (ön veya arka) iç panelinden montaj için bir delik zaten kesilmi olabilir. Bu durumda yalnizca panoyu deitirmeniz gerekir. Bu hoparlör sistemini kapiya (ön veya arka) monte edecekseniz, hoparlör terminallerinin, çerçevenin veya miknatisin kapidaki cam mekanizmasi (cami açtiinizda veya kapattiinizda) vb. gibi herhangi bir iç parçayi etkilemeyeceinden emin olun. Ayrica hoparlör izgarasinin cam açma kollari, kapi kollari, kol dayanaklari, kapi cepleri, lambalar veya koltuklar vb. gibi herhangi bir iç mekanizmaya dokunmadiindan da emin olun. Bu hoparlör sistemini arka tablaya monte edecekseniz, hoparlör terminallerinin, çerçevenin veya miknatisin torsiyon çubuu yaylari (bagaj kapaini açtiinizda veya kapattiinizda) vb. gibi arabanin herhangi bir iç parçasina dokunmadiindan emin olun. Ayrica hoparlör izgarasinin, emniyet kemerleri, kafa destekleri, orta fren iiklari, arka sileceklerin iç kapaklari, perdeler veya hava temizleyiciler vb. gibi herhangi bir iç mekanizmaya demediinden de emin olun.

Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis czci / Lista componentelor / Reservedelsliste / Osaluettelo / Liste over deler / / Seznam soucástí / Alkatrészjegyzék / Zoznam súcastí / / Parça listesi

ø 4

ø 4

(× 2)

(× 8)

(× 8)

(× 8)

(× 2)

(× 2)

Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Polczenia / Conexiuni / Tilslutninger / Liitännät / Tilkoblinger / / Pipojení / Csatlakozások / Zapojenie / / Balantilar

To speaker cord of a car. Vers le cordon du haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz del automóvil. An Lautsprecherkabel eines Autos. Till bilens högtalarkabel. Naar luidsprekersnoer van een auto. Para o cabo de coluna de um automóvel. Al cavo diffusori dell’auto. Do przewodu glonikowego w samochodzie. La cablul de difuzor unei maini. Til højttalerledning i en bil. Auton kaiutinjohtoon. Til høyttalerledning på en bil. . Reproduktorový kabel vozidla. A gépkocsi hangszórójának vezetékéhez. Ku káblu reproduktora vo vozidle. . Aracin hoparlör kablosuna.

  • Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) / Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do altifalante (não fornecido) / Cavo del diffusore (non in dotazione) / Przewód glonikowy (nie zalczony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) / Højttalerledning (medfølger ikke) / Kaiutinjohto (lisävaruste) / Høyttalerledning (ikke inkludert) / ( ) / Reproduktorový kabel (není soucástí balení) / Hangszóróvezeték (nem része a csomagnak) / Kábel k reproduktoru (nie je súcasou dodávky) / ( ) / Hoparlör kablosu (birlikte verilmez)

  • Note When releasing the cables, push down on the catch firmly and release them carefully. If excessive force is used, damage to the speaker or cable terminals may result.

  • Remarque En relâchant les câbles, appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement les câbles. Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou les bornes du câble.

  • Nota Al liberar los cables, presione en el enganche con firmeza y libere los cables con cuidado. Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que los terminales del altavoz o el cable resulten dañados.

  • Hinweis Drücken Sie zum Lösen der Kabel fest auf den Verschluss und ziehen Sie sie vorsichtig heraus. Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder an den Kabelanschlüssen kommen.

  • Obs! När kablarna lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa dem försiktigt. Om för mycket kraft används kan högtalaren eller kabelkontakterna skadas.

  • Opmerking Om de kabels te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u de kabels voorzichtig. Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de kabelaansluitingen beschadigd raken.

  • Nota Quando soltar os cabos, pressione para baixo no engate com firmeza e solte-os cuidadosamente. Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna ou nos terminais dos cabos.

  • Nota Quando viene rilasciato il cavo, spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare il cavo con cautela. Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero danneggiarsi.

  • Uwaga Zwalniajc przewody naley mocno nacisn zatrzask i ostronie zwolni przewody. Zastosowanie zbyt duej sily moe spowodowa uszkodzenie glonika lub zacisków na przewodach.

  • Not Când eliberai cablurile, apsai ferm prinderea i eliberai cablurile cu grij. Dac se aplic o for excesiv, aceasta poate cauza deteriorarea difuzorului sau a terminaiilor cablurilor.

  • Bemærk Når du frigør kabler, skal du trykke holdeanordningen fast ned og frigøre dem forsigtigt. For kraftigt et tryk kan beskadige højtaler- eller kabelstikkene.

  • Huomautus Kun kaapelit vapautetaan, paina salpaa kunnolla ja vapauta ne varovasti. Jos käytetään liikaa voimaa, kaiutin tai kaapeliliittimen voivat vahingoittua.

  • Merknad Når du frigjør kablene, press godt ned på låsen og frigjør dem forsiktig. Hvis du bruker for mye makt kan dette skade høyttaleren eller kabelterminalene.

  • , . , .

  • Poznámka Pi uvolování kabel tlacte pevn na úchyt a uvolnte je opatrn. Pi pouzití pílis velké síly se mze poskodit reproduktor nebo terminály kabelu.

