HITACHI RAS-(4-10)WH(V)NPE UTAKI Series Outdoor Unit Instruction Manual
- June 9, 2024
- Hitachi
Table of Contents
RAS-(4-10)WH(V)NPE UTAKI Series Outdoor Unit
INSTRUCTION MANUAL
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT
MODELS RAS-(4-10)WH(V)NPE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA
BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL
BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK
PMML0372B rev.5 – 01/2021
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order
that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every
effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors
are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these
errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a
fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A
pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las
especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del
control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten,
damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren
kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass
alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für
Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans
préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les
dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer
l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso
affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia
stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non
è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio
controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da
forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem
feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações
apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do
controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi
kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle
anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi
ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste
innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties
juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden
gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor
deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande
för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi
på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer,
men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga
för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .
, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí
inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího
upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly
správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za
takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta,
selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on
trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak,
annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson
ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy
minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi
ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi
vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas
ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus
Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi”
galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos
siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi”
nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz
tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie
bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma
Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych
stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona
wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi
adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare
prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele
inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate
specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi;
Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom
prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na
zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo
kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za
tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its
life and it shall be retired according to the appropriated local or national
regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and
other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations. Contact to
the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida
útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo
con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante,
el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado,
su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la
normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen
Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen
und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener
Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie
utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou
nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du
frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient,
son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément
aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle
apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed
allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il
sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il
rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n.
22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de
carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com
os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o
meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos
no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador
profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale
regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel,
olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende
myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u
het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier
volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het
koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het
apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit
elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor
meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller
kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av
en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig
myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .
!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného
komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními
nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm
obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný
instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od
píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja
see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega
vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku,
õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist
vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust
vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend;
ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen,
környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban
található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a
vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További
információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas
atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem
tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam,
kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem,
jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu
plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su
buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu
tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit
komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti
profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau
informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami
komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z
obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa
klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju
elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych
przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat
mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de
via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau
naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei
mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale
aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un
instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai
autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým
odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných
predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a
iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz
vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie
získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .
English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases,
it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total
amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the
atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of
fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total
Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados
de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la
unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la
instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados
cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto
invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado Carga Total (en kg)
indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf
dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A
nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch
das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential
(GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase
enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen
Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à
effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à
l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à
l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le
R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de
Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d
’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le
PRG Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par
1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto
serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo
la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare
R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base
al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP)
R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra
contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella
etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados
gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na
instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados
com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do
protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com
efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado Carga Total (em kg) indicado
no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige
drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den
etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A
er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale
opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige
drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i
produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de
tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de
installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn
fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake
klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van
CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP
- Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
- Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
Ehnika
517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP ( kg) 1000.
517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg),
1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je
povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva
naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované
skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci
Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve
fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP Celkové
naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta
on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud
jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto
protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud
kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus
CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil
märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében
az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a
berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg
légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a
Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A =
2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett
GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött
mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm
gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto
dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas
siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas
potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu
CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta
etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt
sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo
medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer:
R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto
protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim
fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas:
nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas
is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów
cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej
na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu
instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do
atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy
cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A =
2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów
cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie
calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu
efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu
cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în
atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena
potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A =
2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se
calculeaz prin indicarea GWP Cantitate total (în kg) indicat în eticheta
produsului i împrit la 1000.
EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), ,
1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných
skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým
mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do
atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky
protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A =
2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta
ako hodnota uvedená v GWP celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a
vydelená císlom 1 000.
517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.
Protection Plastic Film
Peel-off Paper
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film
English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory
Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2 . 2.- Stick the Protection
Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
To see Figure nº 2.
Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de
Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo
plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: –
Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.-
Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe
Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge
en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le
plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le
quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, –
Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico
di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica,
– Carga adicional, – Carga total e t CO2 . 2.- Coloque o adesivo plástico de
protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning,
– Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende
klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: –
Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de
plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: –
Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.-
Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr.
2. Ehnika “F-Gas Label”:
1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2
,, “:
1.- : – , – , – t CO2.
2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”.
1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze
závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2.
2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v
plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend:
1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases
laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2.
2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt
Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez:
1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: –
Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag
védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd
a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”:
1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde
rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes
etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi.
Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui:
1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: –
gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, bendras uzpildymas ir t CO2.
2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su
Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow:
1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci
czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, -zlad
uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach.
2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do
niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”:
1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific:
– Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2.
2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat
într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”:
1.- , : – , – , – &. t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2
Slovencina Pokyny na vyplnenie ,,Stítok plyn F”:
1.- Na stítok nezmazateným atramentom napíste mnozstvo chladiva: – Továrenské
plnenie, – Dodatocné plnenie, – Celkové plnenie & t CO2.
2.- Nalepte ochrannú plastovú fóliu na stítok s F-plynmi (dodáva sa v
plastovej taske s návodom). Pozri obrázok c. 2
«F-Gas Label»:
1.- , : , , t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2.
MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER
Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat
pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual.
This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI
(S / SCOMBI / S80) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de
sistema de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en
el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y
funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores YUTAKI (S /
SCOMBI / S80) combinadas con unidades externas RAS-WH(V)NPE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den
wärmepumpentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch
verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht
sich nur auf YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-Innengeräte in Kombination mit RAS-
WH(V)NPE Außengeräten.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est
votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans
le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement
ne concernent que les unités intérieures YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinées à
des groupes extérieurs RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di
calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati
in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di
funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne YUTAKI (S
/ SCOMBI / S80) e unità esterne RAS-WH(V)NPE.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é
o seu tipo de bomba de calor, e como este é abreviado e mencionado neste
manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está
relacionado com a unidade interior YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinada com as
unidades exteriores RAS-WH(V)NPE.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit varmepumpe for at se,
hvilken type varmepumpe du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises
til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun
YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-indendørsenheder kombineret med RAS-
WH(V)NPEudendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type MET
warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in
deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft
alleen betrekking op binnenunits YUTAKI (S / SCOMBI / S80) gecombineerd met
buitenunits RAS-WH(V)NPE.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av endast för värmepump du
har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok
för installation och användning gäller endast för inomhusenheter YUTAKI (S /
SCOMBI / S80) kombinerade med utomhusenheter RAS-WH(V)NPE.
: , , . yutaki (s / scombi / s80) ras-wh(v)npe.
KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR KODIFIKÁCIA MODELOV
: , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80), RAS-WH(V)NPE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného
cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto
Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnitních
jednotek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s venkovními jednotkami RAS-
WH(V)NPE.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie
soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis
nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult
siseseadmete YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kohta, mis on kombineeritud
väliseadmetega RAS-WH(V)NPE.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a
hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban
milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és
üzemeltetési útmutató csak a RAS-WH(V)NPE kültéri egységekkel kombinált YUTAKI
(S / SCOMBI / S80) beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska
tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S
uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz iekstelpu iercm
YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kop ar ra iercm RAS-WH(V)NPE.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio
tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis
Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik YUTAKI (S / SCOMBI / S80) vidiniams
elementams kartu su RAS-WH(V)NPE isoriniais elementais.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla,
jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego
dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek
wewntrznych YUTAKI (S / SCOMBI / S80) wspólpracujcych z jednostkami
zewntrznymi RAS-WH(V)NPE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei
dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni.
Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile interioare
YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinate cu uniti exterioare RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla,
jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na
instaláciu a prevádzku sa týka iba vnútorných jednotiek YUTAKI (S / SCOMBI /
S80) kombinovaných s vonkajsími jednotkami RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
YUTAKI SERIES
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ
ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ·
VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS
· JEDNOSTKA ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR · · VONKAJSIA JEDNOTKA ·
HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE – MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION – – MODELY TEPELNÉHO CERPADLA – SOOJUSPUMBA MUDELID HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI – SILUMOS SIURBLIO MODELIAI MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR – MODELY TEPELNÝCH CERPADIEL –
Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico – Enfaset – Eenfasig – En fas – – Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú – Viena fze – Vienafazis Jednofazowy – Monofazat – – Jednofázové –
Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset
– Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze
Kolmefaasiline – Kolmefaasiline – Trs fzes – Trifazis Trójfazowy- Trifazat – –
Trojfázové –
()
1~ 230V 50Hz
3N~ 400V 50Hz
Unit RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE
Unit RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND
HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT
PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING
12 MAIN SAFETY DEVICES
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE
DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10
COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN SERVIZIO 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y
MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 7 INSTALACIÓN
DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10
CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5
ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 WICHTIGER HINWEIS 4 TRANSPORT UND
BEDIENUNG 5 VOR DEM BETRIEB 6 TEILEBEZEICHNUNG 7 GERÄTEINSTALLATION 8
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9 ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS
11 INBETRIEBNAHME 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG
HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 INSTALLATION AF ENHEDER 8
KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER
11 IDRIFTSÆTTELSE 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET
MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7
INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE
FRIGORIGÈNE 9 TUYAU D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE 12
PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT EN
BEHANDELING 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 7
DE UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9
AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSTELLING 12 BELANGRIJKSTE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING
5 FÖRE DRIFT 6 DELARNAS NAMN 7 INSTALLATION AV ENHETER 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING
AV KYLMEDIUM 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 11 DRIFTSÄTTNING 12
HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 5
PED SPUSTNÍM 6 NÁZVY DÍL 7 INSTALACE JEDNOTKY 8 CHLADICÍ POTRUBÍ A PLNNÍ 9
ODTOKOVÁ TRUBKA 10 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU 12 HLAVNÍ
BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE
PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA
JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE
12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS
KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG
CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE
HELYEZÉS 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS
EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DETAU NOSAUKUMS 7 IERCES UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS
CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11
NODOSANA EKSPLUATCIJ 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR
TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO
VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDIS 10 ELEKTROS LAIDAI
11 PALEIDIMAS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI
SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I
WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA
URZDZENIA 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO
NAPELNIANIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH 12
GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE
5 ÎNAINTE DE OPRERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8
CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCT DE DRENAJ 10 CABLAJUL
ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 DÔLEZITÉ UPOZORNENIE 4 PREPRAVA A
MANIPULÁCIA 5 PRED PREVÁDZKOU 6 NÁZVY CASTÍ 7 INSTALÁCIA JEDNOTIEK 8 CHLADIACE
POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 9 DRENÁZNE POTRUBIE 10 ELEKTROINSTALÁCIA 11 UVEDENIE
DO PREVÁDZKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA
1 2 3 4 – 5 6 7 8 9 10 11 12
EN English
Original version
ES Español
Versión traducida
DE Deutsch
Übersetzte Version
FR Français
Version traduite
IT
Italiano
Versione tradotta
PT Português
Versão traduzidal
DA
Dansk
Oversat version
NL Nederlands
Vertaalde versie
SV Svenska
Översatt version
EL
BG
CS Cestina
Pelozená verze
ET
Eesti
Tõlgitud versioon
HU Magyar
Lefordított változat
LV Latviesu
Tulkot versija
LT Lietuvi
Versta versija
PL
Polski
Tlumaczenie wersji oryginalnej
RO Român
Versiune tradus
RU
SK Slovencina
Prelozená verzia
UK
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
1.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
© Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Minden jog fenntartva.
A kiadvány vagy annak része semmilyen formában sem reprodukálható, másolható,
illetve nem nyújtható be és nem adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air
Conditioning Spain S.A.U. engedélye nélkül.
Termékei folyamatos fejlesztése érdekében a Johnson ControlsHitachi Air
Conditioning Spain S.A.U. fenntartja magának a jogot, hogy elzetes értesítés
nélkül bármikor változtatásokat hajtson végre, anélkül, hogy ezeket kénytelen
lenne a korábban értékesített termékeknél bevezetni. Ezért a jelen dokumentum
a termék élettartama alatt módosulhat.
A HITACHI minden erfeszítést megtesz a helyes és naprakész dokumentáció
biztosítása érdekében. A nyomtatási hibákat azonban a HITACHI nem tudja
ellenrizni, ezekért nem tartozik felelsséggel.
Ennek eredményeképpen elfordulhat, hogy a dokumentum illusztrálására használt
egyes képek vagy adatok nem vonatkoznak bizonyos modellekre. A jelen
kézikönyvben szerepl adatok, illusztrációk és leírások alapján semmilyen
követelés sem fogadható el.
2 BIZTONSÁG
2.1 HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
A ftszivattyús rendszer normál tervezési munkái vagy az egységek telepítése
során nagyobb figyelmet kell fordítani bizonyos helyzetekre, amelyek különös
figyelmet igényelnek ahhoz, hogy az egység, a berendezés, az épület vagy a
tulajdon ne károsodjon.
A jelen kézikönyv világosan megjelöli azokat a helyzeteket, amelyek
veszélyeztetik a környéken tartózkodók biztonságát vagy az egységet.
Az ilyen helyzetek egyértelm azonosítása érdekében különféle szimbólumok
használatára kerül sor.
Fordítson kiemelt figyelmet ezeknek a szimbólumoknak és az utánuk következ
üzeneteknek, mivel a saját és mások biztonsága függ ezektl.
! VESZÉLY
· Az ezt a szimbólumot követ szöveg olyan információkat és utasításokat
tartalmaz, amelyek közvetlenül az Ön biztonságára vonatkoznak.
· Ha nem veszi figyelembe ezeket az utasításokat, súlyos, nagyon súlyos vagy
akár halálos kimenetel sérüléseket okozhat saját magának vagy másoknak.
A veszélyszimbólumot követ szövegekben az egység telepítése során biztonsági
eljárásokról is tájékozódhat.
! FIGYELMEZTETÉS
· Az ezt a szimbólumot követ szöveg olyan információkat és utasításokat
tartalmaz, amelyek közvetlenül az Ön biztonságára vonatkoznak.
· Ha nem veszi figyelembe ezeket az utasításokat, könny sérüléseket okozhat
saját magának vagy más személyeknek.
· Ezen utasítások figyelmen kívül hagyása az egység károsodásához vezethet.
A vigyázat szimbólumot követ szövegekben az egység telepítése során biztonsági
eljárásokról is tájékozódhat.
? MEGJEGYZÉS
· A szimbólum után következ szöveg olyan információkat vagy utasításokat
tartalmaz, amelyek hasznosak lehetnek vagy részletesebb magyarázatot
követelhetnek.
· Az egység részein vagy rendszerein végzend ellenrzésekre vonatkozó
utasításokat is tartalmazhatja.
HU
209 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Fontos figyelmeztetés
2.2 TOVÁBBI BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ
! VESZÉLY
· Ne öntsön vizet a beltéri vagy kültéri egységbe. Ezek a termékek elektromos
alkatrészeket tartalmaznak. Ha a víz elektromos alkatrészekkel érintkezik,
súlyos áramütést okoz.
· A biztonsági berendezéseket a beltéri és kültéri egységeken belül
megérinteni vagy beállítani tilos. Az ilyen berendezések megérintése vagy
beállítása súlyos balesetet okozhat.
· A beltéri vagy kültéri egységek szervizfedelét vagy ajtaját a fkapcsoló
kikapcsolása nélkül ne nyissa ki.
· Tz esetén kapcsolja KI a fkapcsolót, azonnal oltsa el a tüzet, és forduljon
a szolgáltatóhoz.
! FIGYELMEZTETÉS
· A rendszer egy (1) méteres körzetében ne használjon spray-ket, például
rovaröl szereket, lakkot, hajsprayt vagy más gyúlékony gázokat.
· Ha megszakító vagy biztosíték gyakran mködésbe lép, állítsa le a rendszert,
és forduljon a szolgáltatóhoz.
· A készülék szervizelését vagy felülvizsgálatát önállóan ne végezze el.
Ezeket a munkákat szakképzett személynek kell elvégeznie.
· A levegbemeneti és levegkimeneti nyílásba idegen anyagot (botot, stb.) ne
helyezzen. Az egységek nagysebesség forgó ventilátorokkal vannak felszerelve,
amelyek veszélyt jelenthet, ha bármilyen tárggyal érintkeznek.
· A htközeg szivárgása az elégtelen mennyiség leveg miatt légzési nehézségeket
okozhat.
· Ezt a készüléket csak olyan felntteknek és alkalmas személyek használhatják,
akik megkapták a mszaki információkat vagy utasításokat a készülék megfelel és
biztonságos kezelésére vonatkozóan.
· A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
? MEGJEGYZÉS
A helyiséget 3-4 óránként ajánlott szellztetni.
3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS
· A megvásárolt termékre vonatkozó további információt a beltéri egységhez
mellékelt CD-ROM tartalmazza. Hiányzó vagy nem olvasható CD-ROM esetén kérjük,
forduljon a HITACHI kereskedjéhez vagy forgalmazójához.
· KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT ÉS A CD-ROMON TALÁLHATÓ
TUDNIVALÓKAT A RENDSZER TELEPÍTÉSÉRE VONATKOZÓAN. Az alábbi dokumentációban
foglalt telepítési, használati és üzemeltetési utasítások figyelmen kívül
hagyása mködési hibát okozhat, beleértve a potenciálisan súlyos hibákat vagy
akár a rendszer tönkretételét is.
· A kültéri és beltéri egységekhez mellékelt útmutatók alapján ellenrizze,
hogy ezek minden információt tartalmaznak a rendszer helyes telepítéséhez.
Ellenkez esetben forduljon a forgalmazóhoz.
· A HITACHI folyamatos fejlesztési politikát folytat a termékek tervezése és
teljesítménye terén. Ezért fenntartja magának a jogot a mszaki adatok elzetes
figyelmeztetés nélküli módosítására.
· A HITACHI nem tud minden potenciális veszéllyel járó helyzetre felkészülni.
· Ezt a kültéri egységet nem ipari eljárásokhoz tervezték, és hszivattyúként
történ használata a YUTAKi termékcsalád alkalmazási körére korlátozódik. Egyéb
felhasználásokra vonatkozóan forduljon a HITACHI kereskedhöz vagy a
szolgáltatóhoz.
· Írásos engedély nélkül az útmutató még részben sem másolható.
· Ha kérdése van, forduljon a HITACHI forgalmazójához.
· Az alábbi útmutatót a hszivattyú rendszer állandó részének kell tekinteni.
Az alábbi útmutató általános leírással és információval szolgál a más
modellekhez hasonlóan mköd hszivattyúra vonatkozóan.
· Ellenrizze és gyzdjön meg róla, hogy az útmutató egyes részeinek magyarázata
megfelel az Ön által vásárolt
hszivattyú modelljének.
· A rendszer f jellemzinek megersítéséhez lásd a modellek kodifikációját.
· A figyelmeztetések (MEGJEGYZÉS, VESZÉLY és FIGYELMEZTETÉS) a veszély
súlyosságának jelölésére szolgálnak. A veszélyességi szintek azonosítására
szolgáló fogalommeghatározásokat az alábbiakban, a megfelel figyelmezetésekkel
együtt adjuk meg.
· Ez a kültéri egység kizárólag leveg-víz rendszerekhez használható. Leveg-
leveg rendszer beltéri egységekhez nem használható.
! VESZÉLY
Nyomástartó edény és biztonsági eszköz: A nyomástartó berendezésekre vonatkozó
PED irányelv értelmében ez a hszivattyú nagynyomású edénnyel van felszerelve.
A nyomástartó edényt a szállítást megelzen a PED irányelvnek megfelelen
tervezeték és tesztelték. A rendszer rendellenes nyomásának megelzésére a
htrendszerbe helyi beállítást nem igényl nagynyomású kapcsolót szereltek be.
Ez védi a hszivattyút a rendellenes nyomással szemben. Ha azonban a htési
ciklus során a készülékre – a nagynyomású edényt is beleértve – gyakorolt
nyomás abnormálisan nagy, ez súlyos, akár halálos balesetet is okozhat a
nyomástartó edény robbanásából kifolyólag. A nagynyomású kapcsoló módosítása
vagy cseréje révén ne gyakoroljon az alábbi nyomásnál nagyobb nyomást a
rendszerre.
! FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék kereskedelmi és könnyipari használatra készült. Háztartási
készülékként telepítve elektromágneses interferenciát okozhat.
210 PMML0372B rev.5 – 01/2021
SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS
Üzembe helyezés és üzemeltetés: Ellenrizze, hogy az összes záró szelep
teljesen nyitva van, és hogy az üzembe helyezés eltt, illetve az üzemelés
során a be/kimeneti oldalon nincs akadály.
Karbantartás: Rendszeresen ellenrizze a nagynyomású oldal nyomását. Ha a mért
nyomás meghaladja a megengedett maximális nyomást, állítsa le a rendszert és
tisztítsa meg a hcserélt vagy hárítsa el a magas nyomás okát.
Megengedett maximális nyomás és nagynyomású árammegszakító értéke:
Htközeg R410A
Megengedett maximális nyomás (MPa) 4,15
Nagynyomású kapcsoló árammegszakító értéke (MPa) 4,00 ~ 4,10
? MEGJEGYZÉS
A PED irányelvnek megfelel edény címkéje a nagynyomású edényen található. A nyomástartó edény kapacitása és kategóriája az edényen látható.
A nagynyomású kapcsoló helye (HPS)
A nagynyomású kapcsoló szerkezete
Kapcsolódási pont
Nyomás érzékelése
Kompresszor
? MEGJEGYZÉS
A nagynyomású kapcsoló a kültéri egység elektromos kapcsolási rajzán a kültéri
egység nyomtatott áramköri lapjára (PCB1) csatlakoztatott HPSként szerepel.
Az elektromos vezetékhez csatlakozik
! VESZÉLY
· Helyileg ne cserélje ki a nagynyomású kapcsolót, és a nagynyomású kapcsoló
küszöbértékét se módosítsa. Ennek módosítása robbanást okoz, ami súlyos
sérülést vagy halálhoz is okozhat.
· A tápszelep szárát ne próbálja az stop pontnál tovább forgatni.
4 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS
A készülék felfüggesztése során ügyeljen arra, hogy az egyensúlyban maradjon,
és a mvelet biztonságosságát szem eltt tartva finoman emelje meg.
A csomagolóanyagokat ne távolítsa el.
A készüléket becsomagolt állapotban, két kötéllel függessze fel.
Biztonsági okokból gyzdjön meg róla, hogy a kültéri egység akadálymentesen
emelkedik, és nem dl meg.
Modell RAS-(4-6)WH(V)NPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
Bruttó tömeg (kg) 116 152 154
RAS-(4-10)WH(V)NPE > 60º 0.7 -1.0 m
5 ÜZEMELÉS ELTT
! FIGYELMEZTETÉS
· Üzembe helyezés eltt vagy hosszú leállás után kb. 12 órán keresztül lássa el
a rendszert villamos energiával. Az áramellátás biztosítása után ne indítsa el
azonnal a rendszert, mert ez a kompresszor meghibásodásához vezethet, mivel a
kompresszor még nem melegedett fel eléggé.
· Ha a rendszert kb. 3 hónapnál hosszabb leállás után indítják el újra,
ajánlatos a szolgáltatóval ellenriztetni.
· A rendszer hosszabb idre történ leállítása esetén kapcsolja KI a fkapcsolót.
Ha a fkapcsolót nem kapcsolja KI, a készülék villamos áramot használ, mert az
olajmelegít a kompresszor leállítása során mindig feszültség alatt van.
· Bizonyosodjon meg róla, hogy a kültéri egységet nem borítja hó vagy jég.
Ellenkez esetben ezt forró vízzel (kb. 50 ºC) távolítsa el. A 50 ºCot
meghaladó vízhmérséklet kárt tehet a manyag alkatrészekben.
HU
211 PMML0372B rev.5 – 01/2021
RÉSZEK NEVE
6 RÉSZEK NEVE
Szám 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Rész neve Kompresszor Hcserél Propelleres ventilátor (2 db) Ventilátor motorja (2 db) Szr Elosztó Visszacsapó szelep Mikro-számítógép vezérl expanziós szelep Szolenoid szelep Ellenrz szelep Záró szelep gázcshöz Záró szelep folyadékcshöz
Szám 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Rész neve Vevkészülék Akkumulátor Ellenrz csatlakozó Elektromos vezérldoboz Nagynyomású védkapcsoló Htközeg nyomásérzékelje Nyomáskapcsoló a vezérléshez Hangtompító Forgattyúház melegít Rezgéselnyel gumi (4 db) Levegkimenet Levegbemenet
7T143459
212 PMML0372B rev.5 – 01/2021
AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE
7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE
7.1 KÜLTÉRI EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE
! FIGYELMEZTETÉS
· Szállítsa a termékeket kicsomagolás eltt a telepítés helyéhez lehet
legközelebb.
· A termékekre semmilyen anyagot ne helyezzen.
· Helyezzen négy emelkötelet a kültéri egységre, ha daruval emeli meg. · A
kültéri egység telepítése során hagyjon körülötte elegend helyet az
üzemeltetéshez és karbantartáshoz, ahogy az alábbi ábrákon is látható. A
kültéri egységet jól szellz helyre telepítse. · Ne szerelje a kültéri egységet
olyan helyre, ahol a levegben nagy mennyiség olajköd, só vagy kén található. ·
A kültéri egységet elektromágneses sugárzást kibocsátó szerkezetektl (például
orvosi berendezésektl) a lehet legtávolabb (legalább 3 méter távolságra)
telepítse. · A tisztításhoz nem gyúlékony és nem mérgez tisztítófolyadékot
használjon. A gyúlékony szerek használata robbanást vagy tüzet okozhat. · Jól
szellz helyen dolgozzon, mivel zárt térben oxigénhiány keletkezhet. Mérgez gáz
keletkezhet, ha a tisztítószer – például tz hatásának kitéve – felforrósodik.
7.1.1 Telepítési terület
· A tisztítófolyadékot tisztítás után össze kell gyjteni. · Az áramütés vagy
tzveszély elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy a szerelfedél rögzítésekor ne csípje be a vezetékeket. · Egynél több
egység együttes telepítésekor ezek között hagyjon
100mm-nél nagyobb távolságot, és ügyeljen arra, hogy a leveg beszívását semmi
ne akadályozza. · A kültéri egységet árnyékba vagy olyan helyre kell
felszerelni, ahol nincs kitéve közvetlen napsugárzásnak vagy közvetlen ers
hsugárzásnak. · Ne szerelje a kültéri egységet olyan helyre, ahol a szél
közvetlenül a kültéri ventilátort éri. · Ellenrizze, hogy az alapzat sík,
vízszintben van és elég ers. · Az egységet olyan korlátozott területre
telepítse, amely a nyilvánosság számára nem hozzáférhet. · Az alumínium bordák
szélei nagyon élesek. A sérülések elkerülése érdekében a bordák közelében
legyen elvigyázatos.
(Egység: mm)
Szimpla telepítés
Blokkolva a bemeneti oldalon Fels oldal nyitva Többszörös telepítés (Két vagy több egység)
200 mm-es vagy nagyobb hátsó terület elfogadható, ha a jobb és a bal oldalak nyitva vannak.
Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.
HU
Használja a ventilátor-irányítót. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.
Használja a ventilátor-irányítót. Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.
Fels oldal blokkolva
Szimpla telepítés
Többszörös telepítés (Két vagy több egység)
213 PMML0372B rev.5 – 01/2021
AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE
Blokkolva a bemeneti oldalon
100 mm-es vagy nagyobb oldalsó terület elfogadható a szerelfedél oldalán.
Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.
Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.
Az A hosszt az alábbi táblázat mutatja:
L 0 < L 1/2H 1/2H < L H
A 600 vagy nagyobb 1400 vagy nagyobb
Használja a ventilátor-irányítót. Hagyjon 100 mm teret az egységek között.
Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is. A többszörös telepítésnél ne használjon
2-nél több egységet.
Ha a L > H, a kültéri egységhez használjon alapot, hogy az érték L H legyen.
Zárja le az alapot, hogy a kimeneti levegt ne kerülje el.
Szimpla telepítés
Kimeneti oldal blokkolva Fels oldal nyitva Többszörös telepítés (Két vagy több egység)
Hagyjon 100 mm teret az egységek között. A jobb és bal oldalt is nyitva kell hagyni.
Használja a ventilátor-irányítót. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.
Használja a ventilátor-irányítót. Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is. A többszörös telepítésnél ne használjon 2-nél több egységet.
Az A hosszt az alábbi táblázat mutatja:
L
A
0 < L 1/2H
600 vagy nagyobb
1/2H < L H
1400 vagy nagyobb
Ha a L > H, a kültéri egységhez használjon alapot, hogy az érték L H legyen. Zárja le az alapot, hogy a kimeneti levegt ne kerülje el.
214 PMML0372B rev.5 – 01/2021
AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE
7.1.2 Telepítési hely biztosítása
Beton alapzat
1 Az alapzatot egyenes felületre, a talajszint felett 100300 mm-re ajánlott
elhelyezni.
2 Az akadálymentes vízelvezetéshez az alapzat körül biztosítson vízelvezetést.
3 A kültéri egység telepítése során rögzítse a kültéri egységet az M10-es
horgonycsavarokkal.
4 Ha a készüléket tetre vagy verandára telepíti, az elvezetett víz hideg
reggeleken jéggé válik. Ezért a csúszásveszély miatt kerülje a vízelvezetést a
gyakran használt területeken.
5 A kültéri egység teljes alapját egy alapzatra kell telepíteni.
Rezgéscsillapító sznyeg használata esetén ezt is ugyanúgy kell elhelyezni. Ha
a kültéri egységet egy helyileg biztosított keretre szereli fel, a stabil
beszerelés érdekében használjon fémlemezeket a keret szélességének
beállításához, az alábbi ábrán látható módon.
HELYTELEN
70 mm A kültéri egység alapjának szélessége
A kültéri egység instabil
Keret
A kültéri egység stabil
60 mm Keret szélessége (Helyileg szállított)
HELYES
70 mm A kültéri egység alapjának szélessége
- Lefelé irányuló csbekötési terület
Szám
Leírás
Kültéri egység
Vágja le a csavarnak ezt a részét, mert ellenkez esetben nehéz eltávolítani a szerelfedelet
Nyílás (Ø100xMélység 150)
Horgonycsavar M10 (Ø12,5 Nyílás)
Vizelvezetés (Szélesség 100xMélység 150)
Vízelvezetés
Rezgéscsillapító gumi
? MEGJEGYZÉS
A * jelölés méret biztosítása esetén az alsó oldalról való csbekötés könnyen,
az alapzat bezavarása nélkül elvégezhet.
Rögzítse a készüléket a falhoz
Keret
100 mm vagy több Fémlemez
Ajánlott fémlemez méret – (Helyileg szállított) anyagok: Melegen hengerelt lágyacél – Lemez (SPHC) vastagsága: 4,5 T
Az ábrán látható módon rögzítse a készüléket a falhoz (mellékelt támaszték).
A deformálódás és a zaj elkerülése érdekében biztosítsa az alapot.
Az épületre való rezgésátvitel elkerülésére használjon gumi sznyeget.
Gumi anyag (Helyileg szállított)
Jel Modell A (mm)
Méretek RAS-(4-10)WH(V)NPE
1109
HU
215 PMML0372B rev.5 – 01/2021
HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE
Felfüggesztett egység
Függessze fel az egységet a rajzon látható módon.
Gyzdjön meg róla, hogy a fal elbírja a kültéri egység termékismertet lapon
feltüntetett súlyát.
Az egyes támaszokat úgy ajánlott kiválasztani, hogy a készülék teljes súlyát
elbírják (az egység terhelését mködés közben is figyelembe véve).
Fali konzol ()
Horgonycsavarok () (*) Helyileg mellékelt
Olyan telepítési hely, ahol a készülék ers szélnek lehet kitéve
Tetre vagy olyan helyre való telepítésnél, ahol nincsenek környez épületek és
ahol a termék ers szélnek lehet kitéve, kövesse az alábbi utasításokat.
Olyan helyet válasszon, ahol a készülék kimeneti és bemeneti oldala nincs ers
szélnek kitéve.
Ha a kültéri egység ers szélnek van kitéve: A közvetlen ers szél elégtelen
légáramlást okozhat, és hátrányosan befolyásolhatja a készülék mködését.
! FIGYELMEZTETÉS
A telepítés során ügyeljen a következkre: A kültéri egységet úgy kell
telepíteni, hogy ne dljön meg, ne rezegjen, ne okozzon zajt, és nagyobb
széllökés vagy földrengés esetén ne essen le. Számítsa ki a földrengéssel
szembeni ellenállóképességet annak biztosítására, hogy a készülék ne essen le.
A készüléket vezetékekkel rögzítse (helyileg szállított), ha olyan fal vagy
szélfogó nélküli helyre szereli be, ahol széllökéseknek lehet kitéve. Ha
rezgéscsillapító sznyeget használ, ezt négy ponton rögzítse a készülék elüls
és hátsó részéhez.
! FIGYELMEZTETÉS
A kültéri egység kimeneti nyílását ér fokozottan ers szél ellentétes forgást
eredményezhet, és kárt okozhat a ventilátorban és a motorban.
8 HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE
8.1 CSVEZETÉKEK ANYAGA
1 Készítse el a helyben biztosított rézcsöveket.
2 Válassza ki a megfelel vastagságú és és a szükséges nyomásnak ellenálló
anyagú cs méretét.
3 Tiszta rézcsöveket válasszon. Ügyeljen arra, hogy ezek belsejében por vagy
nedvesség ne legyen. A por vagy más idegen anyagok eltávolítása érdekében a
csövek bekötése eltt ezek belsejét fújja át oxigénmentes nitrogénnel.
! FIGYELMEZTETÉS
· A nyíláson át vezetett csövek végét fedje le. · A csöveket ne helyezze
közvetlenül a talajra anélkül, hogy ezek
végét sapkával vagy vinilszalaggal fedné.
? MEGJEGYZÉS
· A nedvességtl vagy olajszennyezdéstl mentes rendszer maximális teljesítményt
és élettartamot biztosít a rosszul elkészített rendszerhez képest. Különösen
ügyeljen arra, hogy a rézcsövek belseje tiszta és száraz legyen.
· A beltéri egység ciklusában nincs htközeg.
· Ha a csvezetékek bekötését a következ napig vagy hosszabb ideig nem fejezik be, csavarja le a csvezetékek végeit és töltsön be oxigénmentes nitrogént a Schrader szelep típusú csösszeköt elemen keresztül, hogy megakadályozza a nedvesség kialakulását és a részecskék okozta szennyezdést.
·
NokeozhhaastznaálrjéozncsNHa3-nayt atgaártbaalmn,azaómiszaigkeéteslbabniyeakgboetn,
mert ez kárt szivárgáshoz
vezethet.
· Maradéktalanul szigetelje a htközeg gáz- és folyadékcsöveit a beltéri és a kültéri egység között.
· Szigetelés hiányában a csvek felületén kondenzvíz keletkezhet.
216 PMML0372B rev.5 – 01/2021
HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE
8.2 A KÜLTÉRI EGYSÉG CSCSATLAKOZÁSA
Gázcs tartozék (csak a 8 és 10 HP modellekhez)
A RAS-(8/10)WHNPE esetében a hollandi anyával ellátott gázcs tartozékot
(gyárilag szállított hangtompító) az helyileg biztosított gázvezetékhez kell
forrasztani, és a gázszelephez kell csatlakoztatni.
a. Elüls és oldalsó csbekötéshez
Elüls csbeköt nyílás Oldalsó csbeköt nyílás
1 A csövek 4 irányból csatlakoztathatók. A csövek kihúzásához hozzon létre lyukakat a csfedélen vagy a szekrényen. Távolítsa el az egységbl a csfedelet, és csavarhúzó segítségével vágjon vagy üssön lyukakat a fedél hátsó részén található vonal mentén. Vágókéssel távolítsa el a forgácsot, majd a kábelek és a csövek védelme érdekében fedje be ezeket a szigetelanyaggal (helyileg mellékelve).
Állvány vagy vezetcs használata esetén ellenrizze ennek méretét, és a rést követve távolítsa el a részt.
? MEGJEGYZÉS
A szigetelanyag (helyileg mellékelt) segítségével védje a kábeleket és a
csöveket a lemezélek okozta sérülésektl. b. Lefelé irányuló csbekötésnél
Folyadékcsövek
Kábelek Gázcsövek
Knockout nyílás
(példa kép)
Szám
Leírás
Hátsó oldali csbekötés
Szám
Leírás
Elüls oldali csbekötés
Csfedél
Csbekötés
Jobb oldali csbekötés
Záró szelep
Alsó oldali csbekötés (knockout nyílás)
A szerelfedél eltávolítási iránya
! FIGYELMEZTETÉS
Megjegyzések a szerelfedél nyitásához/zárásához: · A fenti ábrán látható
utasításoknak megfelelen távolítsa el a
csavarokat. · Lassan nyomja le a fedelet.
? MEGJEGYZÉS
A csavarok eltávolítása során a fedelet kézzel tartsa, mert különben leeshet.
Szerelfedél
Alsó alap
? MEGJEGYZÉS
A kábeleknek nem szabad közvetlenül érintkezniük a csövekkel. c. Hátsó oldali
csbekötéshez
Hátsó fedél
? MEGJEGYZÉS
Távolítsa el a hátsó fedél alatt található hátsó csfedelet, és a
rést követve távolítsa el a
részt.
HU
Horog (három hely): két ventilátor Horog (két hely): egy ventilátor
(példa kép)
217 PMML0372B rev.5 – 01/2021
HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE
2 Szerelje fel a csfedelet, hogy az egységbe ne jusson víz. Tömítse be a
csövek és vezetékek bevezetését szolgáló lyukakat a szigetelanyaggal (helyileg
mellékelt).
3 Ha a helyszíni csvezeték követlenül a záró szelepekhez csatlakozik,
cshajlító használata ajánlott.
4 A csövek csatlakoztatása eltt ellenrizze, hogy a zárószelepek teljesen zárva
vannak.
Két csavarkulcsot használjon ebben a helyzetben. Ezek használata esetén szivárgás jöhet létre
Záró szelep (Orsós szelep)
Hollandi anya
5 Csatlakoztassa a helyileg mellékelt htközeg-csöveket a beltéri és kültéri
egységhez. Meghúzás eltt vékony rétegben kenje be a hollandi anyát és a csövet
olajjal.
6 A htközeg csvezetékének csatlakoztatása után szigetelanyaggal zárja le a
knockout nyílás és a htközeg csövek közötti hézagot.
A cs csatlakoztatásához
használjon két csavarkulcsot
Ne használjon két csavarkulcsot az itteni munkához.
7 A záró szelepet az alábbi ábrának megfelelen kell használni.
A kültéri egység záró szelepe
Orsós típus
Gömb típus
Itt ne dolgozzon két csavarkulccsal.
A htközeg szivároghat.
Csavarkulcs használati helyzet
Folyadék
Gáz
(a)
Orsós típus
! FIGYELMEZTETÉS
Gömb típus
Orsós szelep
Hollandi anya
Sapka
Ellenrz csatlakozó szolgálati nyíláshoz
Gyári szállítás után zárva
Meghúzási nyomaték (Nm)
Folyadékszelep 7-9
40 10 HP: 60
33-42
· A próbaüzem során teljesen nyissa ki az orsós szelepet és a gömbszelepet.
· Ha nincs teljesen kinyitva, a berendezések megsérülhetnek. · A tápszelep
szárát ne próbálja az stop pontnál tovább forgatni. · A záró gyrket ne lazítsa
meg. A meglazult záró gyr veszélyes,
mivel az orsó kiugorhat. · Az egységek meghibásodásának f oka a túl sok, vagy
túl kevés
htközeg. Töltse be a helyes htközeg-mennyiséget a szerelfedél bels részén
található címke leírása szerint. · Ellenrizze a htközeg szivárgását. A nagy
mennyiség htközeg-szivárgás légzési nehézséget okozhat, vagy káros gázok
keletkezhetnek, ha a a helyiségben tüzet használnak.
Gázszelep
14-18
9-11
80 8/10 HP: 100
(4-10) HP: 20-25
8.3 KEMÉNYFORRASZTÁS
! FIGYELMEZTETÉS
· A keményforrasztás során használjon nitrogéngázt. Ha oxigén, acetilén vagy
fluorkarbon gáz használatára kerül sor, ez robbanást vagy mérgez gázok
keletkezését okozhatja.
· A csövek belsejében nagy mennyiség rozsdabevonat jelenik meg, ha a
keményforrasztás során nem fújnak be nitrogéngázt. Ez a réteg az üzemelés után
leválik és a ciklusba kerül, ezáltal többek között az expanziós szelepek
eltömdését okozza. Rossz hatással van a kompresszorra is.
· Használjon szkít szelepet, miközben a keményforrasztás során nitrogéngázt
fúj be. A gáznyomást 0,03 és 0,05 MPa közötti értéken kell tartani. A csre
gyakorolt túl nagy nyomás robbanást okoz.
218 PMML0372B rev.5 – 01/2021
HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE
8.4 A HTKÖZEG FELTÖLTÉSE
! FIGYELMEZTETÉS
· A htközeg körébe OXIGÉNT, ACETILÉNT vagy más gyúlékony és mérgez gázokat ne
töltsön, mert ez robbanást okozhat. A szivárgásvizsgálat vagy légmentességi
vizsgálat során a próbaciklusokhoz oxigénmentes nitrogént ajánlott betölteni.
Az ilyen gázok rendkívül veszélyesek.
· Maradéktalanul szigetelje az illeszkedéseket és a hollandi anyákat a csövek
csatlakozásánál.
· A folyadékcsöveket teljesen szigetelje, hogy elkerülje a
teljesítménycsökkenést; ellenkez esetben a cs felületén pára alakulhat ki.
· Megfelelen végezze el a htközeg betöltését. A túltöltés vagy az elégtelen
feltöltés a kompresszor meghibásodását okozhatja.
· Ellenrizze a htközeg szivárgását. A nagy mennyiség htközegszivárgás légzési
nehézséget, vagy tz használata esetén káros gázok keletkezését okozza a
helyiségben.
· A hollandi anya túl ers meghúzása esetén az anya idvel megrepedhet és a
htközeg szivárgását okozhatja.
8.5 ELLENRIZZE A NYOMÁST AZ ELLENRZ CSATLAKOZÓVAL
A nyomás méréséhez használja a gázzáró szelep ellenrz csatlakozóját (A) és a
folyadékzáró szelep ellenrz csatlakozóját (B), az alábbi ábra szerint.
Ekkor a nyomásmért az alábbi táblázatnak megfelelen csatlakoztassa, mert az
üzemmód következtében a nagynyomású és a kisnyomású oldal változhat.
Ellenrz csatlakozó az ,,A” gázzáró szelephez
Ellenrz csatlakozó a ,,B” csbekötéshez
Ellenrz csatlakozó a ,,C” folyadékzáró szelephez
Htési mvelet
Ftési mvelet
Alacsony nyomás
Magas nyomás
Magas nyomás
Alacsony nyomás
Kizárólag a vákuumszivattyúhoz és a htközeg-betöltéshez
? MEGJEGYZÉS
A tölt tömlk eltávolításakor ügyeljen arra, hogy az elektromos alkatrészekre
ne fröccsenjen htközeg és olaj.
Az ,,O-gyrs csavar”
részbe gáz szorulhat, ami
a sapka eltávolításakor
hangot adhat ki.
B
Ez azonban nem gázszivárgás.
C A
8.6 A HTKÖZEG TÖLTÉSI MENNYISÉGE
A kültéri egységet 15 m-es cshosszon htközeggel töltötték fel. A 15 m-nél
hosszabb cshossszal rendelkez rendszerekbe plusz mennyiség htközeget kell
betölteni.
1 Az alábbi eljárás szerint határozza meg plusz htközeg mennyiségét, és töltse
be a rendszerbe.
2 A késbbi szervizelési munkák megkönnyítése érdekében jegyezze fel a plusz
htközeg mennyiségét.
! FIGYELMEZTETÉS
· A htközeg betöltéséhez során pontosan mérje ki a betöltend htközeget.
· A túl nagy vagy nem elegend mennyiség htközeg betöltése a kompresszor
meghibásodását okozhatja.
· 5 m-nél rövidebb cshossz esetén forduljon a forgalmazóhoz.
W0 (kg) a kültéri egység korábbiakban ismertetett, szállítás eltti htközeg- töltése, amelyet az alábbi táblázat mutat:
Modell
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-
8WHNPE RAS-10WHNPE
Szállítás eltti htközeg-töltés
(W0 (kg))
3,3 3,4 3,4 3,3 3,4 3,4 5,0 5,3
Plusz htközeg-
töltés (P) (g/m) 60
60
60
60
60
60
65
65
Maximum plusz töltés (kg) 3,9
3,9
3,9
3,9
3,9
3,9
10,3
12,1
Plusz htközeg-töltés kiszámítási módszere Az összes egységhez használja az
alábbi képletet:
W1 = (L-15) x P
HU
219 PMML0372B rev.5 – 01/2021
VÍZELVEZET CSÖVEK
9 VÍZELVEZET CSÖVEK
9.1 LEERESZT CSAP
Ha a kültéri egység alapját ideiglenesen vízelvezetként használják, és a benne
lev lefolyó víz kiürül, a vízelvezet cs csatlakoztatására ezt a leeresztcsapot
használják.
Csatlakoztatási eljárás
1 Helyezze a gumi sapkát a leereszt csapba, az extrudált részekig.
2 Helyezze a csapot az egység aljába, és fordítsa el kb. 40 fokkal az
óramutató járásával ellentétes irányba.
3 A leereszt csap 32 mm-es (O.D.) (küls átmér). 4 A helyszínen elvezet csövet
kell mellékelni.
? MEGJEGYZÉS
· A leereszt csapot hideg helyen ne használja, mert az elfolyó víz megfagyhat.
· Ez a leereszt csap nem elegend az összes elvezetett víz összegyjtéséhez. Ha
az összes elvezetett vizet össze kell gyjteni, az egység alá helyezzen az
egység aljánál nagyobb vízelvezet tálcát.
Modell DBS-26
Használandó modell Összes egység
Vízelvezet cs Vízelvezet cs
Extrudált rész Lefolyófedél
Gumi sapka
Az alap
vízelvezet nyílása
220 PMML0372B rev.5 – 01/2021
ELEKTROMOS KÁBELEK
10 ELEKTROMOS KÁBELEK
10.1 ÁLTALÁNOS ELLENRZÉS
1 Gondoskodjon róla, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket
(fkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok)
a megadott elektromos adatok szerint megfelelen választották ki. Ellenrizze,
hogy ezek megfelelnek a nemzeti és regionális villamos szabványoknak.
2 A Tanács elektromos összeférhetetlenségre vonatkozó
2004/108/EK (89/336/EGK) irányelvvel összhangban az alábbi táblázat a
következket mutatja: A rendszer maximális megengedett Zmax impedanciája a
felhasználói tápegység interfész pontján, az EN61000-3-11 szerint.
MODELL RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE
Zmax () 0,25 0,25 0,25 –
MODELL RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
Zmax () –
3 Az egyes modellek harmonikus hullámainak állapota az IEC 61000-3-2 és az IEC 61000-3-12 szabványnak való megfelelés tekintetében a következ:
MODELLEK HELYZETE AZ IEC 61000-3-2 ÉS AZ IEC 61000-3-12
Ssc ,,xx” VONATKOZÁSÁBAN
MODELLEK
Ssc “xx” (KVA)
A berendezés megfelel az
IEC 61000-3-2 szabványnak (professzionális használat)
RAS-(4-6)WHNPE
–
Az IEC 61000-3-12 szabványnak megfelel berendezés
RAS-(4-6)WH(V)NPE –
A hatóságok a harmonikus hullámok áramellátásával vonatkozóan telepítési RAS-(8/10)WHNPE korlátozásokat alkalmazhatnak.
4 Gyzdjön meg róla, hogy a tápfeszültség a névleges feszültség +/-10 %.
5 Gyzdjön meg róla, hogy az áramellátás impedanciája elég alacsony ahhoz, hogy
a kezdeti feszültség legalább a névleges feszültség 85%-a legyen.
6 Gyzdjön meg róla, hogy a földkábel csatlakoztatva van.
7 Csatlakoztasson egy elírt kapacitású biztosítékot.
? MEGJEGYZÉS
Egynél több tápforrás esetén ellenrizze és tesztelje, hogy ezek mindegyike KI
van kapcsolva.
! FIGYELMEZTETÉS
· Ellenrizze, hogy a kapocstábla csavarjai szorosan meg vannak húzva.
· Az elektromos huzalozási munkák vagy az idszakos ellenrzés elvégzése eltt
gyzdjön meg róla, hogy a kültéri ventilátor leállt.
· A vezetékeket, a vízelvezet csövet és az elektromos alkatrészeket védje a
patkányoktól és egyéb kis állatoktól. A nem védett részekben a patkányok kárt
okozhatnak, és a legrosszabb esetben tz is keletkezhet.
· Csavarja a tartalékcsomagolást a vezetékek köré, és dugja be a vezetékek
csatlakoztatására szolgáló nyílást pedig a tömítanyaggal, hogy megvédje a
készüléket a kondenzvíztl és a rovaroktól.
· Szorítóbilinccsel szorosan rögzítse a vezetékeket a beltéri egységbe. · A
vezetékeket az oldalsó fedél nyílásán keresztül vezesse át. · A távkapcsoló
kábelét szorítóbilinccsel rögzítse az elektromos
vezérldoboz belsejébe. · Az elektromos vezetékeknek meg kell felelniük a
nemzeti és
helyi szabványoknak. A szabványok, szabályok és elírások stb. tekintetében
lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal. · Ellenrizze, hogy a földkábel biztosan
csatlakoztatva van. · Csatlakoztasson egy elírt kapacitású biztosítékot.
! VESZÉLY
· Ne csatlakoztasson és ne állítson be semmilyen vezetéket vagy csatlakozást,
kivéve, ha a fkapcsoló OFF állásban van.
· Ellenrizze, hogy a földkábel a nemzeti és helyi szabványoknak megfelelen van
csatlakoztatva, rögzítve és lezárva.
10.2 A KÜLTÉRI EGYSÉGEK ELEKTROMOS KÁBELCSATLAKOZÁSA
A kültéri egység elektromos vezetékeit az alábbiaknak megfelelen kell bekötni
RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(4-10)WHNPE
HU
Áramellátás Vezérlkábel 1~ 230 V (5 V)
221 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Áramellátás 3N~ 400 V
Vezérlkábel (5 V)
ELEKTROMOS KÁBELEK
10.2.1 A kültéri egység DIP kapcsolóinak beállítása
A DIP kapcsolók mennyisége és állása
DSW3: Kapacitás
Ezek helye az alábbi: RAS-(4-10)WH(V)NPE
Gyári beállítás RAS-4WHVNPE ON
RAS-5WHVNPE ON
RAS-6WHVNPE ON
123456 RAS-4WHNPE ON
123456 RAS-5WHNPE ON
123456 RAS-6WHNPE ON
123456
RAS-8WHNPE ON
123456 RAS-10WHNPE ON
123456
DSW1: Próbaüzemhez
123456
123456
DSW5: Végterminál ellenállása (beállítás nem
szükséges)
Gyári beállítás
DSW2: Opcionális funkcióbeállítás
Gyári beállítás
Ellenrizze a már meglév csöveket, Ø19,05 átmérj (lágyított) gázcs használata
esetén pedig állítsa a DSW2 kapcsoló 4. csapját ON állásba a kültéri egység
PCB-jén
Opcionális funkcióbeállítási mód (Az opcionális funkcióbeállító mód aktív
lesz)
ON 123456
Küls bemenet/kimenet beállítási mód (A bemeneti/kimeneti jelkiválasztó mód aktív lesz)
Gyári beállítás
Ha ugyanaz a H-LINK 2 vagy több kültéri egységet tartalmaz, állítsa a DSW5
kapcsoló 1. számú csapját ,,OFF” állásba a 2. htközeg-csoport kültéri
egységérl. Csak egy kültéri egység használata esetén beállítás nem szükséges.
DSW4 / RSW1: Beállítás nem szükséges
Gyári beállítás
DSW6: Beállítás nem szükséges
Gyári beállítás
222 PMML0372B rev.5 – 01/2021
ELEKTROMOS KÁBELEK
10.3 KÖZÖS KÁBELEZÉS
! FIGYELMEZTETÉS
Minden vezetéknek és elektromos alkatrésznek meg kell felelnie a helyi
elírásoknak.
10.3.1 Elektromos huzalozás a beltéri és kültéri egység között
· Csatlakoztassa a beltéri és kültéri egység közötti vezérl kábeleket, az
alábbiakban látható módon.
· Az elektromos kábelezés elvégzésekor kövesse a helyi szabályzatokat és
elírásokat.
· A kültéri és a beltéri egység közötti kábelezési munkákhoz használjon
csavart érpárt (0,75 mm²-nál nagyobb).
· A kábelezésnek 2 eres vezetékekbl kell állnia (3-eresnél nagyobb kábelt ne
használjon).
· A közbens kábeleknél használjon 300 m-nél rövidebb, a helyi elírásoknak
megfelel árnyékolt kábeleket, hogy megvédje a készülékeket a zajtól.
· Vágjon egy lyukat a tápforrás csatlakozó nyílásához közel, ha több kültéri
egység van egy tápforrásra csatlakoztatva.
· Az ajánlott megszakító-méreteket a Kábelméret bekezdés ismerteti.
· Ha a helyszíni kábeltelepítésnél nem használnak csvezetéket, ragasztóval
rögzítsen gumi csapágyperselyeket a panelhez.
· Minden vezetéknek és berendezésnek meg kell felelnie a helyi és nemzetközi
elírásoknak.
· A H-LINK csavart érpárt a kültéri egység oldalán kell földelni.
! FIGYELMEZTETÉS
· Ügyeljen az üzemel vezeték megfelel csatlakoztatására. A helytelen
csatlakozás a PCB meghibásodását okozhatja.
· Ellenrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (hálózati
fkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok)
az alábbi fejezetben megadott elektromos adatok szerint megfelelen
választották ki, és hogy ezek megfelelnek a nemzeti és helyi szabályozásoknak.
Ha szükséges, a szabványok, szabályok és elírások stb. tekintetében lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal.
Kültéri egység
L1 L2 L3 N
3N~400V / 50 Hz
Üzemel vezeték
(Árnyékolt érpár)
5V (Nem poláris átvitel, H-LINK rendszer)
3N~400V / 50 Hz
Csatlakozótábla
Megszakító Földzárlati megszakító A berendezés kábelezése Helyileg szállított
Opcionális tartozék
Beltéri egység
10.3.2 Kábelméret és a fkapcsoló védelme
A helyileg biztosított kábelekre vonatkozóan tartsa be az ajánlott minimális
méreteket, és válassza ki a fkapcsolókat az alábbi táblázat szerint:
Modell
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-
8WHNPE RAS-10WHNPE
Áramellátás 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz
Tápkábel mérete EN60 335-1 6,0 mm2
2,5 mm2 4,0 mm2 6,0 mm2
Átviteli kábel mérete EN60 335-1
0,75 mm²
MC (A)
30 30 30 14,0 14,0 16,0 24,0 24,0
CB (A)
32 32 32 15 15 20 25 25
ELB 2/40/30 4/40/30
? MEGJEGYZÉS
· Kövesse az elektromos kábelek, a megszakítók és a földzárlati megszakítók
kiválasztására vonatkozó helyi szabályzatokat és elírásokat. · Olyan
vezetékeket használjon, amelyek nem könnyebbek ,mint a hagyományos
polikloropén burkolatú rugalmas kábel (kódja: H05RN-F).
HU
223 PMML0372B rev.5 – 01/2021
ÜZEMBE HELYEZÉS
11 ÜZEMBE HELYEZÉS
A telepítés után végezze el a próbaüzemet a következ eljárás szerint, és adja
át a rendszert a vevnek. Gyzdjön meg róla, hogy az elektromos kábelek és a
htközeg-csövek megfelelen vannak csatlakoztatva.
! FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a rendszert, amíg az összes ellenrzési pontot nem ellenrizte: ·
Az elektromos alkatrészek földelés és csatlakozóvég közötti
ellenállásának mérésével gyzdjön meg róla, hogy az elektromos ellenállás 1
M-nál nagyobb. Ellenkez esetben ne használja a rendszert addig, amíg az
elektromos szivárgást meg nem találják és meg nem javítják. Az 1. és 2.
átviteli terminálokat ne helyezze feszültség alá. · Ellenrizze, hogy a kültéri
egység záró szelepei teljesen nyitva vannak, és indítsa el a rendszert. ·
Annak érdekében, hogy az olajmelegít fel tudja melegíteni a kompresszorolajat,
ellenrizze, hogy a f tápegység 12 óránál hosszabb ideje BE van kapcsolva. A
rendszer mködés közben figyeljen az alábbiakra: · A kiürül gáz oldalán kézzel
ne érjen a készülék részeihez, mert a kompresszorház és a csövek ezen az
oldalon 90ºC-nál magasabb hmérsékletre melegszenek fel.
· A MÁGNESKAPCSOLÓ(K) GOMBJÁT NE NYOMJA MEG, mert ez súlyos balesetet okozhat.
· A fkapcsoló kikapcsolását követen több mint három percig ne érjen az
elektromos alkatrészekhez.
· Gyzdjön meg róla, hogy a gázzáró szelep és a folyadékzáró szelep teljesen
nyitva van.
· Gyzdjön meg, hogy a htközeg nem szivárog. Az hollandi anyák a szállítás
során a rezgés miatt esetenként meglazulnak.
· Ellenrizze, hogy htközeg csvezetéke és az elektromos vezetékek ugyanannak a
rendszernek felelnek meg.
· Ellenrizze, hogy a beltéri és kültéri egységek nyomtatott áramköri lapján
megadott DIP kapcsoló beállítása helyes-e.
· Ellenrizze, hogy a beltéri és kültéri egységek elektromos kábelei megfelelen
vannak csatlakoztatva.
! FIGYELMEZTETÉS
Ellenrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (fkapcsoló
biztosítéka, biztosíték nélküli megszakító, földárlati megszakítók, vezetékek,
vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) az egység Mszaki Katalógusában
megadott elektromos adatok szerint megfelelen választották ki, és hogy ezek
megfelelnek a nemzeti és helyi elírásoknak.
12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK Kompresszorvédelem
Nagynyomású kapcsoló: Ez a kapcsoló megszakítja a kompresszor mködését, ha a
kimeneti nyomás meghaladja a beállított értéket.
Ventilátor motorjának védelme
Amikor a termisztor hmérséklete eléri a beállított értéket, a motor
teljesítménye csökken. Ellenkez esetben, ha a hmérséklet csökken, a korlátozás
megsznik.
Modell
Kompresszorhoz
Nyomáskapcsolók
Magas
Árammegszakítás
Bekapcsolás
Alacsony
Árammegszakítás
vezérléshez Bekapcsolás
Biztosíték
1~ 230V 50Hz
3N~ 400V 50Hz CCP idzít
Beállítási id A kondenzátor ventilátorának motorjához
Bels termosztát A vezérl áramkörhöz
Biztosíték a PCB-n
RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(4-6)WHNPE
RAS-(8-10)WHNPE
MPa MPa MPa MPa
A A perc
–
A
Automatikus újraindítás, Nem állítható (kompresszoronként egy-egy) 4,15 3,20 0,30 0,20
50
—
—
—
2 X 20
2 X 40
Nem állítható
3
Automatikus újraindítás, Nem állítható (motoronként egy-egy)
5
224 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 –
Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. All rights reserved.
Printed in Spain
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>