Electrolux IPE64551FB Induction Hob 60 cm User Manual
- June 9, 2024
- Electrolux
Table of Contents
IPE64551FB Induction Hob 60 cm
error
{
“error”: {
“message”: “You exceeded your current quota, please check your plan and
billing details.”,
“type”: “insufficient_quota”,
“param”: null,
“code”: null
}
}
the following is the text from the user manual / instructions:
IPE64551FB
USER MANUAL
DA Brugsanvisning Kogesektion
EN User Manual Hob
NO Bruksanvisning Platetopp
TIL PERFEKTE RESULTATER
KUNDEPLEJE OG SERVICE
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED
2 DANSK
DANSK 3
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
beskadiget apparat.
4 DANSK
2.2 El-forbindelse
2.3 Brug
DANSK 5
ADVARSEL! Risiko for brand og eksplosion
ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet.
2.5 Service
2.6 Bortskaffelse
bortskaf den.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
6 DANSK
Serienummer ………………………
3.2 Indbygningskogesektioner
3.3 Tilslutningskabel
3.4 Montering
min. 500mm
min. 50mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme
de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
min. min.
min. 28
12 60
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
DANSK 7
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
1
1
1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel
1
2
1
4.2 Oversigt over betjeningspanelet
6
7
8
9
54
3 2 1 10
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og
signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sensor- Funktion felt
1
ON / OFF
2
3
Pause
4
/
–
5
–
6-
Timerdisplay
Kommentar
8 DANSK
Sensor- Funktion felt
7
/
Bridge
8-
Betjeningspanel
9
PowerBoost
10
Kommentar
4.3 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger.
kogezonen stadig er varm.
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Aktivering og deaktivering
.
5.2 Automatisk slukning
sekunder, efter du anbringer kogegrejet,
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin
1 – 2 3 – 4
Kogesektionen deaktiveres efter
6 timer
5 timer
DANSK 9
Varmetrin
5 6 – 9
Kogesektionen deaktiveres efter
4 timer
1,5 timer
5.3 Brug af kogezonerne
5.4 Varmeindstillinger
5.5 Bridge
5.6 PowerBoost
10 DANSK
5.7 Timer
Minutur
5.8 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.
. Det
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
DANSK 11
For at deaktivere funktionen permanent:Aktiver kogesektionen og indstil
5.11 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
– lyden er slukket
4. Vent, indtil kogesektionen slukkes
5.12 Effektstyring
12 DANSK
Automatiske tilstande
Auto- Kog-
matisk lys
ning1)
Steg- ning2)
Funktionen H0 Fra
Fra
Fra
Funktionen H1 Til
Fra
Fra
Funktionen
Til
H23)
Funktionen H3 Til
Fra
Funktionen H4 Til
Funktionen H5 Til
Funktionen H6 Til
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 13
6.1 Kogegrej
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
Kogegrejets materiale
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
Se under Tekniske data.
6.2 Lyden under drift
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil- linger 1
1 – 2
Brug til at:
Hold tilberedt mad varm.
Tid (min.)
efter be- hov
5 – 25
14 DANSK
Varmeindstil- linger 1 – 2 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Brug til at:
Tid
(min.)
20 – 45
Damp kartofler.
20 – 60
60 – 150
efter be- hov
Vendes undervejs.
Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.
IPE64551FB
USER MANUAL
DA Brugsanvisning Kogesektion
EN User Manual Hob
FI Käyttöohje Keittotaso
IS Notendaleiðbeiningar Eldunarhella
NO Bruksanvisning Platetopp
SV Bruksanvisning Inbyggnadshäll
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig
upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet
lettere funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug
et par minutter på at læse mere så du kan få det bedste ud af det. Besøg
vores hjemmeside for at:
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du
kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………………………….2 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………………………. 4 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………………………6 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………………………. 8 5. DAGLIG
BRUG………………………………………………………………………………………………… 9 6. RÅD OG
TIP……………………………………………………………………………………………………13 7. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING…………………………………………………………….16 8.
FEJLFINDING………………………………………………………………………………………………… 16 9. TEKNISKE
DATA……………………………………………………………………………………………. 18 10.
ENERGIEFFEKTIV……………………………………………………………………………………….. 18 11.
MILJØHENSYN……………………………………………………………………………………………..19
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug.
Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet
af forkert installation eller
2 DANSK
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til
senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun
bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. ·
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. ·
ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er i drift,
eller mens det køler af. Tilgængelige dele bliver meget varme under brug. ·
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre
rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed ·
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på
ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en
kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. ·
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet og dæk den
åbne ild til med f.eks. et låg eller et brandtæppe. · ADVARSEL: Apparatet må
ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller
være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et
forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningen skal overvåges. En kortvarig
tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
DANSK 3
· ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på
kogepladen.
· Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen
af kogepladen, da den kan blive meget varm.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes
for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis
glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er
tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du
fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra stømforsyningen. Kontakt i begge
tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget,
skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede
servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL:
Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af
madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i
brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget
i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL! Risiko for skader på mennesker eller apparat.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
· Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
· Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt, der
forårsager opsvulmen.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
4 DANSK
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for
at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller
vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en
skuffe:
Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan
ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som
opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under
apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
· Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert
netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
· Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet
sammen. · Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at
strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej,
når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke
multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige
netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede
servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal
have en brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
· Dette apparat er kun til husholdningsbrug (indendørs).
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra
DANSK 5
induktionskogezonerne, når apparatet er i drift. · Når du anbringer mad i varm
olie, kan det sprøjte.
ADVARSEL! Risiko for brand og eksplosion
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold
flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du
tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Dens overflade kan blive beskadiget. · Tænd ikke
for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Læg ikke alufolie på
apparatet. · Kogegrej af støbejern, aluminium eller med en beskadiget bund kan
forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande
op, når du skal flytte dem på kogesektionen. · Dette apparat må kun anvendes
til tilberedning af fødevarer. Det må ikke
bruges til andre formål, f.eks. rumopvarmning.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af
overfladematerialet.
· Sluk for apparatet, og lad det køle af inden rengøring.
· Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale
rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler
eller metalgenstande.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug
kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af
rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes
korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen:
Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
6 DANSK
Serienummer ………………………
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de
korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel.
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-F som kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det
autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
kvalificeret elektriker.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem
apparaterne.
min. 500mm
min. 50mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
min. min.
min. 28
12 60
Find videovejledningen “Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion –
Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
DANSK 7
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
1
1
1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel
1
2
1
4.2 Oversigt over betjeningspanelet
6
7
8
9
54
3 2 1 10
Tænd for apparatet med for at se kontrolpanelet og zonepositionerne.
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og
signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sensor- Funktion felt
1
ON / OFF
2
Hob²Hood
3
Pause
4
/
–
5
–
6-
Timerdisplay
Kommentar
Tænder / slukker for kogesektionen. Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle
tilstand. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Øger eller mindsker tiden. Sådan
indstiller du timerfunktionen. Viser tiden i minutter.
8 DANSK
Sensor- Funktion felt
7
/
Bridge
8-
Betjeningspanel
9
PowerBoost
10
Lås / Børnesikring
Kommentar
Aktiverer / deaktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin. Aktiverer
funktionen. Låser / låser op for betjeningspanelet.
4.3 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL! / / Så længe indikatoren
er tændt, er der risiko for forbrændinger ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i
selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne / / vises, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser
niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen
er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
Betjeningspanelet tændes, når du tænder for kogesektionen, og slukkes, når du
slukker for kogesektionen. Når kogesektionen er slukket, kan du kun se
.
5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis: · du ikke stiller
kogegrej på kogesektionen i
50 sekunder, · du ikke indstiller varmetrinnet i 50
sekunder, efter du anbringer kogegrejet,
· du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10
sekunder (en gryde/pande, en klud). Når du hører lydsignalet, deaktiveres
kogesektionen. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet.
· kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad
kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet.
Kogesektionen slukkes efter et stykke tid.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin
1 – 2 3 – 4
Kogesektionen deaktiveres efter
6 timer
5 timer
DANSK 9
Varmetrin
5 6 – 9
Kogesektionen deaktiveres efter
4 timer
1,5 timer
5.3 Brug af kogezonerne
FORSIGTIG! Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet. Det risikerer at
beskadige de elektroniske dele.
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser
sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Når gryden er registreret, bliver varmetrinnet 0 tændt.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt. Kogegrejet
skal dække midten af begge zoner, . Hvis kogegrejet er placeret mellem de to
midter, aktiveres Bridge-funktionen ikke.
5.4 Varmeindstillinger
1. Tryk på det ønskede varmetrin på betjeningspanelet. Du kan også flytte
fingeren langs kontrollinjen for at indstille eller ændre varmetrinnet for en
kogezone.
2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone. Når du stiller en gryde på
kogezonen og indstiller varmetrinnet, forbliver den som den er i 50 sekunder,
efter du fjerner gryden. Kontrollinjen blinker i den anden halvdel af denne
tid. Hvis du stiller gryden på kogezonen igen inden for denne tid,
genaktiveres varmetrinnet. Ellers deaktiveres kogezonen.
5.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner.
Funktionen forbinder to kogezoner, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne.
Sådan aktiveres funktionen for venstre/ højre kogezoner: Tryk på / . Tryk på
en af betjeningssensorerne i venstre/højre side for at indstille eller skifte
varmetrin.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på / . Nu fungerer kogezonerne uafhængigt.
5.6 PowerBoost
Denne funktion aktiverer mere effekt for den passende induktionskogezone,
afhængigt af kogegrejets størrelse. Funktionen kan kun aktiveres i en
begrænset tidsperiode.
Tryk på for at aktivere funktionen for kogezonen. Funktionen deaktiveres
automatisk.
Se “Tekniske data” for maksimale varighedsværdier.
10 DANSK
5.7 Timer
Nedtællingstimer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt
under en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet, og indstil derefter funktionen.
1. Berør for at aktivere funktionen eller ændre tiden.
Timercifrene og kontrollamperne og tændes på displayet.
Hvis timeren ikke er indstillet, forsvinder og efter 3 sekunder. 2. Berør
eller for at indstille tiden (00
– 99 minutter). Efter 3 sekunder starter timeren automatisk nedtællingen.
Kontrollamperne og forsvinder. Når nedtællingen er slut, høres et signal, og
blinker. Signalet deaktiveres ved at berøre .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Kontrollamperne for og tændes. Brug
eller til at indstille på displayet. Indstil alternativt varmetrinnet til 0.
Som et resultat lyder der et signal, og timeren annulleres.
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, men ingen kogezone
bliver betjent.
Anbring en gryde på en kogezone for at se symbolet .
1. Berør for at aktivere funktionen. 2. Tryk på eller for at indstille tiden.
Funktionen begynder automatisk efter 4 sekunder. Når du indstiller funktionen,
kan du fjerne gryden.
Når nedtællingen er slut, høres et signal, og blinker. Tryk på for at slå
signalet fra.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Kontrollamperne og tændes. Brug eller
til at indstille på displayet.
Funktionen påvirker ikke betjeningen af nogen kogezone.
5.8 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.
Når funktionen er aktiv, kan symbolerne , eller anvendes.
Tryk på for at aktivere funktionen. Varmetrinnet sænkes til 1.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på forrige varmetrin tændes.
. Det
5.9 Lås
Kontrolpanelet kan låses, mens kogesektionen er tændt. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Tryk på for at aktivere funktionen. Funktionen deaktiveres ved at berøre .
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
5.10 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Tænd først kogesektionen, og indstil ikke varmetrinnet.
Berør , indtil der udsendes et signal, og lampen tændes for at aktivere
funktionen. Kontrollinjerne forsvinder. Sluk for kogesektionen.
Når du slukker for kogesektionen, er funktionen stadigvæk aktiv.
DANSK 11
Sådan deaktiveres funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for
kogesektionen med
. tændes. Berør , indtil signalet udsendes, og lampen slukkes. Kontrolpanelet
vises. Indstil varmetrinnet inden for 50 sekunder.Du kan betjene
kogesektionen. Når du slukker for
kogesektionen med , er funktionen stadigvæk aktiv.
For at deaktivere funktionen permanent:Aktiver kogesektionen og indstil
ikke varmetrinnet. Berør , indtil der udsendes et signal, og lampen slukkes.
Kontrollinjerne vises. Sluk for kogesektionen.
5.11 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk først for kogesektionen.
1. Rør ved i 3 sekunder for at tænde for funktionen.
Displayet tændes og slukkes.
2. Tryk på i 3 sekunder.
eller tændes.
3. Tryk på på timeren for at vælge ét af følgende:
·
– lyden er slukket
·
– lyden er tændt
4. Vent, indtil kogesektionen slukkes
automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet.
5.12 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider
strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem
alle kogezoner. Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
· Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver
fase har en maksimal elektrisk belastning på 3680 W. Hvis kogepladen når
grænsen for den
maksimalt tilgængelige effekt i én fase, reduceres effekten af kogezonerne
automatisk. · For kogezoner, der har en reduceret effekt, viser kontrolpanelet
de højest mulige varmetrin. · Hvis et højere varmetrin ikke er tilgængeligt,
skal du først reducere det for de andre kogezoner. · Aktiveringen af
funktionen afhænger af grydernes antal og størrelse. Se illustrationen for
mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.
5.13 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en
særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød
signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af
funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på
kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra.
Aktivér det, inden du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen
til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at aktivere den automatiske funktion
skal den automatiske tilstand stå på H1 – H6. Kogesektionen står oprindeligt
på H5. Emhætten reagerer, når du bruger kogepladen. Kogepladen genkender
automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
12 DANSK
Sådan tændes lyset Du kan indstille kogesektionen, så lyset tændes automatisk,
hver gang du tænder for kogesektionen. For at gøre dette skal den automatiske
tilstand stå på H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter slukningen af kogepladen.
Automatiske tilstande
Auto- Kog-
matisk lys
ning1)
Steg- ning2)
Funktionen H0 Fra
Fra
Fra
Funktionen H1 Til
Fra
Fra
Funktionen
Til
H23)
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1
Funktionen H3 Til
Fra
Blæserha- stighed 1
Funktionen H4 Til
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1
Funktionen H5 Til
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2
Funktionen H6 Til
Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3
- Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og afhænger ikke af temperaturen.
Ændring af den automatiske tilstand
1. Sluk for apparatet. 2. Tryk på i 3 sekunder.
Displayet tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder.
4. Berør nogle få gange, indtil tændes.
5. Berør timerens for at vælge en automatisk tilstand.
Når du er færdig med madlavningen og slukker for kogesektionen, kan
emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet
aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Deaktivér funktionens automatiske tilstand for at betjene emhætten direkte på
emhættepanelet.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
Berør , når kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer funktionens automatiske
betjening og gør det muligt at ændre blæserhastigheden manuelt.
Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et
intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0,
hvilket
deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med
blæserhastighed 1.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske
betjening.
6. RÅD OG TIP
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 13
6.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på
kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det
keramiske glas.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med
en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med
en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
· Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke
bruges større kogegrej end angivet i
“Specifikation af kogezoner”. Undgå at holde kogegrejet tæt på
betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet
eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
6.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en
sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet
består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk
omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder
ikke, at der er noget galt.
6.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder.
Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og
varigheden af tilberedningen.
6.4 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af
kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin
bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil- linger 1
1 – 2
Brug til at:
Hold tilberedt mad varm.
Hollandaise, smelt: smør, chokolade, husblas.
Tid (min.)
efter be- hov
5 – 25
Råd Læg låg på kogegrejet. Rør rundt en gang imellem.
14 DANSK
Varmeindstil- linger 1 – 2 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Brug til at:
Tid
Råd
(min.)
Stivne / størkne: luftige omeletter, bag- 10 – 40 te æg.
Tilbered med låg.
Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 – 50 opvarmning af færdigretter.
Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.
Damp grøntsager, fisk, kød.
20 – 45
Tilsæt et par spsk. væske.
Damp kartofler.
20 – 60
Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.
60 – 150
Op til 3 l væske plus ingredienser.
Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.
efter be- hov
Vendes undervejs.
Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.
5 – 15
Vendes undervejs.
Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
6.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller
en høj gryde). Se billedet. Emhætten på billedet er kun et eksempel.
Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne
apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. AEG-emhætter,
der
DANSK 15
fungerer med denne funktion, skal have symbolet .
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogesektionen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund.
· Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for kogepladens funktion. · Brug et specielt
rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber
til glasset.
7.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og mad med sukker. Ellers
kan
snavs forårsage skader på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.
8. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Hvad gør jeg, hvis …
Problem
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Mulig årsag
Afhjælpning
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.
Sikringen er sprunget.
Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
Du indstiller ikke varmetrinnet inden Tænd for kogesektionen igen, og ind-
50 sekunder.
stil varmetrinnet på under 50 sekun-
der.
Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.
Pause er tændt.
Se “Daglig brug”.
16 DANSK
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.
Du kan ikke vælge det maksima- De andre zoner forbruger den mak-
le varmetrin for en af kogezoner- simalt tilgængelige strøm.
ne.
Din kogesektion virker korrekt.
Reducer varmetrinnet for de andre ko- gezoner, der er tilsluttet til den samme fase. Se under “Effektstyring”.
Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på sensorfeltet .
Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.
Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.
Hob²Hood virker ikke.
Betjeningspanelet er dækket.
Fjern genstanden fra betjeningspane- let.
Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,
blokerer for signalet.
eller betjen emhætten manuelt.
Sensorfelterne bliver varme.
Kogegrejet er for stort, eller du stiller Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- det for tæt på betjeningsknapperne. geste kogezoner.
Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.
Lydene er slået fra.
Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
tændes.
Børnesikring eller Lås er tændt.
Se “Daglig brug”.
Kontrolpanelet blinker.
Der er ikke noget kogegrej på zo- Stil kogegrej på zonen, så kogezonen nen, eller zonen er ikke helt dækket. dækkes helt.
Der er brugt forkert kogegrej.
Brug egnet kogegrej. Se “Råd og tips”.
Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.
for lille for zonen.
Se under “Tekniske data”.
og et tal lyser.
Der er en fejl i kogesektionen.
Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra
elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.
Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen.
8.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet. Oplys specifikationerne på
typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.
DANSK 17
9. TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt
Model IPE64551FB Type 62 B4A 22 AA Induktion 7.35 kW Serienr. …………….. AEG
9.2 Specifikation for kogezoner
PNC 949 597 624 00 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW
Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre
Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]
2300
3200
2300
3200
2300
3200
2300
3200
PowerBoost
Diameter af ko-
maksimal varig- gegrej [mm]
hed [min.]
10
125 – 180
10
125 – 180
10
125 – 180
10
125 – 180
Kogegrejets mål til Bridge-funktionen
Broposi- Mindste koge- Maksimale ko-
tion
grejsmål [mm] gegrejsmål
[mm]
Venstre
140 x 280
210 x 330
Højre
140 x 280
210 x 330
Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen.
Det skifter med kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større
end diameteren i tabellen.
10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktoplysninger*
Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi
Diameter af runde kogezoner (Ø)
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre
IPE64551FB
Indbygget kogesektion
4
Induktion
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
18 DANSK
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)
- For EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019. EN 60350-2 Elektroniske husholdningsapparater til madlavning Del 2: Kogesektioner Metoder til måling af ydeevne.
10.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre
181,8 Wh/kg 181,8 Wh/kg 194,9 Wh/kg 181,8 Wh/kg
185,1 Wh/kg
· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den.
· Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den.
11. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 19
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website
to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service: www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service
Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial
Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………………………. 20 2. SAFETY
INSTRUCTIONS……………………………………………………………………………….. 22 3.
INSTALLATION……………………………………………………………………………………………….25 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………………………. 26 5. DAILY
USE……………………………………………………………………………………………………..27 6. HINTS AND
TIPS……………………………………………………………………………………………. 31 7. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………………………… 34 8.
TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………………………….. 34 9. TECHNICAL
DATA…………………………………………………………………………………………. 36 10. ENERGY
EFFICIENCY…………………………………………………………………………………..36 11. ENVIRONMENTAL
CONCERNS……………………………………………………………………..37
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied
instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage
that are the result of incorrect
20 ENGLISH
installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible
location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety ·
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children
and dispose of it appropriately. · WARNING: Keep children and pets away from
the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become
hot during use. · If the appliance has a child safety device, it should be
activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the
appliance without supervision. 1.2 General Safety · WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in fire. · NEVER try to extinguish a fire
with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket. · WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by a utility.
ENGLISH 21
· CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking
process has to be supervised continuously.
· WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed
on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off
the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface
is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance
is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to
disconnect the appliance from power supply. In either case contact the
Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by
the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of
the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions
supplied with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
22 ENGLISH
· Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing
swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents
hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is
opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer: Do not store any small
pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the
cooling fans or impair the cooling system. Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING! Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure
that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical
ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains
cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a
shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. ·
Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do
not use multi-plug adapters and extension cables.
· Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change
a damaged mains cable.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a
way that it cannot be removed without tools.
· Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the
installation. Make sure that there is access to the mains plug after the
installation.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw
type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you
disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device
must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING! Risk of injury, burns and electric shock.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable)
before first use.
· This appliance is for household (indoors) use only.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become
hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with
water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the
appliance
ENGLISH 23
from the power supply. This to prevent an electrical shock. · Users with a
pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking
zones when the appliance is in operation. · When you place food into hot oil,
it may splash.
WARNING! Risk of fire and explosion
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower
temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING! Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the
cooking zones with empty cookware or without cookware. · Do not put aluminium
foil on the appliance. · Cookware made of cast iron, aluminium or with a
damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift
these objects up when you have to move them on the cooking surface. · This
appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface
material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
24 ENGLISH
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating
plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in
units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service
Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions
of the hood for the minimum distance between the appliances.
If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
min. min.
min. 28
12 60
Find the video tutorial “How to install your AEG Induction Hob – Worktop
installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
min. 500mm
min. 50mm
ENGLISH 25
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1
1
1 Induction cooking zone 2 Control panel
1
2
1
4.2 Control panel layout
6
7
8
9
54
3 2 1 10
To see the control panel and the zone positions activate the appliance with
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
Sensor Function field
1
ON / OFF
2
Hob²Hood
3
4
/
5 6-
Pause Timer display
Comment
To activate and deactivate the hob. To activate and deactivate the manual mode
of the func- tion. To activate and deactivate the function. To increase or
decrease the time. To set the timer function. To show the time in minutes.
26 ENGLISH
Sensor Function field
7
/
Bridge
8-
Control bar
9
PowerBoost
10
Lock / Child Safety Device
Comment
To activate and deactivate the function. To set a heat setting. To activate
the function. To lock / unlock the control panel.
4.3 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING! / / As long as the
indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the
heat of the cookware.
The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of
the residual heat for the cooking zones you are currently using.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even
if you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
5. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob. The control panel comes
on after you activate the hob and goes off after you deactivate the hob. When
the hob is deactivated you can only see .
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if: · you do not place any
cookware on the
hob for 50 seconds,
· you do not set the heat setting for 50 seconds after you place the cookware,
· you spill something or put something on the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth). When you hear the acoustic signal, the hob
deactivates. Remove the object or clean the control panel.
· the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
· you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some
time, the hob deactivates.
The relation between the heat setting and the time after which the hob
deactivates:
ENGLISH 27
Heat setting
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
The hob deactivates after 6 hours
5 hours
4 hours
1.5 hours
5.3 Using the cooking zones
CAUTION! Do not place hot cookware on the control panel. There is a risk of
damage to the electronic parts.
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
Once the pot is detected, the heat setting 0 comes on.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time.
The cookware must cover the centres of both zones. If the cookware is located
between the two centres, Bridge function will not be activated.
5.4 Heat setting
1. Press the desired heat setting on the control bar. You can also move your
finger along the control bar to set or change the heat setting for a cooking
zone.
2. To deactivate a cooking zone, press 0. Once you place a pot on the cooking
zone and set the heat setting, it remains the same for 50 seconds after you
remove the pot. The control bar blinks for the second half of that time. If
you place the pot on the cooking zone again within this time, the heat setting
reactivates. Otherwise the cooking zone deactivates.
5.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones.
This function connects two cooking zones and they operate as one. First set
the heat setting for one of the cooking zones. To activate the function for
left / right cooking zones: touch / . To set or change the heat setting touch
one of the left / right control sensors.
To deactivate the function: touch / . The cooking zones operate independently.
5.6 PowerBoost
This function activates more power for the appropriate induction cooking zone,
depending on the cookware size. The function can be activated only for a
limited period of time.
Touch to activate the function for the cooking zone. The function deactivates
automatically.
28 ENGLISH
For maximum duration values, refer to “Technical data”.
5.7 Timer
Count Down Timer
Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a
single cooking session. First set the heat setting, then set the function.
1. Touch to activate the function or change the time.
The timer digits and the indicators and come on the display. If the timer is
not set, and disappear after 3 seconds. 2. Touch or to set the time (00 – 99
minutes). After 3 seconds, the timer starts to count down automatically. The
indicators , and
disappear. When the time comes to an end, a signal sounds and flashes. To stop
the signal, touch .
To deactivate the function: touch . The indicators and come on. Use or to set
on the display. Alternatively, set the heat level to 0. As a result, a signal
sounds and the timer is cancelled.
Minute Minder
You can use this function when the hob is activated but no cooking zone
operates.
Place a pot on a cooking zone to see symbol.
1. Touch to activate the function. 2. Touch or to set the time. The function
starts automatically after 4 seconds. When you set the function, you can
remove the pot.
When the time comes to an end, a signal
sounds and the signal.
flashes. Touch to stop
To deactivate the function: touch . The indicators and light up. Use or to set on the display.
The function has no effect on the operation of any cooking zone.
5.8 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
When the function is active, , or symbols can be used.
Press to activate the function. The heat setting is lowered to 1.
To deactivate the function: press previous heat setting comes on.
. The
5.9 Lock
You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an
accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
Touch to activate the function. To deactivate the function, touch .
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
5.10 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Activate the hob first and do not set the heat setting.
Touch until signal sounds and the indicator comes on to activate the function.
The control bars disappear. Deactivate the hob.
When you deactivate the hob, the function is still active.
ENGLISH 29
To deactivate the function for only one
cooking time: Activate the hob with .
comes on. Touch until signal sounds and the indicator comes off. The control
bar appears. Set the heat setting within 50 seconds.You can operate the hob.
When you
deactivate the hob with the function is still active.
To deactivate the function permanently: Activate the hob and do not set the
heat
setting. Touch until signal sounds and the indicator comes off. The control
bars appear. Deactivate the hob.
5.11 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob first.
1. Touch for 3 seconds to activate the function.
The display comes on and goes out.
2. Touch for 3 seconds.
or comes on.
3. Touch of the timer to choose one of the following:
·
– the sounds are off
·
– the sounds are on
4. Wait until the hob deactivates
automatically to confirm your selection.
When the function is set to the sounds only when:
you can hear
· you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.
5.12 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the available power between all
cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the
house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases
in the hob. Each phase has a maximum
electricity loading of 3680 W. If the hob reaches the limit of maximum
available power within one phase, the power of the cooking zones will be
automatically reduced. · For cooking zones that have a reduced power, the
control panel shows the maximum possible heat settings. · If a higher heat
setting is not available reduce it for the other cooking zones first. · The
activation of the function depends on the number and size of pots. Refer to
the illustration for possible combinations in which power can be distributed
among the cooking zones.
5.13 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood.
Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the
fan is defined automatically on the basis of the mode setting and temperature
of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob
manually.
For most of the hoods, the remote system is originally deactivated. Activate
it before you use the function. For more information refer to the hood user
manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set
the automatic mode to H1 – H6. The hob is originally set to H5. The hood
reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes the temperature of the
cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
30 ENGLISH
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically
whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
Automatic modes
Auto- matic light
Boiling1) Frying2)
Mode H0
Off
Off
Off
Mode H1
On
Off
Off
Mode H23)
On
Fan speed Fan speed
1
1
Mode H3
On
Off
Fan speed 1
Mode H4
On
Fan speed Fan speed
1
1
Mode H5
On
Fan speed Fan speed
1
2
Mode H6
On
Fan speed Fan speed
2
3
- The hob detects the boiling process and acti- vates the fan speed in accordance with the au- tomatic mode. 2) The hob detects the frying process and acti- vates the fan speed in accordance with the au- tomatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.
Changing the automatic mode
1. Deactivate the appliance.
2. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes off.
3. Touch for 3 seconds. 4. Touch a few times until comes on. 5. Touch of the
Timer to select an
automatic mode. When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan
may still operate for a certain period of time. After that time the system
deactivates the fan automatically and prevents you from an accidental
activation of the fan for the next 30 seconds.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode
of the function.
Operating the fan speed manually
You can also operate the fan from the hob manually.
Touch when the hob is active. This deactivates automatic operation of the
function and allows you to change the fan speed manually.
When you press , you raise the fan speed by one. When you reach an intensive
level
and press again, you set the fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To
start
the fan again with the fan speed 1 touch .
To activate an automatic operation of the function, deactivate the hob and
activate it again.
6. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
ENGLISH 31
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic
glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer
bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware
automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware
larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware
close to the control panel during the cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
6.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich
construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the
cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs.
· hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not
indicate any malfunction.
6.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count
down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat
setting level and the length of the cooking operation.
6.4 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of
power is not linear. When you increase the heat setting, it is not
proportional to the increase of the consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting 1 1 – 2 1 – 2
Use to:
Time (min)
Hints
Keep cooked food warm.
as neces- Put a lid on the cookware. sary
Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.
Mix from time to time.
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40
Cook with a lid on.
32 ENGLISH
Heat setting 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Use to:
Time (min)
Hints
Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.
25 – 50
Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
Steam vegetables, fish, meat.
20 – 45
Add a couple of tablespoons of liquid.
Steam potatoes.
20 – 60
Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.
Cook larger quantities of food, stews and soups.
60 – 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.
Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.
5 – 15
Turn halfway through.
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
6.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between
the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See
the picture. The hood in the picture is only exemplary.
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such
appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods
which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker
hoods that work
with this function must have the symbol .
ENGLISH 33
7. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. ·
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for
the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.
8. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if…
Problem You cannot activate or operate the hob.
You cannot select the maximum heat setting for one of the cook- ing zones.
Possible cause
Remedy
The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
You do not set the heat setting for 50 seconds.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 50 seconds.
You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.
Pause operates.
Refer to “Daily use”.
There is water or fat stains on the control panel.
Clean the control panel.
The other zones consume the maxi- Reduce the heat setting of the other
mum available power.
cooking zones connected to the same
Your hob works properly.
phase. Refer to “Power management”.
34 ENGLISH
Problem An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal
sounds when the hob is deactivated. The hob deactivates.
Residual heat indicator does not come on. Hob²Hood does not work.
The sensor fields become hot. There is no sound when you touch the panel
sensor fields.
comes on. The control bar blinks.
and a number come on.
You can hear a constant beep noise.
Possible cause
You put something on one or more sensor fields.
Remedy
Remove the object from the sensor fields.
You put something on the sensor field .
Remove the object from the sensor field.
The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to
ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service
sor is damaged.
Centre.
You covered the control panel.
Remove the object from the control panel.
You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking
the signal.
zone or operate the hood manually.
The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
it too near to the controls.
if possible.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to “Daily use”.
Child Safety Device or Lock oper- ates.
Refer to “Daily use”.
There is no cookware on the zone or Put cookware on the zone so that it
the zone is not fully covered.
fully covers the cooking zone.
The cookware is unsuitable.
Use suitable cookware. Refer to “Hints and tips”.
The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised Service Centre.
The electrical connection is incor- rect.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
8.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure,
you operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
ENGLISH 35
9. TECHNICAL DATA
9.1 Rating plate
Model IPE64551FB Typ 62 B4A 22 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. AEG
9.2 Cooking zones specification
PNC 949 597 624 00 220 – 240 V / 400 V 2N 50 – 60 Hz Made in: Germany 7.35 kW
Cooking zone
Left front Left rear Right front Right rear
Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300
2300
2300
2300
PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200
PowerBoost
Cookware diame-
maximum dura- ter [mm]
tion [min]
10
125 – 180
10
125 – 180
10
125 – 180
10
125 – 180
Cookware dimensions for the Bridge mode
Bridge position
Minimum cookware di- mensions [mm]
Maximum cookware di- mensions [mm]
Left
140 x 280
210 x 330
Right
140 x 280
210 x 330
The power of the cooking zones can be different in some small range from the
data in the table. It changes with the material and dimensions of the
cookware.
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the
table.
10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product Information*
Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Left front Left rear Right front Right rear
IPE64551FB
Built-In Hob
4
Induction
21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm
36 ENGLISH
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
- For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019. EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs – Methods for measuring performance.
10.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.
Left front Left rear Right front Right rear
181.8 Wh / kg 181.8 Wh / kg 194.9 Wh / kg 181.8 Wh / kg
185.1 Wh / kg
· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
· Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
11. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 37
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle
moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla,
jotka helpottavat elämää nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä
tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka
saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto-
ja korjausohjeita: www.aeg.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi
parempaa huoltoa: www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero,
sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………………………. 38 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………………………… 40 3.
ASENNUS………………………………………………………………………………………………………43 4.
TUOTEKUVAUS…………………………………………………………………………………………….. 44 5. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………………………. 45 6. VIHJEITÄ JA
NEUVOJA………………………………………………………………………………….. 50 7. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………………………… 52 8.
VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………………………52 9. TEKNISET
TIEDOT………………………………………………………………………………………….54 10.
ENERGIATEHOKKUUS………………………………………………………………………………….55 11.
YMPÄRISTÖNSUOJELU……………………………………………………………………………….. 55
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
Valmistaja ei ota vastuuta
38 SUOMI
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä
asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä
paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien
henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien
henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on
valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset
tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS:
Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin lähettyviltä sen ollessa toiminnassa
tai jäähtymässä käytön jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön
aikana. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän
huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · VAROITUS: Uuni
ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Älä KOSKAAN
yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite pois toiminnasta ja peitä
sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.
SUOMI 39
· VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta,
eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin
kytkee päälle/pois päältä.
· HUOMIO: Ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti. Lyhyen jakson ruoan
kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa
asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen
puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian
tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut,
katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran
katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun
kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa
määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten
suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen
henkilö.
VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen
vaurioitumisen.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
40 SUOMI
· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä
ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman
turpoamisen.
· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin
keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen
yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: Älä säilytä laatikossa pieniä
kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne
voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän
tehoa. Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien
esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista ennen toimenpiteiden suorittamista, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
· Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset
virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen
ylikuumenemisen.
· Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. ·
Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. ·
Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan
laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. ·
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos
sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa
niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke
pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke
on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä
virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain
asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. ·
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS! Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot (jos niitä on) ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa
ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina
“off”-asentoon
kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos
kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
SUOMI 41
· Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
· Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä.
Näin ehkäistään sähköiskuja.
· Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n
turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
· Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päällä.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja
keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä
keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on
keittoastia. · Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle. · Valuraudasta tai
alumiinista valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on
vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä
astioita
on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla. · Tämä
laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muihin
tarkoituksiin, kuten esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat
puhdistuksen
· Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja
pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai
metalliesineitä.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja
hävitä
se.
42 SUOMI
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista.
Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu
sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F
joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden
välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.
min. 500mm
min. 50mm
Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.
min. min. 12 60
min. 28
Etsi video-opastus “AEG-induktiokeittotason asentaminen Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
SUOMI 43
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
1
1
1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli
1
2
1
4.2 Käyttöpaneelin painikkeet
6
7
8
9
54
3 2 1 10
Käyttöpaneeli ja alueiden asennot tulevat näkyviin, kun laite kytketään toimintaan painikkeella
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Koske- Toiminto tuspai- nike
1
PÄÄLLE / POIS
Kuvaus Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
44 SUOMI
Koske- Toiminto tuspai- nike
2
Hob²Hood
3
Tauko
4
/
–
5
–
6-
7
/
8-
9
Ajastimen näyttö Bridge Säätöpalkki PowerBoost
10
Lukko / Lapsilukko
Kuvaus
Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Toiminnon
kytkeminen päälle ja pois päältä. Ajan lisääminen tai vähentäminen.
Ajastintoiminnon asettaminen. Ajan osoittaminen minuutteina. Toiminnon
kytkeminen päälle ja pois päältä. Tehotason säätäminen. Toiminnon kytkeminen
toimintaan. Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
4.3 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS! / / Niin kauan kuin
merkkivalo palaa, on olemassa jäännöslämmön aiheuttaman palovamman vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan
keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot / / tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot
ilmoittavat
käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi
niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta
sekunnin ajan.
Käyttöpaneeli syttyy, kun keittotaso kytketään toimintaan ja sammuu, kun
keittotaso kytketään pois toiminnasta. Kun keittotaso on kytketty pois
toiminnasta,
näkyvissä on vain .
5.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa
tilanteissa:
SUOMI 45
· keittotasolle ei aseteta keittoastiaa 50 sekunnin kuluessa,
· tehotasoa ei aseteta 50 sekunnin kuluessa keittoastian asettamisen jälkeen,
· käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu
jotakin (pannu, liina) yli 10 sekunnin ajaksi. Kun äänimerkki kuuluu,
keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
· Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin
paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta
uudelleen.
· Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan kuluttua keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:
Tehotaso
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia
5 tuntia
4 tuntia
1,5 tuntia
5.3 Keittoalueiden käyttäminen
HUOMIO! Älä aseta kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päälle. Muutoin
elektroniset osat voivat vaurioitua.
Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. Kun keittoastia on tunnistettu,
tehotaso 0 syttyy. Voit käyttää suuria keittoastioita asettamalla ne kahdelle
keittoalueelle samanaikaisesti. Keittoastian on peitettävä molempien alueiden
keskiosat. Jos keittoastia sijaitsee keskiosien välillä, Bridge-toiminto ei
kytkeydy toimintaan.
5.4 Tehoasetus
1. Paina haluamaasi tehoasetusta säätöpalkissa. Voit myös liikuttaa sormeasi
säätöpalkkia pitkin asettaaksesi tai muuttaaksesi keittoalueen tehoasetusta.
2. Kytke keittoalue pois päältä painamalla 0. Kun keittoalueelle on asetettu
keittoastia ja tehotaso on asetettu, se jää päälle 50 sekunnin ajaksi
keittoastian poistamisen jälkeen. Säätöpalkki vilkkuu kyseisen ajan toisen
puolikkaan ajan. Jos keittoastia asetetaan uudelleen keittoalueelle tämän ajan
kuluessa, tehotaso aktivoituu uudelleen. Muutoin keittoalue kytkeytyy pois
toiminnasta.
46 SUOMI
5.5 Bridge
Tämä toiminto on toiminnassa, kun keittoastia peittää kahden alueen
keskikohdat.
Tämä toiminto yhdistää kaksi keittoaluetta, jotka toimivat tämän jälkeen
yhtenä keittoalueena.
Aseta ensin toisen keittoalueen tehotaso.
Kytke toiminto toimintaan vasempaan/ oikeaan keittoalueeseen: kosketa / . Voit
asettaa tehotason tai muuttaa sitä koskettamalla yhtä vasemmalla/oikealla
olevaa kosketuspainiketta.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta / . Tämän jälkeen
keittoalueet toimivat itsenäisesti.
5.6 PowerBoost
Tämä toiminto lisää vastaavan induktiokeittoalueen tehoa keittoastian koosta
riippuen. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan vain rajoitetuksi ajaksi.
Kytke keittoalueen toiminto päälle koskettamalla painiketta . Toiminto
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Katso maksimikesto kohdasta “Tekniset tiedot”.
5.7 Ajastin
Ajanlaskuajastin
Valitse tämä toiminto keittoalueen toimintaajan asettamiseen yhtä käyttökertaa
varten.
Aseta ensin tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
1. Kytke toiminto päälle tai muuta aikaa koskettamalla painiketta .
Ajastimen arvo ja merkkivalot ja syttyvät näyttöön. Jos ajastinta ei ole
asetettu, ja sammuvat 3 sekunnin kuluttua. 2. Kosketa painiketta tai ajan
asettamiseksi (00 – 99 minuuttia).
Ajastin käynnistyy automaattisesti 3 sekunnin kuluttua. Merkkivalot , ja
sammuvat. Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näytössä vilkkuu . Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Merkkivalo ja
syttyy. Paina painiketta tai asettaaksesi näyttöön arvon . Vaihtoehtoisesti
voit asettaa tehotason arvoon 0. Tällöin äänimerkki deaktivoituu ja ajastin
peruutetaan.
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden
ollessa pois toiminnasta.
Aseta keittoastia keittoalueelle nähdäksesi symbolin .
1. Kytke toiminto päälle koskettamalla painiketta valo.
2. Kosketa tai ajan asettamiseksi. Toiminto käynnistyy automaattisesti 4
sekunnin kuluttua. Voit poistaa keittoastian toimintoa asettaessa.
Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu
. Sammuta äänimerkki koskettamalla painiketta .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Merkkivalot ja
syttyvät. Paina painiketta tai asettaaksesi näyttöön arvon .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
5.8 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle
tehotasolle.
Symboleja , ja voidaan käyttää toiminnon ollessa toiminnassa.
SUOMI 47
Toiminto otetaan käyttöön painamalla
painiketta . Tehotaso laskee arvoon 1. Voit kytkeä toiminnon pois päältä
seuraavasti: paina . Aiempi tehoasetus tulee käyttöön.
5.9 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa toiminnassa. Lukitseminen estää
tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Aktivoi toiminto koskettamalla painiketta .
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla .
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.
5.10 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Kytke keittotaso ensin toimintaan. Älä aseta tehotasoa.
Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo syttyy toiminnon
kytkemiseksi toimintaan. Säätöpalkki sammuu. Kytke keittotaso pois päältä.
Kun kytket keittotason pois päältä, toiminto on edelleen päällä. Voit kytkeä
toiminnon pois päältä vain yhtä keittoaikaa koskien: Kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . syttyy.
Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo sammuu.
Säätöpalkki syttyy. Aseta tehotaso 50 sekunnin kuluessa.Voit käyttää
keittotasoa. Kun kytket
keittotason pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen päällä.
Toiminnon kytkeminen pysyvästi pois päältä:Kytke keittotaso toimintaan ilman
tehotason säätöä. Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo
sammuu. Säätöpalkki syttyy. Kytke keittotaso pois päältä.
5.11 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen)
Kytke keittotaso ensin pois toiminnasta.
1. Toiminto kytketään toimintaan
koskettamalla painiketta sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu.
kolmen
2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan.
tai syttyy.
3. Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
·
– äänimerkit pois käytöstä
·
– äänimerkit käytössä
4. Vahvista valinta odottamalla, että
keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois
toiminnasta.
Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee ·
käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
5.12 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää
virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon
kaikkien keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia
suojellakseen talon sulakkeita.
· Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan.
Kunkin vaiheen enimmäissähkötehokuorma on 3 680 W. Jos keittotaso saavuttaa
käytettävissä olevan enimmäistehorajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden teho
pienenee automaattisesti.
· Jos keittoalueen teho on alennettu, käyttöpaneelissa näkyvät mahdolliset
enimmäistehoasetukset.
· Jos suurempi tehotaso ei ole käytettävissä, laske ensin muiden
kypsennysalueiden tehotasoa.
48 SUOMI
· Toiminto aktivoituminen määräytyy keittoastioiden määrän ja koon mukaan.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa
keittoalueiden välillä.
5.13 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason
erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on
infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-
asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan.
Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti.
Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on oletuksena pois päältä.
Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla
liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon käyttäminen automaattisesti Voit käyttää toimintoa automaattisesti
asettamalla automaattisen tilan H1 – H6. Keittotason oletusasetus on H5.
Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käyttäessä. Keittotaso tunnistaa
keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden. Valon
sytyttäminen Voit asettaa keittotason sytyttämään valon automaattisesti aina
keittotason päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta tällöin automaattinen tila H1
– H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä kahden minuutin kuluttua
keittotason pois päältä kytkemisen jälkeen.
Automaattitilat
Auto- maat- tinen valo
Keittämi- Paistami-
nen1)
nen2)
Tila H0
Pois
Pois päältä Pois päältä
päältä
Tila H1
Päällä Pois päältä Pois päältä
Tila H23)
Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1
Tila H3
Päällä Pois päältä Puhaltimen nopeus 1
Tila H4
Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1
Tila H5
Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 2
Tila H6
Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 2 nopeus 3
- Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää pu- haltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaises- ti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon pääl- le, se ei ole lämpötilariippuvainen.
Automaattitilan muuttaminen
1. Kytke laite pois päältä. 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin
ajan. Näyttö syttyy ja sammuu.
3. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan.
4. Kosketa painiketta muutaman kerran, kunnes syttyy.
5. Kosketa ajastimen painiketta automaattitilan valitsemiseksi.
Kun lopetat ruoanlaiton ja kytket keittotason pois päältä, liesituulettimen
puhallin voi toimia jonkin aikaa tämän jälkeen. Tämän
SUOMI 49
jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, puhallinta
ei voida kytkeä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.
Kun haluat säätää liesituuletinta suoraan liesituulettimen paneelista, kytke
toiminnon automaattitila pois päältä.
Puhaltimen nopeuden manuaalinen säätäminen
Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti.
Kosketa painiketta keittotason ollessa toiminnassa.
Toiminnon automaattitila kytkeytyy tällöin pois päältä ja voit säätää
puhaltimen nopeutta manuaalisesti.
Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä. Kun saavutat
tehotason ja
painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja
liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä puhaltimen
uudelleen päälle nopeudella 1
koskettamalla .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois
päältä ja uudelleen päälle.
6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat
erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita.
· Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden
asettamista keittotasolle.
· Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen
naarmuuntumisen estämiseksi.
Keittoastioiden materiaali
· soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs,
monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla
· magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
· Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
· Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia,
jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
· Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen
saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan “Keittoalueiden tekniset tiedot”
-osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää
käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa
käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta “Tekniset tiedot”.
6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
50 SUOMI
· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat
normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
6.3 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen
kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki
kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
6.4 Esimerkkejä ruoanvalmistussovelluksista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen.
Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä.
Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa
vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.
Tehoasetus 1 1 – 2 1 – 2 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Käytä -toimenpidettä seuraa- viin:
Aika (min)
Vinkkejä
Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.
tarvittaes- Aseta keittoastian päälle kansi. sa
Hollandaise-kastike, sulanut: voi, suk- 5 – 25 laa, gelatiini.
Sekoita tasaisin väliajoin.
Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt 10 – 40 kananmunat.
Kypsennä kansi päällä.
Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen.
25 – 50
Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.
Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.
20 – 45
Lisää nestettä muutama ruokalusikalli- nen.
Höyrytetyt perunat.
20 – 60
Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä / 750 g perunoita.
Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata- 60 – 150 ruokia ja keittoja.
Enintään 3 litraa nesteitä ja ainekset.
Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se- koitus, kananmunat, pannukakut, mun- kit.
tarvittaes- sa
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Perusteellinen paistaminen, röstiperu- 5 – 15 nat, sisäfileepihvit, pihvit.
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.
Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.
6.5 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
· Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
· Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
SUOMI 51
· Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja
liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla
kattilalla). Katso oheinen kuva. Kuvan liesituuletin on havainnekuva.
Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä
laitteita keittotason lähellä Hob²Hood-toiminnon ollessa päällä.
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto Tutustu toimintoa käyttävien
liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla
verkkosivustollamme. AEGliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .
7. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Yleistietoa
· Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.
· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta.
7.2 Keittotason puhdistaminen
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen
ruoka.
Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. · Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. · Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.
8. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
52 SUOMI
8.1 Käyttöhäiriöt…
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-
tä voida käyttää.
taan tai se on kytketty väärin.
kein verkkovirtaan.
Sulake on palanut.
Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
Et aseta tehotasoa 50 sekunnin ku- luessa.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 50 sekunnin kulues- sa.
Olet koskettanut vähintään kahta
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Tauko on kytketty päälle.
Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja.
Yhdelle keittoalueista ei voida va- Muut alueet kuluttavat suurimman
lita suurinta tehotasoa.
käytettävissä olevan tehon.
Keittotaso toimii virheettömästi.
Laske samaan vaiheeseen kytkettyjen muiden keittoalueiden tehoa. Katso kohta “Tehon hallinta”.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.
Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain.
Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik-
nikkeelle .
keelta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-
vioittunut.
tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Hob²Hood ei toimi.
Jokin peittää käyttöpaneelia.
Poista käyttöpaneelia peittävä esine.
Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin.
Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti.
Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle säätimiä.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu- eille, jos mahdollista.
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa.
Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
menee päälle.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.
Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
Säätöpalkki vilkkuu.
Alueella ei ole keittoastiaa tai aluetta Aseta keittoastia alueelle niin, että se
ei ole peitetty kokonaan.
peittää keittoalueen kokonaan.
Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Käytä keittotasolle soveltuvaa keittoa-
tuva.
stiaa. Katso kohta “Neuvoja ja vinkke-
jä”.
Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat-
pieni käytetylle alueelle.
so kohta “Tekniset tiedot”.
SUOMI 53
Ongelma
Mahdollinen syy
ja jokin numero menevät pääl- Keittotason toiminnassa on virhe. le.
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki.
Korjaustoimenpide
Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keittota- so irti verkkovirrasta. Kytke keittotaso
takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin ku- luttua. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyt-
tä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan
asennuksen tarkistamiseksi.
8.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Varmista, että
olet käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa
tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.
9. TEKNISET TIEDOT
9.1 Arvokilpi
Malli: IPE64551FB Tyyppi: 62 B4A 22 AA Induktio 7.35 kW Sarjanro …………….. AEG
9.2 Keittoaluemääritykset
PNC 949 597 624 00 220240 V / 400 V 2N 5060 Hz Valmistettu: Saksa 7.35 kW
Keittoalue
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana
Nimellisteho
PowerBoost [W]
(suurin tehotaso)
[W]
2300
3200
2300
3200
2300
3200
2300
3200
PowerBoost kesto enintään [min] 10
10
10
10
Ruoanlaittoväli- neen halkaisija [mm] 125 – 180
125 – 180
125 – 180
125 – 180
54 SUOMI
Keittoastian koot Bridge-toiminnossa
Siltaasento
Keittoastian vähimmäismi- tat [mm]
Keittoastian enimmäismitat [mm]
Vasen
140 x 280
210 x 330
Oikea
140 x 280
210 x 330
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu
keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan.
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten
tulosten saavuttamiseksi.
10. ENERGIATEHOKKUUS
10.1 Tuotetiedot*
Mallin tunniste Keittotason tyyppi
Keittovyöhykkeiden lukumäärä Kuumennusteknologia Ympyränmuotoisten
keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)
- Euroopan unionin alueelle EU-asetuksen 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjälle säädöksen STB 2477-2017, Liite A mukaisesti. Ukrainalle säädöksen 742/2019 mukaisesti. EN 60350-2 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 2: Keittotasot – Suorituskyvyn mittaustavat.
10.2 Energiansäästö
Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla.
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana
IPE64551FB
Kalusteeseen asennettava keittotaso
4
Induktio
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
181,8 Wh/kg 181,8 Wh/kg 194,9 Wh/kg 181,8 Wh/kg
185,1 Wh/kg
· Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan.
· Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus
laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
SUOMI 55
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai
ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
56 SUOMI
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að
starfa fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir
lífið einfaldara með aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum
heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt
tækið sem best. HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og
viðgerðarupplýsingar. www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu: www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki
þitt: www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð,
vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun – Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð
Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR……………………………………………………………………………….. 57 2.
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………………………59 3.
UPPSETNING………………………………………………………………………………………………… 61 4.
VÖRULÝSING…………………………………………………………………………………………………63 5. DAGLEG
NOTKUN…………………………………………………………………………………………. 64 6. GÓÐ
RÁÐ……………………………………………………………………………………………………….68 7. UMHIRÐA OG
HREINSUN………………………………………………………………………………. 70 8.
BILANALEIT……………………………………………………………………………………………………71 9.
TÆKNIGÖGN………………………………………………………………………………………………….72 10.
ORKUNÝTNI………………………………………………………………………………………………… 73 11.
UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………………………..74
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi
leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða
skemmdum sem leiða af
ÍSLENSKA 57
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað
þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og
viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-,
skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki,
ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi
örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal
börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá
heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með
börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið. · Haltu öllum
umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. · VIÐVÖRUN: Haltu börnum
og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í gangi eða þegar það kólnar.
Aðgengilegir hlutir verða heitir meðan á notkun stendur. · Ef heimilistækið er
með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð. · Börn eiga ekki að hreinsa eða
framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits. 1.2 Almennt öryggi ·
VIÐVÖRUN: Búnaðurinn og aðgengilegir hlutar hans verða heitir meðan á notkun
stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast að snerta hitaelementin. ·
VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á eldunarhellu getur verið
hættuleg og leitt til eldsvoða. · Reyndu ALDREI að slökkva eld með vatni,
heldur skaltu slökkva á heimilistækinu og hylja logann t.d. með loki eða
eldvarnarteppi. · VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu gegnum
utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða tengja það við rafrás sem
veita kveikir og slekkur reglulega á.
58 ÍSLENSKA
· VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt eldunarferli
verður stöðugt að vera undir eftirliti.
· VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á eldunaryfirborðinu.
· Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki leggja ofan á
helluborðið því þeir geta orðið heitir.
· Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett.
· Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Eftir notkun
skal slökkva á helluborðselementinu með
stýringunni og ekki treysta á pönnunemann. · Ef sprungur eru í
keramíkglerfletinum / glerfletinum skal
slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við rafmagn. Ef heimilistækið
er tengt beint við stofnæð með tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja
heimilistækið frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður
framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að endurnýja
hana til að forðast hættu. · VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem
hannaðar eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi heimilistækisins
bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem hentugar, eða helluborðshlífar sem
innfelldar eru íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN! Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
· Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
· Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
· Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er
þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
· Innsigla skal skorna fleti með þéttiefni til að koma í veg fyrir að raki
valdi þenslu.
· Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu og raka.
ÍSLENSKA 59
· Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á hurð eða undir glugga. Það kemur
í veg fyrir að heit eldunarílát falli af heimilistækinu þegar dyrnar eða
glugginn eru opnuð.
· Hvert heimilistæki er með kæliviftum neðst.
· Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan skúffu: Ekki geyma litla hluti eða
pappírsblöð sem hægt væri að toga í þar sem slíkt getur skemmt kælivifturnar
eða skert kælikerfið. Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð á milli botns
heimilistækisins og hluta sem eru geymdir í skúffunni.
· Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru sett upp í skápnum fyrir neðan
heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN! Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. · Áður en einhver aðgerð er
framkvæmd
skal ganga úr skugga um að heimilistækið sé aftengt frá aflgjafanum. · Gakktu
úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Gættu þess að heimilistækið sé rétt
uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra eða kló (ef við á) getur valdið því að
tengillinn verði of heitur. · Notaðu rétta rafmagnssnúru. · Ekki láta
raflagnir flækjast hverja um aðra. · Gakktu úr skugga um að búið sé að setja
upp vörn gegn raflosti. · Notaðu álagsminnkandi klemmu á snúruna. · Gakktu úr
skugga um að rafmagnssnúran eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt
heimilistækið eða heit eldunaráhöld þegar þú tengir heimilistækið við
innstungu. · Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga
um að rafmagnsklóin (ef við á) og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Hafðu
samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um skemmda
rafmagnssnúru. · Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að
vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra. · Aðeins skal
tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu
úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ef
rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna. · Ekki toga í
snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna. · Notaðu aðeins
réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi
fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa. · Rafmagnsuppsetningin verður að
vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum
pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm
snertiopnunarvídd.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
· Fjarlægðu allar umbúðir, merkingar og verndarfilmu (ef við á) áður en notkun
hefst.
· Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til heimilisnota (innanhúss).
· Breytið ekki forskrift tækisins. · Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi. · Setjið eldavélina á ,,off” eftir hverja notkun. · Ekki
setja hnífapör eða pottlok á hellurnar.
Þau geta orðið mjög heit. · Notið ekki heimilistækið með blautar
hendur eða þegar það er í snertingu við vatn. · Notið ekki heimilistækið sem
vinnusvæði eða geymslusvæði. · Ef yfirborð heimilistækisins er sprungið skal
samstundis aftengja það frá aflgjafa. Þetta er til að koma í veg fyrir
raflost. · Notendur sem eru með gangráð verða að vera í að lágmarki 30 cm
fjarlægð frá spanhellum þegar heimilistækið er í gangi.
60 ÍSLENSKA
· Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í hana.
AÐVÖRUN! Hætta á eldsvoða og sprengingu
· Fita og olíur geta losað eldfimar gufur þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi
eða hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú notar þær við matreiðslu.
· Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið fyrirvaralausum bruna.
· Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar getur valdið eldsvoða við lægra
hitastig en olía sem er notuð í fyrsta skipti.
· Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða
á heimilistækið.
AÐVÖRUN! Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
· Ekki geyma heit eldunarílát á stjórnborðinu.
· Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð helluborðsins.
· Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að þau þorna.
· Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát ekki detta á heimilistækið. Það
getur skemmt yfirborðið.
· Ekki kveikja á eldavélinni ef á henni eru tóm eldunarílát eða engin
eldunarílát.
· Ekki setja álpappír á heimilistækið. · Eldhúsáhöld úr steypujárni, áli eða
með
skaddaðan botn geta valdið rispum á glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum
hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa þá til á eldunaryfirborðinu. · Þetta
heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. Ekki má nota það í öðrum
tilgangi, til dæmis til að hita herbergi.
2.4 Umhirða og hreinsun
· Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
· Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna fyrir hreinsun.
· Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
· Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni.
Notaðu ekki rispandi efni, stálull, leysiefni eða málmhluti.
2.5 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið.
Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru
sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í
heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um
rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta
ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
2.6 Förgun
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Hafðu samband við viðeigandi yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig farga
skuli heimilistækinu.
· Aftengdu tækið frá rafmagni. · Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.
3. UPPSETNING
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
3.1 Fyrir uppsetninguna
Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa niður upplýsingarnar á
merkiplötunni. Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.
Serial number (raðnúmer) ………………………
ÍSLENSKA 61
3.2 Innbyggð helluborð
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir að þú hefur sett helluborðið upp
með réttum hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð vinnusvæðisins uppfylli
staðla.
3.3 Tengisnúra
· Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra. · Notaðu eftirfarandi snúrutegund þegar
skipt er um skemmdar rafmagnssnúrur: H05V2V2-F sem þolir 90 °C hita eða hærra.
Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. Aðeins viðurkenndum rafvirkja
er heimilt að skipta um rafmagnssnúruna.
3.4 Samsetning
Ef þú setur helluborðið upp undir gufugleypinum skaltu ráðfæra þig við
leiðbeiningar fyrir uppsetningu á gufugleypinum er varðar lágmarksfjarlægð
milli heimilistækjanna.
min. 500mm
min. 50mm
Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann að vera að útblástur helluborðsins muni hita upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á meðan eldun stendur.
min. min.
min. 28
12 60
Þú finnur kennslumyndbandið ,,Hvernig á að setja upp AEG spanhelluborð –
uppsetning í innréttingu” með því að slá inn fullt heiti sem tilgreint er á
myndinni hér að neðan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
62 ÍSLENSKA
4. VÖRULÝSING
4.1 Uppsetning eldunarhellu
1
1
1 Spanhella 2 Stjórnborð
1
2
1
4.2 Útlit stjórnborðs
6
7
8
9
54
3 2 1 10
Til að sjá stjórnborðið og hellusvæðið skaltu kveikja á heimilistækinu með
Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð
gefa til kynna hvaða aðgerðir eru í gangi.
Skyn- Aðgerð jarareit- ur
1
KVEIKJA/SLÖKKVA
2
Hob²Hood
3
Hlé
4
/
–
5
–
Athugasemd
Til að kveikja og slökkva á helluborðinu. Til að kveikja og slökkva á
handvirkri stillingu aðgerðar- innar. Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
Til að auka eða minnka tímann. Til að stilla tímastillisaðgerðina.
ÍSLENSKA 63
Skyn- Aðgerð jarareit- ur
6-
Tímastillisskjár
7
/
Bridge
8-
Stjórnstika
9
PowerBoost
10
Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn
Athugasemd
Til að sýna tímann í mínútum. Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni. Til að
stilla hitastillinguna. Til að kveikja á aðgerðinni. Til að læsa / aflæsa
stjórnborðinu.
4.3 OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN! / / Hætta er á bruna frá
hitaeftirstöðvum svo lengi sem kveikt er á vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita fyrir eldunarferlið beint í botninn
á eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með hita eldunaráhaldsins.
Vísirinn / / kviknar þegar eldunarhella er heit. Þeir sýna stig afgangshita
fyrir
eldunarhellurnar sem þú ert að nota í augnablikinu.
Vísirinn kann einnig að kvikna: · fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú
sért ekki að nota þær, · þegar heitt eldunarílát er sett á kalda
eldunarhellu, · þegar helluborð er afvirkjað en
eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur kólnað.
5. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
5.1 Kveikt og slökkt
Snertu í 1 sekúndu til að kveikja eða slökkva á helluborðinu. Stjórnborðið
kviknar eftir að þú kveikir á helluborðinu og það slokknar eftir að þú slekkur
á helluborðinu. Þegar slökkt er á helluborðinu sérðu aðeins
.
5.2 Sjálfvirk slokknun
Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu ef:
· þú setur ekkert eldunarílát á helluborðið í 50 sekúndur,
· þú stillir ekki hitastillinguna í 50 sekúndur eftir að þú kemur
eldunarílátinu fyrir,
· þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað á stjórnborðið lengur en í 10
sekúndur (panna, klútur). Helluborðið slekkur á sér þegar þú heyrir
hljóðmerkið. Fjarlægðu hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það.
· helluborðið verður of heitt (t.d. þegar pottur sýður þangað til ekkert er
eftir). Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en þú notar helluborðið aftur.
· þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða breytir hitastillingunni. Það slokknar
á helluborðinu eftir ákveðinn tíma.
Tengslin á milli hitastillingar og tímans eftir að slokknar á helluborðinu:
64 ÍSLENSKA
Hitastilling
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
Það slokknar á hell- uborðinu eftir 6 klst.
5 klst.
4 klst.
1,5 klst.
5.3 Eldunarhellurnar notaðar
VARÚÐ! Ekki setja heit eldunarílát á stjórnborðinu. Hætta er á skemmdum á
rafmagnsíhlutum.
Settu eldunarílátin á miðju eldunarhellnanna. Spanhelluborð aðlaga sig
sjálfkrafa að málum á botni eldunarílátanna.
Þegar pottur greinist þá kviknar á hitastillingunni 0.
Þú getur eldað með stærra eldunaríláti á tveimur eldunarhellum samtímis.
Eldunarílátið verður að ná yfir miðju beggja hellnanna. Ef eldunarílátið er
staðsett á milli miðjanna tveggja mun Bridge aðgerðin ekki virkjast.
5.4 Hitastilling
1. Ýttu á æskilega hitastillingu á stjórnstikunni. Þú getur einnig fært
fingurinn meðfram stjórnstikunni til að stilla eða breyta hitastillingunni
fyrir eldunarhelluna.
2. Ýttu á 0 til að slökkva á eldunarhellu. Þegar þú hefur sett pott á
eldunarhelluna og stillt hitastillinguna er hún óbreytt í 50 sekúndur eftir að
þú tekur pottinn af. Stjórnstikan blikkar seinni helming þess tíma. Ef þú
setur pott aftur á eldunarhelluna innan þessa tíma virkjast hitastillingin
aftur. Ef ekki slokknar á eldunarhellunni.
5.5 Bridge
Aðgerðin vinnur þegar potturinn nær yfir miðju tveggja hellna.
Aðgerðin tengir tvær eldunarhellur og þær virka sem ein. Stilltu fyrst
hitastillinguna fyrir aðra eldunarhelluna. Til að virkja aðgerðina fyrir
vinstri/hægri eldunarhellur: snertu / . Til að stilla eða breyta
hitastillingunni skaltu snerta einn af vinstri / hægri stjórnskynjurunum.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu / . Eldunarhellurnar virka aðskilið.
5.6 PowerBoost
Þessi aðgerð virkjar meira afl fyrir viðeigandi spanhellu, allt eftir stærð
eldunarílátsins. Aðeins er hægt að kveikja á aðgerðinni í takmarkaðan tíma.
Snertu til að slökkva á aðgerðinni fyrir eldunarhelluna. Aðgerðin slokknar
sjálfkrafa.
Sjá ,,Tæknigögn” með gildum fyrir hámarkstímalengd.
ÍSLENSKA 65
5.7 Tímastillir
Niðurteljari
Notaðu þessa aðgerð til að tilgreina hve lengi eldunarhellan er í gangi í
einni eldunarlotu.
Fyrst skal stilla hitastillingu og síðan aðgerðina.
1. Snertu til að virkja aðgerðina eða breyta tímanum.
Tölustafir tímastillis birtast á skjánum.
og vísarnir og
Ef tímastillirinn er ekki stilltur hverfa og eftir 3 sekúndur.
2. Snertu eða til að stilla tímann (00 99 mínútur).
Tímastillirinn fer að telja sjálfkrafa niður eftir 3
sekúndur. Vísarnir og hverfa. Þegar tíminn líður undir lok hljómar
hljóðmerki og leiftrar. Snertu til að stöðva merkið.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu . Vísarnir
og kvikna. Notaðu eða til að
stilla á skjánum. Einnig má stilla hitastillinguna við 0. Fyrir vikið heyrist
hljóðmerki og hætt er við tímastillinn.
Mínútumælir
Þú getur notað þessa aðgerð þegar helluborðið er kveikt og engar eldunarhellur
eru í gangi.
Settu pott á eldunarhellu til að sjá táknið.
1. Snertu til að virkja aðgerðina. 2. Snertu eða til að stilla tímann.
Aðgerðin hefst sjálfkrafa eftir 4 sekúndur. Þú mátt taka pottinn af eftir að
þú stillir aðgerðina.
Þegar tíminn líður undir lok hljómar
hljóðmerki og leiftrar. Snertu til að stöðva merkið.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu og kvikna. Notaðu eða
stilla á skjánum.
. Vísarnir til að
Þessi aðgerð hefur engin áhrif á starfsemi eldunarhellanna.
5.8 Hlé
Aðgerðin setur allar eldunarhellur sem eru í gangi á lægstu orkustillingu.
Þegar aðgerðin er virk er hægt að nota táknin , eða .
Ýttu á til að virkja aðgerðina. Hitastillingin er lækkuð í 1.
Til að slökkva á aðgerðinni: ýttu á hitastilling kviknar.
. Fyrri
5.9 Lás
Þú getur læst stjórnborðinu þegar helluborðið
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>