  • Megjegyzés A kábelek kioldásakor határozottan nyomja le a rögzítt és óvatosan oldja ki. Túl nagy er kifejtése esetén a hangszóró vagy a kábelkapcsok megsérülhetnek.

  • Poznámka Pri uvoovaní káblov pevne zatlacte na západku a opatrne ich uvonite. Pri prílisnej sile môze dôjs k poskodeniu reproduktora alebo konektorov kábla.

  • , . , .

  • Not Kablolari çikarirken, mandali sikica aai bastirin ve bunlari dikkatle çikarin. Airi güç uygulanirsa bu durum hoparlör veya kablo terminallerinin hasar görmesiyle sonuçlanabilir.

Mounting from the car interior Decide the method (, or ) to mount the unit depending on the type of the car and the installation location. Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle Choisissez la méthode (, ou ) à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage. Instalación desde el interior del vehículo Elija un método para instalar la unidad (, o ), en función del tipo de vehículo y el lugar de instalación. Montage vom Fahrzeuginnenraum aus Legen Sie die Methode (, oder ) zum Montieren des Geräts je nach Fahrzeugtyp und Montageort fest. Montering från bilens insida Fastställ metoden (, eller ) för montering av enheten beroende på typen av bil och installationsplats. Montage in het interieur van de auto Kies de inbouwmethode (, of ) volgens het type auto en de inbouwpositie. Montagem a partir do interior do veículo Escolha o método (, ou ) de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação. Montaggio dall’interno dell’auto Scegliere il metodo (, o ) da utilizzare per montare l’unità a seconda del tipo di vettura e della posizione di installazione. Monta wewntrz samochodu Naley wybra metod (, lub ) w celu montau urzdzenia zalenie od rodzaju samochodu i lokalizacji instalacji. Montarea din interiorul autoturismului Alegei metoda (, sau ) de montare a unitii în funcie de tipul autoturismului i de locul de instalare. Montering indefra bilen Beslut dig for en montering (, eller ) ud fra biltypen og installationsstedet. Asentaminen auton sisältä Päätä laitteen (, tai ) asennustapa auton tyypin ja asennuspaikan mukaan. Montering inni bilen Bestem metoden (, eller ) for å montere enheten avhengig av type bil og installasjonssted. (, ) . Montáz z interiéru vozidla Vyberte zpsob montáze jednotky (, nebo ) podle typu vozidla a místa instalace. Felszerelés a gépkocsi belsejébl Az egység felszerelési módját (, vagy ) a gépkocsi típusa és a telepítés helye alapján határozza meg. Montáz z interiéru vozidla Rozhodnite sa pre spôsob montáze (, alebo ) v závislosti od typu vozidla a miesta instalácie. (, ) . Araç içinden montaj Aracin tipi ve kurulum konumuna bali olarak üniteyi monte etmek için yönteme karar verin (, veya ).

When mounting on the door panel / Lors du montage sur le panneau de la portière / Instalación en el panel de la puerta / Montage in der Türverkleidung / Vid montering på dörrpanelen / Montage in het deurpaneel / Montagem no painel da porta / Montaggio sul pannello della portiera / Monta na panelu drzwi / Pentru montarea în panoul uii / Montering på indersiden af døren / Asennus ovipaneeliin / Ved montering på dørpanel / / V pípad montáze na dvení panel / Ha a felszerelés az ajtópanelre történik / Pri instalácii na dverový panel / / Kapi paneline monte ederken
When mounting on the door panel / Lors du montage sur le panneau de la portière / Instalación en el panel de la puerta / Montage in der Türverkleidung / Vid montering på dörrpanelen / Montage in het deurpaneel / Montagem no painel da porta / Montaggio sul pannello della portiera / Monta na panelu drzwi / Pentru montarea în panoul uii / Montering på indersiden af døren / Asennus ovipaneeliin / Ved montering på dørpanel / / V pípad montáze na dvení panel / Ha a felszerelés az ajtópanelre történik / Pri instalácii na dverový panel / / Kapi paneline monte ederken

Door panel Panneau de la portière Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Panel drzwi

Panoul uii Dørpanel Ovipaneeli Dørpanel Panel dveí Ajtópanel Dverový panel Kapi paneli

Door panel Panneau de la portière Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Panel drzwi

Panoul uii Dørpanel Ovipaneeli Dørpanel Panel dveí Ajtópanel Dverový panel Kapi paneli

5″ × 7″ 6″ × 8″

When mounting on the rear tray / Lors du montage sur la plage arrière / Instalación en la bandeja trasera / Montage in der Hutablage / Vid montering på hatthyllan / Montage in de hoedenplank / Montagem no tabuleiro traseiro / Montaggio sul ripiano posteriore / Monta na tylnej pólce / Pentru montarea pe platforma din spate / Montering på hattehylden / Asennus hattuhyllylle / Ved montering på hattehyllen / / V pípad montáze na zadní plato / Ha a felszerelés a hátsó tálcára történik / Pri instalácii na zadné plató / / Arka tepsiye monte ederken

Rear tray Plage arrière Bandeja trasera Hutablage Hatthylla Hoedenplank Prateleira traseira Ripiano posteriore Tylna pólka Etajera din spate

Hattehylde Hattuhylly Bakre brett Zadní plato Kalaptartó Zadné plató Arka tepsi

5″ × 7″

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals