Electrolux IPE64551FB Induction Hob 60 cm User Manual

June 9, 2024
Electrolux

IPE64551FB Induction Hob 60 cm

error
{
“error”: {
“message”: “You exceeded your current quota, please check your plan and billing details.”,
“type”: “insufficient_quota”,
“param”: null,
“code”: null
}
}

the following is the text from the user manual / instructions:
IPE64551FB
USER MANUAL
DA Brugsanvisning Kogesektion
EN User Manual Hob
NO Bruksanvisning Platetopp
TIL PERFEKTE RESULTATER
KUNDEPLEJE OG SERVICE
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED
2 DANSK
DANSK 3
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
beskadiget apparat.
4 DANSK
2.2 El-forbindelse
2.3 Brug
DANSK 5
ADVARSEL! Risiko for brand og eksplosion
ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet.
2.5 Service
2.6 Bortskaffelse
bortskaf den.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
6 DANSK
Serienummer ………………………
3.2 Indbygningskogesektioner
3.3 Tilslutningskabel
3.4 Montering
min. 500mm
min. 50mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
min. min.
min. 28
12 60
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
DANSK 7
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
1
1
1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel
1
2
1
4.2 Oversigt over betjeningspanelet
6
7
8
9
54
3 2 1 10
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sensor- Funktion felt
1
ON / OFF
2
3
Pause
4
/

5

6-
Timerdisplay
Kommentar
8 DANSK
Sensor- Funktion felt
7
/
Bridge
8-
Betjeningspanel
9
PowerBoost
10
Kommentar
4.3 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger.
kogezonen stadig er varm.
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Aktivering og deaktivering
.
5.2 Automatisk slukning
sekunder, efter du anbringer kogegrejet,
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin
1 – 2 3 – 4
Kogesektionen deaktiveres efter
6 timer
5 timer
DANSK 9
Varmetrin
5 6 – 9
Kogesektionen deaktiveres efter
4 timer
1,5 timer
5.3 Brug af kogezonerne
5.4 Varmeindstillinger
5.5 Bridge
5.6 PowerBoost
10 DANSK
5.7 Timer
Minutur
5.8 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.
. Det
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
DANSK 11
For at deaktivere funktionen permanent:Aktiver kogesektionen og indstil
5.11 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
– lyden er slukket
4. Vent, indtil kogesektionen slukkes
5.12 Effektstyring
12 DANSK
Automatiske tilstande
Auto- Kog-
matisk lys
ning1)
Steg- ning2)
Funktionen H0 Fra
Fra
Fra
Funktionen H1 Til
Fra
Fra
Funktionen
Til
H23)
Funktionen H3 Til
Fra
Funktionen H4 Til
Funktionen H5 Til
Funktionen H6 Til
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 13
6.1 Kogegrej
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
Kogegrejets materiale
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
Se under Tekniske data.
6.2 Lyden under drift
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil- linger 1
1 – 2
Brug til at:
Hold tilberedt mad varm.
Tid (min.)
efter be- hov
5 – 25
14 DANSK
Varmeindstil- linger 1 – 2 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Brug til at:
Tid
(min.)
20 – 45
Damp kartofler.
20 – 60
60 – 150
efter be- hov
Vendes undervejs.
Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

IPE64551FB
USER MANUAL

DA Brugsanvisning Kogesektion
EN User Manual Hob
FI Käyttöohje Keittotaso
IS Notendaleiðbeiningar Eldunarhella
NO Bruksanvisning Platetopp
SV Bruksanvisning Inbyggnadshäll

TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere ­ funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere ­ så du kan få det bedste ud af det. Besøg vores hjemmeside for at:
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………………………….2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………………………. 4 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………………………6 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………………………. 8 5. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………………………… 9 6. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………………………13 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING…………………………………………………………….16 8. FEJLFINDING………………………………………………………………………………………………… 16 9. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………………………. 18 10. ENERGIEFFEKTIV……………………………………………………………………………………….. 18 11. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………………………..19
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
2 DANSK

brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af. Tilgængelige dele bliver meget varme under brug. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et brandtæppe. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningen skal overvåges. En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
DANSK 3

· ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen.
· Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra stømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL! Risiko for skader på mennesker eller apparat.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.

· Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
· Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt, der forårsager opsvulmen.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.

4 DANSK

· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:
­ Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
· Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
· Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet
sammen. · Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.

· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Dette apparat er kun til husholdningsbrug (indendørs).
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra

DANSK 5

induktionskogezonerne, når apparatet er i drift. · Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
ADVARSEL! Risiko for brand og eksplosion
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Dens overflade kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Læg ikke alufolie på apparatet. · Kogegrej af støbejern, aluminium eller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen. · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke

bruges til andre formål, f.eks. rumopvarmning.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Sluk for apparatet, og lad det køle af inden rengøring.
· Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.

3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.

6 DANSK

Serienummer ………………………
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel.
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F som kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

min. 500mm

min. 50mm

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.

min. min.

min. 28

12 60

Find videovejledningen “Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion – Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

DANSK 7

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1

1

1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel

1

2

1

4.2 Oversigt over betjeningspanelet

6

7

8

9

54

3 2 1 10

Tænd for apparatet med for at se kontrolpanelet og zonepositionerne.
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

Sensor- Funktion felt

1

ON / OFF

2

Hob²Hood

3

Pause

4

/

5

6-

Timerdisplay

Kommentar
Tænder / slukker for kogesektionen. Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Øger eller mindsker tiden. Sådan indstiller du timerfunktionen. Viser tiden i minutter.

8 DANSK

Sensor- Funktion felt

7

/

Bridge

8-

Betjeningspanel

9

PowerBoost

10

Lås / Børnesikring

Kommentar
Aktiverer / deaktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin. Aktiverer funktionen. Låser / låser op for betjeningspanelet.

4.3 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL! / / Så længe indikatoren
er tændt, er der risiko for forbrændinger ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne / / vises, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser

niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.

5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen. Betjeningspanelet tændes, når du tænder for kogesektionen, og slukkes, når du slukker for kogesektionen. Når kogesektionen er slukket, kan du kun se
.
5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis: · du ikke stiller kogegrej på kogesektionen i
50 sekunder, · du ikke indstiller varmetrinnet i 50
sekunder, efter du anbringer kogegrejet,

· du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud). Når du hører lydsignalet, deaktiveres kogesektionen. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet.
· kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Kogesektionen slukkes efter et stykke tid.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:

Varmetrin
1 – 2 3 – 4

Kogesektionen deaktiveres efter
6 timer
5 timer

DANSK 9

Varmetrin
5 6 – 9

Kogesektionen deaktiveres efter
4 timer
1,5 timer

5.3 Brug af kogezonerne
FORSIGTIG! Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet. Det risikerer at beskadige de elektroniske dele.

Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Når gryden er registreret, bliver varmetrinnet 0 tændt.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække midten af begge zoner, . Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midter, aktiveres Bridge-funktionen ikke.
5.4 Varmeindstillinger

1. Tryk på det ønskede varmetrin på betjeningspanelet. Du kan også flytte fingeren langs kontrollinjen for at indstille eller ændre varmetrinnet for en kogezone.
2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone. Når du stiller en gryde på kogezonen og indstiller varmetrinnet, forbliver den som den er i 50 sekunder, efter du fjerner gryden. Kontrollinjen blinker i den anden halvdel af denne tid. Hvis du stiller gryden på kogezonen igen inden for denne tid, genaktiveres varmetrinnet. Ellers deaktiveres kogezonen.
5.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner.
Funktionen forbinder to kogezoner, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne.
Sådan aktiveres funktionen for venstre/ højre kogezoner: Tryk på / . Tryk på en af betjeningssensorerne i venstre/højre side for at indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på / . Nu fungerer kogezonerne uafhængigt.
5.6 PowerBoost
Denne funktion aktiverer mere effekt for den passende induktionskogezone, afhængigt af kogegrejets størrelse. Funktionen kan kun aktiveres i en begrænset tidsperiode.
Tryk på for at aktivere funktionen for kogezonen. Funktionen deaktiveres automatisk.
Se “Tekniske data” for maksimale varighedsværdier.

10 DANSK

5.7 Timer
Nedtællingstimer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt under en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet, og indstil derefter funktionen.
1. Berør for at aktivere funktionen eller ændre tiden.
Timercifrene og kontrollamperne og tændes på displayet.
Hvis timeren ikke er indstillet, forsvinder og efter 3 sekunder. 2. Berør eller for at indstille tiden (00
– 99 minutter). Efter 3 sekunder starter timeren automatisk nedtællingen. Kontrollamperne og forsvinder. Når nedtællingen er slut, høres et signal, og
blinker. Signalet deaktiveres ved at berøre .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Kontrollamperne for og tændes. Brug
eller til at indstille på displayet. Indstil alternativt varmetrinnet til 0. Som et resultat lyder der et signal, og timeren annulleres.
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, men ingen kogezone bliver betjent.
Anbring en gryde på en kogezone for at se symbolet .
1. Berør for at aktivere funktionen. 2. Tryk på eller for at indstille tiden. Funktionen begynder automatisk efter 4 sekunder. Når du indstiller funktionen, kan du fjerne gryden.

Når nedtællingen er slut, høres et signal, og blinker. Tryk på for at slå signalet fra.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Kontrollamperne og tændes. Brug eller til at indstille på displayet.
Funktionen påvirker ikke betjeningen af nogen kogezone.

5.8 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.

Når funktionen er aktiv, kan symbolerne , eller anvendes.

Tryk på for at aktivere funktionen. Varmetrinnet sænkes til 1.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på forrige varmetrin tændes.

. Det

5.9 Lås
Kontrolpanelet kan låses, mens kogesektionen er tændt. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Tryk på for at aktivere funktionen. Funktionen deaktiveres ved at berøre .
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.

5.10 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Tænd først kogesektionen, og indstil ikke varmetrinnet.
Berør , indtil der udsendes et signal, og lampen tændes for at aktivere funktionen. Kontrollinjerne forsvinder. Sluk for kogesektionen.
Når du slukker for kogesektionen, er funktionen stadigvæk aktiv.

DANSK 11

Sådan deaktiveres funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen med
. tændes. Berør , indtil signalet udsendes, og lampen slukkes. Kontrolpanelet vises. Indstil varmetrinnet inden for 50 sekunder.Du kan betjene kogesektionen. Når du slukker for
kogesektionen med , er funktionen stadigvæk aktiv.
For at deaktivere funktionen permanent:Aktiver kogesektionen og indstil
ikke varmetrinnet. Berør , indtil der udsendes et signal, og lampen slukkes. Kontrollinjerne vises. Sluk for kogesektionen.

5.11 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk først for kogesektionen.

1. Rør ved i 3 sekunder for at tænde for funktionen.
Displayet tændes og slukkes.

2. Tryk på i 3 sekunder.

eller tændes.

3. Tryk på på timeren for at vælge ét af følgende:

·

– lyden er slukket

·

– lyden er tændt

4. Vent, indtil kogesektionen slukkes

automatisk, for at bekræfte dit valg.

Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:

· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet.

5.12 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på 3680 W. Hvis kogepladen når grænsen for den

maksimalt tilgængelige effekt i én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk. · For kogezoner, der har en reduceret effekt, viser kontrolpanelet de højest mulige varmetrin. · Hvis et højere varmetrin ikke er tilgængeligt, skal du først reducere det for de andre kogezoner. · Aktiveringen af funktionen afhænger af grydernes antal og størrelse. Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.
5.13 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktivér det, inden du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at aktivere den automatiske funktion skal den automatiske tilstand stå på H1 – H6. Kogesektionen står oprindeligt på H5. Emhætten reagerer, når du bruger kogepladen. Kogepladen genkender automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.

12 DANSK

Sådan tændes lyset Du kan indstille kogesektionen, så lyset tændes automatisk, hver gang du tænder for kogesektionen. For at gøre dette skal den automatiske tilstand stå på H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter slukningen af kogepladen.
Automatiske tilstande

Auto- Kog-

matisk lys

ning1)

Steg- ning2)

Funktionen H0 Fra

Fra

Fra

Funktionen H1 Til

Fra

Fra

Funktionen

Til

H23)

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Funktionen H3 Til

Fra

Blæserha- stighed 1

Funktionen H4 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Funktionen H5 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2

Funktionen H6 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3

  1. Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og afhænger ikke af temperaturen.

Ændring af den automatiske tilstand
1. Sluk for apparatet. 2. Tryk på i 3 sekunder.

Displayet tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder.
4. Berør nogle få gange, indtil tændes.
5. Berør timerens for at vælge en automatisk tilstand.
Når du er færdig med madlavningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Deaktivér funktionens automatiske tilstand for at betjene emhætten direkte på emhættepanelet.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
Berør , når kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer funktionens automatiske betjening og gør det muligt at ændre blæserhastigheden manuelt.
Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et
intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket
deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed 1.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.

6. RÅD OG TIP

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

DANSK 13

6.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
· Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i

“Specifikation af kogezoner”. Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
6.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
6.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.
6.4 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.

Varmeindstil- linger 1
1 – 2

Brug til at:
Hold tilberedt mad varm.
Hollandaise, smelt: smør, chokolade, husblas.

Tid (min.)
efter be- hov
5 – 25

Råd Læg låg på kogegrejet. Rør rundt en gang imellem.

14 DANSK

Varmeindstil- linger 1 – 2 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Brug til at:

Tid

Råd

(min.)

Stivne / størkne: luftige omeletter, bag- 10 – 40 te æg.

Tilbered med låg.

Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 – 50 opvarmning af færdigretter.

Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.

Damp grøntsager, fisk, kød.

20 – 45

Tilsæt et par spsk. væske.

Damp kartofler.

20 – 60

Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.

Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.

60 – 150

Op til 3 l væske plus ingredienser.

Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.

efter be- hov

Vendes undervejs.

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 – 15

Vendes undervejs.

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.

Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

6.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten på billedet er kun et eksempel.

Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. AEG-emhætter, der

DANSK 15

fungerer med denne funktion, skal have symbolet .

7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogesektionen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for kogepladens funktion. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber til glasset.
7.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og mad med sukker. Ellers kan

snavs forårsage skader på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

8. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Hvad gør jeg, hvis …

Problem
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstiller ikke varmetrinnet inden Tænd for kogesektionen igen, og ind-

50 sekunder.

stil varmetrinnet på under 50 sekun-

der.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Pause er tændt.

Se “Daglig brug”.

16 DANSK

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.

Du kan ikke vælge det maksima- De andre zoner forbruger den mak-

le varmetrin for en af kogezoner- simalt tilgængelige strøm.

ne.

Din kogesektion virker korrekt.

Reducer varmetrinnet for de andre ko- gezoner, der er tilsluttet til den samme fase. Se under “Effektstyring”.

Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.

Hob²Hood virker ikke.

Betjeningspanelet er dækket.

Fjern genstanden fra betjeningspane- let.

Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,

blokerer for signalet.

eller betjen emhætten manuelt.

Sensorfelterne bliver varme.

Kogegrejet er for stort, eller du stiller Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- det for tæt på betjeningsknapperne. geste kogezoner.

Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.

Lydene er slået fra.

Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.

tændes.

Børnesikring eller Lås er tændt.

Se “Daglig brug”.

Kontrolpanelet blinker.

Der er ikke noget kogegrej på zo- Stil kogegrej på zonen, så kogezonen nen, eller zonen er ikke helt dækket. dækkes helt.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug egnet kogegrej. Se “Råd og tips”.

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.

for lille for zonen.

Se under “Tekniske data”.

og et tal lyser.

Der er en fejl i kogesektionen.

Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.

Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen.

8.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på

typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

DANSK 17

9. TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt

Model IPE64551FB Type 62 B4A 22 AA Induktion 7.35 kW Serienr. …………….. AEG
9.2 Specifikation for kogezoner

PNC 949 597 624 00 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW

Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre

Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]

2300

3200

2300

3200

2300

3200

2300

3200

PowerBoost

Diameter af ko-

maksimal varig- gegrej [mm]

hed [min.]

10

125 – 180

10

125 – 180

10

125 – 180

10

125 – 180

Kogegrejets mål til Bridge-funktionen

Broposi- Mindste koge- Maksimale ko-

tion

grejsmål [mm] gegrejsmål

[mm]

Venstre

140 x 280

210 x 330

Højre

140 x 280

210 x 330

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktoplysninger*
Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø)

Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre

IPE64551FB
Indbygget kogesektion
4
Induktion
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm

18 DANSK

Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

  • For EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019. EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.
    10.2 Energibesparelse
    Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.

Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre

181,8 Wh/kg 181,8 Wh/kg 194,9 Wh/kg 181,8 Wh/kg
185,1 Wh/kg

· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den.
· Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den.

11. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DANSK 19

FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler ­ features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support
Register your product for better service: www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………………………. 20 2. SAFETY INSTRUCTIONS……………………………………………………………………………….. 22 3. INSTALLATION……………………………………………………………………………………………….25 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………………………. 26 5. DAILY USE……………………………………………………………………………………………………..27 6. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………………………. 31 7. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………………………… 34 8. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………………………….. 34 9. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………………………………. 36 10. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………………………..36 11. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………………………..37
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect
20 ENGLISH

installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become hot during use. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
ENGLISH 21

· CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
· WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.

· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions
supplied with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.

22 ENGLISH

· Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer: ­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system. ­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING! Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables.

· Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
· Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING! Risk of injury, burns and electric shock.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· This appliance is for household (indoors) use only.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance

ENGLISH 23

from the power supply. This to prevent an electrical shock. · Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation. · When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING! Risk of fire and explosion
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING! Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Do not put aluminium foil on the appliance. · Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface. · This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.

2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

24 ENGLISH

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.

min. min.

min. 28

12 60

Find the video tutorial “How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

min. 500mm

min. 50mm

ENGLISH 25

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout

1

1

1 Induction cooking zone 2 Control panel

1

2

1

4.2 Control panel layout

6

7

8

9

54

3 2 1 10

To see the control panel and the zone positions activate the appliance with
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

Sensor Function field

1

ON / OFF

2

Hob²Hood

3

4

/

5 6-

Pause Timer display

Comment
To activate and deactivate the hob. To activate and deactivate the manual mode of the func- tion. To activate and deactivate the function. To increase or decrease the time. To set the timer function. To show the time in minutes.

26 ENGLISH

Sensor Function field

7

/

Bridge

8-

Control bar

9

PowerBoost

10

Lock / Child Safety Device

Comment
To activate and deactivate the function. To set a heat setting. To activate the function. To lock / unlock the control panel.

4.3 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING! / / As long as the
indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of

the residual heat for the cooking zones you are currently using.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even
if you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

5. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob. The control panel comes on after you activate the hob and goes off after you deactivate the hob. When the hob is deactivated you can only see .
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if: · you do not place any cookware on the
hob for 50 seconds,

· you do not set the heat setting for 50 seconds after you place the cookware,
· you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth). When you hear the acoustic signal, the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.
· the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.
· you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates.
The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

ENGLISH 27

Heat setting
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

The hob deactivates after 6 hours
5 hours
4 hours
1.5 hours

5.3 Using the cooking zones
CAUTION! Do not place hot cookware on the control panel. There is a risk of damage to the electronic parts.

Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
Once the pot is detected, the heat setting 0 comes on.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time. The cookware must cover the centres of both zones. If the cookware is located between the two centres, Bridge function will not be activated.

5.4 Heat setting
1. Press the desired heat setting on the control bar. You can also move your finger along the control bar to set or change the heat setting for a cooking zone.
2. To deactivate a cooking zone, press 0. Once you place a pot on the cooking zone and set the heat setting, it remains the same for 50 seconds after you remove the pot. The control bar blinks for the second half of that time. If you place the pot on the cooking zone again within this time, the heat setting reactivates. Otherwise the cooking zone deactivates.
5.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones.
This function connects two cooking zones and they operate as one. First set the heat setting for one of the cooking zones. To activate the function for left / right cooking zones: touch / . To set or change the heat setting touch one of the left / right control sensors.
To deactivate the function: touch / . The cooking zones operate independently.
5.6 PowerBoost
This function activates more power for the appropriate induction cooking zone, depending on the cookware size. The function can be activated only for a limited period of time.
Touch to activate the function for the cooking zone. The function deactivates automatically.

28 ENGLISH

For maximum duration values, refer to “Technical data”.
5.7 Timer
Count Down Timer
Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a single cooking session. First set the heat setting, then set the function.
1. Touch to activate the function or change the time.
The timer digits and the indicators and come on the display. If the timer is not set, and disappear after 3 seconds. 2. Touch or to set the time (00 – 99
minutes). After 3 seconds, the timer starts to count down automatically. The indicators , and
disappear. When the time comes to an end, a signal sounds and flashes. To stop the signal, touch .
To deactivate the function: touch . The indicators and come on. Use or to set on the display. Alternatively, set the heat level to 0. As a result, a signal sounds and the timer is cancelled.
Minute Minder
You can use this function when the hob is activated but no cooking zone operates.
Place a pot on a cooking zone to see symbol.
1. Touch to activate the function. 2. Touch or to set the time. The function starts automatically after 4 seconds. When you set the function, you can remove the pot.

When the time comes to an end, a signal

sounds and the signal.

flashes. Touch to stop

To deactivate the function: touch . The indicators and light up. Use or to set on the display.

The function has no effect on the operation of any cooking zone.

5.8 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.

When the function is active, , or symbols can be used.

Press to activate the function. The heat setting is lowered to 1.
To deactivate the function: press previous heat setting comes on.

. The

5.9 Lock
You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
Touch to activate the function. To deactivate the function, touch .
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.

5.10 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Activate the hob first and do not set the heat setting.
Touch until signal sounds and the indicator comes on to activate the function. The control bars disappear. Deactivate the hob.
When you deactivate the hob, the function is still active.

ENGLISH 29

To deactivate the function for only one
cooking time: Activate the hob with .
comes on. Touch until signal sounds and the indicator comes off. The control bar appears. Set the heat setting within 50 seconds.You can operate the hob. When you
deactivate the hob with the function is still active.
To deactivate the function permanently: Activate the hob and do not set the heat
setting. Touch until signal sounds and the indicator comes off. The control bars appear. Deactivate the hob.

5.11 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob first.

1. Touch for 3 seconds to activate the function.
The display comes on and goes out.

2. Touch for 3 seconds.

or comes on.

3. Touch of the timer to choose one of the following:

·

– the sounds are off

·

– the sounds are on

4. Wait until the hob deactivates

automatically to confirm your selection.

When the function is set to the sounds only when:

you can hear

· you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.

5.12 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum

electricity loading of 3680 W. If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the cooking zones will be automatically reduced. · For cooking zones that have a reduced power, the control panel shows the maximum possible heat settings. · If a higher heat setting is not available reduce it for the other cooking zones first. · The activation of the function depends on the number and size of pots. Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.
5.13 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on the basis of the mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.
For most of the hoods, the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to the hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 – H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes the temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.

30 ENGLISH

Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
Automatic modes

Auto- matic light

Boiling1) Frying2)

Mode H0

Off

Off

Off

Mode H1

On

Off

Off

Mode H23)

On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H3

On

Off

Fan speed 1

Mode H4

On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H5

On

Fan speed Fan speed

1

2

Mode H6

On

Fan speed Fan speed

2

3

  1. The hob detects the boiling process and acti- vates the fan speed in accordance with the au- tomatic mode. 2) The hob detects the frying process and acti- vates the fan speed in accordance with the au- tomatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode
1. Deactivate the appliance.

2. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes off.
3. Touch for 3 seconds. 4. Touch a few times until comes on. 5. Touch of the Timer to select an
automatic mode. When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from an accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
Operating the fan speed manually
You can also operate the fan from the hob manually.
Touch when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan speed manually.
When you press , you raise the fan speed by one. When you reach an intensive level
and press again, you set the fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start
the fan again with the fan speed 1 touch .
To activate an automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.

6. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.

6.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

ENGLISH 31

Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.

Refer to “Technical data”.
6.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
6.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
6.4 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.

Heat setting 1 1 – 2 1 – 2

Use to:

Time (min)

Hints

Keep cooked food warm.

as neces- Put a lid on the cookware. sary

Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.

Mix from time to time.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40

Cook with a lid on.

32 ENGLISH

Heat setting 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Use to:

Time (min)

Hints

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

25 – 50

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Steam vegetables, fish, meat.

20 – 45

Add a couple of tablespoons of liquid.

Steam potatoes.

20 – 60

Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 – 150

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 – 15

Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

6.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood in the picture is only exemplary.

Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol .

ENGLISH 33

7. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar,

otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

8. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if…

Problem You cannot activate or operate the hob.
You cannot select the maximum heat setting for one of the cook- ing zones.

Possible cause

Remedy

The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

You do not set the heat setting for 50 seconds.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 50 seconds.

You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.

Pause operates.

Refer to “Daily use”.

There is water or fat stains on the control panel.

Clean the control panel.

The other zones consume the maxi- Reduce the heat setting of the other

mum available power.

cooking zones connected to the same

Your hob works properly.

phase. Refer to “Power management”.

34 ENGLISH

Problem An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated. The hob deactivates.
Residual heat indicator does not come on. Hob²Hood does not work.
The sensor fields become hot. There is no sound when you touch the panel sensor fields.
comes on. The control bar blinks.
and a number come on.
You can hear a constant beep noise.

Possible cause
You put something on one or more sensor fields.

Remedy
Remove the object from the sensor fields.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to

ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service

sor is damaged.

Centre.

You covered the control panel.

Remove the object from the control panel.

You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking

the signal.

zone or operate the hood manually.

The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,

it too near to the controls.

if possible.

The sounds are deactivated.

Activate the sounds. Refer to “Daily use”.

Child Safety Device or Lock oper- ates.

Refer to “Daily use”.

There is no cookware on the zone or Put cookware on the zone so that it

the zone is not fully covered.

fully covers the cooking zone.

The cookware is unsuitable.

Use suitable cookware. Refer to “Hints and tips”.

The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.

There is an error in the hob.

Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

The electrical connection is incor- rect.

Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

8.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure, you operated the hob correctly. If not the

servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.

ENGLISH 35

9. TECHNICAL DATA
9.1 Rating plate

Model IPE64551FB Typ 62 B4A 22 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. AEG
9.2 Cooking zones specification

PNC 949 597 624 00 220 – 240 V / 400 V 2N 50 – 60 Hz Made in: Germany 7.35 kW

Cooking zone
Left front Left rear Right front Right rear

Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300
2300
2300
2300

PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200

PowerBoost

Cookware diame-

maximum dura- ter [mm]

tion [min]

10

125 – 180

10

125 – 180

10

125 – 180

10

125 – 180

Cookware dimensions for the Bridge mode

Bridge position

Minimum cookware di- mensions [mm]

Maximum cookware di- mensions [mm]

Left

140 x 280

210 x 330

Right

140 x 280

210 x 330

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product Information*
Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology Diameter of circular cooking zones (Ø)

Left front Left rear Right front Right rear

IPE64551FB
Built-In Hob
4
Induction
21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm

36 ENGLISH

Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)

  • For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019. EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs – Methods for measuring performance.
    10.2 Energy saving
    You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.

Left front Left rear Right front Right rear

181.8 Wh / kg 181.8 Wh / kg 194.9 Wh / kg 181.8 Wh / kg
185.1 Wh / kg

· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
· Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

11. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 37

TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää ­ nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………………………. 38 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………………………… 40 3. ASENNUS………………………………………………………………………………………………………43 4. TUOTEKUVAUS…………………………………………………………………………………………….. 44 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………………………. 45 6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA………………………………………………………………………………….. 50 7. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………………………… 52 8. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………………………52 9. TEKNISET TIEDOT………………………………………………………………………………………….54 10. ENERGIATEHOKKUUS………………………………………………………………………………….55 11. YMPÄRISTÖNSUOJELU……………………………………………………………………………….. 55
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
38 SUOMI

henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön aikana. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.
SUOMI 39

· VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
· HUOMIO: Ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti. Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.

VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.

40 SUOMI

· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: ­ Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. ­ Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista ennen toimenpiteiden suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
· Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan

laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS! Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot (jos niitä on) ennen ensimmäistä käyttökertaa.
· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina “off”-asentoon
kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.

SUOMI 41

· Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
· Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja.
· Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
· Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päällä.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia. · Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle. · Valuraudasta tai alumiinista valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita

on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla. · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
· Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.

42 SUOMI

3. ASENNUS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

min. 500mm

min. 50mm

Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.

min. min. 12 60

min. 28

Etsi video-opastus “AEG-induktiokeittotason asentaminen ­ Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.

SUOMI 43

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely

1

1

1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli

1

2

1

4.2 Käyttöpaneelin painikkeet

6

7

8

9

54

3 2 1 10

Käyttöpaneeli ja alueiden asennot tulevat näkyviin, kun laite kytketään toimintaan painikkeella

Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.

Koske- Toiminto tuspai- nike

1

PÄÄLLE / POIS

Kuvaus Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.

44 SUOMI

Koske- Toiminto tuspai- nike

2

Hob²Hood

3

Tauko

4

/

5

6-

7

/

8-

9

Ajastimen näyttö Bridge Säätöpalkki PowerBoost

10

Lukko / Lapsilukko

Kuvaus
Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä. Ajan lisääminen tai vähentäminen. Ajastintoiminnon asettaminen. Ajan osoittaminen minuutteina. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä. Tehotason säätäminen. Toiminnon kytkeminen toimintaan. Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.

4.3 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS! / / Niin kauan kuin
merkkivalo palaa, on olemassa jäännöslämmön aiheuttaman palovamman vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot / / tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat

käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.

Käyttöpaneeli syttyy, kun keittotaso kytketään toimintaan ja sammuu, kun keittotaso kytketään pois toiminnasta. Kun keittotaso on kytketty pois toiminnasta,
näkyvissä on vain .
5.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:

SUOMI 45

· keittotasolle ei aseteta keittoastiaa 50 sekunnin kuluessa,
· tehotasoa ei aseteta 50 sekunnin kuluessa keittoastian asettamisen jälkeen,
· käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina) yli 10 sekunnin ajaksi. Kun äänimerkki kuuluu, keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
· Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen.
· Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:

Tehotaso
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia
5 tuntia
4 tuntia
1,5 tuntia

5.3 Keittoalueiden käyttäminen
HUOMIO! Älä aseta kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päälle. Muutoin elektroniset osat voivat vaurioitua.

Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. Kun keittoastia on tunnistettu, tehotaso 0 syttyy. Voit käyttää suuria keittoastioita asettamalla ne kahdelle keittoalueelle samanaikaisesti. Keittoastian on peitettävä molempien alueiden keskiosat. Jos keittoastia sijaitsee keskiosien välillä, Bridge-toiminto ei kytkeydy toimintaan.
5.4 Tehoasetus
1. Paina haluamaasi tehoasetusta säätöpalkissa. Voit myös liikuttaa sormeasi säätöpalkkia pitkin asettaaksesi tai muuttaaksesi keittoalueen tehoasetusta.
2. Kytke keittoalue pois päältä painamalla 0. Kun keittoalueelle on asetettu keittoastia ja tehotaso on asetettu, se jää päälle 50 sekunnin ajaksi keittoastian poistamisen jälkeen. Säätöpalkki vilkkuu kyseisen ajan toisen puolikkaan ajan. Jos keittoastia asetetaan uudelleen keittoalueelle tämän ajan kuluessa, tehotaso aktivoituu uudelleen. Muutoin keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.

46 SUOMI

5.5 Bridge
Tämä toiminto on toiminnassa, kun keittoastia peittää kahden alueen keskikohdat.
Tämä toiminto yhdistää kaksi keittoaluetta, jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä keittoalueena.
Aseta ensin toisen keittoalueen tehotaso.
Kytke toiminto toimintaan vasempaan/ oikeaan keittoalueeseen: kosketa / . Voit asettaa tehotason tai muuttaa sitä koskettamalla yhtä vasemmalla/oikealla olevaa kosketuspainiketta.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta / . Tämän jälkeen keittoalueet toimivat itsenäisesti.
5.6 PowerBoost
Tämä toiminto lisää vastaavan induktiokeittoalueen tehoa keittoastian koosta riippuen. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan vain rajoitetuksi ajaksi.
Kytke keittoalueen toiminto päälle koskettamalla painiketta . Toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Katso maksimikesto kohdasta “Tekniset tiedot”.
5.7 Ajastin
Ajanlaskuajastin
Valitse tämä toiminto keittoalueen toimintaajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten.
Aseta ensin tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
1. Kytke toiminto päälle tai muuta aikaa koskettamalla painiketta .
Ajastimen arvo ja merkkivalot ja syttyvät näyttöön. Jos ajastinta ei ole asetettu, ja sammuvat 3 sekunnin kuluttua. 2. Kosketa painiketta tai ajan
asettamiseksi (00 – 99 minuuttia).

Ajastin käynnistyy automaattisesti 3 sekunnin kuluttua. Merkkivalot , ja sammuvat. Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu . Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Merkkivalo ja syttyy. Paina painiketta tai asettaaksesi näyttöön arvon . Vaihtoehtoisesti voit asettaa tehotason arvoon 0. Tällöin äänimerkki deaktivoituu ja ajastin peruutetaan.
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta.
Aseta keittoastia keittoalueelle nähdäksesi symbolin .
1. Kytke toiminto päälle koskettamalla painiketta valo.
2. Kosketa tai ajan asettamiseksi. Toiminto käynnistyy automaattisesti 4 sekunnin kuluttua. Voit poistaa keittoastian toimintoa asettaessa.
Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu . Sammuta äänimerkki koskettamalla painiketta .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Merkkivalot ja syttyvät. Paina painiketta tai asettaaksesi näyttöön arvon .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
5.8 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Symboleja , ja voidaan käyttää toiminnon ollessa toiminnassa.

SUOMI 47

Toiminto otetaan käyttöön painamalla
painiketta . Tehotaso laskee arvoon 1. Voit kytkeä toiminnon pois päältä seuraavasti: paina . Aiempi tehoasetus tulee käyttöön.
5.9 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa toiminnassa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Aktivoi toiminto koskettamalla painiketta .
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla .
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.
5.10 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Kytke keittotaso ensin toimintaan. Älä aseta tehotasoa.
Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo syttyy toiminnon kytkemiseksi toimintaan. Säätöpalkki sammuu. Kytke keittotaso pois päältä.
Kun kytket keittotason pois päältä, toiminto on edelleen päällä. Voit kytkeä toiminnon pois päältä vain yhtä keittoaikaa koskien: Kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy.
Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo sammuu. Säätöpalkki syttyy. Aseta tehotaso 50 sekunnin kuluessa.Voit käyttää keittotasoa. Kun kytket
keittotason pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen päällä.
Toiminnon kytkeminen pysyvästi pois päältä:Kytke keittotaso toimintaan ilman tehotason säätöä. Kosketa painiketta , kunnes äänimerkki kuuluu ja merkkivalo sammuu. Säätöpalkki syttyy. Kytke keittotaso pois päältä.

5.11 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen)

Kytke keittotaso ensin pois toiminnasta.

1. Toiminto kytketään toimintaan

koskettamalla painiketta sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu.

kolmen

2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan.

tai syttyy.

3. Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:

·

– äänimerkit pois käytöstä

·

– äänimerkit käytössä

4. Vahvista valinta odottamalla, että

keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois

toiminnasta.

Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:

· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee · käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.

5.12 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon kaikkien keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
· Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. Kunkin vaiheen enimmäissähkötehokuorma on 3 680 W. Jos keittotaso saavuttaa käytettävissä olevan enimmäistehorajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden teho pienenee automaattisesti.
· Jos keittoalueen teho on alennettu, käyttöpaneelissa näkyvät mahdolliset enimmäistehoasetukset.
· Jos suurempi tehotaso ei ole käytettävissä, laske ensin muiden kypsennysalueiden tehotasoa.

48 SUOMI

· Toiminto aktivoituminen määräytyy keittoastioiden määrän ja koon mukaan.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden välillä.
5.13 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila- asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti.
Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on oletuksena pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon käyttäminen automaattisesti Voit käyttää toimintoa automaattisesti asettamalla automaattisen tilan H1 – H6. Keittotason oletusasetus on H5. Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käyttäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden. Valon sytyttäminen Voit asettaa keittotason sytyttämään valon automaattisesti aina keittotason päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta tällöin automaattinen tila H1 – H6.

Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä kahden minuutin kuluttua keittotason pois päältä kytkemisen jälkeen.
Automaattitilat

Auto- maat- tinen valo

Keittämi- Paistami-

nen1)

nen2)

Tila H0

Pois

Pois päältä Pois päältä

päältä

Tila H1

Päällä Pois päältä Pois päältä

Tila H23)

Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1

Tila H3

Päällä Pois päältä Puhaltimen nopeus 1

Tila H4

Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1

Tila H5

Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 2

Tila H6

Päällä Puhaltimen Puhaltimen nopeus 2 nopeus 3

  1. Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää pu- haltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaises- ti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon pääl- le, se ei ole lämpötilariippuvainen.

Automaattitilan muuttaminen
1. Kytke laite pois päältä. 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin
ajan. Näyttö syttyy ja sammuu.
3. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan.
4. Kosketa painiketta muutaman kerran, kunnes syttyy.
5. Kosketa ajastimen painiketta automaattitilan valitsemiseksi.
Kun lopetat ruoanlaiton ja kytket keittotason pois päältä, liesituulettimen puhallin voi toimia jonkin aikaa tämän jälkeen. Tämän

SUOMI 49

jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, puhallinta ei voida kytkeä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.
Kun haluat säätää liesituuletinta suoraan liesituulettimen paneelista, kytke toiminnon automaattitila pois päältä.
Puhaltimen nopeuden manuaalinen säätäminen
Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti.
Kosketa painiketta keittotason ollessa toiminnassa.

Toiminnon automaattitila kytkeytyy tällöin pois päältä ja voit säätää puhaltimen nopeutta manuaalisesti.
Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä. Kun saavutat tehotason ja
painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä puhaltimen uudelleen päälle nopeudella 1
koskettamalla .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle.

6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita.
· Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.
· Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen estämiseksi.
Keittoastioiden materiaali
· soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla

· magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
· Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
· Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
· Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan “Keittoalueiden tekniset tiedot” -osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta “Tekniset tiedot”.
6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (monikerroksinen rakenne).

50 SUOMI

· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
6.3 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki

kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
6.4 Esimerkkejä ruoanvalmistussovelluksista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.

Tehoasetus 1 1 – 2 1 – 2 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Käytä -toimenpidettä seuraa- viin:

Aika (min)

Vinkkejä

Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.

tarvittaes- Aseta keittoastian päälle kansi. sa

Hollandaise-kastike, sulanut: voi, suk- 5 – 25 laa, gelatiini.

Sekoita tasaisin väliajoin.

Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt 10 – 40 kananmunat.

Kypsennä kansi päällä.

Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen.

25 – 50

Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.

Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.

20 – 45

Lisää nestettä muutama ruokalusikalli- nen.

Höyrytetyt perunat.

20 – 60

Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä / 750 g perunoita.

Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata- 60 – 150 ruokia ja keittoja.

Enintään 3 litraa nesteitä ja ainekset.

Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se- koitus, kananmunat, pannukakut, mun- kit.

tarvittaes- sa

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Perusteellinen paistaminen, röstiperu- 5 – 15 nat, sisäfileepihvit, pihvit.

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.

Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.

6.5 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:

· Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
· Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.

SUOMI 51

· Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla kattilalla). Katso oheinen kuva. Kuvan liesituuletin on havainnekuva.

Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hood-toiminnon ollessa päällä.
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla verkkosivustollamme. AEGliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .

7. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Yleistietoa
· Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.
· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta.
7.2 Keittotason puhdistaminen
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.

Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. · Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. · Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.

8. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

52 SUOMI

8.1 Käyttöhäiriöt…

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-

tä voida käyttää.

taan tai se on kytketty väärin.

kein verkkovirtaan.

Sulake on palanut.

Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.

Et aseta tehotasoa 50 sekunnin ku- luessa.

Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 50 sekunnin kulues- sa.

Olet koskettanut vähintään kahta

Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.

kosketuspainiketta samanaikaisesti.

Tauko on kytketty päälle.

Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.

Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja.

Yhdelle keittoalueista ei voida va- Muut alueet kuluttavat suurimman

lita suurinta tehotasoa.

käytettävissä olevan tehon.

Keittotaso toimii virheettömästi.

Laske samaan vaiheeseen kytkettyjen muiden keittoalueiden tehoa. Katso kohta “Tehon hallinta”.

Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.

Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain.

Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta.

Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik-

nikkeelle .

keelta.

Jälkilämmön merkkivalo ei syty.

Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään

tiin vain vähän aikaa tai anturi on

sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-

vioittunut.

tuutettuun huoltoliikkeeseen.

Hob²Hood ei toimi.

Jokin peittää käyttöpaneelia.

Poista käyttöpaneelia peittävä esine.

Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin.

Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti.

Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle säätimiä.

Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu- eille, jos mahdollista.

Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa.

Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.

menee päälle.

Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.

Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.

Säätöpalkki vilkkuu.

Alueella ei ole keittoastiaa tai aluetta Aseta keittoastia alueelle niin, että se

ei ole peitetty kokonaan.

peittää keittoalueen kokonaan.

Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Käytä keittotasolle soveltuvaa keittoa-

tuva.

stiaa. Katso kohta “Neuvoja ja vinkke-

jä”.

Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat-

pieni käytetylle alueelle.

so kohta “Tekniset tiedot”.

SUOMI 53

Ongelma

Mahdollinen syy

ja jokin numero menevät pääl- Keittotason toiminnassa on virhe. le.

Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki.

Korjaustoimenpide
Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keittota- so irti verkkovirrasta. Kytke keittotaso takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin ku- luttua. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyt- tä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.

8.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Varmista, että olet käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa

tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.

9. TEKNISET TIEDOT
9.1 Arvokilpi

Malli: IPE64551FB Tyyppi: 62 B4A 22 AA Induktio 7.35 kW Sarjanro …………….. AEG
9.2 Keittoaluemääritykset

PNC 949 597 624 00 220­240 V / 400 V 2N 50­60 Hz Valmistettu: Saksa 7.35 kW

Keittoalue
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana

Nimellisteho

PowerBoost [W]

(suurin tehotaso)

[W]

2300

3200

2300

3200

2300

3200

2300

3200

PowerBoost kesto enintään [min] 10
10
10
10

Ruoanlaittoväli- neen halkaisija [mm] 125 – 180
125 – 180
125 – 180
125 – 180

54 SUOMI

Keittoastian koot Bridge-toiminnossa

Siltaasento

Keittoastian vähimmäismi- tat [mm]

Keittoastian enimmäismitat [mm]

Vasen

140 x 280

210 x 330

Oikea

140 x 280

210 x 330

Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan.
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.

10. ENERGIATEHOKKUUS
10.1 Tuotetiedot*

Mallin tunniste Keittotason tyyppi
Keittovyöhykkeiden lukumäärä Kuumennusteknologia Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)

  • Euroopan unionin alueelle EU-asetuksen 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjälle säädöksen STB 2477-2017, Liite A mukaisesti. Ukrainalle säädöksen 742/2019 mukaisesti. EN 60350-2 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 2: Keittotasot – Suorituskyvyn mittaustavat.
    10.2 Energiansäästö
    Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla.

Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana

IPE64551FB
Kalusteeseen asennettava keittotaso
4
Induktio
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
181,8 Wh/kg 181,8 Wh/kg 194,9 Wh/kg 181,8 Wh/kg
185,1 Wh/kg

· Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan.
· Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.

11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele

ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita

SUOMI 55

kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
56 SUOMI

FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best. HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar. www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu: www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt: www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun – Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR……………………………………………………………………………….. 57 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………………………59 3. UPPSETNING………………………………………………………………………………………………… 61 4. VÖRULÝSING…………………………………………………………………………………………………63 5. DAGLEG NOTKUN…………………………………………………………………………………………. 64 6. GÓÐ RÁÐ……………………………………………………………………………………………………….68 7. UMHIRÐA OG HREINSUN………………………………………………………………………………. 70 8. BILANALEIT……………………………………………………………………………………………………71 9. TÆKNIGÖGN………………………………………………………………………………………………….72 10. ORKUNÝTNI………………………………………………………………………………………………… 73 11. UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………………………..74
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
ÍSLENSKA 57

rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið. · Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. · VIÐVÖRUN: Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í gangi eða þegar það kólnar. Aðgengilegir hlutir verða heitir meðan á notkun stendur. · Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð. · Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits. 1.2 Almennt öryggi · VIÐVÖRUN: Búnaðurinn og aðgengilegir hlutar hans verða heitir meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast að snerta hitaelementin. · VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á eldunarhellu getur verið hættuleg og leitt til eldsvoða. · Reyndu ALDREI að slökkva eld með vatni, heldur skaltu slökkva á heimilistækinu og hylja logann t.d. með loki eða eldvarnarteppi. · VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu gegnum utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða tengja það við rafrás sem veita kveikir og slekkur reglulega á.
58 ÍSLENSKA

· VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt eldunarferli verður stöðugt að vera undir eftirliti.
· VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á eldunaryfirborðinu.
· Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki leggja ofan á helluborðið því þeir geta orðið heitir.
· Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett.
· Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Eftir notkun skal slökkva á helluborðselementinu með
stýringunni og ekki treysta á pönnunemann. · Ef sprungur eru í keramíkglerfletinum / glerfletinum skal
slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við rafmagn. Ef heimilistækið er tengt beint við stofnæð með tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja heimilistækið frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að endurnýja hana til að forðast hættu. · VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem hannaðar eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi heimilistækisins bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem hentugar, eða helluborðshlífar sem innfelldar eru íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN! Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.

· Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
· Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
· Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
· Innsigla skal skorna fleti með þéttiefni til að koma í veg fyrir að raki valdi þenslu.
· Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu og raka.

ÍSLENSKA 59

· Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á hurð eða undir glugga. Það kemur í veg fyrir að heit eldunarílát falli af heimilistækinu þegar dyrnar eða glugginn eru opnuð.
· Hvert heimilistæki er með kæliviftum neðst.
· Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan skúffu: ­ Ekki geyma litla hluti eða pappírsblöð sem hægt væri að toga í þar sem slíkt getur skemmt kælivifturnar eða skert kælikerfið. ­ Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð á milli botns heimilistækisins og hluta sem eru geymdir í skúffunni.
· Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru sett upp í skápnum fyrir neðan heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN! Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. · Áður en einhver aðgerð er framkvæmd
skal ganga úr skugga um að heimilistækið sé aftengt frá aflgjafanum. · Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Gættu þess að heimilistækið sé rétt uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra eða kló (ef við á) getur valdið því að tengillinn verði of heitur. · Notaðu rétta rafmagnssnúru. · Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra. · Gakktu úr skugga um að búið sé að setja upp vörn gegn raflosti. · Notaðu álagsminnkandi klemmu á snúruna. · Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt heimilistækið eða heit eldunaráhöld þegar þú tengir heimilistækið við innstungu. · Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef við á) og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Hafðu samband við

viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um skemmda rafmagnssnúru. · Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna. · Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa. · Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
· Fjarlægðu allar umbúðir, merkingar og verndarfilmu (ef við á) áður en notkun hefst.
· Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til heimilisnota (innanhúss).
· Breytið ekki forskrift tækisins. · Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi. · Setjið eldavélina á ,,off” eftir hverja notkun. · Ekki setja hnífapör eða pottlok á hellurnar.
Þau geta orðið mjög heit. · Notið ekki heimilistækið með blautar
hendur eða þegar það er í snertingu við vatn. · Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði. · Ef yfirborð heimilistækisins er sprungið skal samstundis aftengja það frá aflgjafa. Þetta er til að koma í veg fyrir raflost. · Notendur sem eru með gangráð verða að vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá spanhellum þegar heimilistækið er í gangi.

60 ÍSLENSKA

· Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í hana.
AÐVÖRUN! Hætta á eldsvoða og sprengingu
· Fita og olíur geta losað eldfimar gufur þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi eða hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú notar þær við matreiðslu.
· Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið fyrirvaralausum bruna.
· Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar getur valdið eldsvoða við lægra hitastig en olía sem er notuð í fyrsta skipti.
· Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
AÐVÖRUN! Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
· Ekki geyma heit eldunarílát á stjórnborðinu.
· Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð helluborðsins.
· Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að þau þorna.
· Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát ekki detta á heimilistækið. Það getur skemmt yfirborðið.
· Ekki kveikja á eldavélinni ef á henni eru tóm eldunarílát eða engin eldunarílát.
· Ekki setja álpappír á heimilistækið. · Eldhúsáhöld úr steypujárni, áli eða með
skaddaðan botn geta valdið rispum á glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa þá til á eldunaryfirborðinu. · Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. Ekki má nota það í öðrum tilgangi, til dæmis til að hita herbergi.

2.4 Umhirða og hreinsun
· Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
· Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna fyrir hreinsun.
· Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
· Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki rispandi efni, stálull, leysiefni eða málmhluti.
2.5 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið. Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
2.6 Förgun
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Hafðu samband við viðeigandi yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig farga skuli heimilistækinu.
· Aftengdu tækið frá rafmagni. · Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.

3. UPPSETNING
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

3.1 Fyrir uppsetninguna
Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa niður upplýsingarnar á merkiplötunni. Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.
Serial number (raðnúmer) ………………………

ÍSLENSKA 61

3.2 Innbyggð helluborð
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir að þú hefur sett helluborðið upp með réttum hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð vinnusvæðisins uppfylli staðla.
3.3 Tengisnúra
· Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra. · Notaðu eftirfarandi snúrutegund þegar
skipt er um skemmdar rafmagnssnúrur: H05V2V2-F sem þolir 90 °C hita eða hærra. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. Aðeins viðurkenndum rafvirkja er heimilt að skipta um rafmagnssnúruna.
3.4 Samsetning
Ef þú setur helluborðið upp undir gufugleypinum skaltu ráðfæra þig við leiðbeiningar fyrir uppsetningu á gufugleypinum er varðar lágmarksfjarlægð milli heimilistækjanna.

min. 500mm

min. 50mm

Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann að vera að útblástur helluborðsins muni hita upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á meðan eldun stendur.

min. min.

min. 28

12 60

Þú finnur kennslumyndbandið ,,Hvernig á að setja upp AEG spanhelluborð – uppsetning í innréttingu” með því að slá inn fullt heiti sem tilgreint er á myndinni hér að neðan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

62 ÍSLENSKA

4. VÖRULÝSING
4.1 Uppsetning eldunarhellu

1

1

1 Spanhella 2 Stjórnborð

1

2

1

4.2 Útlit stjórnborðs

6

7

8

9

54

3 2 1 10

Til að sjá stjórnborðið og hellusvæðið skaltu kveikja á heimilistækinu með
Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð gefa til kynna hvaða aðgerðir eru í gangi.

Skyn- Aðgerð jarareit- ur

1

KVEIKJA/SLÖKKVA

2

Hob²Hood

3

Hlé

4

/

5

Athugasemd
Til að kveikja og slökkva á helluborðinu. Til að kveikja og slökkva á handvirkri stillingu aðgerðar- innar. Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni. Til að auka eða minnka tímann. Til að stilla tímastillisaðgerðina.

ÍSLENSKA 63

Skyn- Aðgerð jarareit- ur

6-

Tímastillisskjár

7

/

Bridge

8-

Stjórnstika

9

PowerBoost

10

Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn

Athugasemd
Til að sýna tímann í mínútum. Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni. Til að stilla hitastillinguna. Til að kveikja á aðgerðinni. Til að læsa / aflæsa stjórnborðinu.

4.3 OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN! / / Hætta er á bruna frá
hitaeftirstöðvum svo lengi sem kveikt er á vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita fyrir eldunarferlið beint í botninn á eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með hita eldunaráhaldsins.
Vísirinn / / kviknar þegar eldunarhella er heit. Þeir sýna stig afgangshita fyrir

eldunarhellurnar sem þú ert að nota í augnablikinu.
Vísirinn kann einnig að kvikna: · fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú
sért ekki að nota þær, · þegar heitt eldunarílát er sett á kalda
eldunarhellu, · þegar helluborð er afvirkjað en
eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur kólnað.

5. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
5.1 Kveikt og slökkt
Snertu í 1 sekúndu til að kveikja eða slökkva á helluborðinu. Stjórnborðið kviknar eftir að þú kveikir á helluborðinu og það slokknar eftir að þú slekkur á helluborðinu. Þegar slökkt er á helluborðinu sérðu aðeins
.
5.2 Sjálfvirk slokknun
Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu ef:

· þú setur ekkert eldunarílát á helluborðið í 50 sekúndur,
· þú stillir ekki hitastillinguna í 50 sekúndur eftir að þú kemur eldunarílátinu fyrir,
· þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað á stjórnborðið lengur en í 10 sekúndur (panna, klútur). Helluborðið slekkur á sér þegar þú heyrir hljóðmerkið. Fjarlægðu hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það.
· helluborðið verður of heitt (t.d. þegar pottur sýður þangað til ekkert er eftir). Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en þú notar helluborðið aftur.
· þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða breytir hitastillingunni. Það slokknar á helluborðinu eftir ákveðinn tíma.
Tengslin á milli hitastillingar og tímans eftir að slokknar á helluborðinu:

64 ÍSLENSKA

Hitastilling
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

Það slokknar á hell- uborðinu eftir 6 klst.
5 klst.
4 klst.
1,5 klst.

5.3 Eldunarhellurnar notaðar
VARÚÐ! Ekki setja heit eldunarílát á stjórnborðinu. Hætta er á skemmdum á rafmagnsíhlutum.

Settu eldunarílátin á miðju eldunarhellnanna. Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa að málum á botni eldunarílátanna.
Þegar pottur greinist þá kviknar á hitastillingunni 0.
Þú getur eldað með stærra eldunaríláti á tveimur eldunarhellum samtímis. Eldunarílátið verður að ná yfir miðju beggja hellnanna. Ef eldunarílátið er staðsett á milli miðjanna tveggja mun Bridge aðgerðin ekki virkjast.

5.4 Hitastilling
1. Ýttu á æskilega hitastillingu á stjórnstikunni. Þú getur einnig fært fingurinn meðfram stjórnstikunni til að stilla eða breyta hitastillingunni fyrir eldunarhelluna.
2. Ýttu á 0 til að slökkva á eldunarhellu. Þegar þú hefur sett pott á eldunarhelluna og stillt hitastillinguna er hún óbreytt í 50 sekúndur eftir að þú tekur pottinn af. Stjórnstikan blikkar seinni helming þess tíma. Ef þú setur pott aftur á eldunarhelluna innan þessa tíma virkjast hitastillingin aftur. Ef ekki slokknar á eldunarhellunni.
5.5 Bridge
Aðgerðin vinnur þegar potturinn nær yfir miðju tveggja hellna.
Aðgerðin tengir tvær eldunarhellur og þær virka sem ein. Stilltu fyrst hitastillinguna fyrir aðra eldunarhelluna. Til að virkja aðgerðina fyrir vinstri/hægri eldunarhellur: snertu / . Til að stilla eða breyta hitastillingunni skaltu snerta einn af vinstri / hægri stjórnskynjurunum.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu / . Eldunarhellurnar virka aðskilið.
5.6 PowerBoost
Þessi aðgerð virkjar meira afl fyrir viðeigandi spanhellu, allt eftir stærð eldunarílátsins. Aðeins er hægt að kveikja á aðgerðinni í takmarkaðan tíma.
Snertu til að slökkva á aðgerðinni fyrir eldunarhelluna. Aðgerðin slokknar sjálfkrafa.
Sjá ,,Tæknigögn” með gildum fyrir hámarkstímalengd.

ÍSLENSKA 65

5.7 Tímastillir

Niðurteljari
Notaðu þessa aðgerð til að tilgreina hve lengi eldunarhellan er í gangi í einni eldunarlotu.
Fyrst skal stilla hitastillingu og síðan aðgerðina.

1. Snertu til að virkja aðgerðina eða breyta tímanum.

Tölustafir tímastillis birtast á skjánum.

og vísarnir og

Ef tímastillirinn er ekki stilltur hverfa og eftir 3 sekúndur.

2. Snertu eða til að stilla tímann (00 99 mínútur).
Tímastillirinn fer að telja sjálfkrafa niður eftir 3

sekúndur. Vísarnir og hverfa. Þegar tíminn líður undir lok hljómar

hljóðmerki og leiftrar. Snertu til að stöðva merkið.

Til að afvirkja aðgerðina: snertu . Vísarnir
og kvikna. Notaðu eða til að
stilla á skjánum. Einnig má stilla hitastillinguna við 0. Fyrir vikið heyrist hljóðmerki og hætt er við tímastillinn.

Mínútumælir
Þú getur notað þessa aðgerð þegar helluborðið er kveikt og engar eldunarhellur eru í gangi.
Settu pott á eldunarhellu til að sjá táknið.
1. Snertu til að virkja aðgerðina. 2. Snertu eða til að stilla tímann. Aðgerðin hefst sjálfkrafa eftir 4 sekúndur. Þú mátt taka pottinn af eftir að þú stillir aðgerðina.
Þegar tíminn líður undir lok hljómar
hljóðmerki og leiftrar. Snertu til að stöðva merkið.

Til að afvirkja aðgerðina: snertu og kvikna. Notaðu eða
stilla á skjánum.

. Vísarnir til að

Þessi aðgerð hefur engin áhrif á starfsemi eldunarhellanna.

5.8 Hlé
Aðgerðin setur allar eldunarhellur sem eru í gangi á lægstu orkustillingu.
Þegar aðgerðin er virk er hægt að nota táknin , eða .

Ýttu á til að virkja aðgerðina. Hitastillingin er lækkuð í 1.
Til að slökkva á aðgerðinni: ýttu á hitastilling kviknar.

. Fyrri

5.9 Lás
Þú getur læst stjórnborðinu þegar helluborðið

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals