BOSCH GBH Professional 2-25 Professional Chipping Hammer Instruction Manual

June 1, 2024
Bosch

GBH Professional 2-25 Professional Chipping Hammer

Specifications

  • Model: GBH 2-25, GBH 2-25 F, GBH 2-26, GBH 2-26 F

  • Power: 790 W (GBH 2-25, GBH 2-25 F), 830 W (GBH 2-26, GBH 2-26
    F)

  • No-load Speed: 0- min-1 to 830 min-1

  • Chuck Type: SDS plus

  • Max. Drilling Diameter: 50 mm

  • Max. Hammering Frequency: 26 mm

  • Weight: 2.9 kg (GBH 2-25), 3.0 kg (GBH 2-25 F, GBH 2-26, GBH
    2-26 F)

Product Description

The Bosch GBH series is a range of high-performance rotary
hammers designed for professional use. The models GBH 2-25, GBH
2-25 F, GBH 2-26, and GBH 2-26 F are versatile tools suitable for
various drilling and hammering applications.

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Before using the rotary hammer, please read and follow all
safety instructions provided in the manual. Some key safety points
include:

  • Keep the work area clean and well-lit.

  • Use a residual current device if operating in wet
    conditions.

  • Only use the tool with qualified personnel and genuine spare
    parts for repairs.

Additional Safety Measures

Prior to any maintenance or adjustments, always disconnect the
tool from the power source. When operating the rotary hammer,
ensure the additional handle is securely attached for better
control and stability.

Changing the Chuck

To change the chuck on models GBH 2-25 F and GBH 2-26 F, follow
these steps:

  1. Insert or remove the keyless chuck (1) or SDS plus chuck (2) as
    needed.

  2. Securely tighten the chuck to avoid any slippage during
    operation.

Inserting and Removing Drill Bits

To insert or remove drill bits from the SDS plus chuck (3):

  1. Push the drill bit into the chuck until it clicks into
    place.

  2. To remove, pull back on the chuck sleeve and slide out the
    drill bit.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: Can I use accessories from other brands with the Bosch

rotary hammer?

A: It is recommended to use genuine Bosch accessories for
optimal performance and safety. Using non-Bosch accessories may
void the warranty and compromise the tool’s functionality.

Q: How often should I lubricate the rotary hammer?

A: Refer to the maintenance section in the manual for specific
lubrication intervals. Regularly lubricating moving parts can help
prolong the tool’s lifespan and maintain smooth operation.

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 9A2 (2024.04) TAG / 241
1 609 92A 9A2

GBH Professional
2-25 | 2-25 F | 2-26 | 2-26 F

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás

ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod

lt Originali instrukcija ko ar fa

2 |
Deutsch ………………………………………….. Seite 6 English …………………………………………… Page 13 Français ………………………………………….. Page 20 Español ………………………………………… Página 28 Português ………………………………………. Página 35 Italiano …………………………………………. Pagina 42 Nederlands ……………………………………… Pagina 49 Dansk ……………………………………………. Side 57 Svensk ………………………………………….. Sidan 63 Norsk…………………………………………….. Side 69 Suomi ……………………………………………..Sivu 76 ………………………………………… 82 Türkçe…………………………………………… Sayfa 89 Polski ………………………………………….. Strona 97 Cestina ………………………………………… Stránka 104 Slovencina …………………………………….. Stránka 111 Magyar ……………………………………………Oldal 118 ……………………………………… 125 ……………………………………. 134 …………………………………………….. 142 Român ………………………………………… Pagina 151 …………………………………… 158 ………………………………….. 166 Srpski ………………………………………….. Strana 174 Slovenscina ……………………………………….Stran 180 Hrvatski ………………………………………..Stranica 187 Eesti………………………………………….. Lehekülg 194 Latviesu ………………………………………. Lappuse 200 Lietuvi k. ………………………………………Puslapis 208 ……………………………………….. 214 ………………………………………….. 221 ………………………………………….. 228

/

………………………………………….. I/i

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

(1)

(2) (3) (4)

(6) (5)

GBH 2-25 GBH 2-26
Bosch Power Tools

| 3
GBH 2-25 F GBH 2-26 F
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
(15)
(14)
1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

4 |

A

B

(18)

(17)

(5)

(16)

(14)

C

D

(6) (2)

(19) (2)

E

F

(5)

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

G
(21) (20)

| 5
H
(21) (20)

I

(14)

J (23)

(22)

BK
(13)
(3)

L (5)

X (14)
Bosch Power Tools

(12)

(24)
1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Deutsch | 7
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Bohrwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit Bohrhämmern
u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während das Bohrwerkzeug Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrwerkzeug aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Berühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatzwerkzeuge oder angrenzenden Gehäuseteile. Diese können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen.
u Das Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie können sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
u Seien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem Meißel. Herabfallende Bruchstücke des Abbruchmaterials können umstehende Personen oder Sie selber verletzen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

8 | Deutsch

Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite.
(1) Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(2) SDS plus-Wechselbohrfutter (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(3) Werkzeugaufnahme SDS plus

(4) Staubschutzkappe (5) Verriegelungshülse (6) Wechselbohrfutter- Verriegelungsring (GBH 2-25
F, GBH 2-26 F) (7) Drehrichtungsumschalter (8) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter (9) Ein-/Ausschalter (10) Entriegelungstaste für Schlag -/Drehstopp-Schal-
ter (11) Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) Taste für Tiefenanschlageinstellung (14) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) (15) Handgriff (isolierte Grifffläche) (16) Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfuttera) (17) Zahnkranzbohrfuttera) (18) SDS plus-Aufnahmeschaft für Bohrfuttera) (19) Bohrfutteraufnahme (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) (20) Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfut-
ters (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) (21) Haltering des Schnellspann- Wechselbohrfutters
(GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) (22) Staubabsaugung (GDE 16 Plus)a) (23) Staubauffangkappea) (24) Universalhalter mit SDS plus-Aufnahmeschafta) a) Dieses Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.

Technische Daten
Bohrhammer Sachnummer Drehzahlsteuerung Drehstopp Rechts-/Linkslauf Wechselbohrfutter Nennaufnahmeleistung Schlagzahl Leerlaufdrehzahl Werkzeugaufnahme Durchmesser Spindelhals max. Bohrdurchmesser ­ Beton ­ Mauerwerk (mit Hohlbohr-
krone) ­ Stahl ­ Holz GewichtA)

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

GBH 2-26 F

3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..

W

790

790

830

830

min-1

0­4000

0­4000

0­4000

0­4000

min-1

0­1300

0­1300

0­1300

0­1300

SDS plus

SDS plus

SDS plus

SDS plus

mm

50

50

50

50

mm

26

26

26

26

mm

68

68

68

68

mm

13

13

13

13

mm

30

30

30

30

kg

2,9

3,0

2,9

3,0

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Deutsch | 9

Bohrhammer

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

GBH 2-26 F

Schutzklasse

/ II

/ II

/ II

/ II

A) Gewicht ohne Netzanschlussleitung und ohne Netzstecker
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter www.bosch-professional.com/wac.

Geräusch-/Vibrationsinformation

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

GBH 2-26 F

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel

dB(A)

95

95

95

95

Schallleistungspegel

dB(A)

103

103

103

103

Unsicherheit K

dB

3

3

3

3

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6:

Hammerbohren in Beton:

ah

m/s2

16,5

15,3

16,5

15,3

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

Meißeln:

ah

m/s2

12,1

11,5

12,1

11,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Montage
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (14).
u Achten Sie darauf, dass der Zusatzgriff immer fest angezogen ist. Sie können beim Arbeiten sonst die Kontrolle über ihr Elektrowerkzeug verlieren.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) Sie können den Zusatzgriff (14) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. ­ Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (14)
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (14) in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (14) im Uhrzeigersinn wieder fest. Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS plusWerkzeuge, die in das SDS plus-Bohrfutter eingesetzt werden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

10 | Deutsch
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDS plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter. Hinweis: Verwenden Sie das Zahnkranzbohrfutter nur in der Betriebsart Bohren ohne Schlag.
Bohrfutter wechseln
Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
GBH 2-25 / GBH 2-26 Um mit Werkzeugen ohne SDS plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren (Zahnkranz- oder Schnellspannbohrfutter). Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild B) ­ Schrauben Sie den SDS plus-Aufnahmeschaft (18) in ein
Zahnkranzbohrfutter (17). Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter (17) mit der Sicherungsschraube (16). Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat. Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild B) ­ Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. ­ Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. ­ Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter. Zahnkranzbohrfutter entnehmen ­ Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter (17) ab.
Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild C) ­ Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6)
nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach vorn ab. ­ Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor Verschmutzung. Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild D) ­ Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende leicht ein. ­ Umgreifen Sie das SDS plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann- Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnahme (19), bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören. ­ Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.

Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt wird.
u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Werkzeugwechsel SDS plus SDS plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild E) Mit dem SDS plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
­ Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
­ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme (3) ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
­ Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Das SDS plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert. SDS plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild F) ­ Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Werkzeugwechsel Zahnkranzbohrfutter
GBH 2-25 / GBH 2-26 Einsatzwerkzeug einsetzen Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
­ Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter (17) ein.
­ Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (17) durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
­ Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (17) und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die Position ,,Bohren”.
Einsatzwerkzeug entnehmen ­ Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters (17) mit-
hilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Werkzeugwechsel Schnellspann-Wechselbohrfutter
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild G) Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

SDS plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
­ Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ein.
­ Halten Sie den Haltering (21) des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (20) so weit, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering (21) fest und drehen Sie die vordere Hülse (20) kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind.
­ Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse (20) einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.
­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die Position ,,Bohren”.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H) ­ Halten Sie den Haltering (21) des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (20) in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
­ Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.
­ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
­ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung mit GDE 16 Plus (Zubehör) (siehe Bild I)
Für die Staugabsaugung wird ein GDE 16 Plus (22) benötigt. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

Deutsch | 11
Staubabsaugung mit GDE 18V-26 D (Zubehör)
Für die Staugabsaugung wird die Absaugvorrichtung GDE 18V-26 D benötigt. Beachten Sie bei der Verwendung der GDE 18V-26 D die Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch in der zugehörigen Betriebsanleitung.
Staubauffangkappe (Zubehör) (siehe Bild J)
Zum einfachen Auffangen von Staub ohne Absaugung wird eine Staubauffangkappe (23) benötigt.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Elektrowerkzeuges ubereinstimmen.
Betriebsart einstellen Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs. ­ Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriege-
lungstaste (10) und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter (11) in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet. Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben
Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition In dieser Position rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) nicht ein. Position zum Meißeln
Drehrichtung einstellen Mit dem Drehrichtungsumschalter (7) können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (9) ist dies jedoch nicht möglich. u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf. ­ Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter
(7) beidseitig bis zum Anschlag in Position .

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

12 | Deutsch
­ Linkslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) beidseitig bis zum Anschlag in Position .
Ein-/Ausschalten ­ Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (9). ­ Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters (9) halten Sie die-
sen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste (8). ­ Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (9) los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter (9) drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (9) eindrücken. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (9) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen. ­ Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. ­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die
Position ,,Vario-Lock”. ­ Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ßelstellung. ­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die
Position ,,Meißeln”. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert. ­ Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
Arbeitshinweise
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild K) Mit dem Tiefenanschlag (13) kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden. ­ Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung
(12) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (14) ein. Die Riffelung am Tiefenanschlag (13) muss nach unten zeigen. ­ Schieben Sie das SDS plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS plus (3). Die Beweglichkeit des SDS plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen. ­ Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Überlastkupplung u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.

u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild L) u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen. Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter (24) mit SDS plus-Aufnahmeschaft. ­ Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. ­ Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird. ­ Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhalter. ­ Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits. ­ Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen den Universalhalter (24) aus der Werkzeugaufnahme.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen. ­ Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch- Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge müssen getrennt entsorgt werden. Nutzen Sie die vorgesehenen Sammelsysteme. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

English | 13
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.

English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-

structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

14 | English
ors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers
u Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety information
u Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
u Do not touch any application tools or adjacent housing components shortly after operation. These can become very hot during operation and cause burns.
u The application tool may jam during drilling. Make sure you have a stable footing and hold the power tool firmly with both hands. Otherwise you could lose control of the power tool.
u Take care when carrying out demolition work using the chisel. Falling fragments of the demolition material could injure you or any bystanders.
u Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands.

English | 15
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Power tools with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless quick-change chuck (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(2) SDS plus quick-change chuck (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(3) SDS plus tool holder (4) Dust protection cap (5) Locking sleeve (6) Locking ring for quick-change chuck
(GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) (7) Rotational direction switch (8) Lock-on button for on/off switch (9) On/off switch (10) Release button for impact/mode selector switch (11) Impact/mode selector switch (12) Button for depth stop adjustment (14) Auxiliary handle (insulated gripping surface) (15) Handle (insulated gripping surface) (16) Securing screw for keyed chucka) (17) Keyed chucka) (18) SDS plus shank for drill chucka) (19) Drill chuck holder (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) (20) Front sleeve of the keyless quick-change chuck
(GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) (21) Retaining ring of the keyless quick-change chuck
(GBH 2-25 F, GBH 2-26 F) (22) Dust extraction (GDE 16 Plus)a) (23) Dust collection capa) (24) Universal holder with SDS plus shanka) a) This accessory is not part of the standard scope of delivery.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

16 | English

Technical Data

Rotary Hammer

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

GBH 2-26 F

Article number

3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..

Speed control

Stop rotation

Clockwise/anticlockwise rotation

Quick-change chuck

Rated power input

W

790

790

830

830

Impact rate

min­1

0­4000

0­4000

0­4000

0­4000

No-load speed

min­1

0­1300

0­1300

0­1300

0­1300

Tool holder

SDS plus

SDS plus

SDS plus

SDS plus

Spindle collar diameter

mm

50

50

50

50

Max. drilling diameter

­ Concrete

mm

26

26

26

26

­ Masonry (with hollow core

mm

68

68

68

68

bit)

­ Steel

mm

13

13

13

13

­ Wood

mm

30

30

30

30

WeightA)

kg

2.9

3.0

2.9

3.0

Protection class

/ II

/ II

/ II

/ II

A) Weight without mains connection cable and without mains plug The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.

Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit www.bosch- professional.com/wac.

Noise/Vibration Information

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

Noise emission values determined according to EN IEC 62841-2-6.

Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:

Sound pressure level

dB(A)

95

95

95

Sound power level

dB(A)

103

103

103

Uncertainty K

dB

3

3

3

Wear hearing protection!

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN IEC 62841-2-6: Hammer drilling into concrete:

ah

m/s2

16.5

15.3

16.5

K

m/s2

1.5

1.5

1.5

Chiselling:

ah

m/s2

12.1

11.5

12.1

K

m/s2

1.5

1.5

1.5

GBH 2-26 F
95 103
3
15.3 1.5
11.5 1.5

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.

The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly in-

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

crease the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.
Assembly
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
Auxiliary handle
u Do not operate your power tool without the auxiliary handle (14).
u Make sure that the auxiliary handle is always tightened. Otherwise you could lose control of the power tool when working.
Swivelling the auxiliary handle (see figure A) You can swivel the auxiliary handle (14) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue. ­ Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (14)
anticlockwise and swivel the auxiliary handle (14) into the required position. Then turn the lower gripping end of the auxiliary handle (14) clockwise to retighten it. Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle slots into the corresponding groove of the housing.
Selecting drill chucks and tools
For hammer drilling and chiselling, you will need SDS plus tools, which insert into the SDS plus drill chuck. For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS plus are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, a keyless chuck or a keyed chuck are required. Note: Only use the keyed chuck in the drilling without impact operating mode.
Changing the drill chuck
Inserting/removing the keyed chuck
GBH 2-25 / GBH 2-26 You must use a suitable drill chuck (keyed or keyless chuck, accessories) to work with tools that do not have SDS plus (e.g. cylindrical shank drill bits). Fitting the keyed chuck (see figure B) ­ Screw the SDS plus shank (18) into a keyed chuck (17).
Secure the keyed chuck (17) using the securing screw (16). Note that the securing screw has a left-hand thread. Inserting the keyed chuck (see figure B) ­ Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
Bosch Power Tools

English | 17
­ Insert the keyed chuck with the adapter shank into the tool holder with a turning motion until it automatically locks.
­ Check that it is locked by pulling the keyed chuck. Removing the keyed chuck ­ Push the locking sleeve (5) back and remove the keyed
chuck (17).
Removing/inserting the quick-change chuck
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Removing the Quick-Change Chuck (see figure C) ­ Pull back on the quick-change chuck locking ring (6), hold
it in this position and pull the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1) out from the front. ­ Once the quick-change chuck is removed, protect it from dirt. Inserting the quick-change chuck (see figure D) ­ Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly grease the shank. ­ Wrap your whole hand around the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1). Use a turning motion to push the quick- change chuck into the drill chuck holder (19) until you hear it click into place. ­ The quick-change chuck is automatically locked. Check that it is locked by pulling on the quick-change chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4) does not become damaged. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales service for this.
Changing the Tool SDS plus Inserting the SDS plus Application Tool (see figure E) The SDS plus drill chuck enables you to change the application tool easily and conveniently without needing to use additional tools. ­ Clean and lightly grease the shank of the application tool. ­ Insert the application tool into the tool holder (3) while
turning it until it locks automatically. ­ Check that it is locked by pulling on the tool. As a requirement of the system, the SDS plus application tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling. Removing the SDS plus Application Tool (see figure F) ­ Push the locking sleeve (5) back and remove the applica-
tion tool.
1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

18 | English
Changing the keyed chuck
GBH 2-25 / GBH 2-26 Inserting the application tool Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. ­ Insert a keyed chuck (17). ­ Open the keyed chuck (17) by turning it until the tool can
be inserted. Insert the tool. ­ Insert the chuck key into the corresponding holes of the
keyed chuck (17) and clamp the tool evenly. ­ Turn the impact/mode selector switch (11) to the
“drilling” position. Removing the application tool ­ Use the chuck key to turn the sleeve of the keyed
chuck (17) anticlockwise until the application tool can be removed.
Changing the keyless quick-change chuck
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Inserting the application tool (see figure G) Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. ­ Insert the keyless quick-change chuck (1). ­ Hold the retaining ring (21) of the keyless quick-change
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (20) until the tool can be inserted. Hold the retaining ring (21) in place and firmly tighten the front sleeve (20) by turning it in the direction of the arrow until you hear it click into place. ­ Check that it is seated securely by pulling on the tool. Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scraping sound may be heard while retightening the tool holder and it may not fully tighten. In this case, turn the front sleeve (20) in the opposite direction to the arrow by one full turn. This will allow the tool holder to be fully tightened. ­ Turn the impact/mode selector switch (11) to the “drilling” position. Removing the application tool (see figure H) ­ Hold the retaining ring (21) of the keyless quick-change chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (20) in the direction of the arrow until the tool can be removed.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment

additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. ­ Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. ­ Provide good ventilation at the workplace. ­ It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Dust Extraction with GDE 16 Plus (accessory) (see figure I)
For dust extraction, the GDE 16 Plus (22) is required. The dust extractor must be suitable for the material being worked on. When extracting dry dust or dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Dust Extraction with GDE 18V-26 D (accessory)
For dust extraction, the GDE 18V-26 D dust extraction attachment is required. Observe the information on intended use in the relevant operating manual when using the GDE 18V-26 D.
Dust Collection Cap (accessory) (see figure J)
To collect dust easily without using extraction, a dust collection cap (23) is required.
Operation
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less.
Start-up
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool.
Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected using the impact/mode selector switch (11). ­ To change the operating mode, press the release
button (10) and turn the impact/mode selector switch (11) until it clicks into the required position. Note: Only change the operating mode when the power tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged.
Position for hammer drilling into concrete or stone

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic and for screwdriving
Vario-Lock position for adjusting the chisel position The impact/mode selector switch (11) will not engage in this position. Position for chiselling
Setting the Rotational Direction The rotational direction switch (7) is used to change the rotational direction of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (9) is being pressed. u Only operate the rotational direction switch (7) when
the power tool is not in use. Always set the rotational direction to clockwise rotation for hammer drilling, drilling and chiselling. ­ Rotate clockwise: Turn the rotational direction
switch (7) on both sides until it stops in the position. ­ Rotate anticlockwise: Turn the rotational direction
switch (7) on both sides until it stops in the position.
Switching On/Off ­ To switch on the power tool, press the on/off switch (9). ­ To lock the on/off switch (9), press and hold it while also
pushing the lock-on button (8). ­ To switch off the power tool, release the on/off switch
(9). If the on/off switch (9) is locked, press the switch first and then release it.
Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (9) to varying extents. Applying light pressure to the on/off switch (9) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate.
Changing the chiselling position (Vario-Lock) You can lock the chisel in 36 different positions, so you can select the optimum working position for each task. ­ Insert the chisel into the tool holder. ­ Turn the impact/mode selector switch (11) to the “Vario-
Lock” position. ­ Turn the application tool to the required chisel position. ­ Turn the impact/mode selector switch (11) to the “chis-
elling” position. With this, the tool holder is locked. ­ Set the rotational direction for chiselling to clockwise.
Practical Advice
Setting the drilling depth (see figure K) You can use the depth stop (13) to set the required drilling depth X.

English | 19
­ Press the button for depth stop adjustment (12) and insert the depth stop into the auxiliary handle (14). The fluting on the depth stop (13) must face downwards.
­ Push the SDS plus application tool into the SDS plus tool holder (3) as far as it will go. Otherwise, the movability of the SDS plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.
­ Pull the depth stop far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth X.
Overload clutch u If the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool firmly with both hands to withstand the forces this may create and adopt a position with stable footing. u Switch the power tool off immediately and remove the application tool if the power tool becomes blocked. Switching on when the drilling tool is blocked may cause high torque reactions.
Inserting screwdriver bits (see figure L) u Only apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off. A universal holder (24) with SDS plus shank (accessory) is required to work with screwdriver bits. ­ Clean and lightly grease the insertion end of the shank. ­ Insert the universal holder into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically. ­ Check that it is locked by pulling the universal holder. ­ Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use
screwdriver bits that fit the screw head. ­ To remove the universal holder, slide the locking sleeve
(5) backwards and remove the universal holder (24) from the tool holder.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales service for this. ­ Clean the tool holder (3) after each use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

20 | Français
parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www .bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with household waste.
Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use must be disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique

AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-

MENT

curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité

Français | 21
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
u Porter des protecteurs d’oreilles. L’exposition au bruit peut provoquer une perte de l’audition.
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l’outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dommages corporels.
u Tenir l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d’une opération où l’accessoire de coupe ou les vis peut être en contact avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil “sous tension” peuvent mettre des parties métalliques exposées de l’outil électrique “sous tension” et provoquer un choc électrique chez l’opérateur.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

22 | Français
Instructions de sécurité lors de l’utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs
u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s’il lui est permis de tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels.
u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression excessive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels.
Consignes de sécurité additionnelles
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celuici soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après l’utilisation de l’outil électroportatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brûlures.
u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des perçages. Tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans une position stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui se trouvent à proximité.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non- respect des instructions et consignes de sécurité peut pro-

voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les perçages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régulation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(2) Mandrin interchangeable SDS plus (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(3) Porte-outil SDS plus
(4) Pare-poussière
(5) Bague de verrouillage
(6) Bague de verrouillage du mandrin interchangeable (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(7) Sélecteur de sens de rotation
(8) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(9) Interrupteur Marche/Arrêt
(10) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de rotation/stop de frappe
(11) Sélecteur stop de frappe/stop de rotation
(12) Bouton de réglage de la butée de profondeur
(14) Poignée auxiliaire (surface de prise en main isolée)
(15) Poignée (surface de prise en main isolée) (16) Vis de blocage du mandrin à cléa) (17) Mandrin à cléa) (18) Adaptateur SDS plus pour mandrina)
(19) Logement de mandrin (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(20) Bague avant du mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(21) Bague de maintien du mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(22) Dispositif d’aspiration (GDE 16 Plus)a) (23) Embout collecteur de poussièrea) (24) Porte-outil universel avec queue SDS plusa) a) Cet accessoire n’est pas fourni.

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Français | 23

Caractéristiques techniques

Marteau perforateur

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

GBH 2-26 F

Référence

3 611 B53 5.. 3 611 B54 6.. 3 611 BA3 0.. 3 611 BA4 0..

Variateur de vitesse

Stop de rotation

Réversibilité droite/gauche

Mandrin interchangeable

Puissance absorbée nominale

W

790

790

830

830

Fréquence de frappe

min-1

0­4 000

0­4 000

0­4 000

0­4 000

Régime à vide

tr/min

0­1 300

0­1 300

0­1 300

0­1 300

Porte-outil

SDS plus

SDS plus

SDS plus

SDS plus

Diamètre du collet de broche

mm

50

50

50

50

Diamètre de perçage maxi

­ Béton

mm

26

26

26

26

­ Maçonnerie (avec scie-tré-

mm

68

68

68

68

pan)

­ Acier

mm

13

13

13

13

­ Bois

mm

30

30

30

30

PoidsA)

kg

2,9

3,0

2,9

3,0

Indice de protection

/ II

/ II

/ II

/ II

A) Poids sans cordon d’alimentation ni fiche mâle
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur les versions destinées à certains pays.

Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch- professional.com/wac.

Informations sur le niveau sonore/les vibrations

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

GBH 2-26 F

Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN IEC 62841-2-6.

Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants :

Niveau de pression acoustique

dB(A)

95

95

95

95

Niveau de puissance acoustique

dB(A)

103

103

103

103

Incertitude K

dB

3

3

3

3

Portez un casque antibruit !

Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN IEC 62841-2-6 : Perçage avec percussion dans du béton :

ah

m/s2

16,5

15,3

16,5

15,3

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

Burinage :

ah

m/s2

12,1

11,5

12,1

11,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

24 | Français
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Montage
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
Poignée supplémentaire
u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (14).
u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée supplémentaire (14) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. ­ Tournez la poignée supplémentaire (14) dans le sens an-
tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (14) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (14) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Choix du mandrin et des accessoires
Pour les travaux de perforation et de burinage, il est nécessaire d’utiliser des accessoires SDS plus et le mandrin SDS plus. Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour les vissages, il faut utiliser des accessoires sans système SDS plus (p. ex. des forets à queue cylindrique). Pour ce type d’accessoire, il vous faut utiliser soit un mandrin automatique, soit un mandrin à clé. Remarque : utilisez le mandrin à couronne dentée uniquement en mode de perçage sans percussion.
Changement de mandrin
Insertion/retrait du mandrin à couronne dentée
GBH 2-25 / GBH 2-26 Pour utiliser des accessoires sans système SDS plus (p. ex. des forets à queue cylindrique), vous devez monter un man-

drin adapté (mandrin automatique ou mandrin à clé, accessoire).
Montage du mandrin à couronne dentée (voir figure B) ­ Vissez l’adaptateur SDS plus (18) dans un mandrin à clé
(17). Bloquez le mandrin à clé (17) à l’aide de la vis de blocage (16). Veuillez noter que la vis de blocage a un filetage à gauche.
Mise en place du mandrin à clé (voir figure B) ­ Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
­ Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
­ Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à couronne dentée.
Démontage du mandrin à couronne dentée ­ Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et reti-
rez le mandrin à couronne dentée (17).
Retrait/mise en place du mandrin interchangeable
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Retrait du mandrin interchangeable (voir figure C) ­ Tirez fermement la bague de verrouillage du mandrin
interchangeable (6) vers l’arrière, maintenez-la dans cette position et retirez le mandrin interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) vers l’avant.
­ Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégezle des salissures.
Mise en place du mandrin interchangeable (voir figure D) ­ Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchan-
geable et graissez légèrement son extrémité.
­ Saisissez le mandrin interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) à pleine main. Engagez le mandrin interchangeable dans le logement (19) en opérant un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
­ Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correctement verrouillé en tirant dessus.
Changement d’accessoire
Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (4).
u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente.

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Changement d’accessoire SDS plus Mise en place d’un accessoire de travail SDS plus (voir figure E) Le mandrin SDS plus permet de remplacer l’accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé supplémentaire.
­ Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissezla légèrement.
­ Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil (3) en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
­ Vérifiez le bon verrouillage de l’accessoire en tirant dessus.
Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS plus dispose d’une certaine liberté de mouvement. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité qui n’a aucune incidence sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage.
Retrait d’un accessoire de travail SDS plus (voir figure F) ­ Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et sor-
tez l’accessoire de travail.
Remplacement d’un accessoire sur le mandrin à clé
GBH 2-25 / GBH 2-26 Montage d’un accessoire de travail Remarque : N’utilisez pas d’accessoires sans queue SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires sans queue SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage.
­ Insérez un mandrin à couronne dentée (17).
­ Ouvrez le mandrin à couronne dentée (17) en le tournant jusqu’à pouvoir insérer l’accessoire de travail. Insérez l’accessoire de travail.
­ Introduisez la clé de mandrin successivement dans tous les orifices du mandrin à couronne dentée (17) et serrez l’accessoire de manière uniforme.
­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position « perçage ».
Retrait d’un accessoire de travail ­ Tournez fermement à la main la bague du mandrin à cou-
ronne dentée (17) dans le sens antihoraire à l’aide de la clé à mandrin , jusqu’à ce que l’accessoire de travail puisse être retiré.
Changement du mandrin interchangeable à serrage rapide
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure G) Remarque : N’utilisez pas d’accessoires sans queue SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires sans queue SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage.
­ Mettez en place le mandrin interchangeable à serrage rapide (1).
­ Tenez fermement la bague de maintien (21) du mandrin interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (20), ouvrez le porte-outil jusqu’à ce que l’acces-

Français | 25
soire puisse être introduit. Maintenez en position la bague de maintien (21) et tournez la bague avant (20) avec force dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’un bruit de cliquet soit nettement audible. ­ Vérifiez que l’accessoire est bien fixé en tirant dessus. Remarque : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible qu’un bruit de cliquet soit audible lorsque vous essayez de fermer le porte-outil et que le porte-outil ne se ferme pas. Dans un tel cas, tournez la bague avant (20) une fois dans le sens opposé à la flèche. Il est ensuite possible de fermer le porte-outil normalement. ­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position « Perçage ». Retrait d’un accessoire de travail (voir figure H) ­ Tenez fermement la bague de maintien (21) du mandrin interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (20), ouvrez le porte-outil dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’accessoire puisse être extrait.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. ­ Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. ­ Veillez à bien aérer la zone de travail. ­ Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Aspiration des poussières avec GDE 16 Plus (accessoire) (voir figure I)
Pour l’aspiration des poussières, un dispositif d’aspiration GDE 16 Plus (22) est requis. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à percer. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives pour la santé, cancérogènes ou très sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Aspiration des poussières avec GDE 18V-26 D (accessoire)
Pour l’aspiration des poussières, le dispositif d’aspiration GDE 18V-26 D est requis.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

26 | Français
Lors de l’utilisation du dispositif GDE 18V-26 D, observez les remarques sur l’utilisation conforme dans la notice du dispositif.
Embout collecteur de poussière (accessoire) (voir figure J)
Pour récupérer facilement les poussières sans dispositif d’aspiration, utilisez un embout collecteur de poussière (23).
Fonctionnement
Mise en marche
u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du secteur doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Sélection d’un mode de fonctionnement Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outil électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe (11). ­ Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le
bouton de déverrouillage (10) et tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position voulue jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remarque : ne changez de mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Vous risqueriez d’endommager l’outil électroportatif.
Position pour perforer dans le béton et dans la pierre naturelle
Position pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les matières plastiques ainsi que pour visser
Position Vario-Lock pour régler la position du burin Dans cette position, le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) ne s’enclenche pas. Position pour buriner
Sélection du sens de rotation Le sélecteur de sens de rotation (7) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (9). u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (7) que
quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de perforation, perçage et burinage. ­ Rotation droite : Tournez le sélecteur de sens de rotation
(7) des deux côtés jusqu’en butée dans la position .

­ Rotation gauche : Tournez le sélecteur de sens de rotation (7) des deux côtés jusqu’en butée dans la position .
Mise en marche/arrêt ­ Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). ­ Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (9), maintenez
celuici appuyé et appuyez en même temps sur le bouton de blocage (8). ­ Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (9). Si l’interrupteur Marche/Arrêt (9) est bloqué, appuyez d’abord dessus et relâchez-le ensuite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9) produit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe augmente.
Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans 36 positions. Ceci permet de toujours travailler dans une position optimale. ­ Insérez le burin dans le porte-outil. ­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans
la position « Vario-Lock ». ­ Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position
souhaitée. ­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans
la position « burinage ». Le porte-outil est alors bloqué. ­ Pour buriner, sélectionnez la rotation droite.
Instructions d’utilisation
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure K) La butée de profondeur (13) permet de régler la profondeur de perçage X désirée. ­ Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur
(12) et insérez la butée de profondeur dans la poignée auxiliaire (14). Le striage de la butée de profondeur (13) doit être orienté vers le bas. ­ Introduisez le foret SDS plus jusqu’en butée dans le porte-outil SDS plus (3). Le réglage de la profondeur de perçage risque sinon d’être faussé si le foret SDS plus bouge. ­ Déplacez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée.
Débrayage de sécurité u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac-
croche, l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

électroportatif fermement avec les deux mains et ayez une position ferme. u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et desserrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Montage des embouts de vissage (voir figure L) u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser. L’utilisation d’embouts de vissage nécessite de disposer d’un porte- outil universel (24) avec queue SDS plus (accessoire). ­ Nettoyez l’extrémité de l’adaptateur SDS plus et graissezle légèrement. ­ Introduisez le porte- embout universel dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement. ­ Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil universel. ­ Insérez un embout de vissage dans le porte- outil universel. Choisissez l’embout de vissage qui correspond exactement à l’empreinte de la tête de vis. ­ Pour extraire le porte-outil universel, poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et retirez le porte-outil universel (24) du porte-outil.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité. u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente. ­ Nettoyez le porte-outil (3) après chaque utilisation.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www .bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Français | 27
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d’un appel local) E-Mail : sav.outillage- electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav- bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d’autres adresses du service après-vente sous : www.bosch- pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE : Les outils électroportatifs usagés doivent être mis au rebut séparément. Utilisez les systèmes de collecte prévus. En cas de non-respect des consignes d’élimination, les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent.
Valable uniquement pour la France :

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

28 | Español

Español

Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias

CIA

de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio-

nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso

de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión

grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-

nes para futuras consultas.

El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguien-

tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas

eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red

dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para martillos
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
u Use protectores auriculares. La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.

Español | 29
u Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suministra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte o el portaútiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del accesorio de corte o portaútiles con conductores “bajo tensión”, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar “bajo tensión” y dar al operador una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar bits largos con martillos rotativos
u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones personales.
u Aplique la presión sólo en línea directa con el bit y no aplique una presión excesiva. Los bits pueden doblarse y causar roturas o pérdida de control, originando lesiones personales.
Indicaciones de seguridad adicionales
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
u No toque los útiles de inserción ni las partes adyacentes de la carcasa poco después de la utilización. Pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras.
u El útil de inserción puede atascarse durante el taladrado. Cuide una posición segura y sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos. De lo contrario podría perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u Tenga cuidado al realizar trabajos de demolición con un cincel. La caída de fragmentos del material de demolición puede herir a las personas que se encuentren en el lugar o a usted mismo.
u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

30 | Español

Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Asimismo, resulta indicada para perforar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible dotadas con un regulador electrónico pueden utilizarse además para atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(2) Portabrocas intercambiable SDS plus (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(3) Portaherramientas SDS plus
(4) Caperuza guardapolvo
(5) Casquillo de enclavamiento

(6) Casquillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(7) Selector de sentido de giro
(8) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
(9) Interruptor de conexión/desconexión
(10) Tecla de desenclavamiento del mando desactivador de percusión y giro
(11) Mando desactivador de percusión y giro
(12) Botón de ajuste del tope de profundidad
(14) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(15) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(16) Tornillo de seguridad para portabrocas de corona dentadaa)
(17) Portabrocas de corona dentadaa) (18) Vástago de inserción SDS plus para portabrocasa)
(19) Alojamiento de portabrocas (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(20) Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(21) Anillo de sujeción del portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH 2-25 F, GBH 2-26 F)
(22) Aspiración de polvo (GDE 16 Plus)a) (23) Caperuza colectora de polvoa)
(24) Soporte universal con vástago de inserción SDS plusa)
a) Este accesorio no están incluido en el volumen de suministro estándar.

Datos técnicos
Martillo perforador Número de artículo Control del número de revoluciones Desactivador de giro Giro a derechas/izquierdas Portabrocas intercambiable Potencia absorbida nominal Número de impactos Número de revoluciones en vacío Portaherramientas Diámetro del cuello del husillo Máx. diámetro de taladrado ­ Hormigón ­ Mampostería (con corona
perforadora hueca) ­ Acero ­ Madera

GBH 2-25 3 611 B53 5..

GBH 2-25 F 3 611 B54 6..

GBH 2-26 3 611 BA3 0..

GBH 2-26 F 3 611 BA4 0..

W

790

790

830

830

min-1

0­4000

0­4000

0­4000

0­4000

min-1

0­1300

0­1300

0­1300

0­1300

SDS plus

SDS plus

SDS plus

SDS plus

mm

50

50

50

50

mm

26

26

26

26

mm

68

68

68

68

mm

13

13

13

13

mm

30

30

30

30

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Español | 31

Martillo perforador

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

GBH 2-26 F

PesoA)

kg

2,9

3,0

2,9

3,0

Clase de protección

/ II

/ II

/ II

/ II

A) Peso sin cable de conexión a la red y sin enchufe de red
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país.

Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.bosch- professional.com/wac.

Información sobre ruidos y vibraciones

GBH 2-25

GBH 2-25 F

GBH 2-26

GBH 2-26 F

Valores de emisión de ruidos determinados según EN IEC 62841-2-6.

El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a:

Nivel de presión sonora

dB(A)

95

95

95

95

Nivel de potencia acústica

dB(A)

103

103

103

103

Inseguridad K

dB

3

3

3

3

¡Usar protección auditiva!

Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN IEC 62841-2-6:

Taladrado con percusión en hormigón:

ah

m/s2

16,5

15,3

16,5

15,3

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

Cincelado:

ah

m/s2

12,1

11,5

12,1

11,5

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Montaje
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (14).
u Preste atención a que la empuñadura adicional esté siempre bien apretada. De lo contrario, podría perder el control sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo.
Girar la empuñadura adicional (ver figura A) La empuñadura adicional (14) la puede girar a voluntad, para lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga. ­ Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (14) en
sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (14) a la posición deseada. Luego, vuelva a apretar de nuevo la empuñadura adicional (14) en sentido horario. Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Selección del portabrocas y de los útiles
Para taladrar con percusión y cincelar, necesita útiles SDS plus que se insertan en el portabrocas SDS plus.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

32 | Español
Los útiles sin SDS plus (p. ej. brocas con vástago cilíndrico) se utilizan para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar. Para estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada.
Indicación: Utilice el portabrocas de corona dentada solamente en el modo de funcionamiento Taladrar sin percusión.
Cambio del portabrocas
Montaje/desmontaje del portabrocas de corona dentada
GBH 2-25 / GBH 2-26 Para poder trabajar con herramientas sin SDS plus (p. ej. taladrar con vástago cilíndrico), debe montar un portabrocas adecuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida, accesorio). Montaje del portabrocas con corona dentada (ver figura B) ­ Atornille el vástago de inserción SDS plus (18) en un por-
tabrocas de corona dentada (17). Asegure el portabrocas de corona dentada (17) con el tornillo de seguridad (16). Observe, que el tornillo de seguridad tiene una rosca a la izquierda. Colocación del portabrocas con corona dentada (ver figura B) ­ Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo del vástago de inserción.
­ Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
­ Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Desmontaje del portabrocas de corona dentada ­ Empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y
desmonte el portabrocas de corona dentada (17).
Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F Retirar el portabrocas intercambiable (ver figura C) ­ Tire el anillo de enclavamiento del portabrocas
intercambiable (6) hacia detrás, sujételo en esta posición y retire el portabrocas intercambiable SDS plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) hacia delante.
­ Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable desmontado para evitar que se ensucie.
Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura D) ­ Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y
engrase ligeramente el extremo de inserción.
­ Sujete el portabrocas intercambiable SDS plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) con toda la mano. Deslice el portabrocas intercambiable con un movimiento giratorio sobre el alojamiento del portabrocas (19), hasta que escuche claramente un sonido de encastre.

­ El portabrocas intercambiable se bloquea automáticamente. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Cambio de útil
La caperuza guardapolvo (4) evita en gran medida la penetración de polvo de perforación en el portaútiles durante el funcionamiento. Al insertar el útil, asegúrese de que la caperuza guardapolvo (4) no esté dañada.
u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Cambio de útil SDS plus Montaje del útil SDS plus (ver figura E) Con el portabrocas SDS plus puede cambiar el útil correspondiente en forma sencilla y cómoda sin precisar para ello herramientas adicionales.
­ Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
­ Inserte girando el útil en el portaútiles (3) de manera que éste quede sujeto automáticamente.
­ Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Condicionado por el sistema, el útil SDS plus puede moverse libremente. Por ello, en la marcha en vacío se genera una excentricidad radial. Esto no tiene repercusión sobre la precisión del orificio taladrado, ya que la broca se centra por sí misma al taladrar. Desmontaje del útil SDS plus (ver figura F) ­ Deslice el casquillo de enclavamiento (5) hacia detrás y
saque el útil.
Cambio de útil en el portabrocas de corona dentada
GBH 2-25 / GBH 2-26 Montaje del útil Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS plus para el taladrado de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS plus y su portabrocas.
­ Coloque un portabrocas de corona dentada (17).
­ Gire el portabrocas de corona dentada (17) para abrirlo hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
­ Inserte la llave del portabrocas en los correspondientes taladros del portabrocas de corona dentada (17) y sujete el útil uniformemente.
­ Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) hasta la posición «Taladrar».
Desmontaje del útil ­ Gire el casquillo del portabrocas de corona dentada (17)
con la ayuda de la llave del portabrocas en sentido antihorario, hasta que se pueda sacar el útil.

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

Cambio de herramienta con portabrocas intercambiable de sujeción rápida
GBH 2-25 F / GBH 2-26 F
Colocar el útil (ver figura G) Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS plus para el taladrado de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS plus y su portabrocas.
­ Coloque el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1).
­ Sujete el anillo de sujeción (21) del portabrocas intercambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior (20), hasta que se pueda colocar el útil. Sujete el anillo de sujeción (21) y gire vigorosamente el casquillo anterior (20) en dirección de la flecha, hasta que se escuchen ruidos claros de trinquete.
­ Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.
Indicación: Si el portaútiles se abrió hasta el tope, al cerrar el portaútiles se puede poder escuchar un ruido de trinquete y el portaútiles no se cierra.
En este caso, gire el casquillo anterior (20) una vez en contra de la dirección de la flecha. A continuación es posible cerrar el portaútiles.
­ Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la posición “Taladrar”.
Retirar el útil (ver figura H) ­ Sujete el anillo de sujeción (21) del portabrocas inter-
cambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior (20) en dirección de la flecha, hasta que se pueda sacar el útil.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
­ A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.
­ Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
­ Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Español | 33
Aspiración de polvo con GDE 16 Plus (accesorio) (ver figura I)
Para la aspiración de polvo se necesita un GDE 16 Plus (22). La aspiradora de polvo debe ser adecuada para el material con el que se va a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno o polvo seco, utilice una aspiradora especial.
Aspiración de polvo con GDE 18V-26 D (accesorio)
Para la aspiración de polvo se necesita el dispositivo de aspiración GDE 18V-26 D. Cuando utilice el GDE 18V-26 D, observe las indicaciones para el uso correcto en las instrucciones de servicio correspondientes.
Caperuza colectora de polvo (accesorio) (ver figura J)
Se necesita una caperuza colectora de polvo (23) para facilitar la recogida de polvo sin aspiración.
Funcionamiento
Puesta en marcha
u ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Ajuste del modo de operación Con el mando desactivador de percusión y giro (11) puede ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica. ­ Para cambiar el modo de operación, presione la tecla de
desenclavamiento (10) y gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la posición deseada, hasta que encaje de forma audible. Indicación: ¡Modifique el modo de operación solamente con la herramienta desconectada! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Posición para Taladrar con percusión en hormigón o piedra
Posición para Taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico así como para Atornillar
Posición Vario-Lock para ajustar la posición del cincel En esta posición, el mando desactivador de percusión y giro (11) no encaja. Posición para Cincelar

Bosch Power Tools

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

34 | Español
Ajuste del sentido de giro Con el selector de sentido de giro (7) puede modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, esto no es posible con el interruptor de conexión/desconexión (9) presionado. u Accione el selector de sentido de giro (7) sólo con la
herramienta eléctrica en reposo. Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el sentido de giro a derechas. ­ Rotación a la derecha: gire el conmutador de sentido de
giro (7) a ambos lados hasta el tope en posición . ­ Rotación a la izquierda: gire el conmutador de sentido
de giro (7) a ambos lados hasta el tope en posición .
Conexión/desconexión ­ Para conectar la herramienta eléctrica, presione el inte-
rruptor de conexión/desconexión (9). ­ Para la retención del interruptor de conexión/descone-
xión (9), manténgalo oprimido y presione adicionalmente la tecla de retención (8). ­ Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (9). En caso de que el interruptor de conexión/desconexión (9) esté bloqueado, presiónelo primero y suéltelo a continuación.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión Puede regular en forma continua el número de revoluciones/ la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conectada, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión (9). Una ligera presión en el interruptor de conexión/desconexión (9) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida el número de revoluciones/la frecuencia de percusión.
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock) Puede bloquear el cincel en 36 posiciones. Ello le permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima. ­ Monte el cincel en el portaútiles. ­ Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) has-
ta la posición «Vario-Lock». ­ Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada. ­ Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la
posición “Cincelar”. El portaherramientas queda bloqueado. ­ Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Instrucciones de trabajo
Ajustar la profundidad de taladrar (ver figura K) Con el tope de profundidad (13) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada. ­ Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad
(12) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional (14).

La acanaladura en el tope de profundidad (13) debe señalar hacia abajo. ­ Introduzca el útil de inserción SDS plus en el portaherramientas SDS plus (3) hasta el tope. De lo contrario, la movilidad de la herramienta SDS plus puede conducir a un ajuste incorrecto de la profundidad de taladrado. ­ Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
Embrague limitador de par u En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a las fuerzas generadas en ello, siempre sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y tome una posición firme.
u Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil, si se bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.
Montaje de las puntas de atornillar (ver figura L) u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar. Para la utilización de puntas de atornillar necesita un soporte universal (24) con vástago de inserción SDS plus (accesorio). ­ Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo del vástago de inserción. ­ Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente. ­ Tire del soporte universal para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto. ­ Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo. ­ Para retirar el soporte universal, empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y retire el soporte universal (24) del portaútiles.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad.

1 609 92A 9A2 | (27.04.2024)

Bosch Power Tools

u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
­ Limpie el portaútiles (3) tras cada uso.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
México Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca ­ Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.boschherramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch- pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE: Las herramientas eléctricas que ya no se puedan utilizar deben eliminarse por separado. Utilice los sistemas de recogida previstos. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.

Português | 35

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Instruções de segurança

Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO

Devem ser lidas todas as indicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações desta

ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções

apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,

incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas

indicações de advertência, referese a ferramentas

eléctricas operadas com co

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals