HITACHI RAS-(4-10)WH(V)NPE UTAKI Series Outdoor Unit Instruction Manual

June 9, 2024
Hitachi

RAS-(4-10)WH(V)NPE UTAKI Series Outdoor Unit

­
INSTRUCTION MANUAL
­
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT

MODELS RAS-(4-10)WH(V)NPE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL

BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK

PMML0372B rev.5 – 01/2021

English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .

, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta, selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid. Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi” nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .

! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .

!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam, kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem, jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .

English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado
Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d ’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG
Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP) R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado
Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP

  • Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
  1. Svenska
    Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
    Ehnika
    517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP
    ( kg) 1000.

517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg), 1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP
Celkové naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A = 2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP
kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer: R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas: nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A = 2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A = 2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se calculeaz prin indicarea GWP
Cantitate total (în kg) indicat în eticheta produsului i împrit la 1000.

EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), , 1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta ako hodnota uvedená v GWP
celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a vydelená císlom 1 000.

517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.

Protection Plastic Film

Peel-off Paper

Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film

Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film

English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2 . 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.

Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: – Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, – Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica, – Carga adicional, – Carga total e t CO2 . 2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning, – Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: – Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: – Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2. Ehnika “F-Gas Label”:
1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2

,, “:
1.- : – , – , – t CO2.
2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”.
1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2.
2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend:
1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2.
2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez:
1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: – Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”:
1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi. Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui:
1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: – gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, bendras uzpildymas ir t CO2. 2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow:
1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, -zlad uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach.
2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”:
1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific: – Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2.
2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”:
1.- , : – , – , – &. t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2
Slovencina Pokyny na vyplnenie ,,Stítok plyn F”:
1.- Na stítok nezmazateným atramentom napíste mnozstvo chladiva: – Továrenské plnenie, – Dodatocné plnenie, – Celkové plnenie & t CO2.
2.- Nalepte ochrannú plastovú fóliu na stítok s F-plynmi (dodáva sa v plastovej taske s návodom). Pozri obrázok c. 2
«F-Gas Label»:
1.- , : ­ , ­ , ­ t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2.

MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER

Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinadas con unidades externas RAS-WH(V)NPE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den wärmepumpentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-Innengeräte in Kombination mit RAS- WH(V)NPE Außengeräten.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinées à des groupes extérieurs RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne YUTAKI (S / SCOMBI / S80) e unità esterne RAS-WH(V)NPE.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de bomba de calor, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinada com as unidades exteriores RAS-WH(V)NPE.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit varmepumpe for at se, hvilken type varmepumpe du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-indendørsenheder kombineret med RAS- WH(V)NPEudendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type MET warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op binnenunits YUTAKI (S / SCOMBI / S80) gecombineerd met buitenunits RAS-WH(V)NPE.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av endast för värmepump du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för inomhusenheter YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinerade med utomhusenheter RAS-WH(V)NPE.
: , , . yutaki (s / scombi / s80) ras-wh(v)npe.

KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR KODIFIKÁCIA MODELOV

: , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80), RAS-WH(V)NPE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnitních jednotek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s venkovními jednotkami RAS- WH(V)NPE.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult siseseadmete YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kohta, mis on kombineeritud väliseadmetega RAS-WH(V)NPE.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és üzemeltetési útmutató csak a RAS-WH(V)NPE kültéri egységekkel kombinált YUTAKI (S / SCOMBI / S80) beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz iekstelpu iercm YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kop ar ra iercm RAS-WH(V)NPE.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik YUTAKI (S / SCOMBI / S80) vidiniams elementams kartu su RAS-WH(V)NPE isoriniais elementais.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla, jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek wewntrznych YUTAKI (S / SCOMBI / S80) wspólpracujcych z jednostkami zewntrznymi RAS-WH(V)NPE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile interioare YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinate cu uniti exterioare RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla, jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na instaláciu a prevádzku sa týka iba vnútorných jednotiek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s vonkajsími jednotkami RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.

YUTAKI SERIES

OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS · JEDNOSTKA ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR · · VONKAJSIA JEDNOTKA ·

HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE – MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION – – MODELY TEPELNÉHO CERPADLA – SOOJUSPUMBA MUDELID HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI – SILUMOS SIURBLIO MODELIAI MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR – MODELY TEPELNÝCH CERPADIEL –

Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico – Enfaset – Eenfasig – En fas – – Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú – Viena fze – Vienafazis Jednofazowy – Monofazat – – Jednofázové –

Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset – Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze
Kolmefaasiline – Kolmefaasiline – Trs fzes – Trifazis Trójfazowy- Trifazat – – Trojfázové –

()

1~ 230V 50Hz

3N~ 400V 50Hz

Unit RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE

Unit RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING 12 MAIN SAFETY DEVICES

INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN SERVIZIO 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA

ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10 CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 WICHTIGER HINWEIS 4 TRANSPORT UND BEDIENUNG 5 VOR DEM BETRIEB 6 TEILEBEZEICHNUNG 7 GERÄTEINSTALLATION 8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9 ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS 11 INBETRIEBNAHME 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 INSTALLATION AF ENHEDER 8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER 11 IDRIFTSÆTTELSE 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER

INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7 INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 9 TUYAU D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT EN BEHANDELING 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 7 DE UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9 AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSTELLING 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN

INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING 5 FÖRE DRIFT 6 DELARNAS NAMN 7 INSTALLATION AV ENHETER 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 11 DRIFTSÄTTNING 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR

1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 5 PED SPUSTNÍM 6 NÁZVY DÍL 7 INSTALACE JEDNOTKY 8 CHLADICÍ POTRUBÍ A PLNNÍ 9 ODTOKOVÁ TRUBKA 10 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU 12 HLAVNÍ BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ

INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE 12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE HELYEZÉS 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DETAU NOSAUKUMS 7 IERCES UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11 NODOSANA EKSPLUATCIJ 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDIS 10 ELEKTROS LAIDAI 11 PALEIDIMAS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI

SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA URZDZENIA 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO
NAPELNIANIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH 12 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE 5 ÎNAINTE DE OPRERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8 CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCT DE DRENAJ 10 CABLAJUL ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 DÔLEZITÉ UPOZORNENIE 4 PREPRAVA A MANIPULÁCIA 5 PRED PREVÁDZKOU 6 NÁZVY CASTÍ 7 INSTALÁCIA JEDNOTIEK 8 CHLADIACE POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 9 DRENÁZNE POTRUBIE 10 ELEKTROINSTALÁCIA 11 UVEDENIE DO PREVÁDZKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA

1 2 3 4 – 5 6 7 8 9 10 11 12

EN English

Original version

ES Español

Versión traducida

DE Deutsch

Übersetzte Version

FR Français

Version traduite

IT

Italiano

Versione tradotta

PT Português

Versão traduzidal

DA

Dansk

Oversat version

NL Nederlands

Vertaalde versie

SV Svenska

Översatt version

EL

BG

CS Cestina

Pelozená verze

ET

Eesti

Tõlgitud versioon

HU Magyar

Lefordított változat

LV Latviesu

Tulkot versija

LT Lietuvi

Versta versija

PL

Polski

Tlumaczenie wersji oryginalnej

RO Român

Versiune tradus

RU

SK Slovencina

Prelozená verzia

UK

ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK

1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK

1.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK

© Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ Minden jog fenntartva.
A kiadvány vagy annak része semmilyen formában sem reprodukálható, másolható, illetve nem nyújtható be és nem adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain S.A.U. engedélye nélkül.
Termékei folyamatos fejlesztése érdekében a Johnson ControlsHitachi Air Conditioning Spain S.A.U. fenntartja magának a jogot, hogy elzetes értesítés nélkül bármikor változtatásokat hajtson végre, anélkül, hogy ezeket kénytelen lenne a korábban értékesített termékeknél bevezetni. Ezért a jelen dokumentum a termék élettartama alatt módosulhat.

A HITACHI minden erfeszítést megtesz a helyes és naprakész dokumentáció biztosítása érdekében. A nyomtatási hibákat azonban a HITACHI nem tudja ellenrizni, ezekért nem tartozik felelsséggel.
Ennek eredményeképpen elfordulhat, hogy a dokumentum illusztrálására használt egyes képek vagy adatok nem vonatkoznak bizonyos modellekre. A jelen kézikönyvben szerepl adatok, illusztrációk és leírások alapján semmilyen követelés sem fogadható el.

2 BIZTONSÁG

2.1 HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
A ftszivattyús rendszer normál tervezési munkái vagy az egységek telepítése során nagyobb figyelmet kell fordítani bizonyos helyzetekre, amelyek különös figyelmet igényelnek ahhoz, hogy az egység, a berendezés, az épület vagy a tulajdon ne károsodjon.
A jelen kézikönyv világosan megjelöli azokat a helyzeteket, amelyek veszélyeztetik a környéken tartózkodók biztonságát vagy az egységet.
Az ilyen helyzetek egyértelm azonosítása érdekében különféle szimbólumok használatára kerül sor.
Fordítson kiemelt figyelmet ezeknek a szimbólumoknak és az utánuk következ üzeneteknek, mivel a saját és mások biztonsága függ ezektl.
! VESZÉLY
· Az ezt a szimbólumot követ szöveg olyan információkat és utasításokat tartalmaz, amelyek közvetlenül az Ön biztonságára vonatkoznak.
· Ha nem veszi figyelembe ezeket az utasításokat, súlyos, nagyon súlyos vagy akár halálos kimenetel sérüléseket okozhat saját magának vagy másoknak.
A veszélyszimbólumot követ szövegekben az egység telepítése során biztonsági eljárásokról is tájékozódhat.

! FIGYELMEZTETÉS
· Az ezt a szimbólumot követ szöveg olyan információkat és utasításokat tartalmaz, amelyek közvetlenül az Ön biztonságára vonatkoznak.
· Ha nem veszi figyelembe ezeket az utasításokat, könny sérüléseket okozhat saját magának vagy más személyeknek.
· Ezen utasítások figyelmen kívül hagyása az egység károsodásához vezethet.
A vigyázat szimbólumot követ szövegekben az egység telepítése során biztonsági eljárásokról is tájékozódhat.
? MEGJEGYZÉS
· A szimbólum után következ szöveg olyan információkat vagy utasításokat tartalmaz, amelyek hasznosak lehetnek vagy részletesebb magyarázatot követelhetnek.
· Az egység részein vagy rendszerein végzend ellenrzésekre vonatkozó utasításokat is tartalmazhatja.

HU

209 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Fontos figyelmeztetés

2.2 TOVÁBBI BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ
! VESZÉLY
· Ne öntsön vizet a beltéri vagy kültéri egységbe. Ezek a termékek elektromos alkatrészeket tartalmaznak. Ha a víz elektromos alkatrészekkel érintkezik, súlyos áramütést okoz.
· A biztonsági berendezéseket a beltéri és kültéri egységeken belül megérinteni vagy beállítani tilos. Az ilyen berendezések megérintése vagy beállítása súlyos balesetet okozhat.
· A beltéri vagy kültéri egységek szervizfedelét vagy ajtaját a fkapcsoló kikapcsolása nélkül ne nyissa ki.
· Tz esetén kapcsolja KI a fkapcsolót, azonnal oltsa el a tüzet, és forduljon a szolgáltatóhoz.
! FIGYELMEZTETÉS
· A rendszer egy (1) méteres körzetében ne használjon spray-ket, például rovaröl szereket, lakkot, hajsprayt vagy más gyúlékony gázokat.

· Ha megszakító vagy biztosíték gyakran mködésbe lép, állítsa le a rendszert, és forduljon a szolgáltatóhoz.
· A készülék szervizelését vagy felülvizsgálatát önállóan ne végezze el. Ezeket a munkákat szakképzett személynek kell elvégeznie.
· A levegbemeneti és levegkimeneti nyílásba idegen anyagot (botot, stb.) ne helyezzen. Az egységek nagysebesség forgó ventilátorokkal vannak felszerelve, amelyek veszélyt jelenthet, ha bármilyen tárggyal érintkeznek.
· A htközeg szivárgása az elégtelen mennyiség leveg miatt légzési nehézségeket okozhat.
· Ezt a készüléket csak olyan felntteknek és alkalmas személyek használhatják, akik megkapták a mszaki információkat vagy utasításokat a készülék megfelel és biztonságos kezelésére vonatkozóan.
· A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
? MEGJEGYZÉS
A helyiséget 3-4 óránként ajánlott szellztetni.

3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS

· A megvásárolt termékre vonatkozó további információt a beltéri egységhez mellékelt CD-ROM tartalmazza. Hiányzó vagy nem olvasható CD-ROM esetén kérjük, forduljon a HITACHI kereskedjéhez vagy forgalmazójához.
· KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT ÉS A CD-ROMON TALÁLHATÓ TUDNIVALÓKAT A RENDSZER TELEPÍTÉSÉRE VONATKOZÓAN. Az alábbi dokumentációban foglalt telepítési, használati és üzemeltetési utasítások figyelmen kívül hagyása mködési hibát okozhat, beleértve a potenciálisan súlyos hibákat vagy akár a rendszer tönkretételét is.
· A kültéri és beltéri egységekhez mellékelt útmutatók alapján ellenrizze, hogy ezek minden információt tartalmaznak a rendszer helyes telepítéséhez. Ellenkez esetben forduljon a forgalmazóhoz.
· A HITACHI folyamatos fejlesztési politikát folytat a termékek tervezése és teljesítménye terén. Ezért fenntartja magának a jogot a mszaki adatok elzetes figyelmeztetés nélküli módosítására.
· A HITACHI nem tud minden potenciális veszéllyel járó helyzetre felkészülni.
· Ezt a kültéri egységet nem ipari eljárásokhoz tervezték, és hszivattyúként történ használata a YUTAKi termékcsalád alkalmazási körére korlátozódik. Egyéb felhasználásokra vonatkozóan forduljon a HITACHI kereskedhöz vagy a szolgáltatóhoz.
· Írásos engedély nélkül az útmutató még részben sem másolható.
· Ha kérdése van, forduljon a HITACHI forgalmazójához.
· Az alábbi útmutatót a hszivattyú rendszer állandó részének kell tekinteni. Az alábbi útmutató általános leírással és információval szolgál a más modellekhez hasonlóan mköd hszivattyúra vonatkozóan.

· Ellenrizze és gyzdjön meg róla, hogy az útmutató egyes részeinek magyarázata megfelel az Ön által vásárolt
hszivattyú modelljének.
· A rendszer f jellemzinek megersítéséhez lásd a modellek kodifikációját.
· A figyelmeztetések (MEGJEGYZÉS, VESZÉLY és FIGYELMEZTETÉS) a veszély súlyosságának jelölésére szolgálnak. A veszélyességi szintek azonosítására szolgáló fogalommeghatározásokat az alábbiakban, a megfelel figyelmezetésekkel együtt adjuk meg.
· Ez a kültéri egység kizárólag leveg-víz rendszerekhez használható. Leveg- leveg rendszer beltéri egységekhez nem használható.
! VESZÉLY
Nyomástartó edény és biztonsági eszköz: A nyomástartó berendezésekre vonatkozó PED irányelv értelmében ez a hszivattyú nagynyomású edénnyel van felszerelve. A nyomástartó edényt a szállítást megelzen a PED irányelvnek megfelelen tervezeték és tesztelték. A rendszer rendellenes nyomásának megelzésére a htrendszerbe helyi beállítást nem igényl nagynyomású kapcsolót szereltek be. Ez védi a hszivattyút a rendellenes nyomással szemben. Ha azonban a htési ciklus során a készülékre – a nagynyomású edényt is beleértve – gyakorolt nyomás abnormálisan nagy, ez súlyos, akár halálos balesetet is okozhat a nyomástartó edény robbanásából kifolyólag. A nagynyomású kapcsoló módosítása vagy cseréje révén ne gyakoroljon az alábbi nyomásnál nagyobb nyomást a rendszerre.
! FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék kereskedelmi és könnyipari használatra készült. Háztartási készülékként telepítve elektromágneses interferenciát okozhat.

210 PMML0372B rev.5 – 01/2021

SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS

Üzembe helyezés és üzemeltetés: Ellenrizze, hogy az összes záró szelep teljesen nyitva van, és hogy az üzembe helyezés eltt, illetve az üzemelés során a be/kimeneti oldalon nincs akadály.
Karbantartás: Rendszeresen ellenrizze a nagynyomású oldal nyomását. Ha a mért nyomás meghaladja a megengedett maximális nyomást, állítsa le a rendszert és tisztítsa meg a hcserélt vagy hárítsa el a magas nyomás okát.
Megengedett maximális nyomás és nagynyomású árammegszakító értéke:

Htközeg R410A

Megengedett maximális nyomás (MPa) 4,15

Nagynyomású kapcsoló árammegszakító értéke (MPa) 4,00 ~ 4,10

? MEGJEGYZÉS

A PED irányelvnek megfelel edény címkéje a nagynyomású edényen található. A nyomástartó edény kapacitása és kategóriája az edényen látható.

A nagynyomású kapcsoló helye (HPS)

A nagynyomású kapcsoló szerkezete

Kapcsolódási pont

Nyomás érzékelése

Kompresszor
? MEGJEGYZÉS
A nagynyomású kapcsoló a kültéri egység elektromos kapcsolási rajzán a kültéri egység nyomtatott áramköri lapjára (PCB1) csatlakoztatott HPSként szerepel.

Az elektromos vezetékhez csatlakozik
! VESZÉLY
· Helyileg ne cserélje ki a nagynyomású kapcsolót, és a nagynyomású kapcsoló küszöbértékét se módosítsa. Ennek módosítása robbanást okoz, ami súlyos sérülést vagy halálhoz is okozhat.
· A tápszelep szárát ne próbálja az stop pontnál tovább forgatni.

4 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS

A készülék felfüggesztése során ügyeljen arra, hogy az egyensúlyban maradjon, és a mvelet biztonságosságát szem eltt tartva finoman emelje meg.
A csomagolóanyagokat ne távolítsa el.
A készüléket becsomagolt állapotban, két kötéllel függessze fel.
Biztonsági okokból gyzdjön meg róla, hogy a kültéri egység akadálymentesen emelkedik, és nem dl meg.

Modell RAS-(4-6)WH(V)NPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

Bruttó tömeg (kg) 116 152 154

RAS-(4-10)WH(V)NPE > 60º 0.7 -1.0 m

5 ÜZEMELÉS ELTT

! FIGYELMEZTETÉS
· Üzembe helyezés eltt vagy hosszú leállás után kb. 12 órán keresztül lássa el a rendszert villamos energiával. Az áramellátás biztosítása után ne indítsa el azonnal a rendszert, mert ez a kompresszor meghibásodásához vezethet, mivel a kompresszor még nem melegedett fel eléggé.
· Ha a rendszert kb. 3 hónapnál hosszabb leállás után indítják el újra, ajánlatos a szolgáltatóval ellenriztetni.

· A rendszer hosszabb idre történ leállítása esetén kapcsolja KI a fkapcsolót. Ha a fkapcsolót nem kapcsolja KI, a készülék villamos áramot használ, mert az olajmelegít a kompresszor leállítása során mindig feszültség alatt van.
· Bizonyosodjon meg róla, hogy a kültéri egységet nem borítja hó vagy jég. Ellenkez esetben ezt forró vízzel (kb. 50 ºC) távolítsa el. A 50 ºCot meghaladó vízhmérséklet kárt tehet a manyag alkatrészekben.

HU

211 PMML0372B rev.5 – 01/2021

RÉSZEK NEVE
6 RÉSZEK NEVE

Szám 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Rész neve Kompresszor Hcserél Propelleres ventilátor (2 db) Ventilátor motorja (2 db) Szr Elosztó Visszacsapó szelep Mikro-számítógép vezérl expanziós szelep Szolenoid szelep Ellenrz szelep Záró szelep gázcshöz Záró szelep folyadékcshöz

Szám 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Rész neve Vevkészülék Akkumulátor Ellenrz csatlakozó Elektromos vezérldoboz Nagynyomású védkapcsoló Htközeg nyomásérzékelje Nyomáskapcsoló a vezérléshez Hangtompító Forgattyúház melegít Rezgéselnyel gumi (4 db) Levegkimenet Levegbemenet

7T143459

212 PMML0372B rev.5 – 01/2021

AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE

7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE

7.1 KÜLTÉRI EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE

! FIGYELMEZTETÉS
· Szállítsa a termékeket kicsomagolás eltt a telepítés helyéhez lehet legközelebb.
· A termékekre semmilyen anyagot ne helyezzen.
· Helyezzen négy emelkötelet a kültéri egységre, ha daruval emeli meg. · A kültéri egység telepítése során hagyjon körülötte elegend helyet az
üzemeltetéshez és karbantartáshoz, ahogy az alábbi ábrákon is látható. A kültéri egységet jól szellz helyre telepítse. · Ne szerelje a kültéri egységet olyan helyre, ahol a levegben nagy mennyiség olajköd, só vagy kén található. · A kültéri egységet elektromágneses sugárzást kibocsátó szerkezetektl (például orvosi berendezésektl) a lehet legtávolabb (legalább 3 méter távolságra) telepítse. · A tisztításhoz nem gyúlékony és nem mérgez tisztítófolyadékot használjon. A gyúlékony szerek használata robbanást vagy tüzet okozhat. · Jól szellz helyen dolgozzon, mivel zárt térben oxigénhiány keletkezhet. Mérgez gáz keletkezhet, ha a tisztítószer – például tz hatásának kitéve – felforrósodik.
7.1.1 Telepítési terület

· A tisztítófolyadékot tisztítás után össze kell gyjteni. · Az áramütés vagy tzveszély elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy a szerelfedél rögzítésekor ne csípje be a vezetékeket. · Egynél több egység együttes telepítésekor ezek között hagyjon
100mm-nél nagyobb távolságot, és ügyeljen arra, hogy a leveg beszívását semmi ne akadályozza. · A kültéri egységet árnyékba vagy olyan helyre kell felszerelni, ahol nincs kitéve közvetlen napsugárzásnak vagy közvetlen ers hsugárzásnak. · Ne szerelje a kültéri egységet olyan helyre, ahol a szél közvetlenül a kültéri ventilátort éri. · Ellenrizze, hogy az alapzat sík, vízszintben van és elég ers. · Az egységet olyan korlátozott területre telepítse, amely a nyilvánosság számára nem hozzáférhet. · Az alumínium bordák szélei nagyon élesek. A sérülések elkerülése érdekében a bordák közelében legyen elvigyázatos.

(Egység: mm)

Szimpla telepítés

Blokkolva a bemeneti oldalon Fels oldal nyitva Többszörös telepítés (Két vagy több egység)

200 mm-es vagy nagyobb hátsó terület elfogadható, ha a jobb és a bal oldalak nyitva vannak.

Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.

HU

Használja a ventilátor-irányítót. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.

Használja a ventilátor-irányítót. Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.

Fels oldal blokkolva

Szimpla telepítés

Többszörös telepítés (Két vagy több egység)

213 PMML0372B rev.5 – 01/2021

AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE

Blokkolva a bemeneti oldalon

100 mm-es vagy nagyobb oldalsó terület elfogadható a szerelfedél oldalán.

Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.

Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.

Az A hosszt az alábbi táblázat mutatja:

L 0 < L 1/2H 1/2H < L H

A 600 vagy nagyobb 1400 vagy nagyobb

Használja a ventilátor-irányítót. Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is. A többszörös telepítésnél ne használjon 2-nél több egységet.
Ha a L > H, a kültéri egységhez használjon alapot, hogy az érték L H legyen. Zárja le az alapot, hogy a kimeneti levegt ne kerülje el.

Szimpla telepítés

Kimeneti oldal blokkolva Fels oldal nyitva Többszörös telepítés (Két vagy több egység)

Hagyjon 100 mm teret az egységek között. A jobb és bal oldalt is nyitva kell hagyni.

Használja a ventilátor-irányítót. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.

Használja a ventilátor-irányítót. Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is. A többszörös telepítésnél ne használjon 2-nél több egységet.

Az A hosszt az alábbi táblázat mutatja:

L

A

0 < L 1/2H

600 vagy nagyobb

1/2H < L H

1400 vagy nagyobb

Ha a L > H, a kültéri egységhez használjon alapot, hogy az érték L H legyen. Zárja le az alapot, hogy a kimeneti levegt ne kerülje el.

214 PMML0372B rev.5 – 01/2021

AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE

7.1.2 Telepítési hely biztosítása
Beton alapzat
1 Az alapzatot egyenes felületre, a talajszint felett 100300 mm-re ajánlott elhelyezni.
2 Az akadálymentes vízelvezetéshez az alapzat körül biztosítson vízelvezetést.
3 A kültéri egység telepítése során rögzítse a kültéri egységet az M10-es horgonycsavarokkal.
4 Ha a készüléket tetre vagy verandára telepíti, az elvezetett víz hideg reggeleken jéggé válik. Ezért a csúszásveszély miatt kerülje a vízelvezetést a gyakran használt területeken.

5 A kültéri egység teljes alapját egy alapzatra kell telepíteni. Rezgéscsillapító sznyeg használata esetén ezt is ugyanúgy kell elhelyezni. Ha a kültéri egységet egy helyileg biztosított keretre szereli fel, a stabil beszerelés érdekében használjon fémlemezeket a keret szélességének beállításához, az alábbi ábrán látható módon.
HELYTELEN
70 mm A kültéri egység alapjának szélessége

A kültéri egység instabil

Keret
A kültéri egység stabil

60 mm Keret szélessége (Helyileg szállított)
HELYES
70 mm A kültéri egység alapjának szélessége

  • Lefelé irányuló csbekötési terület

Szám

Leírás

Kültéri egység

Vágja le a csavarnak ezt a részét, mert ellenkez esetben nehéz eltávolítani a szerelfedelet

Nyílás (Ø100xMélység 150)

Horgonycsavar M10 (Ø12,5 Nyílás)

Vizelvezetés (Szélesség 100xMélység 150)

Vízelvezetés

Rezgéscsillapító gumi

? MEGJEGYZÉS
A * jelölés méret biztosítása esetén az alsó oldalról való csbekötés könnyen, az alapzat bezavarása nélkül elvégezhet.
Rögzítse a készüléket a falhoz

Keret

100 mm vagy több Fémlemez

Ajánlott fémlemez méret – (Helyileg szállított) anyagok: Melegen hengerelt lágyacél – Lemez (SPHC) vastagsága: 4,5 T

Az ábrán látható módon rögzítse a készüléket a falhoz (mellékelt támaszték).
A deformálódás és a zaj elkerülése érdekében biztosítsa az alapot.
Az épületre való rezgésátvitel elkerülésére használjon gumi sznyeget.

Gumi anyag (Helyileg szállított)

Jel Modell A (mm)

Méretek RAS-(4-10)WH(V)NPE
1109

HU

215 PMML0372B rev.5 – 01/2021

HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE

Felfüggesztett egység

Függessze fel az egységet a rajzon látható módon.
Gyzdjön meg róla, hogy a fal elbírja a kültéri egység termékismertet lapon feltüntetett súlyát.
Az egyes támaszokat úgy ajánlott kiválasztani, hogy a készülék teljes súlyát elbírják (az egység terhelését mködés közben is figyelembe véve).

Fali konzol ()
Horgonycsavarok (
) (*) Helyileg mellékelt

Olyan telepítési hely, ahol a készülék ers szélnek lehet kitéve
Tetre vagy olyan helyre való telepítésnél, ahol nincsenek környez épületek és ahol a termék ers szélnek lehet kitéve, kövesse az alábbi utasításokat.
Olyan helyet válasszon, ahol a készülék kimeneti és bemeneti oldala nincs ers szélnek kitéve.
Ha a kültéri egység ers szélnek van kitéve: A közvetlen ers szél elégtelen légáramlást okozhat, és hátrányosan befolyásolhatja a készülék mködését.

! FIGYELMEZTETÉS
A telepítés során ügyeljen a következkre: A kültéri egységet úgy kell telepíteni, hogy ne dljön meg, ne rezegjen, ne okozzon zajt, és nagyobb széllökés vagy földrengés esetén ne essen le. Számítsa ki a földrengéssel szembeni ellenállóképességet annak biztosítására, hogy a készülék ne essen le. A készüléket vezetékekkel rögzítse (helyileg szállított), ha olyan fal vagy szélfogó nélküli helyre szereli be, ahol széllökéseknek lehet kitéve. Ha rezgéscsillapító sznyeget használ, ezt négy ponton rögzítse a készülék elüls és hátsó részéhez.
! FIGYELMEZTETÉS
A kültéri egység kimeneti nyílását ér fokozottan ers szél ellentétes forgást eredményezhet, és kárt okozhat a ventilátorban és a motorban.

8 HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE

8.1 CSVEZETÉKEK ANYAGA

1 Készítse el a helyben biztosított rézcsöveket.
2 Válassza ki a megfelel vastagságú és és a szükséges nyomásnak ellenálló anyagú cs méretét.
3 Tiszta rézcsöveket válasszon. Ügyeljen arra, hogy ezek belsejében por vagy nedvesség ne legyen. A por vagy más idegen anyagok eltávolítása érdekében a csövek bekötése eltt ezek belsejét fújja át oxigénmentes nitrogénnel.

! FIGYELMEZTETÉS
· A nyíláson át vezetett csövek végét fedje le. · A csöveket ne helyezze közvetlenül a talajra anélkül, hogy ezek
végét sapkával vagy vinilszalaggal fedné.

? MEGJEGYZÉS
· A nedvességtl vagy olajszennyezdéstl mentes rendszer maximális teljesítményt és élettartamot biztosít a rosszul elkészített rendszerhez képest. Különösen ügyeljen arra, hogy a rézcsövek belseje tiszta és száraz legyen.
· A beltéri egység ciklusában nincs htközeg.

· Ha a csvezetékek bekötését a következ napig vagy hosszabb ideig nem fejezik be, csavarja le a csvezetékek végeit és töltsön be oxigénmentes nitrogént a Schrader szelep típusú csösszeköt elemen keresztül, hogy megakadályozza a nedvesség kialakulását és a részecskék okozta szennyezdést.

·

NokeozhhaastznaálrjéozncsNHa3-nayt atgaártbaalmn,azaómiszaigkeéteslbabniyeakgboetn,

mert ez kárt szivárgáshoz

vezethet.

· Maradéktalanul szigetelje a htközeg gáz- és folyadékcsöveit a beltéri és a kültéri egység között.

· Szigetelés hiányában a csvek felületén kondenzvíz keletkezhet.

216 PMML0372B rev.5 – 01/2021

HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE

8.2 A KÜLTÉRI EGYSÉG CSCSATLAKOZÁSA
Gázcs tartozék (csak a 8 és 10 HP modellekhez)
A RAS-(8/10)WHNPE esetében a hollandi anyával ellátott gázcs tartozékot (gyárilag szállított hangtompító) az helyileg biztosított gázvezetékhez kell forrasztani, és a gázszelephez kell csatlakoztatni.

a. Elüls és oldalsó csbekötéshez
Elüls csbeköt nyílás Oldalsó csbeköt nyílás

1 A csövek 4 irányból csatlakoztathatók. A csövek kihúzásához hozzon létre lyukakat a csfedélen vagy a szekrényen. Távolítsa el az egységbl a csfedelet, és csavarhúzó segítségével vágjon vagy üssön lyukakat a fedél hátsó részén található vonal mentén. Vágókéssel távolítsa el a forgácsot, majd a kábelek és a csövek védelme érdekében fedje be ezeket a szigetelanyaggal (helyileg mellékelve).

Állvány vagy vezetcs használata esetén ellenrizze ennek méretét, és a rést követve távolítsa el a részt.

? MEGJEGYZÉS
A szigetelanyag (helyileg mellékelt) segítségével védje a kábeleket és a csöveket a lemezélek okozta sérülésektl. b. Lefelé irányuló csbekötésnél

Folyadékcsövek

Kábelek Gázcsövek
Knockout nyílás

(példa kép)

Szám

Leírás

Hátsó oldali csbekötés

Szám

Leírás

Elüls oldali csbekötés

Csfedél

Csbekötés

Jobb oldali csbekötés

Záró szelep

Alsó oldali csbekötés (knockout nyílás)

A szerelfedél eltávolítási iránya

! FIGYELMEZTETÉS

Megjegyzések a szerelfedél nyitásához/zárásához: · A fenti ábrán látható utasításoknak megfelelen távolítsa el a
csavarokat. · Lassan nyomja le a fedelet.
? MEGJEGYZÉS

A csavarok eltávolítása során a fedelet kézzel tartsa, mert különben leeshet.

Szerelfedél

Alsó alap
? MEGJEGYZÉS
A kábeleknek nem szabad közvetlenül érintkezniük a csövekkel. c. Hátsó oldali csbekötéshez
Hátsó fedél

? MEGJEGYZÉS

Távolítsa el a hátsó fedél alatt található hátsó csfedelet, és a

rést követve távolítsa el a

részt.

HU

Horog (három hely): két ventilátor Horog (két hely): egy ventilátor

(példa kép)

217 PMML0372B rev.5 – 01/2021

HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE

2 Szerelje fel a csfedelet, hogy az egységbe ne jusson víz. Tömítse be a csövek és vezetékek bevezetését szolgáló lyukakat a szigetelanyaggal (helyileg mellékelt).
3 Ha a helyszíni csvezeték követlenül a záró szelepekhez csatlakozik, cshajlító használata ajánlott.
4 A csövek csatlakoztatása eltt ellenrizze, hogy a zárószelepek teljesen zárva vannak.

Két csavarkulcsot használjon ebben a helyzetben. Ezek használata esetén szivárgás jöhet létre

Záró szelep (Orsós szelep)
Hollandi anya

5 Csatlakoztassa a helyileg mellékelt htközeg-csöveket a beltéri és kültéri egységhez. Meghúzás eltt vékony rétegben kenje be a hollandi anyát és a csövet olajjal.
6 A htközeg csvezetékének csatlakoztatása után szigetelanyaggal zárja le a knockout nyílás és a htközeg csövek közötti hézagot.

A cs csatlakoztatásához
használjon két csavarkulcsot

Ne használjon két csavarkulcsot az itteni munkához.

7 A záró szelepet az alábbi ábrának megfelelen kell használni.

A kültéri egység záró szelepe

Orsós típus

Gömb típus

Itt ne dolgozzon két csavarkulccsal.
A htközeg szivároghat.

Csavarkulcs használati helyzet

Folyadék

Gáz
(a)

Orsós típus
! FIGYELMEZTETÉS

Gömb típus

Orsós szelep

Hollandi anya

Sapka

Ellenrz csatlakozó szolgálati nyíláshoz

Gyári szállítás után zárva

Meghúzási nyomaték (Nm)

Folyadékszelep 7-9

40 10 HP: 60

33-42

· A próbaüzem során teljesen nyissa ki az orsós szelepet és a gömbszelepet.
· Ha nincs teljesen kinyitva, a berendezések megsérülhetnek. · A tápszelep szárát ne próbálja az stop pontnál tovább forgatni. · A záró gyrket ne lazítsa meg. A meglazult záró gyr veszélyes,
mivel az orsó kiugorhat. · Az egységek meghibásodásának f oka a túl sok, vagy túl kevés
htközeg. Töltse be a helyes htközeg-mennyiséget a szerelfedél bels részén található címke leírása szerint. · Ellenrizze a htközeg szivárgását. A nagy mennyiség htközeg-szivárgás légzési nehézséget okozhat, vagy káros gázok keletkezhetnek, ha a a helyiségben tüzet használnak.

Gázszelep

14-18

9-11

80 8/10 HP: 100

(4-10) HP: 20-25

8.3 KEMÉNYFORRASZTÁS
! FIGYELMEZTETÉS
· A keményforrasztás során használjon nitrogéngázt. Ha oxigén, acetilén vagy fluorkarbon gáz használatára kerül sor, ez robbanást vagy mérgez gázok keletkezését okozhatja.
· A csövek belsejében nagy mennyiség rozsdabevonat jelenik meg, ha a keményforrasztás során nem fújnak be nitrogéngázt. Ez a réteg az üzemelés után leválik és a ciklusba kerül, ezáltal többek között az expanziós szelepek eltömdését okozza. Rossz hatással van a kompresszorra is.
· Használjon szkít szelepet, miközben a keményforrasztás során nitrogéngázt fúj be. A gáznyomást 0,03 és 0,05 MPa közötti értéken kell tartani. A csre gyakorolt túl nagy nyomás robbanást okoz.

218 PMML0372B rev.5 – 01/2021

HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE

8.4 A HTKÖZEG FELTÖLTÉSE
! FIGYELMEZTETÉS
· A htközeg körébe OXIGÉNT, ACETILÉNT vagy más gyúlékony és mérgez gázokat ne töltsön, mert ez robbanást okozhat. A szivárgásvizsgálat vagy légmentességi vizsgálat során a próbaciklusokhoz oxigénmentes nitrogént ajánlott betölteni. Az ilyen gázok rendkívül veszélyesek.
· Maradéktalanul szigetelje az illeszkedéseket és a hollandi anyákat a csövek csatlakozásánál.

· A folyadékcsöveket teljesen szigetelje, hogy elkerülje a teljesítménycsökkenést; ellenkez esetben a cs felületén pára alakulhat ki.
· Megfelelen végezze el a htközeg betöltését. A túltöltés vagy az elégtelen feltöltés a kompresszor meghibásodását okozhatja.
· Ellenrizze a htközeg szivárgását. A nagy mennyiség htközegszivárgás légzési nehézséget, vagy tz használata esetén káros gázok keletkezését okozza a helyiségben.
· A hollandi anya túl ers meghúzása esetén az anya idvel megrepedhet és a htközeg szivárgását okozhatja.

8.5 ELLENRIZZE A NYOMÁST AZ ELLENRZ CSATLAKOZÓVAL

A nyomás méréséhez használja a gázzáró szelep ellenrz csatlakozóját (A) és a folyadékzáró szelep ellenrz csatlakozóját (B), az alábbi ábra szerint.
Ekkor a nyomásmért az alábbi táblázatnak megfelelen csatlakoztassa, mert az üzemmód következtében a nagynyomású és a kisnyomású oldal változhat.

Ellenrz csatlakozó az ,,A” gázzáró szelephez
Ellenrz csatlakozó a ,,B” csbekötéshez
Ellenrz csatlakozó a ,,C” folyadékzáró szelephez

Htési mvelet

Ftési mvelet

Alacsony nyomás

Magas nyomás

Magas nyomás

Alacsony nyomás

Kizárólag a vákuumszivattyúhoz és a htközeg-betöltéshez

? MEGJEGYZÉS
A tölt tömlk eltávolításakor ügyeljen arra, hogy az elektromos alkatrészekre ne fröccsenjen htközeg és olaj.

Az ,,O-gyrs csavar”

részbe gáz szorulhat, ami

a sapka eltávolításakor

hangot adhat ki.

B

Ez azonban nem gázszivárgás.

C A

8.6 A HTKÖZEG TÖLTÉSI MENNYISÉGE
A kültéri egységet 15 m-es cshosszon htközeggel töltötték fel. A 15 m-nél hosszabb cshossszal rendelkez rendszerekbe plusz mennyiség htközeget kell betölteni.
1 Az alábbi eljárás szerint határozza meg plusz htközeg mennyiségét, és töltse be a rendszerbe.
2 A késbbi szervizelési munkák megkönnyítése érdekében jegyezze fel a plusz htközeg mennyiségét.
! FIGYELMEZTETÉS
· A htközeg betöltéséhez során pontosan mérje ki a betöltend htközeget.
· A túl nagy vagy nem elegend mennyiség htközeg betöltése a kompresszor meghibásodását okozhatja.
· 5 m-nél rövidebb cshossz esetén forduljon a forgalmazóhoz.

W0 (kg) a kültéri egység korábbiakban ismertetett, szállítás eltti htközeg- töltése, amelyet az alábbi táblázat mutat:

Modell
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE

Szállítás eltti htközeg-töltés
(W0 (kg))
3,3 3,4 3,4 3,3 3,4 3,4 5,0 5,3

Plusz htközeg-
töltés (P) (g/m) 60
60
60
60
60
60
65
65

Maximum plusz töltés (kg) 3,9
3,9
3,9
3,9
3,9
3,9
10,3
12,1

Plusz htközeg-töltés kiszámítási módszere Az összes egységhez használja az alábbi képletet:
W1 = (L-15) x P

HU

219 PMML0372B rev.5 – 01/2021

VÍZELVEZET CSÖVEK
9 VÍZELVEZET CSÖVEK
9.1 LEERESZT CSAP
Ha a kültéri egység alapját ideiglenesen vízelvezetként használják, és a benne lev lefolyó víz kiürül, a vízelvezet cs csatlakoztatására ezt a leeresztcsapot használják.
Csatlakoztatási eljárás
1 Helyezze a gumi sapkát a leereszt csapba, az extrudált részekig.
2 Helyezze a csapot az egység aljába, és fordítsa el kb. 40 fokkal az óramutató járásával ellentétes irányba.
3 A leereszt csap 32 mm-es (O.D.) (küls átmér). 4 A helyszínen elvezet csövet kell mellékelni.
? MEGJEGYZÉS
· A leereszt csapot hideg helyen ne használja, mert az elfolyó víz megfagyhat.
· Ez a leereszt csap nem elegend az összes elvezetett víz összegyjtéséhez. Ha az összes elvezetett vizet össze kell gyjteni, az egység alá helyezzen az egység aljánál nagyobb vízelvezet tálcát.

Modell DBS-26

Használandó modell Összes egység

Vízelvezet cs Vízelvezet cs
Extrudált rész Lefolyófedél
Gumi sapka

Az alap
vízelvezet nyílása

220 PMML0372B rev.5 – 01/2021

ELEKTROMOS KÁBELEK

10 ELEKTROMOS KÁBELEK

10.1 ÁLTALÁNOS ELLENRZÉS

1 Gondoskodjon róla, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (fkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) a megadott elektromos adatok szerint megfelelen választották ki. Ellenrizze, hogy ezek megfelelnek a nemzeti és regionális villamos szabványoknak.
2 A Tanács elektromos összeférhetetlenségre vonatkozó
2004/108/EK (89/336/EGK) irányelvvel összhangban az alábbi táblázat a következket mutatja: A rendszer maximális megengedett Zmax impedanciája a felhasználói tápegység interfész pontján, az EN61000-3-11 szerint.

MODELL RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE

Zmax () 0,25 0,25 0,25 –

MODELL RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

Zmax () –

3 Az egyes modellek harmonikus hullámainak állapota az IEC 61000-3-2 és az IEC 61000-3-12 szabványnak való megfelelés tekintetében a következ:

MODELLEK HELYZETE AZ IEC 61000-3-2 ÉS AZ IEC 61000-3-12
Ssc ,,xx” VONATKOZÁSÁBAN

MODELLEK

Ssc “xx” (KVA)

A berendezés megfelel az
IEC 61000-3-2 szabványnak (professzionális használat)

RAS-(4-6)WHNPE

Az IEC 61000-3-12 szabványnak megfelel berendezés

RAS-(4-6)WH(V)NPE –

A hatóságok a harmonikus hullámok áramellátásával vonatkozóan telepítési RAS-(8/10)WHNPE korlátozásokat alkalmazhatnak.

4 Gyzdjön meg róla, hogy a tápfeszültség a névleges feszültség +/-10 %.

5 Gyzdjön meg róla, hogy az áramellátás impedanciája elég alacsony ahhoz, hogy a kezdeti feszültség legalább a névleges feszültség 85%-a legyen.
6 Gyzdjön meg róla, hogy a földkábel csatlakoztatva van.
7 Csatlakoztasson egy elírt kapacitású biztosítékot.
? MEGJEGYZÉS
Egynél több tápforrás esetén ellenrizze és tesztelje, hogy ezek mindegyike KI van kapcsolva.
! FIGYELMEZTETÉS
· Ellenrizze, hogy a kapocstábla csavarjai szorosan meg vannak húzva.
· Az elektromos huzalozási munkák vagy az idszakos ellenrzés elvégzése eltt gyzdjön meg róla, hogy a kültéri ventilátor leállt.
· A vezetékeket, a vízelvezet csövet és az elektromos alkatrészeket védje a patkányoktól és egyéb kis állatoktól. A nem védett részekben a patkányok kárt okozhatnak, és a legrosszabb esetben tz is keletkezhet.
· Csavarja a tartalékcsomagolást a vezetékek köré, és dugja be a vezetékek csatlakoztatására szolgáló nyílást pedig a tömítanyaggal, hogy megvédje a készüléket a kondenzvíztl és a rovaroktól.
· Szorítóbilinccsel szorosan rögzítse a vezetékeket a beltéri egységbe. · A vezetékeket az oldalsó fedél nyílásán keresztül vezesse át. · A távkapcsoló kábelét szorítóbilinccsel rögzítse az elektromos
vezérldoboz belsejébe. · Az elektromos vezetékeknek meg kell felelniük a nemzeti és
helyi szabványoknak. A szabványok, szabályok és elírások stb. tekintetében lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal. · Ellenrizze, hogy a földkábel biztosan csatlakoztatva van. · Csatlakoztasson egy elírt kapacitású biztosítékot.
! VESZÉLY
· Ne csatlakoztasson és ne állítson be semmilyen vezetéket vagy csatlakozást, kivéve, ha a fkapcsoló OFF állásban van.
· Ellenrizze, hogy a földkábel a nemzeti és helyi szabványoknak megfelelen van csatlakoztatva, rögzítve és lezárva.

10.2 A KÜLTÉRI EGYSÉGEK ELEKTROMOS KÁBELCSATLAKOZÁSA

A kültéri egység elektromos vezetékeit az alábbiaknak megfelelen kell bekötni

RAS-(4-6)WHVNPE

RAS-(4-10)WHNPE

HU

Áramellátás Vezérlkábel 1~ 230 V (5 V)
221 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Áramellátás 3N~ 400 V

Vezérlkábel (5 V)

ELEKTROMOS KÁBELEK

10.2.1 A kültéri egység DIP kapcsolóinak beállítása

A DIP kapcsolók mennyisége és állása

DSW3: Kapacitás

Ezek helye az alábbi: RAS-(4-10)WH(V)NPE

Gyári beállítás RAS-4WHVNPE ON

RAS-5WHVNPE ON

RAS-6WHVNPE ON

123456 RAS-4WHNPE ON

123456 RAS-5WHNPE ON

123456 RAS-6WHNPE ON

123456
RAS-8WHNPE ON

123456 RAS-10WHNPE ON

123456

DSW1: Próbaüzemhez

123456

123456

DSW5: Végterminál ellenállása (beállítás nem
szükséges)

Gyári beállítás

DSW2: Opcionális funkcióbeállítás

Gyári beállítás

Ellenrizze a már meglév csöveket, Ø19,05 átmérj (lágyított) gázcs használata esetén pedig állítsa a DSW2 kapcsoló 4. csapját ON állásba a kültéri egység PCB-jén
Opcionális funkcióbeállítási mód (Az opcionális funkcióbeállító mód aktív lesz)

ON 123456

Küls bemenet/kimenet beállítási mód (A bemeneti/kimeneti jelkiválasztó mód aktív lesz)

Gyári beállítás
Ha ugyanaz a H-LINK 2 vagy több kültéri egységet tartalmaz, állítsa a DSW5 kapcsoló 1. számú csapját ,,OFF” állásba a 2. htközeg-csoport kültéri egységérl. Csak egy kültéri egység használata esetén beállítás nem szükséges.
DSW4 / RSW1: Beállítás nem szükséges
Gyári beállítás
DSW6: Beállítás nem szükséges
Gyári beállítás

222 PMML0372B rev.5 – 01/2021

ELEKTROMOS KÁBELEK

10.3 KÖZÖS KÁBELEZÉS
! FIGYELMEZTETÉS
Minden vezetéknek és elektromos alkatrésznek meg kell felelnie a helyi elírásoknak.
10.3.1 Elektromos huzalozás a beltéri és kültéri egység között
· Csatlakoztassa a beltéri és kültéri egység közötti vezérl kábeleket, az alábbiakban látható módon.
· Az elektromos kábelezés elvégzésekor kövesse a helyi szabályzatokat és elírásokat.
· A kültéri és a beltéri egység közötti kábelezési munkákhoz használjon csavart érpárt (0,75 mm²-nál nagyobb).
· A kábelezésnek 2 eres vezetékekbl kell állnia (3-eresnél nagyobb kábelt ne használjon).
· A közbens kábeleknél használjon 300 m-nél rövidebb, a helyi elírásoknak megfelel árnyékolt kábeleket, hogy megvédje a készülékeket a zajtól.
· Vágjon egy lyukat a tápforrás csatlakozó nyílásához közel, ha több kültéri egység van egy tápforrásra csatlakoztatva.
· Az ajánlott megszakító-méreteket a Kábelméret bekezdés ismerteti.
· Ha a helyszíni kábeltelepítésnél nem használnak csvezetéket, ragasztóval rögzítsen gumi csapágyperselyeket a panelhez.
· Minden vezetéknek és berendezésnek meg kell felelnie a helyi és nemzetközi elírásoknak.
· A H-LINK csavart érpárt a kültéri egység oldalán kell földelni.

! FIGYELMEZTETÉS
· Ügyeljen az üzemel vezeték megfelel csatlakoztatására. A helytelen csatlakozás a PCB meghibásodását okozhatja.
· Ellenrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (hálózati fkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) az alábbi fejezetben megadott elektromos adatok szerint megfelelen választották ki, és hogy ezek megfelelnek a nemzeti és helyi szabályozásoknak. Ha szükséges, a szabványok, szabályok és elírások stb. tekintetében lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal.
Kültéri egység
L1 L2 L3 N

3N~400V / 50 Hz

Üzemel vezeték
(Árnyékolt érpár)

5V (Nem poláris átvitel, H-LINK rendszer)

3N~400V / 50 Hz

Csatlakozótábla
Megszakító Földzárlati megszakító A berendezés kábelezése Helyileg szállított Opcionális tartozék

Beltéri egység

10.3.2 Kábelméret és a fkapcsoló védelme
A helyileg biztosított kábelekre vonatkozóan tartsa be az ajánlott minimális méreteket, és válassza ki a fkapcsolókat az alábbi táblázat szerint:

Modell
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE

Áramellátás 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz

Tápkábel mérete EN60 335-1 6,0 mm2
2,5 mm2 4,0 mm2 6,0 mm2

Átviteli kábel mérete EN60 335-1
0,75 mm²

MC (A)
30 30 30 14,0 14,0 16,0 24,0 24,0

CB (A)
32 32 32 15 15 20 25 25

ELB 2/40/30 4/40/30

? MEGJEGYZÉS
· Kövesse az elektromos kábelek, a megszakítók és a földzárlati megszakítók kiválasztására vonatkozó helyi szabályzatokat és elírásokat. · Olyan vezetékeket használjon, amelyek nem könnyebbek ,mint a hagyományos polikloropén burkolatú rugalmas kábel (kódja: H05RN-F).

HU

223 PMML0372B rev.5 – 01/2021

ÜZEMBE HELYEZÉS

11 ÜZEMBE HELYEZÉS

A telepítés után végezze el a próbaüzemet a következ eljárás szerint, és adja át a rendszert a vevnek. Gyzdjön meg róla, hogy az elektromos kábelek és a htközeg-csövek megfelelen vannak csatlakoztatva.
! FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a rendszert, amíg az összes ellenrzési pontot nem ellenrizte: · Az elektromos alkatrészek földelés és csatlakozóvég közötti
ellenállásának mérésével gyzdjön meg róla, hogy az elektromos ellenállás 1 M-nál nagyobb. Ellenkez esetben ne használja a rendszert addig, amíg az elektromos szivárgást meg nem találják és meg nem javítják. Az 1. és 2. átviteli terminálokat ne helyezze feszültség alá. · Ellenrizze, hogy a kültéri egység záró szelepei teljesen nyitva vannak, és indítsa el a rendszert. · Annak érdekében, hogy az olajmelegít fel tudja melegíteni a kompresszorolajat, ellenrizze, hogy a f tápegység 12 óránál hosszabb ideje BE van kapcsolva. A rendszer mködés közben figyeljen az alábbiakra: · A kiürül gáz oldalán kézzel ne érjen a készülék részeihez, mert a kompresszorház és a csövek ezen az oldalon 90ºC-nál magasabb hmérsékletre melegszenek fel.

· A MÁGNESKAPCSOLÓ(K) GOMBJÁT NE NYOMJA MEG, mert ez súlyos balesetet okozhat.
· A fkapcsoló kikapcsolását követen több mint három percig ne érjen az elektromos alkatrészekhez.
· Gyzdjön meg róla, hogy a gázzáró szelep és a folyadékzáró szelep teljesen nyitva van.
· Gyzdjön meg, hogy a htközeg nem szivárog. Az hollandi anyák a szállítás során a rezgés miatt esetenként meglazulnak.
· Ellenrizze, hogy htközeg csvezetéke és az elektromos vezetékek ugyanannak a rendszernek felelnek meg.
· Ellenrizze, hogy a beltéri és kültéri egységek nyomtatott áramköri lapján megadott DIP kapcsoló beállítása helyes-e.
· Ellenrizze, hogy a beltéri és kültéri egységek elektromos kábelei megfelelen vannak csatlakoztatva.
! FIGYELMEZTETÉS
Ellenrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (fkapcsoló biztosítéka, biztosíték nélküli megszakító, földárlati megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) az egység Mszaki Katalógusában megadott elektromos adatok szerint megfelelen választották ki, és hogy ezek megfelelnek a nemzeti és helyi elírásoknak.

12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK Kompresszorvédelem
Nagynyomású kapcsoló: Ez a kapcsoló megszakítja a kompresszor mködését, ha a kimeneti nyomás meghaladja a beállított értéket.
Ventilátor motorjának védelme
Amikor a termisztor hmérséklete eléri a beállított értéket, a motor teljesítménye csökken. Ellenkez esetben, ha a hmérséklet csökken, a korlátozás megsznik.

Modell

Kompresszorhoz

Nyomáskapcsolók

Magas

Árammegszakítás

Bekapcsolás

Alacsony

Árammegszakítás

vezérléshez Bekapcsolás

Biztosíték

1~ 230V 50Hz

3N~ 400V 50Hz CCP idzít
Beállítási id A kondenzátor ventilátorának motorjához
Bels termosztát A vezérl áramkörhöz
Biztosíték a PCB-n

RAS-(4-6)WHVNPE

RAS-(4-6)WHNPE

RAS-(8-10)WHNPE

MPa MPa MPa MPa
A A perc

A

Automatikus újraindítás, Nem állítható (kompresszoronként egy-egy) 4,15 3,20 0,30 0,20

50

2 X 20

2 X 40

Nem állítható

3

Automatikus újraindítás, Nem állítható (motoronként egy-egy)

5

224 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 – Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ All rights reserved.
Printed in Spain

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals