BOSCH GCM 18V-305 GDC Biturbo Cordless Mitre Saw Instruction Manual
- June 1, 2024
- Bosch
Table of Contents
GCM 18V-305 GDC Biturbo Cordless Mitre Saw
“`html
Product Specifications
- Brand: Bosch
- Model: GCM 18V-305 GDC Professional
- Country of Origin: Germany
- Power Source: Battery-operated
- Weight: [Insert weight]
- Dimensions: [Insert dimensions]
Product Usage Instructions
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings:
-
Read all safety warnings, instructions, illustrations, and
specifications provided with this power tool. -
Save all warnings and instructions for future reference.
Work Area Safety:
-
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents. -
Do not operate power tools in explosive atmospheres.
-
Keep children and bystanders away while operating a power
tool.
Electrical Safety:
-
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. -
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
-
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: What should I do if the power tool gets wet?
A: If the power tool gets wet, do not use it.
Allow it to dry completely before attempting to use it again to
avoid the risk of electric shock.
Q: Can I use the power tool in areas with flammable
materials?
A: No, it is not safe to operate power tools in
areas with flammable materials as they may create sparks that can
ignite the flammable substances.
“`
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 9NL (2024.04) PS / 217
1 609 92A 9NL
GCM 18V-305 GDC Professional
en Original instructions fr Notice originale pt Manual original es Manual
original pt Manual de instruções original zh zh th
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal vi Bn gc hng dn s dng ar fa
2 |
English …………………………………………… Page 16 Français ………………………………………….. Page 31
Português ………………………………………. Página 49 Español ………………………………………… Página 67
Português do Brasil………………………………. Página 85 ………………………………………………. 102
………………………………………….. 115 ……………………………………………… 129 Bahasa Indonesia……………………………….
Halaman 145 Ting Vit ……………………………………….. Trang 162 ………………………………………….. 180
………………………………………….. 197
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
| 3
(27) (28) (29)
(26)
(25) (24) (23) (22) (21) (20) (19)
(6) (18) (17)
(7)
(8)
(16)
(15)
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
(9) (10)
(11) (12)
(14) (13)
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
4 |
(32) (33)
(30)
(2)
(31)
(45) (44)
(8)
(10)
(14) (11)
(12) (13) (43)
(42) (41)
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
(34) (35) (36) (37) (38) (6) (7) (9)
(39)
(40)
Bosch Power Tools
| 5
(52) (3) (46)
(51)
(50)
(47)
(49)
(48)
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
6 |
a
b1
(12)
(9)
(9)
(9)
(13)
b2
GTA 2500 W
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
GTA 3800
Bosch Power Tools
| 7
c1
c2
(54)
(55)
(44)
(17)
c3
c4
(56)
(44)
(17)
(55)
(53)
(54)
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
8 |
d
(56)
(44)
(55) (23)
A
B1
(35)
B2
(25)
(25) (25)
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
| 9
C
(8)
D
2
1 (57)
E
F
(17)
G
(62)
Bosch Power Tools
(58) (6)
H
(19) (63)
(7)
(61)
(15)
(58) (6) (59)
(60) (42)
(13) (12)
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
10 |
I
(64)
J
2
1 (14)
(11) (13) (12)
3 (43)
4
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
5
Bosch Power Tools
| 11
K
L
(2)
(65)
(38)
M
(45)
N
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
12 |
O
P
(66) (25)
(66)
(14)
Q
(25)
R
(40) (67)
(39)
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
S
(27)
(28)
Bosch Power Tools
T1 (1)
(2)
| 13
(65) (2) (1)
T2
1
(68) (18)
2 (18) (68)
U1
Bosch Power Tools
U2
(69)
(70) (71)
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
14 |
V1
V2
W1
(72)
W2
(73)
X1
X2
(42)
(75)
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
(74)
Bosch Power Tools
Y
(14)
Z
(16)
| 15
(76) (1)
(16)
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
16 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Warnings for Mitre Saws
u Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be
used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars,
rods,
English | 17
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam.
Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and
other plastic parts.
u Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to
be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
u The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in
any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds,
causing injury.
u Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the
workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push
the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause
the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
u Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or
behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the
workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is
very dangerous.
u Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from
either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason
while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your
hand may not be obvious and you may be seriously injured.
u Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped,
clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain
that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of
the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign
objects in the workpiece.
u Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc.,
except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other
objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed.
u Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be
adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during
cutting.
u Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface
before use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw
becoming unstable.
u Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make
sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system. Without
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
18 | English
turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade
through a complete simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
u Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a
workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or
wider than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-
off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the
spinning blade.
u Do not use another person as a substitute for a table extension or as
additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to
bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and
the helper into the spinning blade.
u The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece
could get wedged against the blade and thrown violently.
u Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material
such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade.
u Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will
reduce the risk of the workpiece being thrown.
u If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for
all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued
sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the
mitre saw.
u After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait
for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your
hand near the coasting blade is dangerous.
u Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely in the down position. The braking
action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward,
causing a risk of injury.
u Do not let go of the handle once the saw head has reached the lowest
position. Always guide the saw head back to the top position by hand. There is
a risk of injury if the saw head moves in an uncontrolled manner.
u Keep your work area clean. Material mixtures are particularly hazardous.
Light metal dust may catch fire or explode.
u Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades. Unsharpened or
improperly set saw blades produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
u Do not use saw blades made from high speed steel (HSS). Such saw blades can
easily break.
u Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of
arbour holes. Saw blades
that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
u Never remove cuttings, wood chips, etc. from the cutting area while the
power tool is running. Always guide the tool arm back to the neutral position
first and then switch the power tool off.
u Do not touch the saw blade after working before it has cooled. The saw blade
becomes very hot while working.
u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted.
The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and
seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours
may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers
or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing
the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery in the manufacturer’s products. This is the only way in
which you can protect the battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
u Never make warning signs on the machine unrecognisable.
u The power tool is delivered with a laser warning sign (see table: “Symbols
and their meaning”).
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the
direct or reflected laser beam yourself. You could blind somebody, cause
accidents or damage your eyes.
u Do not make any modifications to the laser equipment. The setting options
described in these operating instructions can be used safely.
u Do not use the laser goggles (accessory) as protective goggles. The laser
goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against
laser radiation.
u Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The
laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see
colours.
u Warning! If operating or adjustment devices other than those specified here
are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous
exposure to radiation.
u Do not replace the integrated laser with a laser of another type. A laser
that is not compatible with this power tool could pose a risk to persons.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in
other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers,
hearing
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be
completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity
of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially
explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended
periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH
is under license.
Symbols
The following symbols may be important for the operation of your power tool. Please take note of these symbols and their meaning. Correctly interpreting the symbols will help you to operate the power tool more effectively and safely.
Symbols and their meaning
IEC 60825-1:2014<0.39mW, 650nm
CLASS 1 LASER PRODUCT
Class 1 laser product
Keep hands away from the cutting area while the power tool is running. Contact with the saw blade can lead to injuries.
Wear a dust mask.
English | 19
Symbols and their meaning the dimensions of the reducer are suitable for the
base blade thickness and the saw blade hole diameter, as well as the tool
spindle diameter. Wherever possible, use the reducers provided with the saw
blade. The saw blade diameter D must match the information specified on the
symbol. See also: “Dimensions of suitable saw blades” in the “Technical Data”
section. Shows the rotational direction of the SDS bolt for tightening the saw
blade (anticlockwise) and for loosening the saw blade (clockwise).
When transporting the power tool, hold it only at the locations indicated
(recessed handles) or by the transport handle.
Never carry the power tool using the handle of the glide arm.
For bevel angles, you need to adjust the left/right fence extension or
completely remove it.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
Danger area! Keep hands, fingers and arms away from this area.
Keep your fingers away from the moving parts of the glide arm. There is a risk of fingers being crushed and severely injured.
D
d
Take note of the dimensions of the saw blade (saw blade diameter D, hole dia-
meter d). The hole diameter d must
match the tool spindle without play. If it
is necessary to use reducers, ensure that
Bosch Power Tools
In combination with the ProCORE18V rechargeable batteries, the new high-
performance motor offers a comparable performance to that of the motors of
corded power tools. Clamping handle open: Bevel angles can be adjusted.
Clamping handle closed: The set bevel angle of the glide arm is locked.
Indicates the individual steps for adjusting the bevel angle. 1. Loosen the
clamping handle 2. Swivel the glide arm slightly to the left 3. Set the
required bevel angle range using the rotary knob Setting the bevel angle
ranges using the rotary knob:
Saw blade inclination to the left (45° to 0°)
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
20 | English
Symbols and their meaning Saw blade inclination to the right (0° to 45°)
Entire swivel range of the glide arm (-47° to +47°)
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety
and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating
manual.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool
on the graphics page. (1) Handle (2) Lock-off function for on/off switch (3)
User Interface (4) Protective guard (5) Retracting blade guard (6) Adjustable
fence (7) Fence (8) Saw table extension (9) Mounting holes (10) Insert plate
(11) Locking clamp (12) Locking knob for various mitre angles (13) Mitre pre-
setting lever (14) Clamping handle for various bevel angles (15) Detents for
standard mitre angles (16) Recessed handles (17) Hex key (6 mm/4 mm) (18) Hex
key (2 mm) (19) Screw clamp (20) Guide roller (21) Angle indicator for right-
hand bevel angle range (0°
to 47°) (22) Chip deflector (23) SDS bolt (24) Chip ejector (25) Glide
mechanism clamping lever (26) Dust extraction adapter
(27) Depth stop adjusting screw (28) Depth stop (29) Laser warning label (30)
Laser protection cap (31) Cover for GCY 42 Bluetooth® Low Energy Module (32)
Rechargeable batterya) (33) Rechargeable battery release buttona) (34) Glide
arm (35) Transport safety lock (36) Scale for bevel angle (37) Angle indicator
for left-hand bevel angle range (47°
to 0°) (38) Adjustment knob for 22.5° bevel angle (39) Locking screw for
length stop (40) Length stop (41) Scale for mitre angles (42) Saw table (43)
Rotary knob for adjusting the bevel angle range (44) Saw blade (45) Laser beam
outlet aperture (46) Battery charge indicator (user interface) (47) ECO mode
indicator (user interface) (48) Speed preselection button (user interface)
(49) Speed setting/mode indicator (user interface) (50) Smartphone symbol
(user interface) (51) Power tool status indicator (user interface) (52)
Temperature indicator (user interface) (53) Spindle lock (54) Hex socket screw
for mounting the saw blade (55) Clamping flange (56) Inner clamping flange
(57) Clamping lever of the saw table extension (58) Locking screw for the
adjustable fence (59) Damper (60) Set screws for damping (61) Holes for screw
clamp (62) Wing bolt (63) Threaded rod (64) Angle indicator for mitre angles
(65) On/off switch (66) Screws for insert plate (67) Clamping screw for length
stop (68) Set screws for positioning the laser (flush align-
ment) (69)/ Set screws for 0° basic setting (bevel angle) (70)/ (71)
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
(72) Set screw for 45° basic setting (left-hand bevel angle)
(73) Set screw for 45° basic setting (right-hand bevel angle)
(74) Set screws for mitre angle scale
(75) Screw for mitre angle indicator
(76) Set screw for adjusting the clamping force of the clamping handle for any
bevel angle
a) This accessory is not part of the standard scope of delivery.
Technical Data
Cordless sliding mitre saw
GCM 18V-305 GDC
Article number
3 601 M43 0..
Rated voltage
V=
18
No-load speedA)
min1 3000-4000
No-load speed in ECO modeA)
min1
2550
Laser type
nm
650
mW
< 0.39
Laser class
1
WeightB)
kg 26.9-27.8
Recommended ambient temperature during charging
°C
0 to +35
Permitted ambient temperature during operationC) and during
storage
°C 20 to +50
Recommended rechargeable batteries
GBA 18V… ProCORE18V…
Recommended battery chargers
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Data transfer
Bluetooth®
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
Signal interval
s
8
Max. signal rangeE)
m
30
Dimensions of suitable saw blades
Saw blade diameter D
mm
305
Base blade thickness
mm
1.6-2.6
Max. cutting width
mm
3.2
English | 21
Cordless sliding mitre saw
GCM 18V-305 GDC
Hole diameter d
mm
30
A) Measured at 2025 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.0Ah
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures < 0 °C
D) The mobile devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).
E) The signal range may vary greatly depending on external conditions,
including the receiving device used. The Bluetooth® range may be significantly
weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving
units, cases, etc.).
Permitted workpiece dimensions (maximum/minimum): (see “Permissible workpiece
dimensions”, page 28)
Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit www.bosch- professional.com/wac.
Noise Information
Noise emission values determined according to EN IEC 62841-3-9.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure
level 93 dB(A); sound power level 106 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
The noise emission value given in these instructions has been measured in
accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare
power tools. It may also be used for a preliminary estimation of noise
emissions.
The noise emission value given represents the main applications of the power
tool. However, if the power tool is used for other applications, with
different application tools or is poorly maintained, the noise emission value
may differ. This may significantly increase noise emissions over the total
working period.
To estimate noise emissions accurately, the times when the tool is switched
off, or when it is running but not actually being used, should also be taken
into account. This may significantly reduce noise emissions over the total
working period.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a rechargeable battery. You can
tell whether a rechargeable battery is included with the power tool by looking
at the packaging.
Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are
matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged
according to international transport regulations. To ensure full rechargeable
battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool
for the first time.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
22 | English
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery release button and pull
the battery out. Do not use force to do this. The rechargeable battery has two
locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release
button is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place
by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
Note: Not all battery types have a battery charge indicator. The green LEDs on
the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For
safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the
power tool is not in operation. Press the button for the battery charge
indicator or to show the state of charge. This is also possible when the
battery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the
battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced.
The state of charge of the battery is also displayed on the user interface
Status indications. Battery model GBA 18V…
LED 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light
Capacity 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Battery model ProCORE18V…
LED 5 × continuous green light 4 × continuous green light 3 × continuous green light 2 × continuous green light 1 × continuous green light 1 × flashing green light
Capacity 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not
leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean
the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the
battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on
correct disposal.
Assembly
u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Items Included
See the list of items included at the start of the operating manual.
Check to ensure that all the parts listed below have been supplied before
using the power tool for the first time: Sliding mitre saw with fitted saw
blade (44) Locking knob (12) Hex key (17) Hex key (18) Screw clamp
(19) SDS bolt (23) Dust bag Note: Check the power tool for possible
damage. Before continuing to use the power tool, carefully check that all
protective devices or slightly damaged parts are working perfectly and
according to specifications. Check that the moving parts are working perfectly
and without jamming; check whether any parts are damaged. All parts must be
fitted correctly and all the conditions necessary to ensure smooth operation
must be met. If the protective devices or any parts become damaged, you must
have them properly repaired or replaced by an authorised service centre. Extra
tools required (not included in the delivery): Cross-headed screwdriver
Open-ended spanner (size: 8 mm) Ring spanner, open-ended spanner or socket
spanner
(sizes: 10 mm and 17 mm)
Activating the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Read the corresponding operating instructions for information about the
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Activating the Button Cell To open the cover (31), press on it with two
fingers and
turn them anticlockwise. Using unsuitable objects to open it (such as screw-
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
drivers or coins) can damage the electronics or the cover. Remove the
insulation between the coin cell and the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Close the cover (31) to prevent dirt from getting in (insert the cover,
press on it gently with two fingers and turn them clockwise).
Fitting individual components
Carefully remove all parts included in the delivery from their packaging.
Remove all packing material from the power tool and the accessories
provided.
Fitting the locking knob (see figure a) Screw the locking knob (12) into the
corresponding hole
above the lever (13). u Always tighten the locking knob (12) firmly before
sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece.
Stationary or flexible mounting
u To ensure safe handling, the power tool must be mounted on a flat, stable
work surface (e.g. work bench) before use.
Mounting on a work surface (see figure b1) Use suitable screw fasteners to
secure the power tool to
the work surface. The holes (9) are used for this purpose. or Firmly clamp
the base of the power tool to the work sur-
face with commercially available screw clamps.
Mounting on a Bosch saw stand (see figure b2) (GTA 2500 W, GTA 2500 Compact,
GTA 2600, GTA 3800) With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands
provide firm support for the power tool on any surface. The workpiece supports
of the saw stand are used for underlaying long workpieces. u Read all the
warnings and instructions included with
the saw stand. Failure to observe the warnings and follow instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury. u Assemble the saw stand
properly before mounting the power tool. Correct assembly is important to
prevent the risk of collapsing. Mount the power tool on the saw stand in the
transport position.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and
metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can
trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or
in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are
classified as
Bosch Power Tools
English | 23
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be
machined by specialists. Use a dust extraction system that is suitable for
the ma-
terial wherever possible. Provide good ventilation at the workplace. It is
advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the
material being machined that apply in the country of use must be observed. u
Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite. The dust/chip extraction system can be blocked by dust, chips
or fragments of the workpiece. Switch the power tool off and remove the
battery. Wait until the saw blade has come to a complete stop. Determine
the cause of the blockage and eliminate it.
External Dust Extraction You can also attach a dust extraction hose (35 mm
diameter) to the extraction adapter (26) for extraction. Connect the dust
extraction hose to the extraction
adapter (26). The dust extractor must be suitable for the material being
worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or
carcinogenic, use a special dust extractor.
Cleaning the dust extraction adapter To ensure optimum extraction, the dust
extraction adapter (26) must be cleaned regularly. Pull the dust extraction
adapter (26) off the chip ejector
(24) with a twisting motion. Remove workpiece fragments and chippings.
Reattach the dust extraction adapter to the chip ejector
with a twisting motion until it engages above the chip ejector holding ring.
Changing the Saw Blade
u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u Wear protective gloves when fitting the saw blade. There is a risk of injury
when touching the saw blade.
Only use saw blades that have a maximum permitted speed higher than the no-
load speed of the power tool. Only use saw blades that match the
specifications given in this operating manual and that have been tested and
marked in accordance with EN 847-1. Only use saw blades that are recommended
by the power tool manufacturer and are suitable for use on the material you
want to saw. This will prevent the saw teeth overheating when sawing.
Assembly with hex socket screw (see figures c1-c4) Removing the Saw Blade
Bring the power tool into the work position.
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
24 | English
Swivel the retracting blade guard (5) to the back and hold it in this
position.
Turn the hex socket screw (54) with the hex key (4 mm) (17) and at the same
time push the spindle lock (53) until it engages.
Keep holding the spindle lock (53) and loosen the hex socket screw (54) by
turning it clockwise (left-hand thread).
Remove the clamping flange (55).
Remove the saw blade (44).
Slowly push the retracting blade guard back down. Fitting the saw blade u
When fitting the saw blade, make sure that the cutting
direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) matches the
direction of the arrow on the protective guard.
If required, clean all the parts you want to fit before installing them.
Swivel the retracting blade guard (5) to the back and hold it in this
position.
Place the new saw blade on the inner clamping flange (56).
Fit the clamping flange (55) and the hex socket screw (54). Press the
spindle lock (53) until it engages and tighten the hex socket screw by turning
it anticlockwise.
Slowly push the retracting blade guard back down.
Assembly with SDS bolt (see figure d)
u For bevel cuts when using the SDS bolt (23), before sawing, first make sure
that the SDS bolt cannot come into contact with the surface of the workpiece
at any time by making a suitable adjustment to the depth stop (28). This
prevents damage to the SDS bolt and/or the workpiece.
Removing the saw blade Bring the power tool into the work position.
Swivel the retracting blade guard (5) to the back and hold it in this
position.
Turn the SDS bolt (23) while pressing the spindle lock (53) until it
engages.
Press and hold the spindle lock (53) and unscrew the SDS bolt (23) by
turning it clockwise (left-hand thread).
Remove the clamping flange (55).
Remove the saw blade (44).
Slowly push the retracting blade guard back down. Fitting the saw blade u
When fitting the saw blade, make sure that the cutting
direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) matches the
direction of the arrow on the protective guard.
If required, clean all the parts you want to fit before installing them.
Swivel the retracting blade guard (5) to the back and hold it in this
position.
Place the new saw blade on the inner clamping flange (56).
Attach the clamping flange (55) and the SDS bolt (23). Press the spindle
lock (53) until it engages and tighten the SDS bolt by turning it
anticlockwise.
Slowly push the retracting blade guard back down.
Operation
u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Transport Safety Lock (see figure A)
The transport safety lock (35) makes it easier to handle the power tool when
transporting it to various working locations.
Unlocking the Power Tool (Work Position) Press the glide arm (34) down
slightly by the handle (1)
to release the transport safety lock (35). Pull the transport safety lock
(35) all the way out. Slowly guide the glide arm (34) upwards.
Locking the Power Tool (Transport Position) Slide the glide arm (34) all the
way back and secure it in
this position. Guide the glide arm downwards until you can press the
transport safety lock (35) all the way in. Further information: (see
“Transport (see figure Z)”, page 30)
Locking the Glide Arm
The glide mechanism of the glide arm (34) can be locked with the clamping
lever (25). The glide arm can be placed in two positions: Glide arm pushed
all the way back (for cross cuts) Glide arm pulled all the way forward (for
a compact trans-
port position)
Unlocking the Glide Arm (see figure B1) After unlocking the glide arm (34),
the whole gliding mechanism is ready for operation. Press the clamping lever
(25) all the way down. The clamping wedge of the clamping lever releases the
two articulated parts at the bottom of the glide arm.
Securing the Glide Arm (see figure B2) Glide arm pushed all the way back:
Push the glide arm (34) all the way back. The two articulated parts at the
top of the glide arm are
now upright and closed. Pull the clamping lever (25) upwards until the
clamping
wedge is positioned between the two articulated parts at the bottom of the
glide arm. This locks the glide arm (34), which is pushed all the way back.
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
Glide arm pulled all the way forward:
Pull the glide arm (34) all the way forward.
The glide mechanism is now completely extended.
Pull the clamping lever (25) upwards until the clamping wedge is positioned
between the two articulated parts at the bottom of the glide arm.
This locks the glide arm (34), which is pulled all the way forward.
English | 25
Preparing for operation
Extending the Saw Table (see figure C) The free end of long workpieces must
have something placed underneath it or be supported. The saw table can be
extended left and right using the saw table extensions (8). Push the
clamping lever (57) inwards. Pull out the saw table extension (8) to the
required length
(maximum 250 mm). To lock the saw table extension in place, push the clamp-
ing lever (57) back out.
Moving the fence (see figures DE)
When sawing mitre and/or bevel angles, you have to pull the left-hand or
right-hand adjustable fence (6) outwards depending on the cutting direction,
or remove it completely.
Bevel angle 0°47° (left) 0°47° (left)
0°47° (right) 0°47° (right)
Mitre angle 44°
(right/left) 45°
(right/left)
44° (right/left)
45° (right/left)
Loosen the locking screw (58). Pull the left-hand adjustable fence (6) all
the way out.
Loosen the locking screw (58). Pull the left-hand adjustable fence (6) all
the way out. Lift the adjustable fence upwards and out of the way. Remove
the locking screw (58).
Loosen the locking screw (58). Pull the right-hand adjustable fence (6)
all the way out. Lift the adjustable fence upwards and out of the way.
Adjusting the damping of the glide arm (see figure F) The glide mechanism of
the glide arm (34) is preset at the factory and is not damped when the power
tool is delivered. The damping of the glide mechanism can be adjusted using
the damper (59): Hard for more controlled work movements; Soft for fast
saw cuts. For softer damping, loosen the two set screws (60) using
the hex key (4 mm) (17) or tighten the two set screws (60) for harder
damping.
Clamping the workpiece (see figure G) To ensure maximum safety while working,
the workpiece must always be firmly clamped. Do not saw workpieces that are
too small to clamp firmly. Press the workpiece firmly against the fences (7)
and (6). Insert the supplied screw clamp (19) into one of the cor-
responding holes (61). Loosen the wing bolt (61) and adjust the screw clamp
to
the workpiece. Tighten the wing bolt again. Tighten the threaded rod (63) to
fix the workpiece in
place.
Releasing the workpiece To loosen the screw clamp, turn the threaded rod
(63)
anticlockwise.
Adjusting the Mitre Angle
Setting Standard Mitre Angles (see figure H)
For quick and precise setting of commonly used mitre angles, detents (15) are
provided on the saw table:
Leftward
Rightward
0°
45°; 31.6°; 22.5°; 15°
15°; 22.5°; 31.6°; 45°; 60°
Loosen the locking knob (12) if it is tightened.
Pull the lever (13) and rotate the saw table (42) left or
right to the required detent.
Release the lever again. The lever must be felt to engage
in the detent.
Retighten the locking knob (12).
Setting Any Mitre Angle (see figure I)
The mitre angle can be set between 52° (left side) and 60° (right side).
Loosen the locking knob (12) if it is tightened.
Pull the lever (13) and at the same time press the locking clamp (11) until
this clicks into the slot provided for it. This means the saw table can now
move freely.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
26 | English
Turn the saw table (42) left or right by the locking knob until the angle
indicator (64) shows the required mitre angle.
Retighten the locking knob (12). To loosen the lever (13) again (for
setting standard mitre
angles), pull the lever upwards. The locking clamp (11) springs back into its
original position and the lever (13) can click back into the detents (15).
Adjusting Bevel Angles
The bevel angle can be set between 47° (left side) and 47° (right side). For
quick and precise setting of frequently used bevel angles, stops have been
provided for the angles 0°, 22.5°, 45° and 47°.
Setting the Left-hand Bevel Angle range (45° to 0°)
Pull the left-hand adjustable fence (6) all the way out. Loosen the
clamping handle (14). Use the handle (1) to swivel the glide arm (34) to the
left
until the angle indicator (37) shows the required bevel angle. Hold the
glide arm (34) in this position and retighten the clamping handle (14). The
clamping force of the clamping handle must hold the glide arm securely in
place at any bevel angle.
Setting the Right-hand Bevel Angle Range (0° to 45°) (see figure J)
Pull the right-hand adjustable fence (6) all the way out. Loosen the
clamping handle (14). Use the handle (1) to tilt the glide arm (34) slightly
to the
left from the 0° position and turn the rotary knob (43) until the required
bevel angle range is shown. Use the handle (1) to swivel the glide arm (34)
to the right until the angle indicator (21) shows the required bevel angle.
Hold the glide arm (34) in this position and retighten the clamping handle
(14). The clamping force of the clamping handle must hold the glide arm
securely in place at any bevel angle.
Setting the Standard 0° bevel angle To enable the standard 0° bevel angle to
be reset easily, the rotary knob (43) engages in the lefthand bevel angle
range. Swivel the glide arm (34) from the right to the 0° position.
Setting the entire bevel angle range (47° to +47°)
Pull both adjustable fences (6) all the way out. Loosen the clamping
handle (14). Use the handle (1) to tilt the glide arm (34) slightly to the
left from the 0° position and turn the rotary knob (43) until the required
bevel angle range is shown. Use the handle (1) to swivel the glide arm (34)
to the left or right until the angle indicator (37) or (21) shows the required
bevel angle. Hold the glide arm (34) in this position and retighten the
clamping handle (14). The clamping force of the clamping handle must hold the
glide arm securely in place at any bevel angle.
Setting the Standard 22.5° Bevel Angle (see figure K) Pull the adjustment knob
(38) all the way out and turn it 90°. Then use the handle (1) to swivel the
glide arm (34) until you hear the glide arm engage.
Start-up
Inserting the Battery u Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
voltage stated on the type plate of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard. Push the charged battery (32) into
the battery bay of the power tool until the battery is securely locked.
Switching on (see figure L) To switch on the power tool, first slide the
lock-off
button (2) to the middle and then press and hold the on/ off switch (65).
Note: For safety reasons, the on/off switch (65) cannot be locked; it must
remain pressed during the entire operation.
Switching off To switch off, release the on/off switch (65).
ECO mode If the power tool is operated in the energy-saving ECO mode, the
battery life may be up to 20% longer. If the ECO mode is active, the symbol E
is shown on the speed setting/mode indicator (49). In addition, the ECO mode
indicator (47) lights up.
User interface The user interface (3) is used to preselect the speed and to
indicate the status of the power tool.
Speed preselection An ECO mode and three speed settings are preset. You can
use the button for speed preselection (48) to preselect the required speed,
even during operation.
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
Speed setting Eco 1
Status indications
Battery charge indicator (user interface) (46) Green (2 to 5 bars) Yellow (1
bar) Red (1 bar)
Speed [min-1] 2550 3000
Meaning/cause
Battery charged Battery almost empty Battery empty
Speed setting 2 3
English | 27
Speed [min-1] 3500 4000
Solution
Replace or charge battery soon Replace or charge battery
Temperature indicator (52) Meaning/cause
Yellow
Critical temperature has been reached (motor, electronics, battery)
Red
Power tool is overheated and will switch off
Solution
Run the power tool at no load and allow it to cool down
Leave the power tool to cool down
Power tool status indicator (51) Green Yellow
Red
Flashing red
Meaning/cause
Solution
Status OK
Critical temperature has been reached or bat- Run the power tool at no load and allow it to
tery is almost empty
cool down, or replace or charge the battery
soon
Power tool is overheated or battery is empty Allow the power tool to cool down, or replace or charge the battery
Restart protection is triggered
Turn the power tool off and on again; if necessary, remove the battery and reinsert it.
Connectivity functions In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42, the following connectivity functions are available for the power tool:
Registration and personalisation Status check, output of warning messages
General information and settings Management Setting the speed levels
Read the corresponding operating instructions for information about the
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. Further information can be found under
the Power tool status display on a mobile device if it is connected via
Bluetooth® wireless technology.
Practical advice
General sawing instructions u Always tighten the locking knob (12) and the
clamp-
ing handle (14) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become
wedged in the workpiece. u Always tighten the locking knob (12) and the
clamping lever firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged
in the workpiece. u For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
at no time can come in contact with the fence, screw
clamps or other machine parts. Remove any mounted auxiliary stops or adjust
them accordingly.
u With the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, the power tool is equipped
with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or
hospitals, must be observed.
u In areas in which the Bluetooth® wireless technology must not be used, the
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 and the coin cell must be removed.
The free end of long and heavy workpieces must have something placed
underneath it or be supported.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight
edge to face against the fence.
Only saw materials which are permitted within the scope of the intended use.
Protect the saw blade against impact and shock. Do not subject the saw blade
to lateral pressure.
Make sure that the retracting blade guard operates properly and that it can
move freely. The retracting blade guard must open when the tool arm is guided
downwards. When the tool arm is guided upwards, the retracting blade guard
must close again over the saw blade and lock in the uppermost position of the
tool arm.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
28 | English
Marking the Cutting Line (see figure M)
Two laser beams indicate the cutting line of the saw blade. This allows for
exact positioning of the workpiece for sawing, without having to open the
retracting blade guard.
To do this, switch on the laser beams by briefly pressing the on/off switch
(65) without pressing the lock-off button (2).
Position your mark on the workpiece between the two laser lines.
Note: Before sawing, check if the cutting line is still indicated correctly
(see “Adjusting the laser”, page 29). Vibrations during intensive use, for
example, can cause the laser beams to become misaligned.
Position of the operator (see figure N)
u Do not stand in line with the saw blade in front of the power tool. Always
stand to the side of the saw blade. This protects your body against possible
kickback.
Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade.
Do not reach one hand across the other when in front of the tool arm.
Replacing insert plates (see figure O)
The insert plates (10) can become worn after prolonged use of the power tool.
Replace faulty insert plates.
Bring the power tool into the work position.
Loosen the screws (66) using the hex key (18) and remove the old insert
plates.
Insert the new right-hand insert plate.
Screw the insert plate as far as possible to the right with the screws (66)
so that the saw blade does not come into contact with the insert plate over
the entire length of the possible slide motion.
Repeat the work steps in the same manner for the new left-hand insert plate.
Permissible workpiece dimensions
Mitre angle
Bevel angle
0°
0°
Height x width [mm] 104 x 341 45 x 400A) 120 x 200B) 180 x 40
45° (left)
0° 0°
0°
45° (left) 45° (right)
104 x 240 180 x 20
60 x 341
40 x 341
45°
45° (left)
60 x 240
45°
45° (right)
40 x 240
A) With horizontal spacer (height x width: 60 mm x 400 mm)
B) With vertical spacer (height x width: 72 mm x 50 mm)
Minimum workpiece dimensions (= all workpieces that can be secured left or
right of the saw blade using the supplied screw clamp (19)): 160 mm x 35 mm
(length x width)
Maximum cutting depth (0°/0°): 120 mm
Sawing
Sawing without slide movement (cutting off) (see figure P) Slide the glide
arm (34) all the way back and secure it in
this position. Make sure that the depth stop (28) is pressed all the way in
and that the adjusting screw (27) fits through the recess without touching the
depth stop when moving the glide arm. Firmly clamp the workpiece as
appropriate for its dimensions. Set the required mitre and/or bevel angle as
necessary. Switch on the power tool. Slowly guide the glide arm (34)
downwards using the handle (1). Saw through the workpiece applying uniform
feed. Switch off the power tool and wait until the saw blade has come to a
complete stop. Slowly guide the glide arm (34) upwards.
Sawing with Slide Movement (see figure Q) u Maintain a firm grip on the handle
before switching
the power tool on and during the entire sawing process. Ensure that the
movement of the glide arm is controlled during sawing. The glide arm is very
easy to move and a moment of inattention could result in serious injury.
Unlock the glide arm (34). Check if the complete glide mechanism is operative
by sliding the glide arm (34) back and forth. Firmly clamp the workpiece as
appropriate for its dimensions. Set the required mitre and/or bevel angle as
necessary. Pull the glide arm (34) away from the fence (7) by the handle (1)
until the saw blade is in front of the workpiece. Switch on the power tool.
Slowly guide the glide arm (34) downwards using the handle (1). Now push
the glide arm (34) towards the fence (7) and saw through the workpiece with
uniform feed. Switch off the power tool and wait until the saw blade has
come to a complete stop. Slowly guide the glide arm (34) upwards.
Sawing workpieces of the same length (see figure R) The length stop (40)
(accessory) can be used for easily sawing workpieces of the same length. The
length stop can be mounted on either side of the saw table extension (8).
Loosen the locking screw (39) and move the length
stop (40) over the clamping screw (67). Re-tighten the locking screw (39).
Set the saw table extension (8) to the required length.
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
Adjusting the Depth Stop (Sawing the Groove) (see figure S) The depth stop
needs to be adjusted if you wish to saw a groove or use a spacer. Swivel the
depth stop (28) outwards. Use the handle (1) to swivel the glide arm (34)
into the
required position. Turn the adjusting screw (27) until the end of the screw
touches the depth stop (28). Slowly guide the glide arm (34) upwards.
Special workpieces When sawing curved or round workpieces, these must be
especially secured against slipping. At the cutting line, there should be no
gap between the workpiece, fence and saw table. If necessary, you will need to
manufacture special fixtures.
Working on mouldings
Mouldings can be sawn in two different ways:
Positioning of workpiece
Base moulding Crown moulding
Placed against the fence
Lying flat on the saw table
Furthermore, you can cut with or without the slide movement depending on the
width of the moulding. Always check the set mitre and/or bevel angle first by
making trial cuts in scrap wood.
Checking and Adjusting the Basic Settings
To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked
and adjusted as necessary after intensive use. Experience and suitable special
tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle
this work quickly and reliably.
Adjusting the laser Note: To test the laser function, the power tool must be
connected to the power supply. u While adjusting the laser (e.g. when moving
the tool
arm), never activate the on/off switch. Starting the power tool accidentally
can lead to injuries. Bring the power tool into the work position. Turn
the saw table (42) to the 0° detent (15). The lever (13) must be felt to
engage in the detent. Checking (see figure T1) Draw a straight cutting line
on the workpiece. Slowly guide the glide arm (34) downwards using the handle
(1).
English | 29
Position the workpiece so that the teeth of the saw blade line up with the
cutting line.
Hold the workpiece in this position and slowly guide the glide arm upwards.
Clamp the workpiece. Switch on the laser beams with the switch . The laser
beams must be the same distance away (left and right) from the cutting line
marked on the workpiece along their entire length, even when lowering the
glide arm. Setting (see figure T2) 1. Adjusting the right-hand laser beam:
Turn the right-hand set screw (68) using the hex key (18) until the entire
length of the right-hand laser beam is flush with the cutting line marked on
the workpiece. This also moves the left-hand laser beam.
One rotation anticlockwise moves the laser beam from left to right; one
rotation clockwise moves the laser beam from right to left. 2. Adjusting the
left-hand laser beam:
Turn the left-hand set screw (68) using the hex key (18) until the left-hand
laser beam is the same distance away from the cutting line marked on the
workpiece as the right-hand laser beam.
One rotation anticlockwise moves the laser beam from left to right; one
rotation clockwise moves the laser beam from right to left.
Setting the Standard 0° Bevel Angle Bring the power tool into the transport
position.
Turn the saw table (42) to the 0° detent (15). The lever (13) must be felt
to engage in the detent.
Checking (see figure U1) Set an angle gauge to 90° and place it on the saw
table
(42). The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (44) along
its entire length. Setting (see figure U2) Loosen the clamping handle (14).
Loosen the two set screws (69) (by at least one turn) using a socket spanner
(10 mm).
Loosen the set screw (71) (by approx. three turns) using the hex key (4 mm)
(17).
Tighten or loosen the set screw (70) using the hex key (4 mm) (17) until the
leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length.
Retighten the clamping handle (14). Then tighten the set screw (71) followed
by the set screws (69).
If the angle indicators (37) and (21) are not in line with the 0° marks on the
scale (36) following adjustment, loosen the fastening screws on the angle
indicators using a crossheaded screwdriver and align the angle indicators with
the 0° marks.
Setting the Standard 45° Mitre Angle (left) Bring the power tool into the
work position.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
30 | English
Turn the saw table (42) to the 0° detent (15). The lever (13) must be felt
to engage in the detent.
Pull the left-hand adjustable fence (6) all the way out.
Loosen the clamping handle (14) and swivel the glide arm to the left stop
(45°) by the handle (1).
Checking (see figure V1) Set an angle gauge to 45° and place it on the saw
table
(42).
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (44) along its
entire length. Setting (see figure V2) Tighten or loosen the set screw (72)
using an open-ended
spanner (8 mm) until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade
along its entire length.
Retighten the clamping handle (14).
If the angle indicators (37) and (21) are not in line with the 45° marks on
the scale (36) following adjustment, first check the 0° setting for the bevel
angle and the angle indicators once more. Then repeat the adjustment of the
45° bevel angle.
Setting the Standard 45° Mitre Angle (right) Bring the power tool into the
work position.
Turn the saw table (42) to the 0° detent (15). The lever (13) must be felt
to engage in the detent.
Pull the right-hand adjustable fence (6) all the way out.
Loosen the clamping handle (14).
Use the handle (1) to tilt the glide arm slightly to the left from the 0°
position and turn the rotary knob (43) until the right-hand bevel angle range
is shown.
Swivel the glide arm to the right stop (45°) by the handle (1).
Checking (see figure W1) Set an angle gauge to 135° and place it on the saw
table
(42).
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (44) along its
entire length. Setting (see figure W2) Tighten or loosen the set screw (73)
using an open-ended
spanner (8 mm) until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade
along its entire length.
Retighten the clamping handle (14).
If the angle indicators (37) and (21) are not in line with the 45° marks on
the scale (36) following adjustment, first check the 0° setting for the bevel
angle and the angle indicators once more. Then repeat the adjustment of the
45° bevel angle.
Aligning the scale for mitre angles Bring the power tool into the work
position.
Turn the saw table (42) to the 0° detent (15). The lever (13) must be felt
to engage in the detent.
Checking (see figure X1) Set an angle gauge to 90° and position it between
the
fence (7) and the saw blade (44) on the saw table (42).
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (44) along its
entire length. Setting (see figure X2) Loosen all four set screws (74) using
the hex key (4 mm)
(17) and turn the saw table (42) together with the scale (41) until the leg of
the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length.
Re-tighten the screws again.
If the angle indicator (64) is not aligned with the 0° mark on the scale (41)
following adjustment, loosen the screw (75) using a cross-headed screwdriver
and align the angle indicator along the 0° mark.
Adjusting the Clamping Force of the Clamping Handle (14) (see figure Y) The
clamping force of the clamping handle (14) can be adjusted. Checking The
clamping force of the clamping handle must hold the
glide arm securely in place at any bevel angle. Setting Loosen the clamping
handle (14).
Use a socket spanner (17 mm) to turn the set screw (76) anticlockwise to
reduce the clamping force or clockwise to increase the clamping force.
Set a bevel angle, retighten the clamping handle (14) and check whether the
required clamping force has been reached.
Transport (see figure Z)
Before transporting the power tool, the following steps must be carried out:
Slide the glide arm (34) all the way back and secure it in this position.
Make sure that the depth stop (28) is pressed all the way in and that the
adjusting screw (27) fits through the recess without touching the depth stop
when moving the glide arm.
Guide the glide arm downwards until you can press the transport safety lock
(35) all the way in
Slide the saw table extensions (8) all the way in.
Set the bevel angle to 0° and tighten the clamping handle (14).
Turn the saw table (42) as far as possible to the left and tighten the
locking knob (12).
Remove all accessories that cannot be securely fitted to the power tool.
If possible, transport unused saw blades in an enclosed container.
For transport, hold the power tool by the recessed handles (16) on either
side of the saw table.
u When transporting the power tool, only use the transport fixtures. Never
carry the power tool by the protective devices, the glide arm or the handle.
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
Maintenance and servicing
Maintenance and Cleaning
u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the
ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract
automatically. It is therefore important to keep the area around the
retracting blade guard clean at all times. Always remove dust and chips after
working by blowing out with compressed air or using a brush. Clean the guide
roller (20) regularly.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings
and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use
advice team will be happy to help you with any questions about our products
and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please
always include the 10digit article number given on the nameplate of the
product.
Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200
Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03)
79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the
transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road
without further requirements. When the batteries are shipped by third parties
(e.g. air transport or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling (e.g. ADR regulations) must be met. A dangerous goods expert
must be consulted when preparing the items for shipping. Dispatch battery
packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more detailed national
regulations.
Français | 31
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see “Transport”, page 31).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
MENT
curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
32 | Français
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc
électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de
tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un
risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de
batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la
batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
u Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit
effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Français | 33
Avertissements de sécurité pour scies à onglets
u Les scies à onglets sont destinées à couper le bois ou des produits
assimilés, et ne peuvent pas être utilisées avec une meule tronçonneuse pour
la coupe de matériaux ferreux tels que des barres, tiges, goujons, etc. La
poussière d’abrasif provoque le coincement des pièces mobiles telles que le
protecteur inférieur. Les étincelles générées par une coupe abrasive
provoquent l’inflammation du protecteur inférieur, de l’insert de saignée et
des autres pièces en plastique.
u Utiliser dans toute la mesure du possible des presseurs pour soutenir la
pièce. En cas de soutien de la pièce à la main, il faut toujours maintenir la
main à une distance d’au moins 100mm de chaque côté de la lame de scie. Ne pas
utiliser cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour pouvoir
être serrées en toute sécurité ou tenues à la main. Une main placée trop près
de la lame de scie augmente le risque de blessure par contact avec la lame.
u La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue contre le guide et la table.
Ne jamais avancer la pièce dans la lame ou ne jamais couper “à main levée”.
Des pièces non maintenues ou mobiles peuvent être éjectées à des vitesses
élevées et provoquer de ce fait des blessures.
u Scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Ne pas scier la pièce en
exerçant une traction sur la scie. Pour effectuer une coupe, lever la tête
d’abattage et la placer au- dessus de la pièce sans la couper, lancer le
moteur, appuyer sur la tête d’abattage et scier la pièce en exerçant une
poussée sur la scie. Une opération de coupe tirante est susceptible de
provoquer le déplacement de la lame de scie vers le sommet de la pièce et de
propulser violemment ainsi l’assemblage de la lame vers l’opérateur.
u Ne jamais croiser la main avec la ligne de coupe prévue que ce soit devant
ou derrière la lame de scie. Soutenir la pièce “main croisée”, c’est-à-dire en
maintenant la pièce du côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou
inversement est très dangereux.
u Ne pas approcher les mains de la partie arrière du guide à une distance de
moins de 100 mm par rapport à chaque côté de la lame de scie, afin de retirer
des copeaux de bois, ou pour toute autre raison, et ce, alors que la lame
tourne. La proximité de la lame de scie en rotation et de la main peut ne pas
être évidente et peut risquer de provoquer de graves blessures.
u Examiner la pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou gauchie, la
serrer avec la face courbée extérieure dirigée vers le guide. Toujours
s’assurer de l’absence d’espace entre la pièce, le guide et la table le long
de la ligne de coupe. Les pièces pliées ou gauchies peuvent se tordre ou se
décaler et peuvent entraîner un blocage de la lame de scie en rotation lors de
la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps
étranger
u Ne pas utiliser la scie tant que la table n’est pas dégagée de tous les
outils, copeaux de bois, etc., à l’excep-
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
34 | Français
tion de la pièce. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou d’autres
objets en contact avec la lame en rotation peuvent être éjectés avec une
vitesse élevée.
u Ne couper qu’une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces empilées ne peuvent
être serrées ou entourées de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou
se décaler lors de la coupe.
u S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de
travail solide de niveau avant utilisation. Une surface de travail solide de
niveau réduit le risque d’instabilité de la scie à onglets.
u Planifier votre travail. À chaque changement de réglage de l’angle de biseau
ou d’onglet, s’assurer que le guide réglable est réglé correctement afin de
soutenir la pièce, et n’affecte pas la lame ou le système de protection. Sans
mettre l’outil en position “MARCHE” et sans aucune pièce placée sur la table,
déplacer la lame de scie en simulant une coupe complète afin de s’assurer de
l’absence de tout obstacle ou de tout risque de sectionnement du guide.
u Prévoir un support approprié tel que des rallonges de table, des chevalets
de sciage, etc. pour une pièce plus large ou plus longue que le plateau de la
table. Des pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à
onglets peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de manière sûre. Un
basculement de la pièce coupée ou de la pièce à couper peut soulever le
protecteur inférieur ou la pièce coupée ou à couper peut être éjectée par la
lame en rotation.
u Ne pas demander à une tierce personne de servir de rallonge de table ou de
support supplémentaire. Un support instable de la pièce peut entraîner le
blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de la coupe, vous
entraînant, de même que l’assistant, dans la lame en rotation.
u La pièce coupée ne doit pas être coincée ou comprimée par quelque moyen que
ce soit contre la lame de scie en rotation. Si elle devait être enserrée,
c’est-à-dire à l’aide de butées longitudinales, la pièce coupée pourrait être
coincée contre la lame et être éjectée violemment.
u Toujours utiliser un presseur ou un appareil de serrage conçu pour soutenir
correctement tout matériau rond tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont
tendance à rouler lors de leur coupe, ce qui provoque une “action de morsure”
de la lame et entraîne la pièce et la main dans ladite lame.
u Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant qu’elle n’entre en
contact avec la pièce. Cela réduit le risque d’éjection de la pièce.
u Lorsque la pièce ou la lame est coincée, mettre la scie à onglets en
position arrêt. Attendre l’arrêt complet de toutes les parties mobiles et
débrancher la prise de la source d’alimentation et/ou retirer le bloc-piles.
Libérer ensuite le matériau coincé. Un sciage continu avec une pièce coincée
peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets.
u Une fois la coupe achevée, relâcher l’interrupteur de puissance, abaisser la
tête d’abattage et attendre l’arrêt de la lame avant de retirer la pièce
coupée. Il est dangereux d’approcher la main de la lame qui continue de
tourner.
u Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation d’une coupe incomplète
ou lors du relâchement de l’interrupteur de puissance avant que la tête
d’abattage ne soit totalement à l’arrêt. Le freinage de la scie peut provoquer
une saccade descendante de la tête d’abattage, entraînant de ce fait un risque
de blessure.
u Ne relâchez pas la poignée quand la tête de la scie se trouve dans la
position inférieure. Ramenez toujours la tête de la scie dans la position
supérieure avec la main. Il y a risque de blessure quand la tête de la scie
bouge de façon incontrôlée.
u Veuillez à une bonne propreté du poste de travail. Les mélanges de matériau
sont particulièrement dangereux. La poussière de métal fine peut s’enflammer
ou exploser.
u N’utilisez pas de lames émoussées, fissurées, déformées ou endommagées. Les
lames aux dents émoussées ou mal alignées génèrent lors de la coupe une fente
trop étroite. Il en résulte une friction anormalement élevée ainsi qu’un plus
grand risque de coincement de la lame, de rebond ou de contrecoup.
u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier rapide). De telles lames se
cassent facilement.
u Toujours utiliser des lames de scie de dimensions et de forme appropriées
des alésages centraux (lame de scie au diamant contre lame de scie ronde). Des
lames qui ne sont pas conformes aux matériels de montage de la scie seront
excentrées, provoquant une perte de contrôle.
u N’essayez jamais d’enlever des résidus de coupe, copeaux de bois ou autre de
la zone de coupe pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Amenez
le bras de l’outil en position de repos puis éteignez l’outil électroportatif.
u Après avoir utilisé la scie, ne touchez pas la lame avant qu’elle ne soit
refroidie. La lame de scie s’échauffe fortement en cours d’utilisation.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs
peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et
consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une
force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en
résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager
des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de
surcharge dangereuse sera alors exclu.
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de
l’ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il
existe un risque d’explosion et de courts-circuits.
u Assurez-vous que les étiquettes d’avertissement qui se trouvent sur l’outil
électroportatif soient toujours lisibles.
u L’outil électroportatif est fourni avec une étiquette d’avertissement laser
(voir le tableau « Symboles et leur signification »).
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne
regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l’appareil ou réfléchi.
Vous risqueriez d’éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de
causer des lésions oculaires.
u N’apportez aucune modification au dispositif laser. Vous pouvez faire usage
sans danger des possibilités de réglage décrites sans cette notice.
u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme
des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à
mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des
rayonnements laser.
u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme
des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision
laser n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception
des couleurs.
u Attention L’utilisation d’autres dispositifs de commande ou d’ajustage que
ceux indiqués ici ou l’exécution d’autres procédures risque de provoquer une
exposition dangereuse aux rayonnements.
u Ne remplacez en aucun cas le laser intégré contre un laser d’un autre type.
Un laser inadapté à cet outil électroportatif pourrait représenter un danger
pour les personnes.
u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroportatif en mode
Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de
certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives).
Un effet nocif sur les personnes et les animaux à proximité immédiate ne peut
être entièrement exclu. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en
mode Bluetooth® à proximité d’appareils médicaux, de stations-service,
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque
d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation
prolongée à proximité directe du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la
Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
Français | 35
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH
s’effectue sous licence.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symboles et leur signification
IEC 60825-1:2014<0.39mW, 650nm
CLASS 1 LASER PRODUCT
Appareil à laser de classe 1
N’approchez en aucun cas les mains de la zone de sciage pendant le
fonctionnement de l’outil électroportatif. Il y a risque de blessure grave en
cas de contact avec la lame de scie.
Portez un masque à poussière.
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez une protection auditive. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Zone dangereuse ! Gardez si possible les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.
Ne mettez pas vos doigts entre les parties en mouvement du bras coulissant. Vous pourriez vous coincer les doigts et être gravement blessé.
D
d
Respectez les dimensions prescrites de la lame de scie (diamètre de lame D, dia-
mètre d’alésage central d). Le diamètre
de l’alésage central d doit correspondre
exactement à celui de la broche (il ne doit
pas y avoir de jeu). Lorsqu’il est néces-
saire d’utiliser des bagues de réduction,
veillez à ce que les dimensions de la
bague de réduction soient adaptées à
l’épaisseur du corps de lame, au diamètre
de l’alésage central de la lame et au dia-
mètre de la broche de l’outil. Utilisez
dans la mesure du possible les bagues de
réduction fournies avec la lame.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
36 | Français
Symboles et leur signification Le diamètre de lame D doit correspondre à
l’indication du pictogramme.
Voir aussi « Dimensions admissibles des lames de scie » dans la section «
Caractéristiques techniques ». Indique le sens de rotation de la broche SDS
pour serrer la lame de scie (sens antihoraire) et pour desserrer la lame de
scie (sens horaire).
Lorsque vous transportez l’outil électroportatif, ne le tenez que par les
endroits indiqués (poignées encastrées) ou par la poignée de transport.
Ne portez jamais l’outil électroportatif par la poignée du bras coulissant.
Pour effectuer des coupes biaises, vous devez déplacer les rallonges de butée
ou les retirer complètement.
Le nouveau moteur haute performance permet de disposer, en combinaison avec
les accus ProCORE18V, d’une puissance équivalente à celle des outils
électroportatifs filaires. Levier de serrage ouvert : Il est possible de
régler des angles d’inclinaison pour des coupes biaises.
Levier de serrage fermé : L’angle d’inclinaison du bras coulissant est bloqué
et ne peut pas être modifié. Indique les différentes étapes pour le réglage
d’un angle d’inclinaison. 1. Desserrez le levier de serrage 2. Basculez le
bras coulissant légèrement vers la gauche 3. Réglez la plage d’angles
d’inclinaison souhaitée à l’aide du bouton de réglage Réglages de plages
d’angles d’inclinaison à l’aide du bouton de réglage :
Inclinaison de la lame vers la gauche (45° … 0°) Inclinaison de la lame vers
la droite (0° … 45°)
Symboles et leur signification Plage de basculement total du bras coulissant
(47° … +47°)
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-
respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux
illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil
électroportatif sur la page graphique. (1) Poignée (2) Verrouillage
d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt (3) Écran de contrôle (4) Capot de protection (5) Capot de
protection à mouvement pendulaire (6) Butée réglable (7) Butée fixe (8)
Rallonge de table de sciage (9) Orifices de fixation (10) Pare-éclats (11)
Patte de blocage (12) Poignée de blocage d’angles d’onglet (plan horizon-
tal) (13) Levier de préréglage d’angle d’onglet (plan horizon-
tal) (14) Levier de serrage pour angle d’inclinaison quel-
conque (coupes biaises dans le plan vertical) (15) Encoches pour angles
d’onglet standards (plan hori-
zontal) (16) Poignées encastrées (17) Clés mâles pour vis six pans creux (6
mm/4 mm) (18) Clé mâle pour vis à six pans creux (2 mm) (19) Serre-joint (20)
Galet (21) Indicateur d’angles d’inclinaison pour coupes
biaises vers la droite (0° à 47°) (plan vertical) (22) Éjecteur de copeaux
(23) Broche SDS (24) Éjecteur de copeaux
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
(25) Levier de blocage du mécanisme de coulissage (26) Adaptateur d’aspiration
(27) Vis d’ajustage de la butée de profondeur (28) Butée de profondeur (29)
Étiquette d’avertissement laser (30) Cache de protection du laser (31) Cache
du module Bluetooth® Low Energy GCY 42 (32) Accua) (33) Bouton de
déverrouillage d’accua) (34) Bras coulissant (35) Sécurité de transport (36)
Échelle graduée d’angles d’inclinaison (coupes
biaises dans le plan vertical) (37) Indicateur d’angles d’inclinaison pour
coupes
biaises vers la gauche (47° à 0°) (plan vertical) (38) Bouton de réglage pour
angle d’inclinaison de 22,5°
(plan vertical) (39) Vis de blocage de la butée longitudinale (40) Butée
longitudinale (41) Échelle graduée pour angles d’onglet (plan horizon-
tal) (42) Table de sciage (43) Bouton de réglage de la plage de coupes biaises
(plan vertical) (44) Lame de scie (45) Orifice de sortie du faisceau laser
(46) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de
contrôle) (47) Affichage mode ECO (écran de contrôle) (48) Touche de
présélection de vitesse (écran de
contrôle) (49) Affichage Vitesse/Mode (écran de contrôle) (50) Symbole
smartphone (écran de contrôle) (51) Affichage d’état de l’outil
électroportatif (écran de
contrôle) (52) Affichage de température (écran de contrôle) (53) Blocage de
broche (54) Vis à six pans creux pour fixation de la lame (55) Flasque de
serrage (56) Flasque de serrage intérieur (57) Levier de blocage de la
rallonge de table de sciage (58) Vis de blocage de la butée réglable (59)
Amortisseur (60) Vis de réglage d’amortissement (61) Alésages pour serre-joint
(62) Vis papillon (63) Tige filetée (64) Indicateur d’angle d’onglet (plan
horizontal)
Français | 37
(65) Interrupteur Marche/Arrêt
(66) Vis de pare-éclats
(67) Vis de serrage de la butée longitudinale
(68) Vis de réglage pour positionnement du laser (affleurement)
(69) / Vis de réglage pour le réglage de base 0° (angle d’in(70) / clinaison
vertical) (71)
(72) Vis de réglage pour le réglage de base 45° (angle d’inclinaison vertical
vers la gauche)
(73) Vis de réglage pour le réglage de base 45° (angle d’inclinaison vertical
vers la droite)
(74) Vis de réglage de l’échelle graduée d’angles d’onglet (coupes d’onglet
dans plan horizontal)
(75) Vis d’indicateur d’angle (coupes d’onglet dans plan horizontal)
(76) Vis de réglage de la force de serrage du levier de serrage (angles
d’inclinaison quelconques)
a) Cet accessoire n’est pas fourni.
Caractéristiques techniques
Scie à onglets radiale sans-fil
GCM 18V-305 GDC
Référence
3 601 M43 0..
Tension nominale
V=
18
Régime à videA)
tr/min 3 0004 000
Régime à vide en mode ECOA)
tr/min
2 550
Type de laser
nm
650
mW
< 0,39
Classe laser
1
PoidsB)
kg 26,927,8
Températures ambiantes recommandées pour la charge
°C
0 … +35
Températures ambiantes admissibles pendant l’utilisationC)
et pour le stockage
°C 20 … +50
Batteries recommandées
GBA 18V… ProCORE18V…
Chargeurs recommandés
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Transmission de données
Bluetooth®
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
Rapport signal/bruit
s
8
Portée maximale du signalE)
m
30
Dimensions admissibles des lames de scie
Diamètre de lame D
mm
305
Épaisseur de corps de lame
mm
1,62,6
Largeur de coupe maxi
mm
3,2
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
38 | Français
Scie à onglets radiale sans-fil
GCM 18V-305 GDC
Diamètre d’alésage d
mm
30
A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 8.0Ah.
B) Dépend de l’accu utilisé
C) Performances réduites à des températures < 0 °C
D) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
E) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le
type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des
barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.),
la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite.
Dimensions de pièces admissibles (maxi/mini) :(voir « Dimensions de pièce
maximales admissibles », Page 45)
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch- professional.com/wac.
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN IEC 62841-3-9.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : niveau
de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 106 dB(A).
Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Le niveau d’émission sonore indiqué dans cette notice d’utilisation a été
mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour
effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Elle peut aussi
servir de base à une estimation préliminaire du niveau sonore.
Le niveau d’émission sonore s’applique pour les utilisations principales de
l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres
applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet
d’un entretien régulier, la valeur d’émission sonore peut différer. Il peut en
résulter un niveau sonore nettement plus élevé pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise du niveau sonore, il faut aussi prendre en
considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en
marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau
sonore nettement plus faible pendant toute la durée de travail.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans accu. Il est
indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil
électroportatif.
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques.
Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil
électroportatif.
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de
marchandises obligent à livrer les accus Lithium-Ion partiellement chargés.
Pour que les accus soient
pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première
utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et
sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un
double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par
mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place
dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indicateur d’état de
charge. Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge indiquent le niveau de
charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible
d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l’indicateur de
niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible
après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le
bouton de l’indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et
doit être remplacée. Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur
l’écran de contrôle Affichages d’état. Batterie de type GBA 18V…
LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED
Capacité 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Batterie de type ProCORE18V…
LED Allumage permanent en vert de 5 LED Allumage permanent en vert de 4 LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED
Capacité 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage
de températures de 20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture
en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu
à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie
de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin
de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant
l’élimination.
Montage
u Retirez systématiquement la batterie avant toute intervention sur l’outil
électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon
risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Accessoires fournis
Référez-vous pour cela à la représentation du contenu, dans les pages
graphiques qui se trouvent au début de la notice d’utilisation.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez qu’il
ne manque aucune des pièces indiquées ci-dessous : Scie à onglets radiale
avec lame de scie montée (44) Bouton de blocage (12) Clé mâle pour vis à
six pans creux (17) Clé mâle pour vis à six pans creux (18) Serre-joint
(19) Broche SDS (23) Sac à poussière Remarque : Assurez-vous que l’outil
électroportatif n’est pas endommagé. Avant d’utiliser l’outil électroportatif,
assurez-vous que les dispositifs de protection ou pièces légèrement
endommagées peuvent bien remplir leur fonction. Contrôlez si les pièces
mobiles fonctionnent correctement sans coincer et assurez-vous qu’aucune pièce
n’est endommagée. Pour garantir un fonctionnement correct, toutes les pièces
doivent être correctement montées et en parfait état. Faites réparer ou
remplacer les dispositifs de protection et pièces endommagés dans un centre de
service après-vente agréé. D’autres outils nécessaires, pas fournis avec
l’outil : Tournevis cruciforme Clé plate (taille : 8 mm) Clé à douille /
plate ou polygonale (tailles : 10 mm et 17
mm)
Français | 39
activer le Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module
Bluetooth® Low Energy GCY 42.
Activation de la pile bouton Pour ouvrir le cache (31), appuyez avec deux
doigts sur
le cache et tournez-le dans le sens antihoraire. L’utilisation d’objets
inappropriés (p. ex. tournevis ou pièce de monnaie) peut endommager
l’électronique ou le cache. Retirez l’isolant placé entre la pile bouton et
le module Bluetooth® Low Energy GCY 42. Fermez le cache (31) de façon à ce
qu’aucune saleté ne puisse pénétrer à l’intérieur (positionnez le cache,
appuyez légèrement dessus avec deux doigts et tournez-le dans le sens
horaire).
Montage des pièces fournies
Sortez avec précaution de l’emballage toutes les pièces fournies.
Retirez intégralement le matériau d’emballage qui enveloppe l’outil
électroportatif et les accessoires fournis.
Montage du bouton de blocage (voir figure a) Vissez le bouton de blocage
(12) dans l’alésage corres-
pondant en-dessus du levier (13). u Toujours bien serrer le bouton de blocage
(12) avant
le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce.
Montage stationnaire ou flexible
u Pour pouvoir être utilisé en toute sécurité, l’outil électroportatif doit
être installé sur une surface de travail plane et stable (par ex. un établi)
avant son utilisation.
Montage sur un plan de travail (voir figure b1) À l’aide de vis appropriées,
fixez l’outil électroportatif sur
le plan de travail. Introduisez pour cela les vis dans les alésages (9). ou
Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur la surface de travail à l’aide
de serre-joints du commerce.
Montage sur un support de travail Bosch (voir figure b2) (GTA 2500 W, GTA 2500
Compact, GTA 2600, GTA 3800) Dotés de pieds réglables, les supports de travail
GTA de Bosch confèrent à l’outil électroportatif une bonne stabilité, quelle
que soit la planéité du sol. Ils disposent par ailleurs de tablettes d’appui
pour soutenir les pièces longues. u Lisez attentivement les instructions et
consignes de
sécurité jointes au support de travail. Le non-respect des instructions et
consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
40 | Français
u Montez correctement le support de travail avant d’installer l’outil
électroportatif. Un montage exact est primordial pour disposer d’une bonne
stabilité.
Installez l’outil électroportatif dans sa position de transport sur le
support de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains
bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec
les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne
ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec
des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées. Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. Veillez à bien aérer la zone de travail. Il
est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de
poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. L’aspiration des
poussières/des copeaux peut être bloquée par de la poussière, des copeaux ou
des fragments de pièce. Mettez l’outil électroportatif en marche et retirez
la batte-
rie. Attendez l’arrêt total de la lame de scie. Déterminez la cause du
blocage et éliminez-la.
Aspiration au moyen d’un aspirateur Pour une aspiration plus efficace, il est
également possible de raccorder à l’adaptateur d’aspiration (26) un tuyau
d’aspirateur (Ø 35 mm). Raccordez le tuyau d’aspirateur à l’adaptateur
d’aspira-
tion (26). L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à scier. Pour
l’aspiration de poussières particulièrement nocives, cancérigènes ou sèches,
utilisez un aspirateur spécial.
Nettoyage de l’adaptateur d’aspiration Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (26)
à intervalles réguliers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Retirez l’adaptateur d’aspiration (26) du dispositif d’éjec-
tion des copeaux (24) par un mouvement rotatif. Éliminez les fragments de
matériaux et les copeaux. Montez à nouveau l’adaptateur d’aspiration sur le
disposi-
tif d’éjection des copeaux par un mouvement rotatif jusqu’à ce qu’il
s’enclenche au-dessus de l’anneau de retenue du dispositif d’éjection des
copeaux.
Changement de la lame de scie
u Retirez systématiquement la batterie avant toute intervention sur l’outil
électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon
risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. En
touchant la lame de scie, vous risquez de vous blesser.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de rotation maximale
admissible est supérieure au régime à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie conformes aux caractéristiques techniques
indiquées dans la présente notice d’utilisation, qui ont été contrôlées selon
la norme EN 8471 et qui disposent du marquage correspondant.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant de cet outil
électroportatif et adaptées au type de matériau à découper, de façon à éviter
toute surchauffe des dents de scie.
Montage avec vis à six pans creux (voir figures c1-c4) Retrait de la lame de
scie Placez l’outil électroportatif dans la position de travail.
Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (5) vers l’arrière et
maintenez-le dans cette position.
Tournez la vis à six pans creux (54) avec la clé mâle pour vis à six pans
creux (4 mm) (17) tout en actionnant le blocage de broche (53) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Maintenez le blocage de broche (53) enfoncé et tournez la vis (54) dans le
sens horaire (filetage à gauche !).
Retirez le flasque de serrage (55).
Retirez la lame de scie (44).
Faites redescendre lentement le capot de protection.
Mise en place de la lame de scie u Lors du montage, assurez-vous que le sens
de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïncide avec le sens de la
flèche du capot de protection !
Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter.
Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (5) vers l’arrière et
maintenez-le dans cette position.
Placez la nouvelle lame de scie sur le flasque de serrage intérieur (56).
Montez le flasque de serrage (55) et la vis à six pans creux (54). Appuyez
sur le blocage de broche (53) jusqu’à ce qu’il s’enclenche et serrez la vis à
six pans creux dans le sens antihoraire.
Faites redescendre lentement le capot de protection.
Montage avec broche SDS (voir figure d)
u Pour la réalisation de coupes biaises en utilisant la broche SDS (23), vous
devez avant d’effectuer la coupe régler la butée de profondeur (28) de façon à
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
ce que la broche SDS ne puisse à aucun moment entrer en contact avec la
surface de la pièce. Cela exclut tout risque d’endommagement de la broche SDS
et/ou de la pièce. Démontage de la lame de scie Placez l’outil
électroportatif dans la position de travail. Basculez le capot de protection
à mouvement pendulaire (5) vers l’arrière et maintenez-le dans cette position.
Tournez la broche SDS (23) tout en actionnant le blocage de broche (53)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Maintenez le blocage de broche (53) enfoncé et
dévissez la broche SDS (23) dans le sens horaire (filetage à gauche !).
Retirez le flasque de serrage (55). Retirez la lame de scie (44). Faites
redescendre lentement le capot de protection. Montage de la lame de scie u
Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe des dents (sens de la
flèche sur la lame de scie) coïncide avec le sens de la flèche du capot de
protection ! Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter.
Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (5) vers l’arrière et
maintenez-le dans cette position. Placez la nouvelle lame de scie sur le
flasque de serrage intérieur (56). Montez le flasque de serrage (55) et la
broche SDS (23). Actionnez le blocage de broche (53) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche et serrez la broche SDS dans le sens antihoraire. Faites
redescendre lentement le capot de protection.
Utilisation
u Retirez systématiquement la batterie avant toute intervention sur l’outil
électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon
risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Sécurité de transport (voir figure A)
La sécurité de transport (35) facilite le maniement de l’outil électroportatif
lors du transport vers différents lieux d’utilisation.
Débloquez l’outil électroportatif (position travail) En agissant sur la
poignée (1), déplacez le bras coulissant
(34) légèrement vers le bas afin de détendre la sécurité de transport (35).
Tirez la sécurité de transport (35) complètement vers l’extérieur. Déplacez
le bras coulissant (34) lentement vers le haut.
Français | 41
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport) Poussez le bras
coulissant (34) à fond vers l’arrière et
bloquez-le dans cette position. Abaissez le bras coulissant jusqu’à ce que
la sécurité de
transport (35) puisse être enfoncée complètement. Autres indications : (voir «
Transport (voir figure Z) », Page 48)
Blocage du bras coulissant
Il est possible de bloquer le mécanisme de coulissage du bras coulissant (34)
à l’aide du levier de blocage (25). Deux positions du bras coulissant sont
possibles : Bras coulissant complètement poussé vers l’arrière (pour
coupes transversales) Bras coulissant tiré à fond vers l’avant (pour une
position
de transport compacte)
Déverrouillage du bras coulissant (voir figure B1) Après avoir déverrouillé le
bras coulissant (34), tout le mécanisme de coulissage est prêt à fonctionner.
Poussez le levier de blocage (25) à fond vers le bas. Le taquet de
verrouillage du levier de blocage permet de
libérer les deux articulations inférieures du bras coulissant.
Blocage du bras coulissant (voir figure B2) Bras coulissant complètement
poussé vers l’arrière : Poussez le bras coulissant (34) à fond vers
l’arrière. Les deux articulations supérieures du bras coulissant sont
maintenant en position verticale et sont fermées. Tirez le levier de blocage
(25) vers le haut jusqu’à ce que
le taquet de verrouillage se trouve entre les deux articulations inférieures
du bras coulissant. Le bras coulissant (34) qui est alors complètement
poussé vers l’arrière est ainsi bloqué. Bras coulissant complètement tiré vers
l’avant : Tirez le bras coulissant (34) à fond vers l’avant. Le mécanisme
de coulissage ressort entièrement. Tirez le levier de blocage (25) vers le
haut jusqu’à ce que le taquet de verrouillage se trouve entre les deux
articulations inférieures du bras coulissant. Le bras coulissant (34), qui
est complètement tiré vers l’avant, est ainsi bloqué.
Préparation du travail
Rallongement de la table de sciage (voir figure C) Les pièces longues doivent
être soutenues au niveau de leur extrémité libre. La table de sciage peut pour
cela être rallongée vers la gauche ou vers la droite à l’aide des rallonges
(8). Rabattez le levier de blocage (57) vers l’intérieur. Tirez vers
l’extérieur la rallonge (8) jusqu’à la longueur
souhaitée (maximum 250 mm). Pour bloquer la rallonge, poussez à nouveau le
levier de
blocage (57) vers l’extérieur.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
42 | Français
Déplacement de la butée réglable (voir figures DE)
Pour effectuer des coupes d’onglets ou des coupes biaises, il est nécessaire
(selon le sens de la coupe) de tirer vers l’extérieur ou de retirer
complètement la butée réglable de gauche ou de droite (6).
Angle d’inclinai- Angle d’onglet son (pour coupes (plan horizontal) biaises)
0°47° (vers la gauche)
44°
Desserrez la vis de blocage (58).
(vers la droite/ Tirez la butée réglable de gauche (6) complètement vers l’extérieur. vers la gauche)
0°47° (vers la gauche)
45°
Desserrez la vis de blocage (58).
(vers la droite/ Tirez la butée réglable de gauche (6) complètement vers l’extérieur.
vers la gauche) Soulevez la butée réglable.
Retirez la vis de blocage (58).
0°47° (vers la droite)
0°47° (vers la droite)
44° (vers la droite/ vers la gauche)
45° (vers la droite/ vers la gauche)
Desserrez la vis de blocage (58). Tirez la butée réglable de droite (6) complètement vers l’extérieur. Soulevez la butée réglable.
Réglage de l’amortissement du bras coulissant (voir figure F) Le mécanisme de
coulissement du bras coulissant (34) a été préréglé en usine de sorte qu’il
n’y ait pas d’amortissement.
Vous pouvez régler l’amortissement du mécanisme de coulissage au niveau de
l’amortisseur (59) :
ferme coupes parfaitement maîtrisées ;
souple coupes rapides.
Desserrez les deux vis de réglage (60) à l’aide de la clé mâle pour vis à
six pans creux (4 mm) (17) pour obtenir un amortissement plus souple
ou
serrez les deux vis de réglage (60) plus fortement pour obtenir un
amortissement plus ferme.
Fixation de la pièce (voir figure G) Pour travailler en toute sécurité, prenez
soin de toujours bien serrer la pièce. N’utilisez pas l’outil électroportatif
pour tronçonner des pièces qui sont trop petites pour être serrées
correctement.
Pressez fermement la pièce contre les butées (7) et (6).
Introduisez le serre-joint (19) fourni dans l’un des alésages prévus (61).
Desserrez la vis papillon (61) et ajustez le serre-joint pour qu’il
maintienne bien la pièce. Resserrez la vis papillon.
Bloquez la pièce en serrant fermement la tige filetée (63). Retrait d’une
pièce Pour desserrer le serre-joint, tournez la tige filetée (63)
dans le sens antihoraire.
Réglage d’angles d’onglet (dans le plan horizontal)
Réglage d’angles d’onglet standard (dans le plan horizontal) (voir figure H)
Pour permettre le réglage rapide et précis des angles d’onglet horizontaux les
plus fréquemment utilisés des encoches sont pratiquées sur la table de sciage
(15) :
vers la gauche
vers la droite
0°
45° ; 31,6° ; 22,5° ; 15°
15° ; 22,5° ; 31,6° ; 45° ; 60°
Desserrez le bouton de blocage (12) (au cas où celui-ci serait serré).
Tirez le levier (13) et tournez la table de sciage (42) vers la droite ou vers la gauche jusqu’à l’encoche souhaitée.
Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
Resserrez le bouton de blocage (12).
Réglage d’angles d’onglet quelconques (dans le plan horizontal) (voir figure
I)
Il est possible de régler dans le plan horizontal des angles d’onglet de 52°
(vers la gauche) à 60° (vers la droite).
Desserrez le bouton de blocage (12) (au cas où celui-ci serait serré).
Tirez le levier (13) et appuyez en même temps sur la patte de blocage (11)
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette dans la gorge prévue à cet effet. La table de
sciage peut alors être bougée librement.
En agissant sur le bouton de blocage, tournez la table de sciage (42) vers
la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle (64) indique
l’angle d’onglet souhaité.
Resserrez le bouton de blocage (12).
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
Pour desserrer le levier (13) (afin de sélectionner un angle d’onglet
standard), tirez le levier vers le haut. La patte de blocage (11) revient dans
sa position initiale et le levier (13) peut à nouveau s’enclencher dans les
encoches (15).
Réglage d’angles d’inclinaison (pour coupes biaises)
Il est possible de régler des angles d’inclinaison de 47° (vers la gauche) à
47° (vers la droite). La table de sciage comporte des butées permettant de
sélectionner rapidement et avec précision les angles d’inclinaison les plus
souvent utilisés (0°, 22,5°, 45° et 47°) :
Réglage d’angles d’inclinaison vers la gauche (45° à 0°)
Tirez la butée réglable de gauche (6) complètement vers l’extérieur.
Desserrez le levier de serrage (14). En agissant sur la poignée (34),
basculez le bras coulis-
sant (1) vers la gauche jusqu’à ce que l’indicateur d’angle (37) indique
l’angle d’inclinaison souhaité. Maintenez le bras coulissant (34) dans cette
position et resserrez le levier de serrage (14). La force de serrage du levier
doit assurer le maintien en position du bras coulissant lors de toute coupe
biaise dans le plan vertical.
Réglage d’angles d’inclinaison vers la droite (0° à 45°) (voir figure J)
Tirez la butée réglable de droite (6) complètement vers l’extérieur.
Desserrez le levier de serrage (14). En agissant sur la poignée (1),
basculez le bras coulissant
(34) légèrement vers la gauche à partir de la position 0° et tournez le bouton
de réglage (43) jusqu’à ce que la plage de coupes biaises souhaitée soit
affichée. En agissant sur la poignée (34), basculez le bras coulissant (1)
vers la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle (21) indique l’angle
d’inclinaison souhaité. Maintenez le bras coulissant (34) dans cette
position et resserrez le levier de serrage (14). La force de serrage du levier
doit assurer le maintien en position du bras coulissant lors de toute coupe
biaise dans le plan vertical.
Réglage de l’angle d’inclinaison standard de 0° Afin de pouvoir régler
aisément un angle d’inclinaison standard de 0°, le bouton de réglage (43)
s’encliquette dans la plage d’angles d’inclinaison de gauche. Basculez le
bras coulissant (34) par la droite pour le
mettre au-dessus de la position 0°.
Français | 43
Réglage de las plage d’angles d’inclinaison complète ( 47° à +47°)
Tirez les deux butées réglables (6) complètement vers l’extérieur.
Desserrez le levier de serrage (14). En agissant sur la poignée (1),
basculez le bras coulissant
(34) légèrement vers la gauche à partir de la position 0° et tournez le bouton
de réglage (43) jusqu’à ce que la plage de coupes biaises souhaitée soit
affichée. En agissant sur la poignée (1), basculez le bras coulissant (34)
vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle (37) ou
(21) indique l’angle d’inclinaison souhaité. Maintenez le bras coulissant
(34) dans cette position et resserrez le levier de serrage (14). La force de
serrage du levier doit assurer le maintien en position du bras coulissant lors
de toute coupe biaise dans le plan vertical.
Réglage de l’angle d’inclinaison standard de 22,5° (voir figure K) Tirez le
bouton de réglage (38) complètement vers l’extérieur et tournez-le de 90°. En
agissant sur la poignée (1), basculez ensuite le bras coulissant (34) jusqu’à
ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Mise en marche
Mise en place de l’accu u N’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch d’origine
dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout autre accu présente des risques
de blessures et d’incendie. Glissez l’accu chargé (32) dans le logement de
l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’il soit correctement verrouillé.
Mise en marche (voir figure L) Pour mettre en marche l’outil
électroportatif, poussez
d’abord le verrouillage d’enclenchement (2) vers le milieu et appuyez ensuite
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (65) et maintenezle appuyé. Remarque : Pour
des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur
Marche/Arrêt (65), il faut le maintenir actionné pendant tout le travail de
sciage.
Arrêt Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (65).
Mode ECO Le mode ECO (économie d’énergie) permet de bénéficier d’une autonomie
jusqu’à 20 % plus élevée.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
44 | Français
Quand le mode ECO est actif, le symbole E apparaît au niveau de l’affichage
Vitesse/mode (49). De plus, l’affichage Mode ECO (47) est allumé.
Écran de contrôle L’écran de contrôle (3) sert à la présélection de vitesse et
à afficher l’état de l’outil électroportatif.
Présélection de vitesse de rotation Un mode ECO et 3 vitesses sont préréglés.
Affichages d’état
Indicateur d’état de charge Signification/cause de l’accu (écran de contrôle) (46)
vert (2 à 5 barres)
Accu chargé
jaune (1 barre)
Accu presque vide
rouge (1 barre)
Accu vide
La touche de présélection de vitesse (48) permet de présélectionner la vitesse de rotation requise, même quand l’outil électroportatif est en marche.
Position de vitesse
Vitesse de rotation [tr/ min]
Eco
2550
1
3000
2
3500
3
4000
Remède
Changer l’accu ou le recharger sans tarder Changer d’accu ou le recharger
Affichage de la température Signification / cause (52)
jaune
Température critique atteinte (moteur, électronique, accu)
rouge
L’outil électroportatif s’est arrêté pour cause de surchauffe
Solution
Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse
Laisser refroidir l’outil électroportatif
Affichage d’état de l’outil électroportatif (51) vert jaune
rouge
rouge clignotant
Signification / cause
État OK Température critique atteinte ou accu presque vide
Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Entrée en action de la
protection anti-redémarrage
Solution
Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il
refroidisse ou bien changer / recharger l’accu Laisser refroidir l’outil
électroportatif ou bien changer / recharger l’accu Éteignez puis rallumez
l’outil électroportatif, et retirez pour installer à nouveau l’accu.
Fonctions de connectivité En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY 42, les fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour l’outil électroportatif : Enregistrement et personnalisation Vérification d’état, émission d’avertissements Informations générales et réglages Gestion Réglage des vitesses Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 42. Lorsqu’un appareil mobile est connecté, la technologie Bluetooth® permet d’afficher d’autres informations en rapport avec l’affichage État de l’outil électroportatif.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage
u Toujours bien serrer le bouton de blocage (12) et le levier de serrage (14)
avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce.
u Veillez à toujours bien serrer le bouton de blocage (12) et le levier de
blocage avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans
la pièce.
u Quel que soit le type de coupe à effectuer, assurezvous d’abord que la lame
de scie ne peut en aucun cas toucher la butée réglable, les serre-joints ou
d’autres pièces de l’outil électroportatif. Enlevez si nécessaire les butées
auxiliaires qui gênent ou modifiez leur position.
u En présence du module Bluetooth® Low Energy GCY 42, l’outil électroportatif
est doté d’une interface
1 609 92A 9NL | (10.04.2024)
Bosch Power Tools
radio. Observez les restrictions d’utilisation locales en vigueur, par ex.
dans les avions ou dans les hôpitaux.
u Lorsque la technologie radio par Bluetooth® n’est pas nécessaire, le module
Bluetooth® Low Energy GCY 42 ainsi que la pile bouton doivent être retirés.
Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des cales ou autre au
niveau de leur extrémité libre.
Ne travaillez pas des pièces déformées. Le côté de la pièce qui va être
appliqué contre la butée réglable doit toujours être droit.
Ne sciez que les matériaux pour lesquels la scie est conçue (voir la section
Utilisation conforme).
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’exposez pas la lame
de scie à une pression latérale.
Assurez-vous que le capot de protection à mouvement pendulaire fonctionne
correctement et qu’il puisse bouger librement. Quand le bras d’outil est
déplacé vers le bas, le capot de protection à mouvement pendulaire doit
s’ouvrir. Quand le bras de l’outil est guidé vers le haut, le capot de
protection à mouvement pendulaire doit se refermer au-dessus de la lame et se
bloquer dans la position supérieure du bras de l’outil.
Marquage de la ligne de coupe (voir figure M)
Deux faisceaux laser matérialisent la ligne de coupe sur la pièce. Ceci vous
permet de positionner la pièce avec précision sans devoir ouvrir le capot de
protection pendulaire.
Activez pour cela les faisceaux laser en actionnant légèrement
l’interrupteur Marche/Arrêt (65) sans appuyer sur le verrouillage
d’enclenchement (2).
Orientez la pièce de façon à ce que votre marquage se trouve entre les deux
lignes laser.
Remarque : Assurez-vous avant chaque découpe que le faisceau laser coïncide
bien avec la ligne de coupe (voir « Ajustage du laser », Page 46). Les
faisceaux laser risquent en effet de se déplacer quelque peu suite par ex. aux
vibrations générées lors d’une utilisation intensive.
Position de l’utilisateur (voir figure N)
u Ne vous placez jamais devant l’outil électroportatif dans le prolongement de
la lame mais toujours de côté. Vous ne risquez ainsi pas d’être blessé en cas
de rebond intempestif.
Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de scie en rotation.
Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
Remplacement des pare-éclats (voir figure O)
Les pare-éclats (10) peuvent s’user lors d’une utilisation prolongée de
l’outil électroportatif.
Remplacez les pare-éclats usagés.
Placez l’outil électroportatif dans la position de travail.
Dévissez la vis de fixation (66) avec la clé mâle pour six pans creux (18)
puis retirez les anciens pare-éclats.
Introduisez le nouveau pare-éclat de droite.
À l’aide des vis (66), vissez le pare-éclats le plus possible vers la
droite, de façon à ce que la lame de scie ne risque
Français | 45
pas de venir en contact avec le pare-éclats sur toute l’amplitude du mouvement
radial.
Procédez de la même façon pour le pare-éclats de gauche.
Dimensions de pièce maximales admissibles
Angle d’onglet Angle d’inclinai- Hauteur x Largeur
(coupes dans plan son (coupes
[mm]
horizontal)
biaises dans plan
vertical)
0°
0°
104 x 341
45 x 400A)
120 x 200B)
180 x 40
45° (vers la gauche)
0°
0°
45° (vers la gauche)
104 x 240 180 x 20
60 x 341
0°
45° (vers la droite) 40 x 341
45°
45° (vers la
60 x 240
gauche)
45°
45° (vers la droite) 40 x 240
A) avec butée de distance horizontale (hauteur x largeur : 60 mm x 400 mm)
B) avec butée de distance verticale (hauteur x largeur : 72 mm x 50 mm)
Dimensions minimales des pièces (= toutes les pièces qui peuvent être serrées
au moyen du serre-joint (19) fourni, à gauche ou à droite de la lame) : 160 mm
x 35 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe maximale (0°/0°) : 120 mm
Sciage
Sciage sans mouvement radial (coupe perpendiculaire) (voir figure P) Poussez
le bras coulissant (34) à fond vers l’arrière et
bloquez-le dans cette position. Assurez-vous que la butée de profondeur (28)
est complètement poussée vers l’intérieur et que la vis d’ajustage (27) peut
passer à travers l’évidement sans toucher la butée de profondeur lors du
déplacement du bras coulissant. Serrez la pièce comme l’exigent ses
dimensions. Ajustez l’angle d’onglet et/ou l’angle d’inclinaison
souhaité(s). Mettez l’outil électroportatif en marche. En agissant sur la
poignée (1), déplacez lentement le bras couli
References
- Invented for life | Bosch Global
- bosch-professional.com/wac
- Bosch Power Tools | Bosch Power Tools
- Location selection | Bosch Power Tools
- 首页
- Bosch Power Tools | Bosch Power Tools
- Dụng cụ điện cầm tay Bosch | Dụng cụ điện cầm tay Bosch
- Service worldwide
- บ๊อช ประเทศไทย | บ๊อช ประเทศไทย
- Contato | Bosch no Brasil
- Herramientas eléctricas de Bosch | Bosch Professional
- Herramientas eléctricas de Bosch | Bosch Professional
- bosch-professional.com/wac/
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>