TEMPTECH SKX60DBT-2023 Skagen Wine Cabinet Instruction Manual
- September 20, 2024
- TEMPTECH
Table of Contents
SKX60DBT-2023 Skagen Wine Cabinet
“`html
Specifications:
-
Intended Use: Domestic use for storage of special drink
products -
Temperature Range: Adjustable for room temperature or service
temperature -
Electrical Requirement: Earthed socket with matching
voltage -
Weight Capacity: 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg
Product Usage Instructions:
General Safety Instructions:
Before using the appliance, carefully read the safety rules and
operating instructions in the manual.
Initial Setup:
-
Read the user manual thoroughly before using the
appliance. -
Ensure the appliance is connected to an approved, earthed
electrical system. -
Check that the appliance’s voltage matches your electrical
installation.
Safety Precautions:
-
Do not use the appliance outdoors or with damaged electrical
components. -
Keep children away from the appliance and do not immerse it in
water. -
Avoid placing the appliance near heat sources or in direct
sunlight. -
Ensure the mains cable is not in contact with sharp edges or
hot surfaces.
Positioning and Maintenance:
-
Position the appliance on a flat, supportive surface to prevent
distortion when loaded. -
Do not move the appliance when it is full to avoid damaging its
body. -
Maintain the appliance by a qualified professional to ensure
safety.
FAQ:
Q: Can I use this appliance to store food products?
A: No, this appliance is intended only for special drink
products and not for storing food.
Q: What should I do if liquid spills on the electrical
components?
A: Immediately disconnect the mains plug if liquid spills on
electrical components and have it checked by a professional.
“`
1
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions
in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing an AVINTAGE product and
hope that this appliance fully lives up to your expectations.
This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring
them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide
adjustment range.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this user manual
carefully. Store it carefully so that you can refer to it in the future, if
necessary. To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using
your appliance, follow these basic precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a qualified
professional.
For your safety and correct usage, before installing and first using the
appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings.
To avoid unnecessary mistakes and accidents or to avoid damage to the
appliance, it is important to make sure that all people using the appliance
are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these
instructions and be sure that they remain with the appliance if it is moved or
sold, so that anyone using it throughout its life will be properly informed on
its usage and safety notices. This will ensure optimum operation of the
appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury, keep the
precautions of these user’s instructions as the manufacturer is not
responsible for damages caused by omission.
This appliance is intended exclusively for domestic use and is intended for
the storage of special drink products at a storage temperature higher than
that of a storage compartment for fresh
2
products. Under no circumstances is it intended to keep food products fresh.
Make sure that your electrical installation’s voltage corresponds to that on
the appliance’s nameplate; the appliance must be connected to an approved,
earthed system. Incorrect repairs or connections can cause safety hazards.
Have your electrical installation checked by a professional, if you are in any
doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for your
protection. Do not cut off or remove the earth wire on the mains cable
supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers harm (power
surge due to lightning, flood, fire), it may be dangerous to use. Disconnect
the mains plug and have the appliance checked by an approved professional
repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable yourself. Contact
your retailer, an approved service center or professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is accessible. Do
not move the appliance once it is full: you might distort its body beyond
repair. The electrical parts must not be directly accessible.
Keep children away from the appliance. Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle, etc.) on
electrical components (motor, etc.), disconnect the
3
mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains
cable, plug or the appliance itself in water or any other liquid. Do not
handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in contact with sharp
edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable – take hold of the plug to disconnect the
appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight
when loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg). Your cellar must be
placed on a flat surface. If you have to position it on a rug or carpet, place
a support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open when
pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above, and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. User cleaning and servicing operations should not be carried
out by children, unless they are more than 8 years old and are
4
supervised.
Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.
Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems of
the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous, even if they
will “just sit in the garage a few days”.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the
connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to
prevent children playing from suffering an electric shock or from closing
themselves inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older
appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make the
spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent
it from becoming a death trap for a child.
Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8
years old.
Before you throw away your old wine cooler: take off the door. Leave the
shelves in place so that children may not easily climb inside.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Note: Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload the
appliance.
General safety
WARNING — This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
5
Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments,
Bed and breakfast type environments, Catering and similar non-retail
applications.
WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be
fixed in accordance with the instructions.
WARNING — Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance, as they could leak or release fluids.
WARNING — If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
WARNING — Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction and ensure that air can circulate,
especially if the appli ance is recessed into a wall.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING — Do not use electrical appliances inside the storage compartments of
the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas are flammable. When
disposing of the appliance, do so only at an
6
authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and
explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire
or explode caused.
Refrigerating fluid The refrigerating circuit in the appliance uses
refrigerating isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas and
is therefore dangerous for the environment. When transporting or installing
the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged.
The refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: risk of fire If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition. Thoroughly ventilate the room in
which the appliance is
situated. It is dangerous to alter the specifications or modify this product
in any way. Any damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or
electric shock.
Electrical safety We decline any liability in respect of incidents caused by
poor
electrical installation. The power cord must not be lengthened. Do not use an
extension cable, or adapter, or multi-way socket. Make sure that the power
plug is not crushed or damaged. A
crushed or damaged power plug may overheat and cause a fire. Make sure that
you can access the main plug of the appliance.
7
Do not pull the main cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a
risk of electric shock or fire.
You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover.
The cellar is only applied with power supply of single phase alternating
current of 220~240V/50Hz.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales
service.
The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In
case of doubt, contact your installation technician.
Daily use This appliance is intended to be used exclusively for the
storage of wine.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is a risk of an
explosion.
Do not operate any electrical appliances in the appliance (electric ice cream
makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains socket and do not pull on
the cable.
Do not place hot items near the plastic components of this appliance.
The appliance manufactures storage recommendations should be strictly adhered
to. Refer to relevant instructions for storage.
Keep burning candles lamps and other items with naked flames away from the
appliance so that do not set the appliance on fire.
The appliance is intended for keeping beverages in normal
8
household as explained in this instruction booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when moving it. If your appliance
is equipped with castors, remember that these are only designed to facilitate
minor movements. Do not move the appliance over long distances.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to the appliance, do not
overload the door racks or put food into the appliance.
Caution: cleaning and servicing Before carrying out servicing, switch off the
power supply and
disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile
fluids, organic solvents or abrasive substances.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create a fire
hazard or explosion.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
Important information concerning installation It is intended to be used
exclusively for the storage of wine.
This refrigerating appliance is not suitable for the freezing foodstuffs.
The wine cooler is recommended to be designed at 12°C.
The shelves placed in factory mode is the most efficient use of energy for the
refrigerating appliances.
Avoid locating the unit in moist areas.
Keep the appliance away from direct sunlight and sources of
9
heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic
coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold or
hot ambient temperatures may also cause the appliances not to perform
properly.
Plug the wine cooler into an exclusive, properly installedgrounded wall
outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong
from the power cord. Any questions concerning power and/or grounding should be
directed toward a certified electrician or an authorized products service
center.
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in
the present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect
a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In
such a case, keep the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 24
hours before connecting the electrical power supply, so that the compressor
fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient
ventilation, observe the installation recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is
not in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser).
Observe the installation recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or
gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is
installed.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not
10
trapped or damaged. Power saving To limit the electricity consumption of your
appliance:
Install it in an appropriate place (see “Installation instructions”).
Leave the doors open as little time as possible. To ensure that the appliance
operates properly, clean the
condenser regularly (see “Maintenance”). Regularly inspect the door seals and
ensure that they are
still closing properly. If this is not the case, contact your aftersales
service. The following combination of shelves is recommended for energy to be
used as efficiently as possible by the refrigeration unit. There are four
shelves and one display shelf in total.
The appliance’s thermostat is electronic and allows you to set the temperature
between 5 and 20 degrees. For wine storage, it is recommended that you set
your
11
appliance to 12 degrees. This temperature can be adapted according to the type
of wine stored. Setting the temperature above 12 degrees will reduce the
energy consumption of the appliance. Setting the temperature below 12 degrees
will increase the energy consumption of the appliance. Some models allow you
to set different temperature levels in the same cellar. The appliance ensures
that the temperature is maintained as long as it is in operation and used
under normal conditions. The temperature inside the appliance can be
influenced by many factors: room temperature, exposure to the sun, number of
door openings and the number of bottles stored… Slight changes in temperature
are perfectly normal.
Trouble shooting Any electrical work should be carried out by a qualified and
skilled technician. The appliance should be repaired by an accredited repair
centre, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any
liability whatsoever in the case of other use.
R600a
Safety instructions Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the
appliance.
12
Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for
building-in clear of obstruction. Caution — Do not store explosive substances,
such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the appliance. Caution —
The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be placed close
to ignition sources (for example, electrical contacts that are exposed or open
contacts that could be closed by the refrigerating fluid in the event of a
leak). The refrigerating fluid type is specified on the power cabinet
identification plate. Caution — Do not use electrical equipment in the
compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives
and their amendments.
EPREL To find out more about your product, consult the online EPREL database.
As defined in Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2016, all information
relating to this refrigeration appliance is available on the EPREL Base
(European Product Database for energy labeling). This database enables you to
consult the information and technical documentation of your refrigeration
appliance. You can access the EPREL Database by scanning the QR code on the
energy label of your appliance or by going directly to: www.ec.europa.eu and
searching the reference of your refrigeration appliance.
2. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
13
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on
the model) includes the entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior
to installation, so that you can refer to it later (technical work, request
for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
3. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance Remove the exterior and interior packing. Before
connecting the appliance to the power source, let it stand upright for
approximately 24 hours.
This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from
handling during transportation. Clean the interior surface with lukewarm water
using a soft cloth. When disposing your appliance, please choose an authorized
disposal site. Place your wine cooler on a floor that is strong enough to
support it when it is fully loaded. To level your Wine cooler, adjust the
front leveling leg at the bottom of the wine cooler. Adequate ventilation is
required, do not block the front air outlet. Not designed for placement in
adage or basement. The appliance is for indoor use only. This wine cellar is
designed for free-standing or built-under installation. Connect the cellar to
a single socket, leaving a 30 mm gap between the back of the cellar and the
wall. Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level
(use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to
instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals
perfectly.
14
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling
pipe work during the
transportation.
Attention Store wine in sealed bottles. Do not overload the cabinet. Do not
open the door unless necessary. Do not cover shelves with aluminum foil or any
other shelf material which may prevent air circulation. Should the wine cooler
be left empty for long periods it is suggested that the appliance is
unplugged,
and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate
inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors
forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause
ignition.
Ambient room temperature limits This appliance is designed to operate in
ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating
plate.
CLASS Extended temperate
Temperate Subtropical
Tropical
SYMBOL SN N ST T
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C) From +10 to +32 From +16 to +32 From +16 to +38 From +16 to +43
This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C
Built-in installation drawings
15
Reversing the door
The door can be changed from left and right side. No special requirement, all
the door is opened from left side. If required to open from right side please
refer to the following direction.
1. Lower hinge (right) 4. Door 7. Top hinge (left)
2. Screws 5. Top hinge (right) 8. Lower hinge (left)
3. Door axis 6. Hinge screws
1. Open the door to 90 degrees, take out two screws (2) from the lower door
axis (3), remove the door (4) and door axis (Fig. A). Position the door (4)
safely (Fig. A and B).
2. Take out three hinge screws (6) from the top hinge (right) (5) and remove
it as well as the lower hinge (right) (Fig. C).
3. Install the spare top hinge (left) (7) on the top left of the cabinet with
three screws (Fig. D). Install the spare lower hinge (left) (8) according to
the above procedure (Fig. E).
4. The door opens to 180 degrees. Install the door in the same way as it was
removed and fix it so that the door is aligned.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the
ambient temperature is between 16-32°C. If the ambient temperature is above or
below recommended temperatures, the performance of the unit may be affected
and it may not be possible to obtain temperature between 520°C or
5-10°C/10-20°C (depending on the model).
16
“RUN” Power indicator
button
To turn the appliance on or off.
Press and hold this button for around 3 seconds.
button
Inner lighting control button
Display Upper chamber electronic display
Display Lower chamber electronic display
Bouton Upper chamber temperature setting button
Bouton Lower chamber temperature setting button
Press ”
” to adjust the upper chamber temperature. The relevant chamber display will start to flash
and each press on the button will alter the temperature by 1°C. Once the lowest set temperature of 5°C is
reached, the display automatically changes to the highest set temperature of 10°C. Once selected, the
display will flash for approximately 5s before showing the current internal temperature of the cellar. The
set temperature can be viewed at any time by pressing and holding the temperature select buttons for 5s.
Press ”
” to set the upper chamber temperature.. The relevant chamber display will start to flash
and each press on the button will alter the temperature by 1°C. Once the lowest set temperature of 10°C
is reached, the display automatically changes to the highest set temperature of 20°C. Once selected, the
display will flash for approximately 5s before showing the current internal temperature of the cellar. The
set temperature can be viewed at any time by pressing and holding the temperature select buttons for 5s.
In the event of a power cut, all previously selected temperature settings will
be deleted and each chamber will re-initialize to the factory-preset
temperature of 6°C for the upper chamber and 12°C for the lower chamber.
When the surrounding temperature is 25 and the wine cooler has no bottle
loaded, it will take around 30 minutes to increase the wine cooler’s
temperature from 5 to 12. Under the same circumstance, it will take around 30
minutes to decrease the wine cooler’s temperature from 12 to 5. The less the
temperature span is, the less time it will take. The setting temperature of
upper zone should be lower than the setting temperature of lower zone Function
instruction
Temperature alarm: If inner temperature is higher than 23°C after running 10
hours with power, the “HI” is shown in display panel, and the buzzer alarm
after one hour continuously. It informs that the inner temperature is too
high, please check the reason. If inner temperature is lower than 0°C, the
“LO” is shown in display panel, and the buzzer alarm too will sound.
Temperature recollection function: In the event of a power interruption, wine
cabinet will remember the previous temperature settings and when the power is
recovered, the cabinet temperature will go back the same setting temperature
as power off.
17
Internal light In order to reduce energy consumption, this wine cabinet will
automatically switch off the LED lights after 10 minutes.
If you want the LED light to remain on continuously, this is possible. Please
press and hold the button for 5 seconds, the display will show “LP”. After 4
seconds the display will revert back to normal, and the light will remain on
until manually switched off.
If you want to revert back and conserve energy (recommended), please press and
hold the button for 5 seconds, the display will show “LF”. After 4 seconds the
display will revert back to normal, and the light will automatically switch
off after 10 minutes.
5. EQUIPMENT
The climate control system According to advice from specialists, the ideal
temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C.
Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C,
depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by
specialists for oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator,
takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in
temperature by ensuring the close control of a constant average temperature.
The anti-vibration system The refrigeration compressor is equipped with
special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated from the body
by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the
transmission of vibration to your wines.
The humidification system This appliance is fitted with a tray (according to
the model) that maintains the correct level of humidity. If the humidity is
too low, top up the level in the reservoir to three quarters of its capacity.
Check the level from time to time and add water if necessary. Ensure that the
tray always contains water.
Designed by specialists for oenophiles, Avintage brand has taken into account
the sensitivity of corks to too low a level of ambient humidity. This is why
the tray should be placed on the shelf below the fan situated in the bottom,
to provide minimum humidity. Be sure to check the water level, if you are
storing wines over a long period and you are not using the appliance solely
for bringing wines to service temperature (with a quick rotation of bottles).
Make sure that the tray full of water is completely stable to avoid any water
falls or leaks. The anti-UV system Light accelerates the ageing of wine. In
our solid door cellars, your wines are naturally protected, on condition, of
course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been
specially treated and filters out harmful ultraviolet rays, thus ensuring your
wines are perfectly shielded.
Defrosting Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a
cooling cycle finishes, the appliance’s refrigerated surfaces are defrosted
automatically. The defrost water is channeled into a condensates evaporation
tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The
heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in
the tray.
18
Shelves
To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before
pulling out the shelves to add or remove bottles.
For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out
approximately one third of the way. The shelves are, however, fitted with a
stop to prevent the bottles falling out.
To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the
diagram, then push or pull as required.
Foot sliders
Two foot sliders are provided with your appliance, allowing you to move it
easily when your feet are adjusted to maximum height. The foot sliders have to
be installed in parallel under the feet in accordance with the location for
the front and for the back.
Back
Front
Back
Front
Enhanced safety
Foot sliders
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.
Installing the handle
Your appliance has a stainless steel handle. To fit it, simply screw it onto
the door with the screws supplied as per the diagram below, having first
removed the seal.
19
6. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines
and are indicative only; they provide a quick estimate of the size of the
appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl
light Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle
shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional, heavy,
light, flute, etc.), each with its own diameter and height. In reality and in
extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of
bottle without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of
bottles and the practical aspect of everyday cellar management limits its
capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than
the recommended maximum. Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles
of different dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You
will note the storage differences depending on bottle heights, diameters and
alternating position method. For example, if a wine cellar is loaded only with
Burgundy wine bottles, there will be approximately 30% fewer bottles than the
initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
20
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck: Note the difference in depth! Top-to-bottom neck
between bottle bodies: Increased loading.
Announced capacity
The announced capacity is the maximum capacity calculated with a defined number of shelves, which varies according to the model. This standard is calculated with 75cl bottles of the traditional Bordeaux type. Any other type of bottle size and the addition of shelves will considerably reduce the storage capacity. For the reference SKX60DBT, the maximum capacity has been calculated with 3 shelves.
Examples of serving temperatures
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines Reds
16 17°C
Prestigious Burgundy wines Reds
15 16°C
Prestigious dry white vintages
14 16°C
Light, young, fruity reds
11 12°C
Provence rosés, primeur wines
10 12°C
Dry whites and vin de pays reds
10 12°C
Vin de pays whites
8 10°C
Champagnes
7 8°C
Sweet wines
6°C
7. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly),
disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we
recommend that you clean the inside and outside (front, side and top) with
warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and allow
drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual
odor. In that case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest
possible temperature. The cold will kill any odors.
In case of a power cut Most power cuts are resolved within a short time. A
power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cabinet. To
protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much
21
as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to
protect your wine. If the appliance is disconnected or if there is a power
cut, you must wait three to five minutes before
re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will
only re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires). When
switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is
possible that when restarting, the temperatures selected and those displayed
are not the same. This is normal. It will take a few hours before they
stabilize.
Vacation time Short vacations: leave the wine cooler operating during
vacations of less than three weeks. Long vacations: if the appliance will not
be used for several months, remove all items and turn off the
appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold
growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler Remove all items. Securely tape down all loose items
(shelves) inside your appliance. Turn the adjustable leg up to the base to
avoid damage. Tape the door shut. Be sure the appliance stays secure in the
upright position during transportation. Also protect outside
of appliance with a blanket, or similar item. Energy saving tips The wine
cooler should be located in the coolest area of the room (but at least at
16°C), away from
heat producing appliances, and out of the direct sunlight. Ensure that the
unit is adequately ventilated. Never cover air vents. Only open the door for
as long as necessary.
8. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally
ruled out. Before contacting your retailer’s after-sales department, please
check that: The appliance is properly plugged in There is not a power cut in
progress The breakdown is not one of those described in the table at the end
of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all
events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk
of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES
DEPARTMENT.
CAUTION! Unplug the appliance before carrying out any maintenance or
repair work.
22
9. SPARE PART
Aesthetic and functional spare parts are available to professional repairers
and final consumers for a minimum period of 10 years from the date of placing
the last unit in the model on the market.
10. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common Wine cooler problems easily, saving you the cost of
a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the
problem before calling the servicer.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Not plugged in
Wine cooler does not operate
The appliance is turned off
The circuit breaker tripped or a blown fuse
Check the temperature control setting
External environment may require a higher
Wine cooler is not cold enough
setting The door is opened too often
The door is not closed completely
The door gasket does not seal properly
The room temperature is hotter than normal
A large amount of contents has been added to
the wine cooler
Turns on and off frequently
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
Not plugged in
The circuit breaker tripped or a blown fuse
The light does not work
The bulb has burned out, contact your after-
sales service
The light switch is “OFF”
Vibrations
Check to assure that the wine cooler is level
The rattling noise may come from the flow of
the refrigerant, which is normal
As each cycle ends, you may hear gurgling
The wine cooler seems to make too much noise
sounds caused by the flow of refrigerant in your wine cooler
Contraction and expansion of the inside walls
may cause popping and crackling noises
The wine cooler is not level
The wine cooler is not level
The door was reversed and not properly
The door will not close properly
installed
The gasket is dirty
The shelves are out of position
23
Replacing light This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This
type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is
normally sufficient for no change to be made. If however, and despite all the
care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were
defective, please contact your after-sales service for any intervention.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on
the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin, indicates
that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the
retailer of the new product. The user is responsible for taking the appliance
to the appropriate collection center at the end of its useful life. Selective
and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and
their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to
prevent potential negative effects on the environment and health, and
encourages the recycling of materials used to make the product. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local authority, your household waste disposal service or
the retailer where you purchased the product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we
reserve the right to modify technical characteristics without notice.
Warranties for AVINTAGE brand products are offered exclusively by selected
retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary
guarantee. FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or
editorial omissions in this document. Non-binding document.
24
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et
d’utilisation du présent manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque AVINTAGE
en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température
ambiante) ou de les mettre à température de service (selon vos bouteilles)
grâce à sa plage de réglage étendue.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire
attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le précieusement de façon à
pouvoir vous y référer au besoin. Afin de réduire le risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de votre cave, merci de
suivre les précautions données.
D’une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un
professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant
d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les conseils
utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous
blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet
appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que
de ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et
pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec
ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un
fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne
saurait en effet être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de
l’appareil. Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et
25
est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de stockage
plus élevée que celle d’un compartiment pour produits frais. En aucun cas cet
appareil est destiné à maintenir des produits alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage) corresponde à celle
indiquée sur la plaque signalétique : l’appareil doit être connecté à une
prise terre règlementaire. Des réparations ou des connexions incorrectes
peuvent entraîner des risques pour la sécurité. Faites vérifier votre
installation électrique par un professionnel si vous avez le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement connecté à une
prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre du câble d’alimentation
fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par exemple) ou s’il
subit un dommage (surtension due à la foudre, inondation, incendie), il peut
être dangereux à utiliser. Débranchez la prise secteur et faites contrôler
l’appareil par un réparateur professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble secteur
endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de service agréé ou un
réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur soit
accessible. Ne pas déplacer l’appareil une fois qu’il est plein : vous
pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des réparations. Les
composants électriques ne doivent pas être directement accessibles.
26
Maintenir les enfants éloignés de l’appareil Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur
Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé (bouteille cassée,
etc.) sur des composants électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher
immédiatement la prise secteur.
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne pas
immerger le câble d’alimentation, la prise ou l’appareil luimême dans l’eau ou
tout autre liquide. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne l’exposez pas
directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d’une table ou être en contact
avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation, saisissez la prise pour débrancher
l’appareil.
Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est capable de supporter
son poids lorsqu’il est chargé (une bouteille de 75 cl pèse environ 1,3 kg).
Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si vous devez la placer sur
un tapis ou sur une moquette, placez un support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que la porte est
entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une clayette.
27
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient
supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants car il existe un
risque de suffocation.
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se retrouve bloqué dans
l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits du passé. Toutefois, des
appareils jetés ou abandonnés demeurent dangereux, même s’ils sont “juste
laissés dans le garage quelques jours”.
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise
murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche de l’appareil que vous le
pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec, de
subir un choc électrique ou de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un
autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien
que le loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de
l’ancien appareil. Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les
enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans.
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte.
28
Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de
manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur. Les
enfants de 3 à 8 ans peuvent charger ou décharger cet appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité générale ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un
foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme : Les zones de
cuisine réservées au personnel des magasins, des ateliers et autres milieux
professionnels, Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de
l’hôtel, motels et autres environnements résidentiels, Les environnements
comme les chambres d’hôtel, Les restaurants et établissements similaires, sauf
détaillants.
ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de l’appareil, il est
important de le fixer et le monter selon les instructions d’installation.
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables comme des aérosols à
l’intérieur de cet appareil car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer
immédiatement auprès de votre fabricant ou d’un revendeur qualifié afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION — Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez bien que l’air
peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil
29
est encastré dans le mur.
ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le
fabricant.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont inflammables. Lors de
l’élimination de l’appareil, faites appel à un centre de retraitement ou
d’élimination des déchets agréé. N’exposer pas l’appareil à une flamme.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a, tout produit
inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la cave ou près de celle-ci
afin d’éviter le déclenchement d’un feu ou d’une explosion.
Liquide réfrigérant De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le
circuit réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement
inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et
l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de
réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide
inflammable.
Attention : risque d’incendie Si le circuit de réfrigération est endommagé :
Évitez les flammes nues et toute source d’incendie. Ventilez bien la pièce où
se trouve l’appareil. Il est
30
dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que
ce soit. Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou
une électrocution.
Sécurité électrique Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout
incident causé par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni
prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une prise murale en
mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur
n’est pas en place.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement
mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des
enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
31
Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de
vin.
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de
l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet
appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc.).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et
ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’objets chauds près des composants en plastique de cet
appareil.
Les recommandations du fabricant quant au stockage de l’appareil doivent être
strictement respectées. Référez-vous aux instructions correspondantes.
L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et autres flammes
nues afin d’éviter les risques d’incendie.
L’appareil est destiné à garder des boissons pour une utilisation normale
domestique comme expliqué dans ce manuel d’utilisation.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. Si votre
appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent uniquement à
faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer.
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne
surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
32
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur,
des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits inflammables. Les
vapeurs peuvent provoquer un risque d’incendie ou d’explosion.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez
un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de l’installation
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation des denrées
alimentaires. Il est recommandé de régler la cave à vin sur 12.
Les clayettes placées en mode usine constituent l’utilisation la plus efficace
de l’énergie pour les appareils frigorifiques.
Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
Gardez l’appareil éloigné de la lumière directe du soleil et des sources de
chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une exposition directe à la
lumière solaire peut affecter le revêtement acrylique et les sources de
chaleur peuvent augmenter la consommation électrique. Des températures
ambiantes extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une mauvaise
performance de l’appareil.
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale exclusivement et uniquement
réglementaire. En aucun cas vous ne devez réduire ou supprimer la troisième
broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. Toutes les questions
concernant la
33
puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un électricien
certifié ou un centre de service autorisé.
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les
consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au
point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de brancher l’appareil
au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de
surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes
d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne
soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin
d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes
d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation lors de la
mise en place de l’appareil.
Économies d’énergie Pour limiter la consommation électrique de votre appareil
: Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Instructions
d’installation »). Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
34
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre « Nettoyage et entretien »).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurezvous qu’elles ferment
toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre
service après-vente. Recommandations d’agencement : L’agencement suivant, des
équipements de votre appareil (clayettes…), est recommandé pour que l’énergie
soit utilisée le plus rationnellement possible par l’appareil de
réfrigération.
Le thermostat de l’appareil est électronique et vous permet de régler la
température entre 5 et 20 degrés. Pour le stockage du vin, il est recommandé
de régler votre appareil sur 12 degrés. Cette température peut être adaptée
selon le type de vin stocké. Un réglage sur une température supérieure à 12
degrés diminuera la consommation énergétique de l’appareil. Un réglage sur une
température inférieure à 12 degrés augmentera la consommation énergétique de
l’appareil. Certains modèles permettent de régler différents niveaux de
35
températures dans une même cave. L’appareil garantit que la température est
maintenue tant qu’il est en fonctionnement et qu’il est utilisé dans des
conditions normales d’utilisation. La température à l’intérieur de l’appareil
peut être influencée par de nombreux facteurs: température ambiante,
exposition au soleil, nombre d’ouvertures de porte et quantité de bouteilles
stockées… Les légers changements de température sont parfaitement normaux.
Dépannage Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien
qualifié et compétent. Cet appareil doit être dépanné par un Centre de
Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
R600a
Instructions de sécurité Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation
de l’appareil, veillez à ce que les ouvertures d’aération soient toujours
libres. Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les bombes
d’aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil. Attention — Ne
pas endommager le circuit frigorifique de
36
l’appareil. Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de
l’isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec des sources
d’ignition (par exemple, descellé contacts électriques ou lorsque le fluide
frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite). Le type de fluide
frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de l’armoire. Attention —
Ne pas utiliser d’appareils électriques dans les compartiments de l’appareil,
sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à
leurs modifications éventuelles
Base EPREL Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en
ligne. Tel que défini dans le règlement délégué (UE) 2019/2016 de la
Commission, toutes les informations relatives à cet appareil de réfrigération
sont disponibles sur la Base EPREL (European Product Database for energy
labelling). Cette base vous permet de consulter les informations et la
documentation technique de votre appareil de réfrigération. Vous pouvez
accéder à la Base EPREL en scannant le QR code présent sur l’étiquette énergie
de votre appareil ou en vous rendant directement sur : www.ec.europa.eu et en
renseignant le modèle de votre appareil de réfrigération.
37
2. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
Référence Classe climatique Volume total Net Consommation d’ énergie annuelle Gaz refrigerant / Quantité Agent isolant Voltage Fréquence Ampérage Puissance de la lampe
SKX60DBT N/ST 134L 145Kwh/an R600a/35g Cyclopenthane 220-240V 50Hz 0.6A 0.7W
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus
compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces
informations.
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h
avant sa mise en service.
Cela permettra de réduire la possibilité d’un dysfonctionnement du système de
refroidissement dû au transport. Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon
doux et d’eau tiède. Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir
un lieu autorisé. Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant
pour le soutenir lorsqu’il est entièrement chargé. Veuillez ajuster les pieds
de votre appareil afin de mettre à niveau votre cave. Une ventilation adéquate
est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air. N’est pas conçu pour être
place dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type. L’appareil est
destiné à un usage seulement intérieur. Cet appareil est destiné à être
installé en pose libre ou de façon encastrée. Branchez la cave à une prise
unique, laissez un espace de 30 mm entre l’arrière de la cave et le mur.
Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à
vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout
mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera
la parfaite herméticité de la porte. Cet appareil est uniquement réservé au
stockage de vins.
38
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais
endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport.
Attention Stockez des bouteilles fermées. Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire. Ne couvrez pas les clayettes avec
des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait
empêcher une bonne circulation de l’air. Si la cave à vin doit être laissée
vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher
l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte
entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de
moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait
entrainer un risque d’incendie.
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la
température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée
sur la plaque signalétique.
CLASSE Tempérée élargie
Tempérée Subtropicale
Tropicale
SYMBOLE SN N ST T
PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C) De +10 à +32 De +16 à +32 De +16 à +38 De +16 à +43
Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16°C et 32 °C.
Schémas d’encastrement
Réversibilité de la porte
Si vous désirez inverser le sens d’ouverture de la porte, qui initialement
s’ouvre de gauche à droite, procédez comme suit.
39
1. Charnière inf. (droite) 4. Porte 7. Charnière sup. (gauche)
2. Vis 5. Charnière sup. (droite) 8. Charnière inf. (gauche)
3. Axe de la porte 6. Vis des charnières
1. Ouvrez la porte à 90 degrés. Dévissez deux vis (2) de l’axe inférieur de
la porte, puis retirez la porte (4) et l’axe de la porte (Fig. A). Positionnez
correctement la porte (4) (Fig. A et B).
2. Retirez 3 vis (6) de la charnière supérieure (droite) (5) et ôtez celle-ci
ainsi que la charnière inférieure droite (Fig. C)
3. Installez la charnière supérieure de rechange (gauche) (7) sur le côté
supérieur gauche à l’aide de trois vis (Fig. D). Toujours selon la procédure
ci-dessus, procédez à l’installation de la charnière inférieure de rechange
(gauche) (8) (Fig. E).
4. La porte s’ouvre à 180 degrés. La méthode d’installation de la porte est
la même que celle de son démontage ; alignez correctement la porte et fixez-
la.
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 16-32°C. Si la température ambiante est supérieure
ou inférieure à la température recommandée, le rendement de l’unité peut être
influencé et il peut être impossible d’obtenir la température entre 5-20°C ou
5-10°C/10-20°C (selon modèle).
40
“RUN” Indicateur de mise sous tension
Bouton Pour allumer/éteindre l’appareil. Appuyez et maintenez le bouton
pendant environ 3 secondes.
Bouton Bouton de contrôle de la lumière intérieure
Écran d’affichage Afficheur électronique de la température du compartiment
supérieur
Écran d’affichage Afficheur électronique de la température du compartiment
inférieur
Bouton Bouton de réglage de la température du compartiment supérieur
Bouton Bouton de réglage de la température du compartiment inférieur
Appuyez sur ”
” pour régler la température du compartiment supérieur. L’afficheur relatif au
compartiment se met alors à clignoter et chaque pression vous permet de faire varier la température de
1°C. Une fois la température de réglage la plus basse atteinte 5°C, l’afficheur se repositionne
automatiquement sur la température de réglage la plus élevée 10°C. Une fois sélectionnée, l’afficheur
clignotera environ 5s avant d’indiquer la température interne instantanée de la cave. À tout moment, la
température de réglage est visible en appuyant 5s sur les touches de sélection de température.
Appuyez sur ”
” pour régler la température du compartiment inférieur. L’afficheur relatif au
compartiment se met alors à clignoter et chaque pression vous permet de faire varier la température de
1°C. Une fois la température de réglage la plus basse atteinte 10°C, l’afficheur se repositionne
automatiquement sur la température de réglage la plus élevée 20°C. Une fois sélectionnée, l’afficheur
clignotera environ 5s avant d’indiquer la température interne instantanée de la cave. À tout moment, la
température de réglage est visible en appuyant 5s sur les touches de sélection de température.
Dans le cas d’une coupure de courant, toutes les températures précédemment
choisies seront effacées et chaque compartiment reviendra par défaut à la
valeur de température préprogrammée d’usine soit 6°C pour le compartiment haut
et 12°C pour le compartiment bas.
Lorsque la température ambiante est de 25°C et que le refroidisseur de vin n’a
pas de bouteille, il faut environ 30 minutes pour augmenter la température du
refroidisseur de vin de 5°C à 12°C. Dans les mêmes circonstances, il faudra
environ 30 minutes pour faire baisser la température du refroidisseur de 12°C
à 5°C. Moins la température est élevée, moins il faudra de temps. La
température de réglage de la zone supérieure doit être inférieure à celle de
la zone inférieure
Fonction d’utilisation
Alarme de température : Si la température intérieure est supérieure à 23°C
après 10 heures de fonctionnement, l’écran affichera “HI” puis une alarme
sonore retentira au bout d’une heure. Cette alarme vous informera que la
température intérieure est trop élevée, merci de vérifier quelle pourrait en
être la raison. Si la température intérieure est inférieure à 0°C, l’écran
affichera “LO” et une alarme sonore retentira.
Fonction de mémorisation de la température :
41
Dans le cas d’une coupure de courant, la cave va mémoriser les derniers paramétrages et, lorsque l’électricité reviendra, ces mêmes paramètres seront à nouveau opérationnels.
Lumière intérieure
Afin de réduire la consommation d’énergie, la lumière intérieure de cette cave
à vin s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes.
Si vous souhaitez que la lumière intérieure de votre appareil soit constamment allumée, veuillez appuyer
sur le bouton
pendant 5 secondes : sur l’écran apparaitra alors le message « LP ». Après 4
secondes, l’écran reviendra à la normale et la lumière restera allumée jusqu’à ce que vous l’éteigniez.
Si vous souhaitez revenir au paramétrage initial et économiser l’énergie (recommandé), veuillez appuyer sur le bouton pendant 5 secondes : sur l’écran apparaitra alors le message « LF ». Après 4 secondes, l’écran reviendra à la normale et la lumière s’éteindra automatiquement après 10 minutes.
5. ÉQUIPEMENT
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins
se situe autour de 12°C, dans une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre
avec la température de service, qui elle varie selon la spécificité de chaque
type de vin de 5 à 20°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température.
Conçu par des spécialistes pour des oenophiles, cet appareil, contrairement au
simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands crûs aux
variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une
température moyenne constante.
Le système anti-vibration Le compresseur frigorifique est équipé
d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est isolée
de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces
caractéristiques permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.
Le système d’humidification
Cet appareil est équipé d’un bac (selon modèle) qui maintient un niveau
correct d’humidité. Si l’humidité est trop basse, remplissez le niveau du
réservoir aux ¾ de sa capacité. Vérifiez le niveau d’eau de temps en temps et
ajoutez de l’eau si nécessaire. Veillez à ce que le bac contienne toujours de
l’eau.
Conçu par des spécialistes pour des oenophiles, la marque Avintage a donc pris
en compte la sensibilité des bouchons à une humidité ambiante trop basse.
C’est pourquoi le bac est à placer sur la clayette sous le ventilateur situé
au fond afin d’apporter une humidité minimale. Attention à contrôler le niveau
d’eau si vous stockez vos vins sur une longue période et que vous ne dédiez
pas l’appareil uniquement à leur mise à température de service (avec des
rotations rapides de vos bouteilles). Assurez-vous que le bac rempli d’eau est
bien stable pour éviter toute chute ou fuite d’eau.
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte
pleine, vos vins sont naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu
d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte vitrée a fait l’objet d’un
traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; vos
vins sont donc parfaitement à l’abri.
42
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt
du cycle de refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent
automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée vers un bac
d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du
compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les
condensas récupérés dans le bac.
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit
bien ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les
bouteilles.
Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser
la clayette vers l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec
une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les bouteilles ne tombent.
Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué
sur le schéma et tirez ou poussez selon les cas.
Stabilisateurs de pieds
Deux stabilisateurs de pieds sont fournis avec votre appareil, vous permettant
ainsi de le déplacer aisément lorsque vos pieds sont ajustés à hauteur
maximale. Les stabilisateurs se mettent sous les pieds, de façon parallèle en
respectant bien l’emplacement pour l’avant et pour l’arrière.
Arrière
Avant
Arrière
Avant
La sécurité renforcée
Stabilisateurs de pieds
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de sélectionner des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une sécurité optimale de fonctionnement.
Installation de la poignée Votre appareil est équipé d’une poignée. Pour
l’installer, vissez-la simplement sur la porte avec les vis
43
fournies, suivant le schéma ci-dessous.
6. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à
titre indicatif, ne sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages
des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la
bouteille de type « bordelaise tradition en 75 cl » (la normalisation
reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique :
bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde,
allégée, flûte, etc., comportant chacune des diamètres et des hauteurs qui
leurs sont propres). Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de
bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais une « cave variée » se
constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la
gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc
probablement un peu moins que le maximum annoncé. Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de
dimensions différentes. Il en existe de nombreuses autres de toutes
contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de rangement selon
hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement. A titre d’exemple,
si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on
remarquera être environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de
Bordeaux.
44
Types de croisement Tête bêche col à col : Notez bien la différence de
profondeur !
Tête bêche col entre fûts : Chargement accru
Capacité annoncée
La capacité annoncée est la capacité maximale calculée avec un nombre de
clayette définie qui varie selon les modèles. Ce standard est calculé avec des
bouteilles 75cl type bordeaux tradition. Tout autre type de format de
bouteilles ainsi que l’ajout de clayettes réduiront considérablement la
capacité de stockage. Pour la référence SKX60DBT, la capacité maximale a été
calculée avec 3 clayettes.
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux Rouges
16 17°C
Grands vins de Bourgogne Rouges
15 16°C
Grands crûs de vins blancs secs
14 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes
11 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur
10 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges
10 12°C
Vins de pays blancs
8 10°C
Champagnes
7 8°C
Vins liquoreux
6°C
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez
l’appareil en retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont
elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de
nettoyer l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec
un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez avec de l’eau
pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants,
ni agents abrasifs. Lavez la plastification des clayettes acier avec une
solution détergente douce puis séchez avec un chiffon sec et doux. Les
clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier. Lors de la
première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce
cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en
paramétrant la température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs
possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période.
Une coupure de 1 ou 2 45
heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos
vins pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le nombre
d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue durée,
prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin. Si l’appareil est
débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3
à 5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce
délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes
(si la température le nécessite). Au premier démarrage et suite à un arrêt
prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du redémarrage les
températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est
normal. Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les
températures retrouvent leur stabilité. Si vous partez en vacances Courts
séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure
moins de 3 semaines. Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être
utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les bouteilles et tous les
accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant.
Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil.
Laissez également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter
la formation de condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin Débranchez votre cave avant toute
opération. Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les
éléments mobiles. Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds,
vissez-les à fond dans leur base. Fermez entièrement la porte. Déplacez
l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des
inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez
également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire. Économies
d’énergie L’appareil doit être placé dans un local frais (mais au-dessus de
+16°C), loin de toute source de chaleur (autres appareils ménager) et d’une
exposition directe au soleil. Le local où est placé l’appareil doit être
ventilé. Ne couvrez jamais les aérations. N’ouvrez pas la porte plus que
nécessaire.
46
8. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est
jamais totalement exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre
revendeur, vérifiez néanmoins que : La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant Que la panne n’a pas pour origine l’une de
celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel IMPORTANT : si le cordon
d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être
remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTRÔLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRÈS-VENTE DE
VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION ! Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien
ou réparation !
9. PIÈCES DÉTACHÉES
Les pièces de rechange esthétiques et fonctionnelles sont mises à disposition
des réparateurs professionnels et utilisateurs finaux pendant une période
minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du
modèle.
10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vin, en
évitant de faire appel à votre service après-vente. Essayez avec les
suggestions ci-dessous.
47
PROBLEME La cave ne démarre pas La cave ne refroidit pas assez
Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment
La lumière ne fonctionne pas Vibrations La cave semble faire beaucoup de bruit
La porte ne se ferme pas bien
CAUSE POSSIBLE
La prise n’est pas branchée Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique
Contrôlez la température choisie
La température externe est au-delà de la température d’application de la cave
La porte de la cave est ouverte trop souvent
La porte n’est pas bien fermée
Le joint de la porte n’est pas étanche
La température externe est trop élevée Une grosse quantité de bouteilles a été
mise
dans la cave
La porte de la cave est ouverte trop fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
Le réglage n’a pas été fait correctement
Le joint de la porte n’est pas étanche.
La prise n’est pas branchée Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
Le LED est hors service/a grillé, contactez le service après-vente
Le bouton de la lumière est sur arrêt
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien au niveau
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le gaz
réfrigérant, ce qui est normal
En fin de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un bruit d’eau qui
circule
Des contractions et des expansions des parois internes peuvent provoquer des
claquements
La cave n’est pas à niveau
La cave n’est pas à niveau Le joint de la porte est sale ou abîmé
Les clayettes ne sont pas bien positionnées
Une partie du contenu empêche la porte de se fermer
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de
diode ne peut être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est
normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si
toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave
à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-
vente pour toute intervention.
48
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine qui pourraient
être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Le symbole
de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la
fin de son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets
domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de collecte sélective
destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez
un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil. L’utilisateur est
responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte
appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil
inutilisé au recyclage, au traitement et à une élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le
produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les
systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination
des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la
possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les
garanties des produits de la marque AVINTAGE sont exclusivement énoncées par
les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut
être interprété comme une garantie supplémentaire. La société FRIO ENTREPRISE
ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et de
rédaction dans les présentes. Document non contractuel.
49
Før bruk bes du lese og følge sikkerhetsreglene og bruksanvisningen i denne
bruksanvisningen.
Aller først ønsker vi å takke for at du har kjøpt et AVINTAGE-produkt. Vi
håper at dette apparatet fullt ut lever opp til dine forventninger.
Dette apparatet lar flaskene dine oppnå romtemperatur eller
serveringstemperatur (avhengig av flaskene), takket være det brede
justeringsområdet.
1. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang.
Oppbevar den forsiktig slik at du kan benytte den til fremtidige oppslag. Følg
disse grunnleggende forholdsregler for å redusere risikoen for brann,
elektrisk støt eller personskade når du bruker apparatet.
Generelt sett må apparatet vedlikeholdes av en kvalifisert fagperson.
For din sikkerhet og riktig bruk, bes du lese bruksanvisningen med tips og
advarsler før du installerer og bruker apparatet for første gang. For å unngå
unødvendige feil, ulykker og for å unngå skader på apparatet, er det viktig å
sørge for at alle som bruker apparatet er godt kjent med funksjonene og
sikkerhetsfunksjonene. Ta vare på disse instruksjonene og sørg for at de
oppbevares sammen med apparatet hvis det flyttes eller selges, slik at alle
som bruker det gjennom hele levetiden er godt informert om bruks- og
sikkerhetsmerknader. Dette sikrer optimal drift av apparatet.
For sikkerheten til liv og eiendom samt for å unngå fare for skade, bes du
følge forholdsreglene i denne brukanvisningen siden produsenten ikke er
ansvarlig for skader forårsaket av utelatelse.
Dette apparatet er utelukkende beregnet på husholdningsbruk. Det er beregnet
for oppbevaring av spesielle drikkeprodukter i en lagringstemperatur som er
høyere enn i et oppbevaringskammer
50
for ferske produkter. Det er under ingen omstendigheter ment for å holde
matvarer ferske.
Sørg for at spenningen til den elektriske installasjonen tilsvarer den på
apparatets navneskilt. Apparatet må kobles til et godkjent, jordet system.
Feil reparasjoner eller tilkoblinger kan forårsake sikkerhetsrisikoer. Sørg
for at din elektriske installasjon kontrolleres av en fagmann hvis du er i
tvil.
Denne enheten må være riktig koblet til en jordet stikkontakt for din
beskyttelse. Ikke kutt av eller fjern den jordede ledningen på strømkabelen
som følger med.
Av sikkerhetsårsaker må du ikke bruke en elektrisk skjøteledning.
Hvis apparatet ditt er skadet (f.eks. at det er utsatt for et kraftig
sammenstøt) eller blir skadet (strømskade på grunn av lynnedslag, flom,
brann), kan det være farlig å bruke. Trekk ut støpselet og få apparatet
kontrollert av en godkjent profesjonell reparatør.
Ikke bytt en skadet strømkabel selv. Kontakt din forhandler, et godkjent
servicesenter eller en profesjonell reparatør.
Dette apparatet må plasseres slik at stikkontakten er tilgjengelig. Ikke flytt
apparatet når det er fullt, da dette kan forvrenge kroppen uten mulighet for
reparasjon. De elektriske delene må ikke være direkte tilgjengelige.
Hold barna unna apparatet. Ikke bruk dette apparatet utendørs.
Dersom det ved et uhell søles væske (knust flaske osv.) på elektriske
komponenter (motor osv.), må du umiddelbart trekke ut støpselet.
51
For å unngå enhver fare for brann, elektrisk støt eller skade, må du ikke
dyppe strømledningen, støpselet eller selve apparatet i vann eller i annen
væske. Ikke betjen apparatet med våte hender.
Hold apparatet borte fra varmekilder og borte fra direkte sollys.
Ikke la strømkabelen henge fra et bord eller være i kontakt med skarpe kanter
eller varme overflater.
Ikke dra i strømkabelen. Grip tak i støpselet for å koble fra apparatet.
Sørg for at området der apparatet ditt er plassert kan bære vekten når det er
lastet (en flaske på 75 cl veier ca. 1,3 kg). Apparatet må ha et flatt
underlag. Hvis du må plassere det på en rye eller et teppe, må det benyttes en
støtte under.
For å forhindre skade på dørpakningen, må du sørge for at døren er helt åpen
når du trekker ut hyller fra skinnerommet.
Sikkerhet for barn og andre sårbare personer Dette apparatet kan brukes av
barn fra 8 og oppover, og av
personer med nedsatt fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel
på erfaring og kunnskap, forutsatt at de er under oppsyn eller har blitt
instruert i hvordan de skal bruke apparatet på en sikker måte og forstår
hvilke farer det innebærer. Brukerens rengjøring og service skal ikke utføres
av barn, med mindre de er over 8 år og er under tilsyn. Hold all emballasje
unna barn siden det er fare for kvelning. Pass på at barn ikke stenges inne i
skapet. Barn som sitter fast eller kveles er ikke problemstillinger fra
fortiden. Søppel eller forlatte apparater er fortsatt farlige, selv om de
«bare står i
52
garasjen noen dager».
Hvis du avhender apparatet, trekker du støpselet ut av stikkontakten, kutter
tilkoblingskabelen (så nær apparatet som mulig) og fjerner døren for å
forhindre at barn som leker får elektrisk støt eller lukker seg inne i det.
Hvis dette apparatet som har magnetiske dørpakninger skal erstatte et eldre
apparat som har en fjærlås (klinke) på døren eller lokket, må du sørge for å
gjøre fjærlåsen ubrukelig før du avhender det gamle apparatet. Det vil
forhindre at det blir en dødsfelle for et barn.
Hold apparatet og strømkabelen utenfor rekkevidden til barn som er under 8 år.
Ta av døren før du avhender din gamle vinkjøler. La hyllene stå igjen, slik at
barn ikke lett kan klatre inn.
Barn må holdes under oppsyn for å forhindre at de leker med utstyret.
Merk: Barn fra 3 til 8 år har lov til å laste og losse kjøleskaptilbehør.
Generell sikkerhet ADVARSEL – Dette apparatet er beregnet for bruk i private
husholdinger og lignende situasjoner:
for eksempel personalrom i butikker, på kontorer og andre jobbomgivelser,
gårdshus, gjester i hoteller, moteller og andre overnattingsomgivelser,
bed-and-breakfast-omgivelser, catering og andre typer situasjoner som ikke er
varehandel. ADVARSEL – For å unngå farer må apparatet monteres og festes i
henhold til instruksjonene.
53
ADVARSEL Ikke oppbevar eksplosive stoffer som spraybokser med brennbart
drivmiddel i dette apparatet, siden de kan lekke eller slippe ut væsker.
ADVARSEL – Hvis strømledningen skades, skal den skiftes ut av produsenten,
dennes servicerepresentant eller en tilsvarende kvalifisert person, for å
unngå fare.
ADVARSEL Hold ventilasjonsåpningene i apparatets kabinett eller i den
innebygde strukturen fri for hindringer, og sørg for at luft kan sirkulere.
Det gjelder spesielt hvis apparatet er innfelt i en vegg.
ADVARSEL – Ikke bruk mekaniske enheter eller andre måter å fremskynde
avrimingsprosessen på, utover det som anbefales av produsenten.
ADVARSEL – Unngå å skade kjølekretsen.
ADVARSEL – Ikke bruk elektriske apparater i apparatets matoppbevaringsrom, med
mindre de er av en type som anbefales av produsenten.
ADVARSEL Kjølemediet og isolasjonsblåsende gass er brennbart. Når du
avhender apparatet må det kun gjøres hos en autorisert avfallsstasjon. Ikke
eksponere den for flammer.
ADVARSEL Kjølemediet til disse apparatene er R600a. Brennbare og eksplosive
artikler bør ikke plasseres i eller i nærheten av skapet, for å unngå brann
eller eksplosjon.
Kjølemiddel Kjølekretsen i apparatet bruker kjøleisobuten (R600a). Det er en
svært brennbar naturgass og er derfor farlig for miljøet. Når du
54
transporterer eller installerer apparatet, må du sørge for at ingen deler av
kjølekretsen er skadet. Kjølevæsken (R600a) er brennbar.
Fare: risiko for brann Hvis kjølekretsen blir skadet:
Unngå å åpne flammer og antennelseskilder. Luft grundig ut rommet der
apparatet er plassert. Det er farlig
å endre spesifikasjonene eller modifisere dette produktet på noen måte. Enhver
skade på ledningen kan forårsake kortslutning, brann og/eller elektrisk støt.
Elektrisk sikkerhet Vi fraskriver oss ethvert ansvar for hendelser forårsaket
av
dårlig elektrisk installasjon. Strømledningen må ikke forlenges. Ikke bruk
skjøteledning,
adapter eller flerveis kontakt. Sørg for på at støpselet ikke er knust eller
skadet. Et knust eller
skadet støpsel kan overopphetes og forårsake brann. Sørg for at du får tilgang
til hovedstøpselet til apparatet. Ikke dra i strømledningen. Sørg for at
apparatet alltid er elektrisk jordet. Hvis stikkontakten er løs må du ikke
sette inn støpselet. Det
medfører fare for elektrisk støt eller brann. Du må ikke bruke apparatet uten
lampedekslet for innvendig lys. Kjøleren brukes kun med strømforsyning med
enfaset
vekselstrøm på 220~240 V / 50 Hz. Ikke forsøk å bytte ut en skadet strømkabel,
kontakt
55
kundeservice.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig men utilgjengelig for barn. Kontakt
din installatør dersom du er i tvil.
Daglig bruk
Dette apparatet er kun beregnet for bruk med vin.
Ikke oppbevar brennbar gass eller væske i apparatet. Det utgjør fare for
eksplosjon.
Ikke bruk noen elektriske apparater i apparatet (elektriske iskremmaskiner,
miksere osv.).
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når du trekker ut støpselet, og
ikke dra i kabelen.
Ikke plasser varme gjenstander i nærheten av plastkomponentene til dette
apparatet.
Oppbevaringsanbefalingene fra apparatets produsent må følges nøye. Se
relevante instruksjoner for oppbevaring.
Hold brennende stearinlys lamper og andre gjenstander med åpen ild på avstand
fra apparatet, slik at det ikke setter fyr på apparatet.
Apparatet er ment for å oppbevare drikkevarer i en vanlig husholdning, som
forklart i denne bruksanvisningen.
Apparatet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det. Hvis apparatet ditt er
utstyrt med hjul, må du huske at disse kun er laget for å tilrettelegge for
små bevegelser. Ikke flytt apparatet over lange avstander.
Bruk aldri sokkelen, skuffer, dører osv. til å stå på eller som støtte.
For å unngå at gjenstander faller ned og forårsaker skade eller skade på
apparatet, må du ikke overbelaste dørstativene eller plassere mat inne i
apparatet.
56
Forsiktig: rengjøring og service
Før du utfører service, må du slå av strømmen og koble fra apparatet.
Når du rengjør apparatet, må du ikke bruke metallgjenstander, dampsystemer,
flyktige væsker, organiske løsemidler eller skurende stoffer.
Rengjør aldri apparatets deler med brennbare væsker. Damp fra disse kan skape
brannfare eller eksplosjon.
Ikke bruk skarpe eller spisse gjenstander for å fjerne is. Bruk en
plastskrape.
Viktig informasjon vedrørende installasjon
Dette apparatet er kun beregnet for lagring av vin.
Dette kjøleskapet er ikke egnet til å fryse matvarer.
Det anbefales at vinkjølerens innvendige temperatur er på 12 °C.
Hyllekonfigurasjonen som er fabrikkmontert er den mest energieffektive
konfigurasjonen for kjøleskapene.
Unngå å plassere apparatet i fuktige omgivelser.
Plasser apparatet borte fra direkte sollys og varmekilder (komfyr,
varmeapparat, radiator osv.). Direkte sollys kan påvirke akrylbelegget, og
varmekilder kan øke strømforbruket. Ekstreme kalde eller varme
omgivelsestemperaturer kan også føre til at apparatet ikke fungerer ordentlig.
Koble vinkjøleren til et eget, jordet vegguttak. Den tredje pluggen (jording)
må ikke under noen omstendigheter skjæres av eller fjernes fra strømledningen.
Eventuelle spørsmål vedrørende strøm og/eller jording, må rettes til en
sertifisert elektriker eller et autorisert produktservicesenter.
57
For å sikre riktig elektrisk tilkobling, følges anbefalingene i denne
bruksanvisningen.
Pakk ut apparatet og kontroller visuelt at det ikke er skadet. Ikke koble til
et skadet apparat. Informer forhandleren eller salgsstedet om eventuelle
skader. Behold emballasjen i slike tilfeller.
Det anbefales at apparatet får hvile i minst 24 timer før den elektriske
strømforsyningen kobles til, slik at kompressorvæsketilførselen fungerer
korrekt.
Riktig luftsirkulasjon er nødvendig for å unngå overoppheting. Følg
installasjonsanbefalingene for å sikre tilstrekkelig ventilasjon.
For å unngå brannfare, må du hvis mulig sørge for at apparatet ikke er i
kontakt med vegger eller varme elementer (kompressor, kondensator). Følg
installasjonsanbefalingene.
Apparatet bør ikke plasseres i nærheten av radiatorer, kokeplater eller
gassplater.
Kontroller at stikkontakter fortsatt er tilgjengelige når apparatet er
installert.
Når du plasserer apparatet må du forsikre deg om at strømledningen ikke er
klemt fast eller skadet.
Strømsparing
For å begrense apparatets strømforbruk: Installer det på et passende sted (se
«Installasjonsinstruksjoner»). La dørene stå åpne så kort tid som mulig. For å
sikre at apparatet fungerer som det skal, rengjør kondensatoren regelmessig
(se «Vedlikehold»). Inspiser dørpakningene regelmessig og sørg for at de
fortsatt lukkes ordentlig. Kontakt ettersalgsservice hvis dette
58
ikke er tilfelle. Følgende kombinasjon av hyller anbefales for at kjøleskapet
skal ha optimal energieffektivitet. Det er totalt fire hyller og en
utstillingshylle.
Apparatets termostat er elektronisk og lar deg stille inn temperaturen mellom
5 og 20 grader. For vinlagring anbefales det at du setter apparatet på 12
grader. Denne temperaturen kan tilpasses basert på hvilken type vin som
lagres. Innstilling av temperatur over 12 grader reduserer apparatets
energiforbruk. Innstilling av temperatur under 12 grader øker apparatets
energiforbruk. Noen modeller lar deg stille inn forskjellige temperaturnivåer
i samme kjøler. Apparatet sørger for at temperaturen opprettholdes så lenge
det er i drift og brukes under normale forhold. Temperaturen inne i apparatet
kan påvirkes av mange faktorer, slik som romtemperatur, eksponering for solen,
antall åpninger av døren og antall flasker som lagres … Små variasjoner i
temperaturen er helt normalt.
59
Feilsøking Alt elektrisk arbeid skal utføres av en kvalifisert og tekniker.
Apparatet bør repareres av et autorisert reparasjonssenter, og
kun bruke produsentens originale reservedeler.
Apparatet er kun ment for hjemmebruk. Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar ved annen bruk.
R600a
Sikkerhetsinstruksjoner Forsiktig Ikke blokker ventilasjonsristene på
apparatet. Sørg for
at ventilasjonsåpningene i apparatets kabinett eller i den innebygde
strukturen er fri for hindringer. Forsiktig Ikke oppbevar eksplosive
stoffer, som spraybokser som inneholder et antennelig brennstoff i apparatet.
Forsiktig Ikke skade kjølekretsen i apparatet. Forsiktig Kjøleenhetene
bruker isobutan (R600a) og bør ikke plasseres i nærheten av tennkilder (for
eksempel elektriske kontakter som er eksponert eller åpne kontakter som kan
lukkes av kjølevæsken i tilfelle lekkasje). Kjølevæsketypen er spesifisert på
strømskapets identifikasjonsplate. Forsiktig Ikke bruk elektrisk utstyr i
apparatets oppbevaringsrom, med mindre de er av en type som anbefales av
produsenten.
Dette apparatet oppfyller kravene i alle gjeldende europeiske direktiver og
deres endringer.
60
EPREL Se den elektroniske EPREL-databasen for å finne ut mer om produktet
ditt. Som definert i kommisjonens delegerte forordning (EU) 2019/2016, er all
informasjon knyttet til dette kjøleapparatet tilgjengelig fra EPREL-basen (den
europeiske produktdatabasen for energimerking). Denne databasen lar deg se
informasjonen og den tekniske dokumentasjonen til ditt kjøleapparat. Du kan få
tilgang til EPREL-databasen ved å skanne QR-koden på energietiketten til
apparatet ditt, eller ved å gå direkte til: www.ec.europa.eu og søke etter
referansen til kjøleapparatet ditt.
2. TEKNISKE DATA
Nedenfor er et eksempel på navneskiltet:
Navneskiltet som er festet på innsiden eller baksiden på apparatet (avhengig
av modell) inneholder all informasjon som er spesifikk for apparatet ditt. Vi
anbefaler at du noterer serienummeret i denne bruksanvisningen før
installasjon, slik at du kan referere til det senere (i tilfelle teknisk
arbeid, forespørsel om hjelp osv.).
Når apparatet er installert og fylt opp er det ikke så lett å få tilgang til
det. FORSIKTIG: Ingen hjelp kan gis uten denne informasjonen.
61
3. INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
Før du tar apparatet i bruk Ta av utvendig og innvendig pakningsmateriale. Før
du kobler apparatet til strømkilden, må du la det stå rett opp og ned i
omtrent 24 timer. Det
reduserer faren for feil i kjølesystemet fra håndtering under transport.
Rengjør den indre overflaten med lunkent vann og en myk klut. Når du avhender
apparatet, må du velge et autorisert deponeringssted. Plasser vinkjøleren på
et gulv som er solid nok til å støtte apparatet når det er fullstablet. For å
nivellere vinkjøleren, benyttes justeringsbenene nederst på vinkjøleren.
Tilstrekkelig ventilasjon er nødvendig, ikke blokker det fremre luftuttaket.
Ikke laget for plassering i kott eller kjeller. Apparatet er kun ment for
innendørs bruk. Denne vinkjøleren er laget for å være frittstående eller inngå
i en innebygd installasjon. Koble kjelleren til en enkelt stikkontakt, og la
det være 30 mm mellomrom mellom baksiden av
kjelleren og veggen. Vær nøye med å støtte den, slik at vinkjelleren din er
perfekt i vater (bruk av vater anbefales). Dette forhindrer bevegelse på grunn
av ustabilitet, forhindrer at den forårsaker støy og vibrasjoner, og sikrer at
døren lukkes perfekt. Dette apparatet er kun beregnet for bruk med vin. Dette
apparatet bruker brennbart kjølemedie. Skade derfor aldri kjølerøret under
transporten.
Merk Oppbevar vin i lukkede flasker. Ikke overbelast skapet. Ikke åpne døren
med mindre det er nødvendig. Ikke tildekk hyllene med aluminiumsfolie eller
andre materialer, siden dette kan forhindre
luftsirkulasjon. Dersom vinkjøleren står tom i lengre perioder, anbefales det
at apparatet trekkes ut av stikkontakten
og at du lar døren stå på gløtt etter nøye rengjøring, slik at luften kan
sirkulere inne i skapet for å unngå mulig kondens, mugg eller lukt.
FORSIKTIG: Hold apparatet unna stoffer som kan forårsake antennelse.
Grenser for romtemperatur Dette apparatet er laget for å fungere i
omgivelsestemperaturer spesifisert av temperaturklassen merket på typeskiltet.
KLASSE
Utvidet temperert Temperert
SYMBOL
SN N
OMGIVELSESTEMPERATUROMRÅDE (°C)
Fra +10 til +32
Fra +16 til +32
Subtropisk
ST
Fra +16 til +38
Tropisk
T
Fra +16 til +43
Dette kjøleapparatet er beregnet på bruk ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 32 °C
62
Tegninger for innbygning
Snu dørveien Døren kan endres fra venstre og høyre side. Ingen spesielle krav,
hele døren åpnes fra venstre side. Se følgende veiledning hvis det er
nødvendig å åpne fra høyre side.
1. Nedre hengsel (høyre) 4. Dør 7. Topphengsel (venstre)
2. Skruer 5. Øvre hengsel (høyre) 8. Nedre hengsel (venstre)
3. Dørakse 6. Hengselskruer
5. Åpne døren til 90 grader, ta ut to skruer (2) fra den nedre døraksen (3),
fjern døren (4) og døraksen (fig. A). Plasser døren (4) trygt (fig. A og B).
6. Ta ut tre hengselskruer (6) fra det øverste hengslet (høyre) (5) og fjern
det samt det nedre hengslet (høyre) (fig. C).
7. Installer det ekstra topphengslet (venstre) (7) øverst til venstre på
skapet med tre skruer (fig. D). Installer det nedre reservehengselet (venstre)
(8) i henhold til prosedyren ovenfor (fig. E).
8. Åpne døren til 180 grader. Monter døren på samme måte som den ble fjernet
og fest den slik at døren er sentrert. 63
4. BRUKSANVISNING
Det anbefales at du installerer apparatet på et sted der
omgivelsestemperaturen er mellom 1632 °C. Hvis omgivelsestemperaturen er over
eller under anbefalte temperaturer, kan ytelsen til enheten bli påvirket og
det er kanskje ikke mulig å oppnå temperatur mellom 520 °C eller 510 °C /
1020 °C (avhengig av modell).
«KJØR» Strømindikator
-knapp
For å slå apparatet på eller av.
Trykk og hold inne denne knappen i omtrent 3 sekunder.
-knapp
Kontrollknapp for det indre lyset
Skjerm Elektronisk skjerm for øvre kammer
Skjerm Elektronisk skjerm for nedre kammer
Knapp Temperaturinnstillingsknapp for øvre kammer
Knapp Temperaturinnstillingsknapp for nedre kammer
Trykk på « » for å justere temperaturen i det øvre kammeret. Skjermen på det
aktuelle kammeret begynner å blinke og hvert trykk på knappen endrer
temperaturen med 1 °C. Når den laveste innstilte temperaturen på 5 °C er nådd,
endres skjermen automatisk til den høyeste innstilte temperaturen på 10 °C.
Når den er valgt blinker skjermen i ca. 5 sekunder før den viser gjeldende
indre temperatur i kjøleren. Den angitte temperaturen kan vises når som helst
ved å trykke og holde inne temperaturvalgknappene i 5 sekunder.
Trykk på « » for å angi temperaturen i det øvre kammeret. Skjermen på det
aktuelle kammeret begynner å blinke og hvert trykk på knappen endrer
temperaturen med 1 °C. Når den laveste innstilte temperaturen på 10°C er nådd,
endres skjermen automatisk til den høyeste innstilte temperaturen på 20°C. Når
den er valgt blinker skjermen i ca. 5 sekunder før den viser gjeldende indre
temperatur i kjøleren. Den angitte temperaturen kan vises når som helst ved å
trykke og holde inne temperaturvalgknappene i 5 sekunder.
64
Ved strømbrudd slettes alle tidligere valgte temperaturinnstillinger. Hvert
kammer re-initialiseres til fabrikkinnstilt temperatur på 6 °C for det øvre
kammeret og 12 °C for det nedre kammeret.
Når omgivelsestemperaturen er 25 °C og vinkjøleren ikke inneholder noen
flasker, tar det omtrent 30 minutter å øke vinkjølerens temperatur fra 5 °C
til 12 °C. Under samme omstendigheter tar det omtrent 30 minutter å senke
vinkjølerens temperatur fra 12 °C til 5 °C. Jo mindre temperaturspennet er,
desto mindre tid tar det. Innstillingstemperaturen for den øvre sonen bør være
lavere enn innstillingstemperaturen for den nedre sonen
Funksjonsinstruksjoner Temperaturalarm:
Hvis den indre temperaturen er høyere enn 23 °C etter å ha kjørt 10 timer med
strøm, vises «HI» på skjermen og summeren alarmerer kontinuerlig etter én time
. Den informerer om at den indre temperaturen er for høy, vennligst kontroller
årsaken. Hvis den indre temperaturen er lavere enn 0 °C, vises «LO» på
skjermen og summeralarmen vil også høres. Temperaturgjenkallingsfunksjon: Ved
strømbrudd husker vinskapet de tidligere temperaturinnstillingene. Når
strømmen er tilbake returnerer skaptemperaturen til samme
innstillingstemperatur som før strømmen ble frakoblet. Innvendig lys For å
redusere energiforbruket slår dette vinskapet automatisk av LED-lysene etter
10 minutter.
Hvis du vil at LED-lyset skal forbli på kontinuerlig, er det mulig. Vennligst
trykk og hold inne -knappen i 5 sekunder og skjermen viser «LP». Etter 4
sekunder returnerer skjermen tilbake til det normale, og lyset forblir på til
det slås av manuelt.
Hvis du vil gå tilbake og spare energi (anbefalt), trykker du på og holder
inne -knappen i 5 sekunder og skjermen viser «LF». Etter 4 sekunder går
skjermen tilbake til det normale, og lyset slås automatisk av etter 10
minutter.
5. UTSTYR
Klimakontrollsystemet Ifølge råd fra spesialister er den ideelle temperaturen
for oppbevaring av vin rundt 12 °C, innenfor en 10 til 14°C. Ikke forveksle
dette med serveringstemperaturen, som varierer mellom 5 og 20 °C, avhengig av
vinens spesifikke natur.
Det er spesielt viktig å unngå plutselige endringer i temperaturen. Dette
apparatet er laget for ønofile av spesialister. I motsetning til et enkelt
kjøleskap, hensynstas følsomheten til grand cru-viner for plutselige
variasjoner i temperatur ved å sikre tett kontroll av en konstant
gjennomsnittstemperatur.
Antivibrasjonssystemet Kjølekompressoren er utstyrt med spesielle spjeld
(støyblokker) mens det indre rommet er isolert fra kroppen med et tykt lag med
polyuretanskum. Disse egenskapene forhindrer overføring av vibrasjoner til
vinene dine.
Fuktighetssystemet Dette apparatet er utstyrt med et brett (i henhold til
modellen) som opprettholder riktig fuktighetsnivå. Hvis luftfuktigheten er for
lav, fylles nivået i reservoaret opp til tre fjerdedeler av kapasiteten.
Kontroller nivået fra tid til annen og tilsett vann hvis nødvendig. Sørg for
at brettet alltid inneholder vann.
65
Avintage-merket er laget for ønofile av spesialister. Det hensyntar korkens
følsomhet ovenfor et for lavt nivå av luftfuktighet. Dette er årsaken til at
brettet bør plasseres på hyllen under viften i bunnen, for å gi minimal
fuktighet. Sørg for å kontrollere vannstanden hvis du lagrer vin over lengre
tid, og du ikke bruker apparatet utelukkende for å bringe viner til
serveringstemperatur (med rask rotasjon av flasker).
Sørg for at brettet full av vann er helt stabilt for å unngå vannfall eller
lekkasjer.
Anti-UV-systemet
Lys akselererer vinens aldring. I våre solide dørkjølere er vinene dine
naturlig beskyttet, selvfølgelig under forutsetning av at døren ikke åpnes for
ofte. Denne glassdørmodellen har blitt spesialbehandlet og filtrerer ut
skadelige ultrafiolette stråler. Dermed sikres det at vinene dine er perfekt
skjermet.
Avriming
Apparatet ditt er utstyrt med en automatisk avrimingssyklus. Når en
avkjølingssyklus er ferdig, tines apparatets kjølte overflater automatisk.
Tinevannet ledes inn i et fordampningsbrett for kondensat som er plassert på
baksiden av apparatet nær kompressoren. Varmen som produseres av kompressoren
fordamper deretter kondensatene som er samlet i brettet.
Hyller
For å unngå skade på dørpakningen, må du sørge for at døren er helt åpen før
du trekker ut hyllene for å legge inn eller ta ut flasker.
For lettere tilgang til innholdet i hyllene, skyves hyllen ut omtrent en
tredjedel av lengden. Hyllene er imidlertid utstyrt med stopp for å hindre at
flaskene faller ut.
For å fjerne eller plassere om på hyllene, skrås hyllen som angitt i
diagrammet og skyves eller dras deretter etter behov.
Fotskyvere
To fotskyvere følger med apparatet, slik at du enkelt kan flytte det når
føttene er justert til maksimal høyde. Fotskyvere må monteres parallelt under
føttene i henhold til plasseringen foran og bak.
Bak Foran
Foran Bak
Fotskyvere
66
Forbedret sikkerhet Siden denne serien av apparater er ment for oppbevaring av
verdifulle gjenstander, har vi vært nøye med å velge kvalitetskomponenter og å
utforme passende produksjonsteknikker for å sikre optimal sikkerhet under
drift. Montere håndtaket Apparatet ditt har et håndtak i rustfritt stål. For å
montere det, skru det til døren med skruene som følger med i henhold til
diagrammet nedenfor, etter først å ha fjernet pakningen.
6. INNLASTING
Maksimal anbefalt mengde flasker er ment som retningslinjer og er kun
veiledende. Det gir et raskt estimat av størrelsen på apparatet (tilsvarende
kapasiteten til et kjøleskap uttrykt i liter). De samsvarer med tester utført
med en standardflaske: standard «75 cl lett Bordeaux»-flaskestandardene
gjelder den geografiske opprinnelsen til hver flaskeform (Bordeaux, Burgund,
Provence osv.) og en type (tradisjonell, tung, lett, fløyte osv.), hver med
sin egen diameter og høyde. I virkeligheten og i ekstreme tilfeller, kan du
lagre flere flasker ved å stable samme type flaske uten å bruke hyller. En
variert kjøler består imidlertid av et bredt utvalg av flasker, og det
praktiske ved den daglige bruken av kjøleren begrenser kapasiteten. Du vil
derfor sannsynligvis belaste apparatet litt mindre enn anbefalt maksimum.
Flasketyper:
67
Her ser vi 4 typer 75 cl vinflasker: Burgundy- og Bordeaux-vinflasker i
forskjellige dimensjoner. Det er mange andre i alle former og størrelser. Du
vil se at lagringsforskjellene avhenger av flaskehøyder, diameter og vekslende
posisjonsmetode. Hvis en vinkjøler eksempelvis kun er lastet med vinflasker
fra Burgundy, er det omtrent 30 % færre flasker enn det opprinnelige antallet
beregnet for Bordeaux-flasker. Blande typer
Topp-til-bunn nakke-til-nakke:
Merk forskjellen i dybde!
Topp-til-topp nakke mellom flaskekropper: Økt innlasting.
Annonsert kapasitet
Den annonserte kapasiteten er den maksimale kapasiteten beregnet med et definert antall hyller, som varierer etter modell. Denne standarden er beregnet med 75 cl flasker av tradisjonell Bordeaux-type. Enhver annen type flaskestørrelse og tillegg av hyller reduserer lagringskapasiteten betraktelig. For referansen SKX60DBT er maksimal kapasitet beregnet med 3 hyller.
Eksempler på serveringstemperaturer
Meningene varierer, og omgivelsestemperaturen også, men mange er enige om følgende:
Prestisjetunge Bordeaux-viner røde Prestisjetunge Burgundy-viner røde
16 17 °C 15 16 °C
Prestisjetunge tørre viner hvite Lette, unge, fruktige rødfarger Provence- roséviner, Primeur-viner Tørre hvite og vin de pays-røde Vin de pays-hvite Champagne Søte viner
14 16 °C 11 12 °C 10 12 °C 10 12 °C 8 10 °C 7 8 °C 6 °C
7. STELL OG VEDLIKEHOLD
Før du rengjør apparatet (bør gjøres regelmessig), kobles det fra ved å ta ut
støpselet eller ved å dra i sikringen på kretsen.
Før du bruker apparatet for første gang og regelmessig etter det, anbefaler vi
at du rengjør innsiden og utsiden (front, side og topp) med varmt vann blandet
med et skånsomt rengjøringsmiddel. Skyll med rent vann og la det tørke før du
kobler til igjen. Ikke bruk løsemidler eller slipemidler.
68
Når apparatet slås på for første gang, kan det være en gjenværende lukt. I så
fall, lar du apparatet stå tomt i noen timer ved lavest mulig temperatur.
Kulden fjerner enhver lukt. Ved strømbrudd De fleste strømbrudd løses i løpet
av kort tid. Et strømbrudd på 1 eller 2 timer vil ikke påvirke temperaturen i
kjøleren. For å beskytte vinene dine under et strømbrudd, må du unngå å åpne
døren så mye som mulig. Under svært lange strømbrudd må det tas nødvendige
tiltak for å beskytte vinen. Hvis apparatet er frakoblet eller ved et
strømbrudd, må du vente tre til fem minutter før du starter det
igjen. Hvis du prøver å starte på nytt før dette tidspunktet, starter
kompressoren på nytt først etter 3 til 5 minutter (hvis temperaturen krever
det). Når du slår på for første gang eller etter en langvarig stans, er det
mulig at det er de valgte temperaturene og de som vises ikke er de samme.
Dette er vanlig. Det vil ta noen timer før de stabiliserer seg. Ferier Korte
ferier: la vinkjøleren være i drift i ferier på mindre enn tre uker. Lange
ferier: hvis apparatet ikke skal brukes på flere måneder, fjerner du alle
gjenstander og slår av apparatet. Rengjør og tørk interiøret grundig. For å
forhindre lukt og muggvekst, lar du døren stå åpen litt: blokker den åpen hvis
nødvendig. Flytte vinkjøleren Fjern alle elementer. Tape fast alle løse
gjenstander (hyller) inne i apparatet. Vri det justerbare benet til basen for
å unngå skade. Tape igjen døren. Sørg for at apparatet forblir sikkert i
oppreist posisjon under transport. Beskytt også utsiden av apparatet med et
teppe eller lignende. Energisparende tips Vinkjøleren skal plasseres i den
kaldeste delen av rommet (men minst ved 16 °C), på god avstand fra alle
apparater som produserer varme, og ikke i direkte sollys. Sørg for at enheten
er tilstrekkelig ventilert. Dekk aldri til luftventiler. Åpne døren bare så
lenge det er nødvendig.
69
8. VED SAMMENBRUDD
Til tross for den forsiktigheten vi utviser under produksjonen, kan et
sammenbrudd aldri helt utelukkes. Før du kontakter forhandlerens
ettersalgsavdeling, må du kontrollere at: Apparatet er riktig tilkoblet Det er
ikke et pågående strømbrudd Sammenbruddet er ikke en av de som er beskrevet i
tabellen på slutten av denne bruksanvisningen VIKTIG: Hvis strømkabelen som
følger med er skadet, må den byttes av produsenten, et servicesenter godkjent
av merkevaren eller av forhandleren. I alle tilfeller må den byttes av
kvalifisert personell for å unngå fare for skade.
HVIS DISSE KONTROLLENE IKKE VISER NOE, KONTAKTER DU FORHANDLERENS
ETTERSALGSAVDELING.
FORSIKTIG! Koble fra apparatet før du utfører vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeid.
9. RESERVEDELER
Estetiske og funksjonelle reservedeler er tilgjengelige for profesjonelle
reparatører og sluttforbrukere i en minimumsperiode på 10 år fra datoen da den
siste enheten i modellen ble levert til markedet.
70
10. FEILSØKING
Du kan enkelt løse mange vanlige problemer med vinkjølere, og spare deg for
kostnadene ved en eventuell servicesamtale. Prøv forslagene nedenfor for å se
om du kan løse problemet før du ringer serviceteknikeren.
PROBLEM Vinkjøleren fungerer ikke Vinkjøleren er ikke kald nok
Slås ofte av og på
Lyset fungerer ikke Vibrasjoner Det virker som vinkjøleren lager for mye lyd
Døren lukkes ikke ordentlig
MULIG ÅRSAK
Ikke tilkoblet Apparatet er slått av Sikringen er gått eller ødelagt
Kontroller temperaturkontrollinnstillingen Det eksterne miljøet kan krevet en
høyere
innstilling Døren har blitt åpnet for ofte Døren er ikke helt lukket Pakningen
i døren forsegler ikke på riktig måte Romtemperaturen er varmere enn normalt
Det er lagt inn en stort mengde innhold i
vinkjøleren
Døren har blitt åpnet for ofte Døren er ikke helt lukket
Temperaturinnstillingen er feil Pakningen i døren forsegler ikke på riktig
måte Ikke tilkoblet Sikringen er gått eller ødelagt Pæren er brent ut, ta
kontakt med kundeservice Lysbryteren er «OFF» Kontroller at vinkjølerens er i
vater Den raslende støyen kan komme fra flyten av
kjølemediet, noe som er normalt Når hver syklus slutter, kan du høre
gurglelyder
forårsaket av flyten av kjølemediet i vinkjøleren din Sammentrekning og
utvidelse av innerveggene kan forårsake spraking og knitrende lyder
Vinkjøleren er ikke i vater Vinkjøleren er ikke i vater Døren ble snudd, men
monteringen ble ikke gjort på riktig måte Pakningen er skitten Hyllene er ute
av stilling
Bytte lys
Dette apparatet består av lysdioder (LED-er). Denne diodetypen kan ikke endres
av forbrukeren. Levetiden til disse LED-ene er normalt tilstrekkelig til at
ingen endring kan gjøres. Hvis LED-ene til tross for all forsiktighet som ble
tatt under produksjonen av vinkjøleren er defekte, bes du kontakte
ettersalgsservice for eventuelle inngrep.
71
11. MILJØ
Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/CE
om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (EE-avfall). Ved å sikre at
produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å beskyttet miljøet og
menneskers helse mot de skadelige konsekvensene som kan oppstå hvis produktet
kastes på feil måte. Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med
produktet, den utkryssede søppelkassen, indikerer at dette apparatet ikke kan
behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til det aktuelle
innsamlingsstedet for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr, eller
hvis du kjøper et tilsvarende produkt til forhandleren av det nye produktet.
Brukeren er ansvarlig for å ta apparatet til riktig innsamlingssenter ved
slutten av levetiden. Selektiv og hensiktsmessig innsamling for resirkulering
av brukte apparater samt avhending og destruksjon på en miljøvennlig måte,
bidrar til å forhindre potensielle negative effekter på miljø og helse. Det
oppmuntrer også til resirkulering av materialer som brukes til å lage
produktet. For mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet, bes du kontakte dine lokale myndigheter, din
kommunale avfallstjeneste eller forhandleren der du kjøpte produktet.
12. ADVARSEL
Siden vi kontinuerlig forbedrer produktene våre til fordel for våre kunder,
forbeholder vi oss retten til å endre tekniske egenskaper uten varsel.
Garantier for AVINTAGE-merkeprodukter tilbys eksklusivt av utvalgte
forhandlere. Ingen del av disse instruksjonene kan betraktes som en
tilleggsgaranti. FRIO ENTREPRISE kan ikke holdes ansvarlig for feil eller
tekniske eller redaksjonelle utelatelser i dette dokumentet. Ikke-bindende
dokument.
72
Innan användning, läs och följ säkerhetsreglerna och bruksanvisningarna i
denna manual.
Först vill vi tacka dig för att du köpt en AVINTAGE produkt och hoppas att
denna apparat lever upp till dina förväntningar.
Denna apparat gör att du kan ta fram dina flaskor i rumstemperatur eller få
dem till brukstemperatur (beroende på flaskorna) tack vare dess breda
inställningsområde.
1. ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första
gången. Förvara den noggrant så att du kan hänvisa till den i framtiden om det
skulle behövas. Följ dessa grundläggande försiktighetsåtgärder för att
reducera risken för brand, elektrisk chock eller personskada när du använder
apparaten.
Din apparat ska generellt sett underhållas av en kvalificerad fackman.
För din säkerhet och korrekt användning, läs denna bruksanvisning noggrant,
inklusive dess tips och varningar innan du installerar och använder apparaten.
För att undvika onödiga misstag och olyckor eller skador på apparaten är det
viktigt att se till att alla som använder apparaten är väl förtrogna med dess
funktion och säkerhetsfunktioner. Spara dessa instruktioner och se till att de
finns sparade med apparaten om den flyttas eller säljs. Därmed kan alla som
använder den under hela dess livstid få korrekt information om dess användning
och säkerhetsanvisningar. Detta säkerställer optimal drift av apparaten.
För säkerheten för liv och egendom och för att undvika risk för skador, ska
försiktighetsåtgärderna i dessa användarinstruktioner hållas nära eftersom
tillverkaren inte är ansvarig för skador som orsakats av utelämnande.
Denna apparat är endast till för hushållsbruk och är avsedd för
73
förvaring av speciella dryckesprodukter vid en förvaringstemperatur som är
högre än den i ett förvaringsfack för färska produkter. Under inga
omständigheter är apparaten avsedd att hålla livsmedelsprodukter färska.
Se till att din spänningen på din elinstallation överensstämmer med den på
apparatens märkskylt. Apparaten ska anslutas till ett godkänt, jordat system.
Inkorrekta reparationer eller anslutningar kan orsaka säkerhetsrisker. Är du
osäker, ska du låta en fackman kontrollera din elinstallation.
Enheten ska vara korrekt ansluten till ett jordat uttag för ditt skydd. Klipp
inte av eller ta bort jordledningen på den medföljande nätkabeln.
En elektrisk förlängningskabel ska inte användas av säkerhetsskäl.
Om din apparat är skadad (t.ex. en större stöt) eller lider skada (elstöt på
grund av blixtnedslag, översvämning, brand), kan den vara farlig att använda.
Dra ur stickkontakten och låt en godkänd professionell reparatör kontrollera
apparaten.
För att undvika fara, ska en skadad nätkabel inte bytas ut av dig. Kontakta
din återförsäljare, ett godkänt servicecenter eller en professionell
reparatör.
Denna apparat ska placeras så att eluttaget är tillgängligt. Flytta inte
apparaten när den är full. Du kan förvränga dess kropp så att den inte kan
repareras. De elektriska delarna får inte vara direkt åtkomliga.
Håll barn borta från apparaten. Apparaten ska inte användas utomhus. Om vätska
av misstag spills (trasig flaska, etc.) på elektriska
74
komponenter (motor, etc.), dra omedelbart ut stickkontakten.
För att förhindra risk för brand, elstöt eller skada, ska nätsladden,
kontakten eller själva apparaten i inte doppas vatten eller någon annan
vätska. Apparaten ska inte hanteras med våta händer.
Håll apparaten borta från värmekällor och direkt solljus.
Låt inte nätkabeln hänga från ett bord eller komma i kontakt med vassa kanter
eller heta ytor.
Ta tag i stickkontakten och inte i nätkabeln för att koppla bort apparaten.
Säkerställ att området där din apparat placeras kan bära dess vikt när den är
laddad (en 75 cl flaska väger cirka 1,3 kg). Ditt vinställ ska placeras på en
plan yta. Om du måste placera den på en matta, ska ett stöd placera under.
Se till att dörren är helt öppen när du drar ut hyllorna ur facket med skenor,
för att förhindra skador på dörrlisten.
Säkerhet för barn och andra utsatta personer Apparaten får användas av barn
som är äldre än åtta år och
personer med nedsatt fysisk sensorisk och mental kapacitet, eller brist på
erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt och har fått instruktioner
om säker användning av apparaten och förstår riskerna. Rengöring och
serviceåtgärder kan utföras av barn om de är äldre än 8 år och övervakas. Håll
alla förpackningar borta från barn eftersom det finns risk för kvävning. Risk
att barn blir instängda. Instängda barn och kvävning hör
75
inte till det förflutna. Skrotade eller övergivna apparater är fortfarande
farliga, även om de “bara sitter i garaget några dagar”.
Ska apparaten kasseras, drar ut kontakten ur uttaget, klipp av
anslutningskabeln (så nära apparaten som du kan) och ta bort dörren för att
förhindra att barn som leker får en elektrisk stöt eller stänger in sig i den.
Om apparaten, som har magnetiska lister på dörren, ska ersätta en äldre
apparat med ett fjäderlås (spärr) på dörren eller locket, se till att göra
fjäderlåset oanvändbart innan du kasserar den gamla apparaten. Detta
förhindrar att det blir en dödsfälla för ett barn.
Förvara apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Plocka bort dörren innan du kasserar din gamla vinkyl. Låta hyllorna sitta
kvar så att barn inte på ett enkelt sätt kan klättra in.
Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Obs: Barn mellan tre och åtta år får ställa in och ta ut kylvaror.
Allmän säkerhet VARNING – Apparaten är avsedd för användning i hushåll och
liknande tillämpningar som t.ex:
personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer, bondgårdar och av
gäster på hotell, motell och andra
boendeformer, Omgivningar av typen bed and breakfast, Catering och liknande
tillämpningar som inte är detaljhandel.
VARNING – Apparaten måste fästas i enlighet med anvisningarna,
76
för att undvika risker orsakade av apparatens obalans.
VARNING — Förvara inte explosiva ämnen som aerosolburkar med brandfarligt
drivmedel i denna apparat, eftersom de kan läcka eller släppa ut vätskor.
VARNING – Om strömsladden skadas måste den omedelbart ersättas av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller andra med motsvarande kompetens
för att undvika fara.
VARNING — Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i den inbyggda
strukturen fria från hinder och säkerställ att luften kan cirkulera, särskilt
om apparaten är infälld i en vägg.
VARNING – Använd inte några mekaniska apparater eller andra sätt för att
skynda på avfrostningsprocessen än de som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING skada inte kylkretsen.
VARNING – Använd inte elektriska apparater i apparatens utrymmen för
livsmedelsförvaring, om de inte är av en typ som har rekommenderats av
tillverkaren.
VARNING — Köldmediumet och isoleringsgasen är brandfarliga. När apparaten ska
kasseras, gör det endast på en auktoriserad avfallsstation. Utsätt inte för
lågor.
VARNING — Köldmediumet för dessa apparater är R600a, och brandfarliga och
explosiva artiklar ska inte placeras i eller nära skåpet för att undvika brand
eller explosion.
Kylvätska
77
Kylkretsen i apparaten använder köldmedium R600a (isobutan), som är en mycket
brandfarlig naturgas och farlig för miljön. Vid transport eller installation
av apparaten, säkerställ att inga delar av kylkretsen är skadade. Kylvätskan
(R600a) är brandfarlig.
Varning: risk för brand Skulle kretsen med köldmedium skadas:
Undvik att öppna lågor och antändningskällor. Ventilera noggrant rummet där
apparaten är placerad. Det är
farligt att ändra specifikationerna eller modifiera produkten på något sätt.
Alla skador på strömkabeln kan orsaka kortslutning, brand och/eller elektrisk
stöt.
Elsäkerhet Vi frånsäger oss allt ansvar för incidenter orsakade av dålig
elinstallation. Nätsladden får inte förlängas. Använd inte en
förlängningskabel,
adapter eller uttag med flera instick. Se till att stickkontakten inte är
klämd eller skadad. En klämd
eller skadad stickkontakt kan överhettas och orsaka brand. Se till att du
kommer åt apparatens nätkontakt. Dra inte i kabeln. Säkerställ att apparaten
alltid är elektriskt jordad. Om stickkontakten sitter lös ska den inte sättas
i uttaget. Det
finns risk för elektriska stötar eller brand. Apparaten ska inte användas utan
invändig belysningslampa. Källaren används endast med strömförsörjning med
enfas
växelström på 220~240V/50Hz.
78
Försök inte att byta ut en skadad strömkabel, utan kontakta kundservice.
Eluttaget ska lätt åtkomlig men utom räckhåll för barn. Vid tveksamheter,
kontakta din installationstekniker.
Daglig användning
Apparaten är enbart avsedd för lagring av vin.
Förvara inte lättantändlig gas eller vätskor i apparaten. Det finns risk för
explosion.
Inga elektriska apparater ska användas i apparaten (elektriska glassmaskiner,
mixer etc.).
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget och dra inte i sladden när du drar ur
stickkontakten.
Inga varma föremål ska placeras nära plastkomponenterna för denna apparat.
Rekommendationerna från tillverkaren för förvaring av apparaten ska följas
strikt. Se relevanta instruktioner för förvaring.
Håll lampor med brinnande stearinljus och andra föremål med öppen låga borta
från apparaten så att den inte tänds i brand.
Enligt beskrivningen i denna bruksanvisning är apparaten avsedd för att
förvara drycker i vanliga hushåll.
Apparaten är tung. Försiktighet när apparaten flyttas. Om din apparat är
utrustad med länkhjul, ska du ha i åtanke att dessa endast är utformade för
att underlätta mindre rörelser. Flytta inte apparaten över långa avstånd.
Använd aldrig basen, lådorna, dörrarna etc. till att stå på eller som stöd.
För att undvika att föremål faller och orsakar personskador eller skador på
apparaten, ska dörrfacken inte överbelastas eller
79
stoppa livsmedel i apparaten.
Försiktighet: rengöring och service Innan du utför service, ska
strömförsörjningen stängas av och
apparaten kopplas bort.
Vid apparaten rengörs, ska metallföremål, ångsystem, flyktiga vätskor,
organiska lösningsmedel eller slipande ämnen inte användas.
Apparatens delar ska inte rengöras med brandfarliga vätskor. Ångorna kan skapa
brandrisk eller explosion.
Använd inte vassa eller spetsiga föremål för att hacka bort is. Använd en
plastskrapa.
Viktig information om installation Den är avsedd att användas uteslutande för
förvaring av vin.
Denna kylapparat är inte lämplig för att frysa livsmedel.
Vinkylaren rekommenderas sättas vid 12 °C.
Hyllornas placering vid leverans är den mest energieffektiva placeringen i
kylskåpet.
Undvik att placera enheten i fuktiga områden.
Placera apparaten borta från direkt solljus och värmekällor (spis, värmare,
element etc.). Direkt solljus kan påverka akrylbeläggningen och värmekällor
kan öka elförbrukningen. Extremt kalla eller varma omgivningstemperaturer kan
också leda till att apparaterna inte fungerar som de ska.
Anslut vinkylaren till ett exklusivt, korrekt installerat jordat vägguttag. Du
får inte under några omständigheter skära eller ta bort det tredje (jordade)
stiftet från strömsladden. Frågor angående ström och/eller jordning ska riktas
till en certifierad elektriker eller ett auktoriserat produktservicecenter.
80
Följ rekommendationerna i denna bruksanvisning för att säkerställa korrekt
elektrisk anslutning.
Packa upp apparaten och kontrollera visuellt att den inte är skadad. En skadad
apparat ska inte anslutas. Informera återförsäljaren eller försäljningsstället
om eventuella skador. Behåll i så fall förpackningen.
Det rekommenderas att apparaten får sätta sig i minst 24 timmar innan den
elektriska strömförsörjningen ansluts, så att tillförseln av vätska till
kompressorn blir korrekt.
Korrekt luftcirkulation är nödvändigt för att undvika överhettning. För att
säkerställa tillräcklig ventilation, följ rekommendationerna för installation.
För att undvika brandrisk, om möjligt, säkerställ att apparaten inte kommer i
kontakt med väggar eller med något hett element (kompressor, kondensor). Följ
rekommendationerna för installation.
Apparaten ska inte placeras nära värmeelement, kokplattor eller gasolkök.
Kontrollera att eluttag förblir åtkomliga när apparaten är installerad.
Var försiktig när du placerar apparaten så att strömsladden inte hamnar i kläm
eller skadas.
Energibesparing När du vill begränsa strömförbrukningen för din apparat:
Installera den på lämplig plats (se “Installationsinstruktioner”). Lämna
dörrarna öppna så kort tid som möjligt. För att säkerställa att apparaten
fungerar som den ska,
rengör kondensorn regelbundet (se “Underhåll”). Inspektera dörrens lister
regelbundet och se till att de
81
fortfarande stängs ordentligt. Om så inte är fallet, kontakta kundservice.
Följande kombination av hyllor rekommenderas för att energieffektiviteten i
kylskåpet ska bli så bra som möjligt. Det finns totalt fyra hyllor och en
display hylla.
Apparatens termostat är elektronisk och låter dig ställa in temperaturen
mellan 5 och 20 grader. Vid vinförvaring rekommenderas att du ställer in
apparaten på 12 grader. Temperaturen kan anpassas efter vilken typ av vin som
lagras. Ställer du in temperaturen över 12 grader reduceras apparatens
energiförbrukning. Ställer du in temperaturen under 12 grader ökar apparatens
energiförbrukning. Vissa modeller låter dig ställa in olika nivåer på
temperaturen i samma källare. Apparaten säkerställer att temperaturen behålls
så länge den är i drift och används under normala förhållanden. Temperaturen
inuti apparaten kan påverkas av ett antal faktorer: rumstemperatur, exponering
för solen, antalet öppningar av dörren och antalet flaskor som förvaras… Små
82
förändringar i temperaturen är helt normalt.
Felsökning Allt elektriskt arbete ska utföras av en kvalificerad och
kompetent tekniker. Apparaten ska repareras av ett ackrediterat
reparationscenter
med endast tillverkarens originalreservdelar. Apparaten är endast avsedd för
hemmabruk. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar vid annan form av
användning.
R600a
Säkerhetsinstruktioner Försiktighet — Ventilationsgallren på apparaten får
inte blockeras.
Ventilationsöppningar i apparatens hölje eller i strukturen för inbyggnad ska
hållas fri från hinder. Försiktighet — Explosiva ämnen, som aerosolburkar som
innehåller ett brandfarligt drivmedel ska inte förvaras i apparaten.
Försiktighet — Apparatens kylkrets får inte skadas. Försiktighet —
Kylaggregaten använder isobutan (R600a), och ska inte placeras nära
antändningskällor (till exempel elektriska kontakter som är exponerade eller
öppna kontakter som kan stängas av kylvätskan i händelse av läckage). Typen av
kylvätska anges på elskåpets typskylt. Försiktighet — Elektrisk utrustning ska
inte användas i apparatens fack, såvida de inte är av den typ som
rekommenderas av tillverkaren.
Apparaten uppfyller kraven i alla tillämpliga europeiska direktiv och deras
tillägg.
83
EPREL För att ta reda på mer om produkten, konsultera EPREL-databas online.
Enligt definitionen i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2016, är
all information relaterad till denna kylapparat tillgänglig på EPREL-basen
(Europeisk databas för energimärkta produkter). Denna databas gör det möjligt
för dig att konsultera informationen och den tekniska dokumentationen för din
kylapparat. Du kan komma åt EPREL-databasen genom att skanna QR-koden på din
apparats energietikett eller genom att gå direkt till: www.ec.europa.eu och
söka efter referensen för ditt kylskåp.
2. TEKNISKA DATA
Nedan är ett exempel på namnskylten:
Namnskylten fäst på insidan eller baksidan av apparaten (beroende på modell)
innehåller all information som är specifik för din apparat.
Vi rekommenderar att du noterar serienumret i denna broschyr innan
installationen, så att du kan gå tillbaka till den senare (tekniskt arbete,
begäran om hjälp, etc.).
84
När apparaten väl är installerad och laddad är det inte så lätt längre att
komma åt den.
FÖRSIKTIGHET: ingen hjälp kan ges utan denna informa