makita PF0300 Submersible Water Pump For Clean Water Instruction Manual

June 12, 2024
Makita

PF0300 Submersible Water Pump For Clean Water

Product Information:

This is a submersible water pump designed for clean water. It is
suitable for various applications and is manufactured by Makita
Corporation, a reputable company based in Anjo, Aichi, Japan.

The pump comes in different models: PF 0300, PF 0800, PF 0403,
and PF 1100. Each model has specific specifications and features,
which are listed below:

Model| Voltage (V)| Frequency (Hz)| Power (W)| Max Flow Rate (l/min)| Max Head Height (m)
---|---|---|---|---|---
PF 0300| 230| 50| 300| x| x
PF 0800| 230| 50| 800| x| x
PF 0403| 230| 50| 400| x| x
PF 1100| 230| 50| 1100| x| x

Please refer to the specific model’s user manual for more
detailed specifications.

Product Usage Instructions:

Before using the submersible water pump, please follow these
instructions:

  1. Ensure that the power supply matches the voltage and frequency
    specified for the model.

  2. Inspect the pump for any visible damage or defects. Do not use
    if damaged.

  3. Review the safety precautions mentioned in the user
    manual.

  4. Install the pump according to the guidelines provided in the
    user manual.

  5. Make sure the pump is fully submerged in clean water before
    operation.

  6. Connect the power cord to a grounded electrical outlet.

  7. Switch on the pump and adjust the flow rate if applicable.

  8. Monitor the pump’s operation and ensure it is pumping water
    effectively.

  9. After use, switch off the pump and disconnect it from the power
    source.

  10. Clean and store the pump as per the maintenance instructions
    provided in the user manual.

Please note that these instructions are general guidelines. For
specific details on operating and maintaining your particular
model, refer to the user manual provided by Makita Corporation.

SubmerSible water pump for CleaN water
pompe À eau immerGÉe pour l’eau potable
tauCHpumpe fÜr SaubereS waSSer pompe SommerSe per aCQue pulite Dompelpomp Voor SCHooN water bombaS De aGua SumerGibleS para aGuaS limpiaS bombaS De ÁGua SubmerSÍVeiS para ÁGua limpa DYKpumper til reNt VaND NeDSÄNKbara VatteNpumpar fÖr reNt VatteN NeDSeNKbare VaNNpumper for reNt VaNN FIN puHtaaN VeDeN uppopumppu LV IEGREMDJAMIE DENS SKI TRAM DENIM LT paNarDiNami VaNDeNS Siurbliai SVariam VaNDeNiui EE SuKelpumbaD puHta Vee pumpamiSeKS RUS DALGIÇ TEMZ SU POMPASI UA pompY ZatapialNe Do woDY CZYSteJ RO pompe SubmerSibile peNtru ape Curate HU MERÜL SZIVATTYÚ TISZTA VÍZHEZ SK PONORNÉ VODNÉ CERPADLO NA CISTÚ VODU PONORNÁ VODNÍ CERPADLA NA CISTOU VODU HR PODVODNA PUMPA ZA CISTU VODU SLO POTOPNE VODNE CRPALKE ZA CISTO VODO
” ”

“oiNpSetrrautCiNtGioiNNSStDreufCotNioCNtSioNNemeNt”

beDieNuNGSaNleituNG

maNuale Di iStruZioNe” ”
GebruiKSaaNwiJZiNG

iNStruCCioNeS operatiVaS

iNStruÇÕeS operaCioNaiS

betJeNiNGSVeJleDNiNG

bruKSaNViSNiNG

bruKSaNViSNiNG

FIN KÄYttÖoHJe

LV DARBOSANS INSTRUKCIJAS

LT NauDoJimo iNStruKCiJa

EE KaSutuSJuHeND

RUS

KULLANIM TALMATLARI

UA

iNStruKCJa obSLuGi

RO INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE

HUHASZNÁLATIUTA”SÍTÁS SK NÁVOD NA OBSLUHU
HRNUPÁUVOTEDZKAOUBPSOLUT”RZEEBU

SLO NAVODILA ZA UPORABO

” ”

PF 0300 – PF 0800 PF 0403 – PF 1100

POMPE IMMERGÉE

FRANÇAIS (instructions originales)

1. Mesures de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi avant de procéder au montage et à la mise en service. L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes ne connaissant pas de façon approfondie le mode d’emploi. Une fois branché, tenir l’appareil hors de portée des enfants et des personnes de moins de 16 ans. Dans la zone où l’appareil est en service, l’utilisateur est responsable à l’égard des tiers.
PENDANT le fonctionnement de la pompe, veillez à ce que personne ne se trouve dans l’eau ou le liquide à pomper. La pompe ne peut être reliée qu’au moyen d’un disjoncteur différentiel, avec un courant nominal de décollage allant jusqu’à 30 mA et une prise de mise à la terre installée conformément aux dispositions. Protection: 10 Amp. min. L’emploi dans des piscines et des étangs de jardin est consenti. Pour tout autre emploi, les dispositions de la norme VDE 0100, partie 702, doivent être respéctées. ATTENTION: Débrancher la pompe avant de la contrôler. Le remplacement du cordon d’alimentation nécessite l’utilisation d’outils spéciaux et ne peut donc être effectué que par le service après-vente agréé. La pompe peut fonctionner avec une rallonge constituée d’un câble modèle H07 RNF conforme aux normes en vigueur. Sa section devra, en outre, être d1 mm minimum, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245. (Pour votre sécurité) La tension (230 Volts courant alternatif) indiquée sur la plaque de la pompe doit correspondre à la tension du secteur. Avant la mise en service, faites vérifier par un spécialiste si la machine présente bien les protections électriques requises. · · Mise à la masse. · · Neutre à la terre. · · Le disjoncteur de protection à courant de défaut doit correspondre aux normes de sécurité de la société de distribution d’électricité et fonctionner parfaitement. · · Les branchements électriques doivent être protégés contre leau. · · En cas de risque d’inondation, les branchements électriques doivent se trouver dans un endroit sûr. · · Evitez absolument de pomper des liquides agressifs et des produits abrasifs. En cas de panne, la pompe ne devra être réparée que par les ateliers de réparation du service après-vente. Utilisez uniquement les pièces détachées d’origine. Aux termes de la loi sur la responsabilité du produit,
nous ne répondons pas

des dommages provoqués par notre appareil: a) en raison de réparations non appropriées, effectuées
par un personnel autre que celui de nos réparateurs agréés; b) en raison de remplacements n’ayant pas été effectués avec des PIECES DETACHEES DORIGINE; c) si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d’emploi ne sont pas respectées. Ces dispositions sont également applicables pour les accessoires. Résistance La température du liquide ne doit pas dépasser 35° °C en fonctionnement continu. Cette pompe ne doit pas être utilisée pour le pompage de liquides inflammables, combustibles ou explosifs! En particulier, n’utilisez pas de carburants pour moteurs, de détergents et autres produits chimiques. 2\. Utilisation prévue ATTENTION! Application ” DRAINAGE ” ­ Pour transvaser et vider de l’eau, douce ou légèrement polluée, contenue dans les cuves d’eau de pluie. ” VORTEX ” ­ Electropompe immergée transportable pour les eaux grasses avec substances en suspension. Utilisée aussi comme pompe d’urgence en cas d’innondation où l’eau est chargée de boue, en raison des grandes mailles de la grille d’aspiration. Pour obtenir un refroidissement du moteur très efficace, le corps de la pompe est muni d’un évent, qui permet à l’air et à l’eau de séchapper.
Mise en service Plongez d’abord la pompe dans l’eau puis branchez la prise électrique. La pompe est prête à l’emploi.
REMARQUE: UNE POLLUTION DU LIQUIDE POURRAIT SE PRODUIRE EN RAISON DE FUITES DE LUBRIFIANT
3. Avant la mise en service
L’installation de l’électropompe immergée se fait de façon: · f·ixfeix,ea, uaummoyoeynend’du’nuenetutyuayuatuetreieriefixfeix,eo, uoubibeinen · f·ixfeix,ea, uaummoyoeynend’du’nuenetutyuayuatuetreieriesosuopulpel.e.
Attention Pour l’installation, veillez à ce que la pompe ne soit jamais suspendue par le tuyau de refoulement mais qu’elle soit toujours positionnée plus haut que le fond du puits. De cette façon, le fond boueux ne sera pas aspiré lors de l`aspiration. Ne transportez ni n’accrochez jamais la pompe par le câble de raccordement.

7

POMPE IMMERGÉE

FRANÇAIS (instructions originales)

Si la pompe est munie dun interrupteur à flotteur, ce dernier est réglé de façon à rendre possible une mise en service immédiate. Remarque Le puits de la pompe doit présenter les dimensions minimales 40x40x50 cm, afin que l’interrupteur à flotteur puisse se déplacer librement. Il est également possible d’utiliser des puits ronds préfabriqués en béton, denviron 40 cm de diamètre interne.
4. Entretien
L’électropompe immergée est un produit de qualité soumis à de stricts contrôles finaux et nécessitant peu d’entretien. Pour assurer une longue durée et un fonctionnement continu, nous vous conseillons toutefois un soin constant et des contrôles réguliers: · ·AvAant toute opération d’entretien, débranchez l’appareil. · ·PoPur l’installation fixe, nous vous conseillons de contrôler
tous les 3 mois le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur. · ·PoPur l’utilisation transportable, la pompe doit être nettoyée à l’eau claire après chaque utilisation. · ·AAl’aide d’un jet d’eau, éliminez les dépôts fibreux et sédimentaires qui se forment éventuellement sur le corps de la pompe.

· ·En cas de dépôts excessifs sur le corps de la pompe, démontez la grille d’aspiration en dévissant les vis en étoile. Lavez le corps de la pompe et remontez correctement la grille daspiration. · ·ToTus les 3 mois, enlevez la boue du fond et des parois du puits. · ·Eliminez les dépôts qui se forment sur l’interrupteur à flotteur en le lavant à l’eau douce. · ·Protégez la pompe contre le gel. ATTENTION! “DRAINAGE” Instructions particulières. Cette pompe n’est pas adaptée pour pomper: eaux-vannes, eaux sableuses. La pompe ne doit pas fonctionner à vide. La garantie du constructeur nintervient pas en cas de fonctionnement à vide.
“VORTEX” La pompe ne doit pas fonctionner à vide. La garantie du constructeur n’intervient pas en cas de fonctionnement à vide.

Tableau de détection des anomalies

ANOMALIES

Le moteur ne fonctionne pas

Le moteur fonctionne, la pompe ne pompe pas

Débit insuffisant ArArêrrtêstsrérpééptéétséspaprairnitnetrevrevnetniotinondududidsijsojnocntcetuerudr edeprportoetcetciotinon

CAUSES
AbAsbesnecneced’da’laimlimenetnattaiotinonéléelcetcritqriuqeu,el,’inl’itnetrerurrputpetueruàr àflofltotettuerunr enes’sa’catcivteivepapsas

Dispositif de protection défectueux

Protection moteur déconnectée, pompe surchargée/bloquée

Protection fonctionnement à vide déconnectée, le niveau d’eau est trop bas

Pompe défecteuse

Bouche d’aspiration obstruée

Clapet de non-retour bloqué ou tuyau de refoulement plié TuTyuau de refoulement obstrué

Corps étrangers dans la pompe, roue pompe bloquée

La pompe fonctionne à vide

Si vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème, veuillez-vous adresser à notre service après-vente. Pour éviter des dommages pendant le transport, nous vous prions d’expédier la pompe dans l’EMBALLAGE D’ORIGINE.

8

POMPE IMMERGÉE

Données techniques

Modèle

Tension

Fréquence

Puissance d’entrée (PE)

Vitesse du moteur (tr/min)

Courant nominal

Classe d’isolation du moteur

Protection du moteur

Condensateur

Hauteur maximale (H max.)

Capacité maximum (Q max.)

Température du liquide (H20 max.)

( Profondeur d’immersion

)

Poids

FRANÇAIS (instructions originales)

V Hz W min-1 A Kl IP µF m l/min. °C m kg

PF0300 PF0800 PF0403 PF1100

230

230

230

230

50

50

50

50

300

800

400 1100

2800 2800 2800 2800

1.5

3.5

1.8

4.8

B

B

B

B

X8

X8

X8

X8

6

16

6

16

7

9

6.5

9

140

220

120

250

35

35

35

35

5

5

5

5

3.3

4.6

3.6

5.9

Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan

TYPE xxxx

xx n. xxxx min-1

Q max. xxx – l/min – IP xx – H max. xxx m

P1 xxxW – xxxV xxHz. – xxA – xµF

cl. xx H2O max xx °C

9

POMPE IMMERGÉE

FRANÇAIS (instructions originales)

informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques en conformité avec la Directive du parlement européen relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la poubelle ordinaire. Les appareillages électriques et électroniques usagés doivent être gérés séparément et en conformité avec la législation régissant le traitement, la récuparation et le recyclage de ces produits. Suite aux dispositions en vigueur dans les États membres, les particuliers résidant en UE peuvent porter gartuitement les appareillages électriques et électroniques usagés aux centres de récolte désignés. En cas de difficultés pour trouver le centre de récolte autorisé à l’élimination, veuillez interpeller le revendeur qui vous a vendu l’appareil. La législation nationale prévoit des sanctions à la charge des sujets qui abandonnet ou éliminent les déchets d’appareillages électriques ou électroniques de façon illégale.

Déclaration de conformité CE
uniquement pour les pays d’europe
Désignation de la machine: pompe À eau immerGÉe pour l’eau potable modèle N°/type: PF 0300; PF 0800; PF 0403; PF 1100
Nous déclarons par la présente que les modèles ci-dessus sont conformes à ce qui suit
Directives du Parlement européen: 2006/95/Ce-2004/108/Ce
Et sont fabriqués conformément aux normes harmonisées suivantes :
eN60335-1 ; eN60335-2-41 ; eN55014-1 ; eN55014-2 ; eN61000-3-2 ; eN61000-3-3 ; eN62233
La Documentation technique est conservée par:
Département technique de makita international europe ltd, michigan Drive,
tongwell, milton Keynes,
8JD, angleterre tomoyasu Kato
Directeur
makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, anjo, aichi, 446-8502, Japon

10

COD. 00000 – REV. 0 – 11/2012

Makita Corporation 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals