TEMPTECH SKX60DBT-2023 Skagen Wine Cabinet Instruction Manual

September 20, 2024
TEMPTECH

SKX60DBT-2023 Skagen Wine Cabinet

“`html

Specifications:

  • Intended Use: Domestic use for storage of special drink
    products

  • Temperature Range: Adjustable for room temperature or service
    temperature

  • Electrical Requirement: Earthed socket with matching
    voltage

  • Weight Capacity: 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg

Product Usage Instructions:

General Safety Instructions:

Before using the appliance, carefully read the safety rules and
operating instructions in the manual.

Initial Setup:

  1. Read the user manual thoroughly before using the
    appliance.

  2. Ensure the appliance is connected to an approved, earthed
    electrical system.

  3. Check that the appliance’s voltage matches your electrical
    installation.

Safety Precautions:

  • Do not use the appliance outdoors or with damaged electrical
    components.

  • Keep children away from the appliance and do not immerse it in
    water.

  • Avoid placing the appliance near heat sources or in direct
    sunlight.

  • Ensure the mains cable is not in contact with sharp edges or
    hot surfaces.

Positioning and Maintenance:

  • Position the appliance on a flat, supportive surface to prevent
    distortion when loaded.

  • Do not move the appliance when it is full to avoid damaging its
    body.

  • Maintain the appliance by a qualified professional to ensure
    safety.

FAQ:

Q: Can I use this appliance to store food products?

A: No, this appliance is intended only for special drink
products and not for storing food.

Q: What should I do if liquid spills on the electrical

components?

A: Immediately disconnect the mains plug if liquid spills on
electrical components and have it checked by a professional.

“`

1

Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing an AVINTAGE product and hope that this appliance fully lives up to your expectations.
This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to it in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using your appliance, follow these basic precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a qualified professional.
For your safety and correct usage, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents or to avoid damage to the appliance, it is important to make sure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and be sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that anyone using it throughout its life will be properly informed on its usage and safety notices. This will ensure optimum operation of the appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury, keep the precautions of these user’s instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
This appliance is intended exclusively for domestic use and is intended for the storage of special drink products at a storage temperature higher than that of a storage compartment for fresh
2

products. Under no circumstances is it intended to keep food products fresh.
Make sure that your electrical installation’s voltage corresponds to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or connections can cause safety hazards. Have your electrical installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the appliance checked by an approved professional repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable yourself. Contact your retailer, an approved service center or professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is accessible. Do not move the appliance once it is full: you might distort its body beyond repair. The electrical parts must not be directly accessible.
Keep children away from the appliance. Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle, etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the
3

mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable – take hold of the plug to disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open when pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons This appliance can be used by children aged from 8 years and
above, and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. User cleaning and servicing operations should not be carried out by children, unless they are more than 8 years old and are
4

supervised.
Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.
Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous, even if they will “just sit in the garage a few days”.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent children playing from suffering an electric shock or from closing themselves inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make the spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old.
Before you throw away your old wine cooler: take off the door. Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Note: Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload the appliance.
General safety
WARNING — This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
5

Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments,
Bed and breakfast type environments, Catering and similar non-retail applications.
WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the instructions.
WARNING — Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance, as they could leak or release fluids.
WARNING — If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING — Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction and ensure that air can circulate, especially if the appli ance is recessed into a wall.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING — Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas are flammable. When disposing of the appliance, do so only at an
6

authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode caused.
Refrigerating fluid The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When transporting or installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: risk of fire If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition. Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated. It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or electric shock.
Electrical safety We decline any liability in respect of incidents caused by poor
electrical installation. The power cord must not be lengthened. Do not use an
extension cable, or adapter, or multi-way socket. Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A
crushed or damaged power plug may overheat and cause a fire. Make sure that you can access the main plug of the appliance.
7

Do not pull the main cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover.
The cellar is only applied with power supply of single phase alternating current of 220~240V/50Hz.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case of doubt, contact your installation technician.
Daily use This appliance is intended to be used exclusively for the
storage of wine.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is a risk of an explosion.
Do not operate any electrical appliances in the appliance (electric ice cream makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains socket and do not pull on the cable.
Do not place hot items near the plastic components of this appliance.
The appliance manufactures storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for storage.
Keep burning candles lamps and other items with naked flames away from the appliance so that do not set the appliance on fire.
The appliance is intended for keeping beverages in normal
8

household as explained in this instruction booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when moving it. If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to the appliance, do not overload the door racks or put food into the appliance.
Caution: cleaning and servicing Before carrying out servicing, switch off the power supply and
disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
Important information concerning installation It is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This refrigerating appliance is not suitable for the freezing foodstuffs.
The wine cooler is recommended to be designed at 12°C.
The shelves placed in factory mode is the most efficient use of energy for the refrigerating appliances.
Avoid locating the unit in moist areas.
Keep the appliance away from direct sunlight and sources of
9

heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may also cause the appliances not to perform properly.
Plug the wine cooler into an exclusive, properly installedgrounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and/or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized products service center.
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a case, keep the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 24 hours before connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient ventilation, observe the installation recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser). Observe the installation recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not
10

trapped or damaged. Power saving To limit the electricity consumption of your appliance:
Install it in an appropriate place (see “Installation instructions”).
Leave the doors open as little time as possible. To ensure that the appliance operates properly, clean the
condenser regularly (see “Maintenance”). Regularly inspect the door seals and ensure that they are
still closing properly. If this is not the case, contact your aftersales service. The following combination of shelves is recommended for energy to be used as efficiently as possible by the refrigeration unit. There are four shelves and one display shelf in total.
The appliance’s thermostat is electronic and allows you to set the temperature between 5 and 20 degrees. For wine storage, it is recommended that you set your
11

appliance to 12 degrees. This temperature can be adapted according to the type of wine stored. Setting the temperature above 12 degrees will reduce the energy consumption of the appliance. Setting the temperature below 12 degrees will increase the energy consumption of the appliance. Some models allow you to set different temperature levels in the same cellar. The appliance ensures that the temperature is maintained as long as it is in operation and used under normal conditions. The temperature inside the appliance can be influenced by many factors: room temperature, exposure to the sun, number of door openings and the number of bottles stored… Slight changes in temperature are perfectly normal.
Trouble shooting Any electrical work should be carried out by a qualified and
skilled technician. The appliance should be repaired by an accredited repair
centre, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other use.
R600a
Safety instructions Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the appliance.
12

Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building-in clear of obstruction. Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance. Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the appliance. Caution — The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are exposed or open contacts that could be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The refrigerating fluid type is specified on the power cabinet identification plate. Caution — Do not use electrical equipment in the compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments.
EPREL To find out more about your product, consult the online EPREL database. As defined in Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2016, all information relating to this refrigeration appliance is available on the EPREL Base (European Product Database for energy labeling). This database enables you to consult the information and technical documentation of your refrigeration appliance. You can access the EPREL Database by scanning the QR code on the energy label of your appliance or by going directly to: www.ec.europa.eu and searching the reference of your refrigeration appliance.
2. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
13

The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
3. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance Remove the exterior and interior packing. Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours.
This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation. Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth. When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site. Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level your Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler. Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet. Not designed for placement in adage or basement. The appliance is for indoor use only. This wine cellar is designed for free-standing or built-under installation. Connect the cellar to a single socket, leaving a 30 mm gap between the back of the cellar and the wall. Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
14

This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine. This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the
transportation.
Attention Store wine in sealed bottles. Do not overload the cabinet. Do not open the door unless necessary. Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation. Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged,
and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
Ambient room temperature limits This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate.

CLASS Extended temperate
Temperate Subtropical
Tropical

SYMBOL SN N ST T

AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C) From +10 to +32 From +16 to +32 From +16 to +38 From +16 to +43

This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C
Built-in installation drawings

15

Reversing the door
The door can be changed from left and right side. No special requirement, all the door is opened from left side. If required to open from right side please refer to the following direction.

1. Lower hinge (right) 4. Door 7. Top hinge (left)

2. Screws 5. Top hinge (right) 8. Lower hinge (left)

3. Door axis 6. Hinge screws

1. Open the door to 90 degrees, take out two screws (2) from the lower door axis (3), remove the door (4) and door axis (Fig. A). Position the door (4) safely (Fig. A and B).
2. Take out three hinge screws (6) from the top hinge (right) (5) and remove it as well as the lower hinge (right) (Fig. C).
3. Install the spare top hinge (left) (7) on the top left of the cabinet with three screws (Fig. D). Install the spare lower hinge (left) (8) according to the above procedure (Fig. E).
4. The door opens to 180 degrees. Install the door in the same way as it was removed and fix it so that the door is aligned.

4. OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is between 16-32°C. If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 520°C or 5-10°C/10-20°C (depending on the model).

16

“RUN” Power indicator

button

To turn the appliance on or off.

Press and hold this button for around 3 seconds.

button

Inner lighting control button

Display Upper chamber electronic display

Display Lower chamber electronic display

Bouton Upper chamber temperature setting button

Bouton Lower chamber temperature setting button

Press ”

” to adjust the upper chamber temperature. The relevant chamber display will start to flash

and each press on the button will alter the temperature by 1°C. Once the lowest set temperature of 5°C is

reached, the display automatically changes to the highest set temperature of 10°C. Once selected, the

display will flash for approximately 5s before showing the current internal temperature of the cellar. The

set temperature can be viewed at any time by pressing and holding the temperature select buttons for 5s.

Press ”

” to set the upper chamber temperature.. The relevant chamber display will start to flash

and each press on the button will alter the temperature by 1°C. Once the lowest set temperature of 10°C

is reached, the display automatically changes to the highest set temperature of 20°C. Once selected, the

display will flash for approximately 5s before showing the current internal temperature of the cellar. The

set temperature can be viewed at any time by pressing and holding the temperature select buttons for 5s.

In the event of a power cut, all previously selected temperature settings will be deleted and each chamber will re-initialize to the factory-preset temperature of 6°C for the upper chamber and 12°C for the lower chamber.
When the surrounding temperature is 25 and the wine cooler has no bottle loaded, it will take around 30 minutes to increase the wine cooler’s temperature from 5 to 12. Under the same circumstance, it will take around 30 minutes to decrease the wine cooler’s temperature from 12 to 5. The less the temperature span is, the less time it will take. The setting temperature of upper zone should be lower than the setting temperature of lower zone Function instruction
Temperature alarm: If inner temperature is higher than 23°C after running 10 hours with power, the “HI” is shown in display panel, and the buzzer alarm after one hour continuously. It informs that the inner temperature is too high, please check the reason. If inner temperature is lower than 0°C, the “LO” is shown in display panel, and the buzzer alarm too will sound.
Temperature recollection function: In the event of a power interruption, wine cabinet will remember the previous temperature settings and when the power is recovered, the cabinet temperature will go back the same setting temperature as power off.

17

Internal light In order to reduce energy consumption, this wine cabinet will automatically switch off the LED lights after 10 minutes.
If you want the LED light to remain on continuously, this is possible. Please press and hold the button for 5 seconds, the display will show “LP”. After 4 seconds the display will revert back to normal, and the light will remain on until manually switched off.
If you want to revert back and conserve energy (recommended), please press and hold the button for 5 seconds, the display will show “LF”. After 4 seconds the display will revert back to normal, and the light will automatically switch off after 10 minutes.
5. EQUIPMENT
The climate control system According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C, depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a constant average temperature.
The anti-vibration system The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to your wines.
The humidification system This appliance is fitted with a tray (according to the model) that maintains the correct level of humidity. If the humidity is too low, top up the level in the reservoir to three quarters of its capacity. Check the level from time to time and add water if necessary. Ensure that the tray always contains water.
Designed by specialists for oenophiles, Avintage brand has taken into account the sensitivity of corks to too low a level of ambient humidity. This is why the tray should be placed on the shelf below the fan situated in the bottom, to provide minimum humidity. Be sure to check the water level, if you are storing wines over a long period and you are not using the appliance solely for bringing wines to service temperature (with a quick rotation of bottles).
Make sure that the tray full of water is completely stable to avoid any water falls or leaks. The anti-UV system Light accelerates the ageing of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on condition, of course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been specially treated and filters out harmful ultraviolet rays, thus ensuring your wines are perfectly shielded.
Defrosting Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
18

Shelves
To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add or remove bottles.
For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.
To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the diagram, then push or pull as required.

Foot sliders
Two foot sliders are provided with your appliance, allowing you to move it easily when your feet are adjusted to maximum height. The foot sliders have to be installed in parallel under the feet in accordance with the location for the front and for the back.

Back

Front

Back

Front

Enhanced safety

Foot sliders

Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.

Installing the handle
Your appliance has a stainless steel handle. To fit it, simply screw it onto the door with the screws supplied as per the diagram below, having first removed the seal.

19

6. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed in liters). They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height. In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the recommended maximum. Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method. For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
20

Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck: Note the difference in depth! Top-to-bottom neck between bottle bodies: Increased loading.

Announced capacity

The announced capacity is the maximum capacity calculated with a defined number of shelves, which varies according to the model. This standard is calculated with 75cl bottles of the traditional Bordeaux type. Any other type of bottle size and the addition of shelves will considerably reduce the storage capacity. For the reference SKX60DBT, the maximum capacity has been calculated with 3 shelves.

Examples of serving temperatures

Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:

Prestigious Bordeaux wines ­ Reds

16 ­ 17°C

Prestigious Burgundy wines ­ Reds

15 ­ 16°C

Prestigious dry white vintages

14 ­ 16°C

Light, young, fruity reds

11 ­ 12°C

Provence rosés, primeur wines

10 ­ 12°C

Dry whites and vin de pays reds

10 ­ 12°C

Vin de pays whites

8 ­ 10°C

Champagnes

7 ­ 8°C

Sweet wines

6°C

7. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors.
In case of a power cut Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much
21

as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine. If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before
re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires). When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when restarting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours before they stabilize.
Vacation time Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks. Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the
appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler Remove all items. Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance. Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage. Tape the door shut. Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside
of appliance with a blanket, or similar item. Energy saving tips The wine cooler should be located in the coolest area of the room (but at least at 16°C), away from
heat producing appliances, and out of the direct sunlight. Ensure that the unit is adequately ventilated. Never cover air vents. Only open the door for as long as necessary.
8. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your retailer’s after-sales department, please check that: The appliance is properly plugged in There is not a power cut in progress The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES DEPARTMENT.
CAUTION! Unplug the appliance before carrying out any maintenance or
repair work.
22

9. SPARE PART
Aesthetic and functional spare parts are available to professional repairers and final consumers for a minimum period of 10 years from the date of placing the last unit in the model on the market.

10. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common Wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.

PROBLEM

POSSIBLE CAUSE

Not plugged in

Wine cooler does not operate

The appliance is turned off

The circuit breaker tripped or a blown fuse

Check the temperature control setting

External environment may require a higher

Wine cooler is not cold enough

setting The door is opened too often

The door is not closed completely

The door gasket does not seal properly

The room temperature is hotter than normal

A large amount of contents has been added to

the wine cooler

Turns on and off frequently

The door is open too often

The door is not closed completely

The temperature control is not set correctly

The door gasket does not seal properly

Not plugged in

The circuit breaker tripped or a blown fuse

The light does not work

The bulb has burned out, contact your after-

sales service

The light switch is “OFF”

Vibrations

Check to assure that the wine cooler is level

The rattling noise may come from the flow of

the refrigerant, which is normal

As each cycle ends, you may hear gurgling

The wine cooler seems to make too much noise

sounds caused by the flow of refrigerant in your wine cooler

Contraction and expansion of the inside walls

may cause popping and crackling noises

The wine cooler is not level

The wine cooler is not level

The door was reversed and not properly

The door will not close properly

installed

The gasket is dirty

The shelves are out of position

23

Replacing light This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new product. The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice. Warranties for AVINTAGE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee. FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document. Non-binding document.
24

Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d’utilisation du présent manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque AVINTAGE en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température ambiante) ou de les mettre à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le précieusement de façon à pouvoir vous y référer au besoin. Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de votre cave, merci de suivre les précautions données.
D’une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil. Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et
25

est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de stockage plus élevée que celle d’un compartiment pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à maintenir des produits alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage) corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique : l’appareil doit être connecté à une prise terre règlementaire. Des réparations ou des connexions incorrectes peuvent entraîner des risques pour la sécurité. Faites vérifier votre installation électrique par un professionnel si vous avez le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement connecté à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre du câble d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre, inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser. Débranchez la prise secteur et faites contrôler l’appareil par un réparateur professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de service agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur soit accessible. Ne pas déplacer l’appareil une fois qu’il est plein : vous pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des réparations. Les composants électriques ne doivent pas être directement accessibles.
26

Maintenir les enfants éloignés de l’appareil Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé (bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur.
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne pas immerger le câble d’alimentation, la prise ou l’appareil luimême dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d’une table ou être en contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation, saisissez la prise pour débrancher l’appareil.
Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est capable de supporter son poids lorsqu’il est chargé (une bouteille de 75 cl pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette, placez un support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une clayette.
27

Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants car il existe un risque de suffocation.
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés demeurent dangereux, même s’ils sont “juste laissés dans le garage quelques jours”.
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec, de subir un choc électrique ou de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte.
28

Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur. Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger ou décharger cet appareil. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité générale ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme : Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins, des ateliers et autres milieux professionnels, Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de l’hôtel, motels et autres environnements résidentiels, Les environnements comme les chambres d’hôtel, Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.
ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les instructions d’installation.
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables comme des aérosols à l’intérieur de cet appareil car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant ou d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION — Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil
29

est encastré dans le mur.
ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont inflammables. Lors de l’élimination de l’appareil, faites appel à un centre de retraitement ou d’élimination des déchets agréé. N’exposer pas l’appareil à une flamme.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a, tout produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la cave ou près de celle-ci afin d’éviter le déclenchement d’un feu ou d’une explosion.
Liquide réfrigérant De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : risque d’incendie Si le circuit de réfrigération est endommagé : Évitez les flammes nues et toute source d’incendie. Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est
30

dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution.
Sécurité électrique Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas en place.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
31

Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de vin.
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc.).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’objets chauds près des composants en plastique de cet appareil.
Les recommandations du fabricant quant au stockage de l’appareil doivent être strictement respectées. Référez-vous aux instructions correspondantes.
L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.
L’appareil est destiné à garder des boissons pour une utilisation normale domestique comme expliqué dans ce manuel d’utilisation.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer.
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
32

Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque d’incendie ou d’explosion.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de l’installation
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation des denrées alimentaires. Il est recommandé de régler la cave à vin sur 12.
Les clayettes placées en mode usine constituent l’utilisation la plus efficace de l’énergie pour les appareils frigorifiques.
Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
Gardez l’appareil éloigné de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une exposition directe à la lumière solaire peut affecter le revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la consommation électrique. Des températures ambiantes extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une mauvaise performance de l’appareil.
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas vous ne devez réduire ou supprimer la troisième broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. Toutes les questions concernant la
33

puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un électricien certifié ou un centre de service autorisé.
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil.
Économies d’énergie Pour limiter la consommation électrique de votre appareil : Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Instructions d’installation »). Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
34

Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre « Nettoyage et entretien »). Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurezvous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente. Recommandations d’agencement : L’agencement suivant, des équipements de votre appareil (clayettes…), est recommandé pour que l’énergie soit utilisée le plus rationnellement possible par l’appareil de réfrigération.
Le thermostat de l’appareil est électronique et vous permet de régler la température entre 5 et 20 degrés. Pour le stockage du vin, il est recommandé de régler votre appareil sur 12 degrés. Cette température peut être adaptée selon le type de vin stocké. Un réglage sur une température supérieure à 12 degrés diminuera la consommation énergétique de l’appareil. Un réglage sur une température inférieure à 12 degrés augmentera la consommation énergétique de l’appareil. Certains modèles permettent de régler différents niveaux de
35

températures dans une même cave. L’appareil garantit que la température est maintenue tant qu’il est en fonctionnement et qu’il est utilisé dans des conditions normales d’utilisation. La température à l’intérieur de l’appareil peut être influencée par de nombreux facteurs: température ambiante, exposition au soleil, nombre d’ouvertures de porte et quantité de bouteilles stockées… Les légers changements de température sont parfaitement normaux.
Dépannage Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent. Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
R600a
Instructions de sécurité Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil, veillez à ce que les ouvertures d’aération soient toujours libres. Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les bombes d’aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil. Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de
36

l’appareil. Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de l’isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec des sources d’ignition (par exemple, descellé contacts électriques ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de l’armoire. Attention — Ne pas utiliser d’appareils électriques dans les compartiments de l’appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles
Base EPREL Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en ligne. Tel que défini dans le règlement délégué (UE) 2019/2016 de la Commission, toutes les informations relatives à cet appareil de réfrigération sont disponibles sur la Base EPREL (European Product Database for energy labelling). Cette base vous permet de consulter les informations et la documentation technique de votre appareil de réfrigération. Vous pouvez accéder à la Base EPREL en scannant le QR code présent sur l’étiquette énergie de votre appareil ou en vous rendant directement sur : www.ec.europa.eu et en renseignant le modèle de votre appareil de réfrigération.
37

2. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :

Référence Classe climatique Volume total Net Consommation d’ énergie annuelle Gaz refrigerant / Quantité Agent isolant Voltage Fréquence Ampérage Puissance de la lampe

SKX60DBT N/ST 134L 145Kwh/an R600a/35g Cyclopenthane 220-240V 50Hz 0.6A 0.7W

La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil.

Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).

En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin Enlevez l’emballage extérieur et intérieur. Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service.
Cela permettra de réduire la possibilité d’un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au transport. Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède. Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé. Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsqu’il est entièrement chargé. Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre à niveau votre cave. Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air. N’est pas conçu pour être place dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type. L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur. Cet appareil est destiné à être installé en pose libre ou de façon encastrée. Branchez la cave à une prise unique, laissez un espace de 30 mm entre l’arrière de la cave et le mur. Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte. Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
38

Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport.
Attention Stockez des bouteilles fermées. Ne surchargez pas l’appareil. N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire. Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait
empêcher une bonne circulation de l’air. Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher
l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque d’incendie.

Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.

CLASSE Tempérée élargie
Tempérée Subtropicale
Tropicale

SYMBOLE SN N ST T

PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C) De +10 à +32 De +16 à +32 De +16 à +38 De +16 à +43

Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16°C et 32 °C.
Schémas d’encastrement

Réversibilité de la porte
Si vous désirez inverser le sens d’ouverture de la porte, qui initialement s’ouvre de gauche à droite, procédez comme suit.
39

1. Charnière inf. (droite) 4. Porte 7. Charnière sup. (gauche)

2. Vis 5. Charnière sup. (droite) 8. Charnière inf. (gauche)

3. Axe de la porte 6. Vis des charnières

1. Ouvrez la porte à 90 degrés. Dévissez deux vis (2) de l’axe inférieur de la porte, puis retirez la porte (4) et l’axe de la porte (Fig. A). Positionnez correctement la porte (4) (Fig. A et B).
2. Retirez 3 vis (6) de la charnière supérieure (droite) (5) et ôtez celle-ci ainsi que la charnière inférieure droite (Fig. C)
3. Installez la charnière supérieure de rechange (gauche) (7) sur le côté supérieur gauche à l’aide de trois vis (Fig. D). Toujours selon la procédure ci-dessus, procédez à l’installation de la charnière inférieure de rechange (gauche) (8) (Fig. E).
4. La porte s’ouvre à 180 degrés. La méthode d’installation de la porte est la même que celle de son démontage ; alignez correctement la porte et fixez- la.

4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 16-32°C. Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, le rendement de l’unité peut être influencé et il peut être impossible d’obtenir la température entre 5-20°C ou 5-10°C/10-20°C (selon modèle).

40

“RUN” Indicateur de mise sous tension
Bouton Pour allumer/éteindre l’appareil. Appuyez et maintenez le bouton pendant environ 3 secondes.
Bouton Bouton de contrôle de la lumière intérieure
Écran d’affichage Afficheur électronique de la température du compartiment supérieur
Écran d’affichage Afficheur électronique de la température du compartiment inférieur

Bouton Bouton de réglage de la température du compartiment supérieur

Bouton Bouton de réglage de la température du compartiment inférieur

Appuyez sur ”

” pour régler la température du compartiment supérieur. L’afficheur relatif au

compartiment se met alors à clignoter et chaque pression vous permet de faire varier la température de

1°C. Une fois la température de réglage la plus basse atteinte 5°C, l’afficheur se repositionne

automatiquement sur la température de réglage la plus élevée 10°C. Une fois sélectionnée, l’afficheur

clignotera environ 5s avant d’indiquer la température interne instantanée de la cave. À tout moment, la

température de réglage est visible en appuyant 5s sur les touches de sélection de température.

Appuyez sur ”

” pour régler la température du compartiment inférieur. L’afficheur relatif au

compartiment se met alors à clignoter et chaque pression vous permet de faire varier la température de

1°C. Une fois la température de réglage la plus basse atteinte 10°C, l’afficheur se repositionne

automatiquement sur la température de réglage la plus élevée 20°C. Une fois sélectionnée, l’afficheur

clignotera environ 5s avant d’indiquer la température interne instantanée de la cave. À tout moment, la

température de réglage est visible en appuyant 5s sur les touches de sélection de température.

Dans le cas d’une coupure de courant, toutes les températures précédemment choisies seront effacées et chaque compartiment reviendra par défaut à la valeur de température préprogrammée d’usine soit 6°C pour le compartiment haut et 12°C pour le compartiment bas.
Lorsque la température ambiante est de 25°C et que le refroidisseur de vin n’a pas de bouteille, il faut environ 30 minutes pour augmenter la température du refroidisseur de vin de 5°C à 12°C. Dans les mêmes circonstances, il faudra environ 30 minutes pour faire baisser la température du refroidisseur de 12°C à 5°C. Moins la température est élevée, moins il faudra de temps. La température de réglage de la zone supérieure doit être inférieure à celle de la zone inférieure
Fonction d’utilisation
Alarme de température : Si la température intérieure est supérieure à 23°C après 10 heures de fonctionnement, l’écran affichera “HI” puis une alarme sonore retentira au bout d’une heure. Cette alarme vous informera que la température intérieure est trop élevée, merci de vérifier quelle pourrait en être la raison. Si la température intérieure est inférieure à 0°C, l’écran affichera “LO” et une alarme sonore retentira.
Fonction de mémorisation de la température :
41

Dans le cas d’une coupure de courant, la cave va mémoriser les derniers paramétrages et, lorsque l’électricité reviendra, ces mêmes paramètres seront à nouveau opérationnels.

Lumière intérieure
Afin de réduire la consommation d’énergie, la lumière intérieure de cette cave à vin s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes.

Si vous souhaitez que la lumière intérieure de votre appareil soit constamment allumée, veuillez appuyer

sur le bouton

pendant 5 secondes : sur l’écran apparaitra alors le message « LP ». Après 4

secondes, l’écran reviendra à la normale et la lumière restera allumée jusqu’à ce que vous l’éteigniez.

Si vous souhaitez revenir au paramétrage initial et économiser l’énergie (recommandé), veuillez appuyer sur le bouton pendant 5 secondes : sur l’écran apparaitra alors le message « LF ». Après 4 secondes, l’écran reviendra à la normale et la lumière s’éteindra automatiquement après 10 minutes.

5. ÉQUIPEMENT
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la spécificité de chaque type de vin de 5 à 20°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes pour des oenophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands crûs aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température moyenne constante.
Le système anti-vibration Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.
Le système d’humidification
Cet appareil est équipé d’un bac (selon modèle) qui maintient un niveau correct d’humidité. Si l’humidité est trop basse, remplissez le niveau du réservoir aux ¾ de sa capacité. Vérifiez le niveau d’eau de temps en temps et ajoutez de l’eau si nécessaire. Veillez à ce que le bac contienne toujours de l’eau.
Conçu par des spécialistes pour des oenophiles, la marque Avintage a donc pris en compte la sensibilité des bouchons à une humidité ambiante trop basse. C’est pourquoi le bac est à placer sur la clayette sous le ventilateur situé au fond afin d’apporter une humidité minimale. Attention à contrôler le niveau d’eau si vous stockez vos vins sur une longue période et que vous ne dédiez pas l’appareil uniquement à leur mise à température de service (avec des rotations rapides de vos bouteilles). Assurez-vous que le bac rempli d’eau est bien stable pour éviter toute chute ou fuite d’eau.
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte pleine, vos vins sont naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte vitrée a fait l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; vos vins sont donc parfaitement à l’abri.

42

Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les bouteilles ne tombent.
Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué sur le schéma et tirez ou poussez selon les cas.

Stabilisateurs de pieds
Deux stabilisateurs de pieds sont fournis avec votre appareil, vous permettant ainsi de le déplacer aisément lorsque vos pieds sont ajustés à hauteur maximale. Les stabilisateurs se mettent sous les pieds, de façon parallèle en respectant bien l’emplacement pour l’avant et pour l’arrière.

Arrière

Avant

Arrière

Avant

La sécurité renforcée

Stabilisateurs de pieds

Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de sélectionner des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une sécurité optimale de fonctionnement.

Installation de la poignée Votre appareil est équipé d’une poignée. Pour l’installer, vissez-la simplement sur la porte avec les vis
43

fournies, suivant le schéma ci-dessous.
6. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil. Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres). Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le maximum annoncé. Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement. A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
44

Types de croisement Tête bêche col à col : Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts : Chargement accru

Capacité annoncée
La capacité annoncée est la capacité maximale calculée avec un nombre de clayette définie qui varie selon les modèles. Ce standard est calculé avec des bouteilles 75cl type bordeaux tradition. Tout autre type de format de bouteilles ainsi que l’ajout de clayettes réduiront considérablement la capacité de stockage. Pour la référence SKX60DBT, la capacité maximale a été calculée avec 3 clayettes.

Exemples de températures de service

À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !

Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :

Grands vins de Bordeaux ­ Rouges

16 ­ 17°C

Grands vins de Bourgogne ­ Rouges

15 ­ 16°C

Grands crûs de vins blancs secs

14 ­ 16°C

Rouges légers, fruités, jeunes

11 ­ 12°C

Rosés de Provence, vins de primeur

10 ­ 12°C

Blancs secs et vins de pays rouges

10 ­ 12°C

Vins de pays blancs

8 ­ 10°C

Champagnes

7 ­ 8°C

Vins liquoreux

6°C

7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs. Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon sec et doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier. Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 45

heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin. Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite). Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal. Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité. Si vous partez en vacances Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3 semaines. Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin Débranchez votre cave avant toute opération. Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles. Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base. Fermez entièrement la porte. Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire. Économies d’énergie L’appareil doit être placé dans un local frais (mais au-dessus de +16°C), loin de toute source de chaleur (autres appareils ménager) et d’une exposition directe au soleil. Le local où est placé l’appareil doit être ventilé. Ne couvrez jamais les aérations. N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
46

8. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que : La prise de courant est toujours en place Il n’y a pas de coupure de courant Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTRÔLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRÈS-VENTE DE VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION ! Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien
ou réparation !
9. PIÈCES DÉTACHÉES
Les pièces de rechange esthétiques et fonctionnelles sont mises à disposition des réparateurs professionnels et utilisateurs finaux pendant une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
47

PROBLEME La cave ne démarre pas La cave ne refroidit pas assez
Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment
La lumière ne fonctionne pas Vibrations La cave semble faire beaucoup de bruit
La porte ne se ferme pas bien

CAUSE POSSIBLE
La prise n’est pas branchée Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique
Contrôlez la température choisie
La température externe est au-delà de la température d’application de la cave
La porte de la cave est ouverte trop souvent
La porte n’est pas bien fermée
Le joint de la porte n’est pas étanche
La température externe est trop élevée Une grosse quantité de bouteilles a été mise
dans la cave
La porte de la cave est ouverte trop fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
Le réglage n’a pas été fait correctement
Le joint de la porte n’est pas étanche.
La prise n’est pas branchée Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
Le LED est hors service/a grillé, contactez le service après-vente
Le bouton de la lumière est sur arrêt
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien au niveau
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal
En fin de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un bruit d’eau qui circule
Des contractions et des expansions des parois internes peuvent provoquer des claquements
La cave n’est pas à niveau
La cave n’est pas à niveau Le joint de la porte est sale ou abîmé
Les clayettes ne sont pas bien positionnées
Une partie du contenu empêche la porte de se fermer

Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après- vente pour toute intervention.

48

11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil. L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les garanties des produits de la marque AVINTAGE sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire. La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction dans les présentes. Document non contractuel.
49

Før bruk bes du lese og følge sikkerhetsreglene og bruksanvisningen i denne bruksanvisningen.
Aller først ønsker vi å takke for at du har kjøpt et AVINTAGE-produkt. Vi håper at dette apparatet fullt ut lever opp til dine forventninger.
Dette apparatet lar flaskene dine oppnå romtemperatur eller serveringstemperatur (avhengig av flaskene), takket være det brede justeringsområdet.
1. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Oppbevar den forsiktig slik at du kan benytte den til fremtidige oppslag. Følg disse grunnleggende forholdsregler for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt eller personskade når du bruker apparatet.
Generelt sett må apparatet vedlikeholdes av en kvalifisert fagperson.
For din sikkerhet og riktig bruk, bes du lese bruksanvisningen med tips og advarsler før du installerer og bruker apparatet for første gang. For å unngå unødvendige feil, ulykker og for å unngå skader på apparatet, er det viktig å sørge for at alle som bruker apparatet er godt kjent med funksjonene og sikkerhetsfunksjonene. Ta vare på disse instruksjonene og sørg for at de oppbevares sammen med apparatet hvis det flyttes eller selges, slik at alle som bruker det gjennom hele levetiden er godt informert om bruks- og sikkerhetsmerknader. Dette sikrer optimal drift av apparatet.
For sikkerheten til liv og eiendom samt for å unngå fare for skade, bes du følge forholdsreglene i denne brukanvisningen siden produsenten ikke er ansvarlig for skader forårsaket av utelatelse.
Dette apparatet er utelukkende beregnet på husholdningsbruk. Det er beregnet for oppbevaring av spesielle drikkeprodukter i en lagringstemperatur som er høyere enn i et oppbevaringskammer
50

for ferske produkter. Det er under ingen omstendigheter ment for å holde matvarer ferske.
Sørg for at spenningen til den elektriske installasjonen tilsvarer den på apparatets navneskilt. Apparatet må kobles til et godkjent, jordet system. Feil reparasjoner eller tilkoblinger kan forårsake sikkerhetsrisikoer. Sørg for at din elektriske installasjon kontrolleres av en fagmann hvis du er i tvil.
Denne enheten må være riktig koblet til en jordet stikkontakt for din beskyttelse. Ikke kutt av eller fjern den jordede ledningen på strømkabelen som følger med.
Av sikkerhetsårsaker må du ikke bruke en elektrisk skjøteledning.
Hvis apparatet ditt er skadet (f.eks. at det er utsatt for et kraftig sammenstøt) eller blir skadet (strømskade på grunn av lynnedslag, flom, brann), kan det være farlig å bruke. Trekk ut støpselet og få apparatet kontrollert av en godkjent profesjonell reparatør.
Ikke bytt en skadet strømkabel selv. Kontakt din forhandler, et godkjent servicesenter eller en profesjonell reparatør.
Dette apparatet må plasseres slik at stikkontakten er tilgjengelig. Ikke flytt apparatet når det er fullt, da dette kan forvrenge kroppen uten mulighet for reparasjon. De elektriske delene må ikke være direkte tilgjengelige.
Hold barna unna apparatet. Ikke bruk dette apparatet utendørs.
Dersom det ved et uhell søles væske (knust flaske osv.) på elektriske komponenter (motor osv.), må du umiddelbart trekke ut støpselet.
51

For å unngå enhver fare for brann, elektrisk støt eller skade, må du ikke dyppe strømledningen, støpselet eller selve apparatet i vann eller i annen væske. Ikke betjen apparatet med våte hender.
Hold apparatet borte fra varmekilder og borte fra direkte sollys.
Ikke la strømkabelen henge fra et bord eller være i kontakt med skarpe kanter eller varme overflater.
Ikke dra i strømkabelen. Grip tak i støpselet for å koble fra apparatet.
Sørg for at området der apparatet ditt er plassert kan bære vekten når det er lastet (en flaske på 75 cl veier ca. 1,3 kg). Apparatet må ha et flatt underlag. Hvis du må plassere det på en rye eller et teppe, må det benyttes en støtte under.
For å forhindre skade på dørpakningen, må du sørge for at døren er helt åpen når du trekker ut hyller fra skinnerommet.
Sikkerhet for barn og andre sårbare personer Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 og oppover, og av
personer med nedsatt fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de er under oppsyn eller har blitt instruert i hvordan de skal bruke apparatet på en sikker måte og forstår hvilke farer det innebærer. Brukerens rengjøring og service skal ikke utføres av barn, med mindre de er over 8 år og er under tilsyn. Hold all emballasje unna barn siden det er fare for kvelning. Pass på at barn ikke stenges inne i skapet. Barn som sitter fast eller kveles er ikke problemstillinger fra fortiden. Søppel eller forlatte apparater er fortsatt farlige, selv om de «bare står i
52

garasjen noen dager».
Hvis du avhender apparatet, trekker du støpselet ut av stikkontakten, kutter tilkoblingskabelen (så nær apparatet som mulig) og fjerner døren for å forhindre at barn som leker får elektrisk støt eller lukker seg inne i det.
Hvis dette apparatet som har magnetiske dørpakninger skal erstatte et eldre apparat som har en fjærlås (klinke) på døren eller lokket, må du sørge for å gjøre fjærlåsen ubrukelig før du avhender det gamle apparatet. Det vil forhindre at det blir en dødsfelle for et barn.
Hold apparatet og strømkabelen utenfor rekkevidden til barn som er under 8 år.
Ta av døren før du avhender din gamle vinkjøler. La hyllene stå igjen, slik at barn ikke lett kan klatre inn.
Barn må holdes under oppsyn for å forhindre at de leker med utstyret.
Merk: Barn fra 3 til 8 år har lov til å laste og losse kjøleskaptilbehør.
Generell sikkerhet ADVARSEL – Dette apparatet er beregnet for bruk i private husholdinger og lignende situasjoner:
for eksempel personalrom i butikker, på kontorer og andre jobbomgivelser,
gårdshus, gjester i hoteller, moteller og andre overnattingsomgivelser,
bed-and-breakfast-omgivelser, catering og andre typer situasjoner som ikke er varehandel. ADVARSEL – For å unngå farer må apparatet monteres og festes i henhold til instruksjonene.
53

ADVARSEL ­ Ikke oppbevar eksplosive stoffer som spraybokser med brennbart drivmiddel i dette apparatet, siden de kan lekke eller slippe ut væsker.
ADVARSEL – Hvis strømledningen skades, skal den skiftes ut av produsenten, dennes servicerepresentant eller en tilsvarende kvalifisert person, for å unngå fare.
ADVARSEL ­ Hold ventilasjonsåpningene i apparatets kabinett eller i den innebygde strukturen fri for hindringer, og sørg for at luft kan sirkulere. Det gjelder spesielt hvis apparatet er innfelt i en vegg.
ADVARSEL – Ikke bruk mekaniske enheter eller andre måter å fremskynde avrimingsprosessen på, utover det som anbefales av produsenten.
ADVARSEL – Unngå å skade kjølekretsen.
ADVARSEL – Ikke bruk elektriske apparater i apparatets matoppbevaringsrom, med mindre de er av en type som anbefales av produsenten.
ADVARSEL ­ Kjølemediet og isolasjonsblåsende gass er brennbart. Når du avhender apparatet må det kun gjøres hos en autorisert avfallsstasjon. Ikke eksponere den for flammer.
ADVARSEL ­ Kjølemediet til disse apparatene er R600a. Brennbare og eksplosive artikler bør ikke plasseres i eller i nærheten av skapet, for å unngå brann eller eksplosjon.
Kjølemiddel Kjølekretsen i apparatet bruker kjøleisobuten (R600a). Det er en svært brennbar naturgass og er derfor farlig for miljøet. Når du
54

transporterer eller installerer apparatet, må du sørge for at ingen deler av kjølekretsen er skadet. Kjølevæsken (R600a) er brennbar.
Fare: risiko for brann Hvis kjølekretsen blir skadet:
Unngå å åpne flammer og antennelseskilder. Luft grundig ut rommet der apparatet er plassert. Det er farlig
å endre spesifikasjonene eller modifisere dette produktet på noen måte. Enhver skade på ledningen kan forårsake kortslutning, brann og/eller elektrisk støt.
Elektrisk sikkerhet Vi fraskriver oss ethvert ansvar for hendelser forårsaket av
dårlig elektrisk installasjon. Strømledningen må ikke forlenges. Ikke bruk skjøteledning,
adapter eller flerveis kontakt. Sørg for på at støpselet ikke er knust eller skadet. Et knust eller
skadet støpsel kan overopphetes og forårsake brann. Sørg for at du får tilgang til hovedstøpselet til apparatet. Ikke dra i strømledningen. Sørg for at apparatet alltid er elektrisk jordet. Hvis stikkontakten er løs må du ikke sette inn støpselet. Det
medfører fare for elektrisk støt eller brann. Du må ikke bruke apparatet uten lampedekslet for innvendig lys. Kjøleren brukes kun med strømforsyning med enfaset
vekselstrøm på 220~240 V / 50 Hz. Ikke forsøk å bytte ut en skadet strømkabel, kontakt
55

kundeservice.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig men utilgjengelig for barn. Kontakt din installatør dersom du er i tvil.
Daglig bruk
Dette apparatet er kun beregnet for bruk med vin.
Ikke oppbevar brennbar gass eller væske i apparatet. Det utgjør fare for eksplosjon.
Ikke bruk noen elektriske apparater i apparatet (elektriske iskremmaskiner, miksere osv.).
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når du trekker ut støpselet, og ikke dra i kabelen.
Ikke plasser varme gjenstander i nærheten av plastkomponentene til dette apparatet.
Oppbevaringsanbefalingene fra apparatets produsent må følges nøye. Se relevante instruksjoner for oppbevaring.
Hold brennende stearinlys lamper og andre gjenstander med åpen ild på avstand fra apparatet, slik at det ikke setter fyr på apparatet.
Apparatet er ment for å oppbevare drikkevarer i en vanlig husholdning, som forklart i denne bruksanvisningen.
Apparatet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det. Hvis apparatet ditt er utstyrt med hjul, må du huske at disse kun er laget for å tilrettelegge for små bevegelser. Ikke flytt apparatet over lange avstander.
Bruk aldri sokkelen, skuffer, dører osv. til å stå på eller som støtte.
For å unngå at gjenstander faller ned og forårsaker skade eller skade på apparatet, må du ikke overbelaste dørstativene eller plassere mat inne i apparatet.
56

Forsiktig: rengjøring og service
Før du utfører service, må du slå av strømmen og koble fra apparatet.
Når du rengjør apparatet, må du ikke bruke metallgjenstander, dampsystemer, flyktige væsker, organiske løsemidler eller skurende stoffer.
Rengjør aldri apparatets deler med brennbare væsker. Damp fra disse kan skape brannfare eller eksplosjon.
Ikke bruk skarpe eller spisse gjenstander for å fjerne is. Bruk en plastskrape.
Viktig informasjon vedrørende installasjon
Dette apparatet er kun beregnet for lagring av vin.
Dette kjøleskapet er ikke egnet til å fryse matvarer.
Det anbefales at vinkjølerens innvendige temperatur er på 12 °C.
Hyllekonfigurasjonen som er fabrikkmontert er den mest energieffektive konfigurasjonen for kjøleskapene.
Unngå å plassere apparatet i fuktige omgivelser.
Plasser apparatet borte fra direkte sollys og varmekilder (komfyr, varmeapparat, radiator osv.). Direkte sollys kan påvirke akrylbelegget, og varmekilder kan øke strømforbruket. Ekstreme kalde eller varme omgivelsestemperaturer kan også føre til at apparatet ikke fungerer ordentlig.
Koble vinkjøleren til et eget, jordet vegguttak. Den tredje pluggen (jording) må ikke under noen omstendigheter skjæres av eller fjernes fra strømledningen. Eventuelle spørsmål vedrørende strøm og/eller jording, må rettes til en sertifisert elektriker eller et autorisert produktservicesenter.
57

For å sikre riktig elektrisk tilkobling, følges anbefalingene i denne bruksanvisningen.
Pakk ut apparatet og kontroller visuelt at det ikke er skadet. Ikke koble til et skadet apparat. Informer forhandleren eller salgsstedet om eventuelle skader. Behold emballasjen i slike tilfeller.
Det anbefales at apparatet får hvile i minst 24 timer før den elektriske strømforsyningen kobles til, slik at kompressorvæsketilførselen fungerer korrekt.
Riktig luftsirkulasjon er nødvendig for å unngå overoppheting. Følg installasjonsanbefalingene for å sikre tilstrekkelig ventilasjon.
For å unngå brannfare, må du hvis mulig sørge for at apparatet ikke er i kontakt med vegger eller varme elementer (kompressor, kondensator). Følg installasjonsanbefalingene.
Apparatet bør ikke plasseres i nærheten av radiatorer, kokeplater eller gassplater.
Kontroller at stikkontakter fortsatt er tilgjengelige når apparatet er installert.
Når du plasserer apparatet må du forsikre deg om at strømledningen ikke er klemt fast eller skadet.
Strømsparing
For å begrense apparatets strømforbruk: Installer det på et passende sted (se «Installasjonsinstruksjoner»). La dørene stå åpne så kort tid som mulig. For å sikre at apparatet fungerer som det skal, rengjør kondensatoren regelmessig (se «Vedlikehold»). Inspiser dørpakningene regelmessig og sørg for at de fortsatt lukkes ordentlig. Kontakt ettersalgsservice hvis dette
58

ikke er tilfelle. Følgende kombinasjon av hyller anbefales for at kjøleskapet
skal ha optimal energieffektivitet. Det er totalt fire hyller og en utstillingshylle.
Apparatets termostat er elektronisk og lar deg stille inn temperaturen mellom 5 og 20 grader. For vinlagring anbefales det at du setter apparatet på 12 grader. Denne temperaturen kan tilpasses basert på hvilken type vin som lagres. Innstilling av temperatur over 12 grader reduserer apparatets energiforbruk. Innstilling av temperatur under 12 grader øker apparatets energiforbruk. Noen modeller lar deg stille inn forskjellige temperaturnivåer i samme kjøler. Apparatet sørger for at temperaturen opprettholdes så lenge det er i drift og brukes under normale forhold. Temperaturen inne i apparatet kan påvirkes av mange faktorer, slik som romtemperatur, eksponering for solen, antall åpninger av døren og antall flasker som lagres … Små variasjoner i temperaturen er helt normalt.
59

Feilsøking Alt elektrisk arbeid skal utføres av en kvalifisert og tekniker. Apparatet bør repareres av et autorisert reparasjonssenter, og
kun bruke produsentens originale reservedeler.
Apparatet er kun ment for hjemmebruk. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar ved annen bruk.
R600a
Sikkerhetsinstruksjoner Forsiktig ­ Ikke blokker ventilasjonsristene på apparatet. Sørg for
at ventilasjonsåpningene i apparatets kabinett eller i den innebygde strukturen er fri for hindringer. Forsiktig ­ Ikke oppbevar eksplosive stoffer, som spraybokser som inneholder et antennelig brennstoff i apparatet. Forsiktig ­ Ikke skade kjølekretsen i apparatet. Forsiktig ­ Kjøleenhetene bruker isobutan (R600a) og bør ikke plasseres i nærheten av tennkilder (for eksempel elektriske kontakter som er eksponert eller åpne kontakter som kan lukkes av kjølevæsken i tilfelle lekkasje). Kjølevæsketypen er spesifisert på strømskapets identifikasjonsplate. Forsiktig ­ Ikke bruk elektrisk utstyr i apparatets oppbevaringsrom, med mindre de er av en type som anbefales av produsenten.
Dette apparatet oppfyller kravene i alle gjeldende europeiske direktiver og deres endringer.
60

EPREL Se den elektroniske EPREL-databasen for å finne ut mer om produktet ditt. Som definert i kommisjonens delegerte forordning (EU) 2019/2016, er all informasjon knyttet til dette kjøleapparatet tilgjengelig fra EPREL-basen (den europeiske produktdatabasen for energimerking). Denne databasen lar deg se informasjonen og den tekniske dokumentasjonen til ditt kjøleapparat. Du kan få tilgang til EPREL-databasen ved å skanne QR-koden på energietiketten til apparatet ditt, eller ved å gå direkte til: www.ec.europa.eu og søke etter referansen til kjøleapparatet ditt.
2. TEKNISKE DATA
Nedenfor er et eksempel på navneskiltet:
Navneskiltet som er festet på innsiden eller baksiden på apparatet (avhengig av modell) inneholder all informasjon som er spesifikk for apparatet ditt. Vi anbefaler at du noterer serienummeret i denne bruksanvisningen før installasjon, slik at du kan referere til det senere (i tilfelle teknisk arbeid, forespørsel om hjelp osv.).
Når apparatet er installert og fylt opp er det ikke så lett å få tilgang til det. FORSIKTIG: Ingen hjelp kan gis uten denne informasjonen.
61

3. INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
Før du tar apparatet i bruk Ta av utvendig og innvendig pakningsmateriale. Før du kobler apparatet til strømkilden, må du la det stå rett opp og ned i omtrent 24 timer. Det
reduserer faren for feil i kjølesystemet fra håndtering under transport. Rengjør den indre overflaten med lunkent vann og en myk klut. Når du avhender apparatet, må du velge et autorisert deponeringssted. Plasser vinkjøleren på et gulv som er solid nok til å støtte apparatet når det er fullstablet. For å
nivellere vinkjøleren, benyttes justeringsbenene nederst på vinkjøleren. Tilstrekkelig ventilasjon er nødvendig, ikke blokker det fremre luftuttaket. Ikke laget for plassering i kott eller kjeller. Apparatet er kun ment for innendørs bruk. Denne vinkjøleren er laget for å være frittstående eller inngå i en innebygd installasjon. Koble kjelleren til en enkelt stikkontakt, og la det være 30 mm mellomrom mellom baksiden av
kjelleren og veggen. Vær nøye med å støtte den, slik at vinkjelleren din er perfekt i vater (bruk av vater anbefales). Dette forhindrer bevegelse på grunn av ustabilitet, forhindrer at den forårsaker støy og vibrasjoner, og sikrer at døren lukkes perfekt. Dette apparatet er kun beregnet for bruk med vin. Dette apparatet bruker brennbart kjølemedie. Skade derfor aldri kjølerøret under transporten.
Merk Oppbevar vin i lukkede flasker. Ikke overbelast skapet. Ikke åpne døren med mindre det er nødvendig. Ikke tildekk hyllene med aluminiumsfolie eller andre materialer, siden dette kan forhindre
luftsirkulasjon. Dersom vinkjøleren står tom i lengre perioder, anbefales det at apparatet trekkes ut av stikkontakten
og at du lar døren stå på gløtt etter nøye rengjøring, slik at luften kan sirkulere inne i skapet for å unngå mulig kondens, mugg eller lukt.

FORSIKTIG: Hold apparatet unna stoffer som kan forårsake antennelse.
Grenser for romtemperatur Dette apparatet er laget for å fungere i omgivelsestemperaturer spesifisert av temperaturklassen merket på typeskiltet.

KLASSE
Utvidet temperert Temperert

SYMBOL
SN N

OMGIVELSESTEMPERATUROMRÅDE (°C)
Fra +10 til +32
Fra +16 til +32

Subtropisk

ST

Fra +16 til +38

Tropisk

T

Fra +16 til +43

Dette kjøleapparatet er beregnet på bruk ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 32 °C

62

Tegninger for innbygning
Snu dørveien Døren kan endres fra venstre og høyre side. Ingen spesielle krav, hele døren åpnes fra venstre side. Se følgende veiledning hvis det er nødvendig å åpne fra høyre side.

1. Nedre hengsel (høyre) 4. Dør 7. Topphengsel (venstre)

2. Skruer 5. Øvre hengsel (høyre) 8. Nedre hengsel (venstre)

3. Dørakse 6. Hengselskruer

5. Åpne døren til 90 grader, ta ut to skruer (2) fra den nedre døraksen (3), fjern døren (4) og døraksen (fig. A). Plasser døren (4) trygt (fig. A og B).
6. Ta ut tre hengselskruer (6) fra det øverste hengslet (høyre) (5) og fjern det samt det nedre hengslet (høyre) (fig. C).
7. Installer det ekstra topphengslet (venstre) (7) øverst til venstre på skapet med tre skruer (fig. D). Installer det nedre reservehengselet (venstre) (8) i henhold til prosedyren ovenfor (fig. E).
8. Åpne døren til 180 grader. Monter døren på samme måte som den ble fjernet og fest den slik at døren er sentrert. 63

4. BRUKSANVISNING
Det anbefales at du installerer apparatet på et sted der omgivelsestemperaturen er mellom 16­32 °C. Hvis omgivelsestemperaturen er over eller under anbefalte temperaturer, kan ytelsen til enheten bli påvirket og det er kanskje ikke mulig å oppnå temperatur mellom 5­20 °C eller 5­10 °C / 10­20 °C (avhengig av modell).

«KJØR» Strømindikator

-knapp

For å slå apparatet på eller av.

Trykk og hold inne denne knappen i omtrent 3 sekunder.

-knapp

Kontrollknapp for det indre lyset

Skjerm Elektronisk skjerm for øvre kammer

Skjerm Elektronisk skjerm for nedre kammer

Knapp Temperaturinnstillingsknapp for øvre kammer

Knapp Temperaturinnstillingsknapp for nedre kammer
Trykk på « » for å justere temperaturen i det øvre kammeret. Skjermen på det aktuelle kammeret begynner å blinke og hvert trykk på knappen endrer temperaturen med 1 °C. Når den laveste innstilte temperaturen på 5 °C er nådd, endres skjermen automatisk til den høyeste innstilte temperaturen på 10 °C. Når den er valgt blinker skjermen i ca. 5 sekunder før den viser gjeldende indre temperatur i kjøleren. Den angitte temperaturen kan vises når som helst ved å trykke og holde inne temperaturvalgknappene i 5 sekunder.
Trykk på « » for å angi temperaturen i det øvre kammeret. Skjermen på det aktuelle kammeret begynner å blinke og hvert trykk på knappen endrer temperaturen med 1 °C. Når den laveste innstilte temperaturen på 10°C er nådd, endres skjermen automatisk til den høyeste innstilte temperaturen på 20°C. Når den er valgt blinker skjermen i ca. 5 sekunder før den viser gjeldende indre temperatur i kjøleren. Den angitte temperaturen kan vises når som helst ved å trykke og holde inne temperaturvalgknappene i 5 sekunder.
64

Ved strømbrudd slettes alle tidligere valgte temperaturinnstillinger. Hvert kammer re-initialiseres til fabrikkinnstilt temperatur på 6 °C for det øvre kammeret og 12 °C for det nedre kammeret.
Når omgivelsestemperaturen er 25 °C og vinkjøleren ikke inneholder noen flasker, tar det omtrent 30 minutter å øke vinkjølerens temperatur fra 5 °C til 12 °C. Under samme omstendigheter tar det omtrent 30 minutter å senke vinkjølerens temperatur fra 12 °C til 5 °C. Jo mindre temperaturspennet er, desto mindre tid tar det. Innstillingstemperaturen for den øvre sonen bør være lavere enn innstillingstemperaturen for den nedre sonen
Funksjonsinstruksjoner Temperaturalarm:
Hvis den indre temperaturen er høyere enn 23 °C etter å ha kjørt 10 timer med strøm, vises «HI» på skjermen og summeren alarmerer kontinuerlig etter én time . Den informerer om at den indre temperaturen er for høy, vennligst kontroller årsaken. Hvis den indre temperaturen er lavere enn 0 °C, vises «LO» på skjermen og summeralarmen vil også høres. Temperaturgjenkallingsfunksjon: Ved strømbrudd husker vinskapet de tidligere temperaturinnstillingene. Når strømmen er tilbake returnerer skaptemperaturen til samme innstillingstemperatur som før strømmen ble frakoblet. Innvendig lys For å redusere energiforbruket slår dette vinskapet automatisk av LED-lysene etter 10 minutter.
Hvis du vil at LED-lyset skal forbli på kontinuerlig, er det mulig. Vennligst trykk og hold inne -knappen i 5 sekunder og skjermen viser «LP». Etter 4 sekunder returnerer skjermen tilbake til det normale, og lyset forblir på til det slås av manuelt.
Hvis du vil gå tilbake og spare energi (anbefalt), trykker du på og holder inne -knappen i 5 sekunder og skjermen viser «LF». Etter 4 sekunder går skjermen tilbake til det normale, og lyset slås automatisk av etter 10 minutter.
5. UTSTYR
Klimakontrollsystemet Ifølge råd fra spesialister er den ideelle temperaturen for oppbevaring av vin rundt 12 °C, innenfor en 10 til 14°C. Ikke forveksle dette med serveringstemperaturen, som varierer mellom 5 og 20 °C, avhengig av vinens spesifikke natur.
Det er spesielt viktig å unngå plutselige endringer i temperaturen. Dette apparatet er laget for ønofile av spesialister. I motsetning til et enkelt kjøleskap, hensynstas følsomheten til grand cru-viner for plutselige variasjoner i temperatur ved å sikre tett kontroll av en konstant gjennomsnittstemperatur.
Antivibrasjonssystemet Kjølekompressoren er utstyrt med spesielle spjeld (støyblokker) mens det indre rommet er isolert fra kroppen med et tykt lag med polyuretanskum. Disse egenskapene forhindrer overføring av vibrasjoner til vinene dine.
Fuktighetssystemet Dette apparatet er utstyrt med et brett (i henhold til modellen) som opprettholder riktig fuktighetsnivå. Hvis luftfuktigheten er for lav, fylles nivået i reservoaret opp til tre fjerdedeler av kapasiteten. Kontroller nivået fra tid til annen og tilsett vann hvis nødvendig. Sørg for at brettet alltid inneholder vann.
65

Avintage-merket er laget for ønofile av spesialister. Det hensyntar korkens følsomhet ovenfor et for lavt nivå av luftfuktighet. Dette er årsaken til at brettet bør plasseres på hyllen under viften i bunnen, for å gi minimal fuktighet. Sørg for å kontrollere vannstanden hvis du lagrer vin over lengre tid, og du ikke bruker apparatet utelukkende for å bringe viner til serveringstemperatur (med rask rotasjon av flasker).
Sørg for at brettet full av vann er helt stabilt for å unngå vannfall eller lekkasjer.
Anti-UV-systemet
Lys akselererer vinens aldring. I våre solide dørkjølere er vinene dine naturlig beskyttet, selvfølgelig under forutsetning av at døren ikke åpnes for ofte. Denne glassdørmodellen har blitt spesialbehandlet og filtrerer ut skadelige ultrafiolette stråler. Dermed sikres det at vinene dine er perfekt skjermet.
Avriming
Apparatet ditt er utstyrt med en automatisk avrimingssyklus. Når en avkjølingssyklus er ferdig, tines apparatets kjølte overflater automatisk. Tinevannet ledes inn i et fordampningsbrett for kondensat som er plassert på baksiden av apparatet nær kompressoren. Varmen som produseres av kompressoren fordamper deretter kondensatene som er samlet i brettet.
Hyller
For å unngå skade på dørpakningen, må du sørge for at døren er helt åpen før du trekker ut hyllene for å legge inn eller ta ut flasker.
For lettere tilgang til innholdet i hyllene, skyves hyllen ut omtrent en tredjedel av lengden. Hyllene er imidlertid utstyrt med stopp for å hindre at flaskene faller ut.
For å fjerne eller plassere om på hyllene, skrås hyllen som angitt i diagrammet og skyves eller dras deretter etter behov.

Fotskyvere
To fotskyvere følger med apparatet, slik at du enkelt kan flytte det når føttene er justert til maksimal høyde. Fotskyvere må monteres parallelt under føttene i henhold til plasseringen foran og bak.

Bak Foran

Foran Bak
Fotskyvere
66

Forbedret sikkerhet Siden denne serien av apparater er ment for oppbevaring av verdifulle gjenstander, har vi vært nøye med å velge kvalitetskomponenter og å utforme passende produksjonsteknikker for å sikre optimal sikkerhet under drift. Montere håndtaket Apparatet ditt har et håndtak i rustfritt stål. For å montere det, skru det til døren med skruene som følger med i henhold til diagrammet nedenfor, etter først å ha fjernet pakningen.
6. INNLASTING
Maksimal anbefalt mengde flasker er ment som retningslinjer og er kun veiledende. Det gir et raskt estimat av størrelsen på apparatet (tilsvarende kapasiteten til et kjøleskap uttrykt i liter). De samsvarer med tester utført med en standardflaske: standard «75 cl lett Bordeaux»-flaskestandardene gjelder den geografiske opprinnelsen til hver flaskeform (Bordeaux, Burgund, Provence osv.) og en type (tradisjonell, tung, lett, fløyte osv.), hver med sin egen diameter og høyde. I virkeligheten og i ekstreme tilfeller, kan du lagre flere flasker ved å stable samme type flaske uten å bruke hyller. En variert kjøler består imidlertid av et bredt utvalg av flasker, og det praktiske ved den daglige bruken av kjøleren begrenser kapasiteten. Du vil derfor sannsynligvis belaste apparatet litt mindre enn anbefalt maksimum. Flasketyper:
67

Her ser vi 4 typer 75 cl vinflasker: Burgundy- og Bordeaux-vinflasker i forskjellige dimensjoner. Det er mange andre i alle former og størrelser. Du vil se at lagringsforskjellene avhenger av flaskehøyder, diameter og vekslende posisjonsmetode. Hvis en vinkjøler eksempelvis kun er lastet med vinflasker fra Burgundy, er det omtrent 30 % færre flasker enn det opprinnelige antallet beregnet for Bordeaux-flasker. Blande typer
Topp-til-bunn nakke-til-nakke:
Merk forskjellen i dybde!
Topp-til-topp nakke mellom flaskekropper: Økt innlasting.

Annonsert kapasitet

Den annonserte kapasiteten er den maksimale kapasiteten beregnet med et definert antall hyller, som varierer etter modell. Denne standarden er beregnet med 75 cl flasker av tradisjonell Bordeaux-type. Enhver annen type flaskestørrelse og tillegg av hyller reduserer lagringskapasiteten betraktelig. For referansen SKX60DBT er maksimal kapasitet beregnet med 3 hyller.

Eksempler på serveringstemperaturer

Meningene varierer, og omgivelsestemperaturen også, men mange er enige om følgende:

Prestisjetunge Bordeaux-viner ­ røde Prestisjetunge Burgundy-viner ­ røde

16 ­ 17 °C 15 ­ 16 °C

Prestisjetunge tørre viner ­ hvite Lette, unge, fruktige rødfarger Provence- roséviner, Primeur-viner Tørre hvite og vin de pays-røde Vin de pays-hvite Champagne Søte viner

14 ­ 16 °C 11 ­ 12 °C 10 ­ 12 °C 10 ­ 12 °C 8 ­ 10 °C 7 ­ 8 °C 6 °C

7. STELL OG VEDLIKEHOLD
Før du rengjør apparatet (bør gjøres regelmessig), kobles det fra ved å ta ut støpselet eller ved å dra i sikringen på kretsen.
Før du bruker apparatet for første gang og regelmessig etter det, anbefaler vi at du rengjør innsiden og utsiden (front, side og topp) med varmt vann blandet med et skånsomt rengjøringsmiddel. Skyll med rent vann og la det tørke før du kobler til igjen. Ikke bruk løsemidler eller slipemidler.
68

Når apparatet slås på for første gang, kan det være en gjenværende lukt. I så fall, lar du apparatet stå tomt i noen timer ved lavest mulig temperatur. Kulden fjerner enhver lukt. Ved strømbrudd De fleste strømbrudd løses i løpet av kort tid. Et strømbrudd på 1 eller 2 timer vil ikke påvirke temperaturen i kjøleren. For å beskytte vinene dine under et strømbrudd, må du unngå å åpne døren så mye som mulig. Under svært lange strømbrudd må det tas nødvendige tiltak for å beskytte vinen. Hvis apparatet er frakoblet eller ved et strømbrudd, må du vente tre til fem minutter før du starter det
igjen. Hvis du prøver å starte på nytt før dette tidspunktet, starter kompressoren på nytt først etter 3 til 5 minutter (hvis temperaturen krever det). Når du slår på for første gang eller etter en langvarig stans, er det mulig at det er de valgte temperaturene og de som vises ikke er de samme. Dette er vanlig. Det vil ta noen timer før de stabiliserer seg. Ferier Korte ferier: la vinkjøleren være i drift i ferier på mindre enn tre uker. Lange ferier: hvis apparatet ikke skal brukes på flere måneder, fjerner du alle gjenstander og slår av apparatet. Rengjør og tørk interiøret grundig. For å forhindre lukt og muggvekst, lar du døren stå åpen litt: blokker den åpen hvis nødvendig. Flytte vinkjøleren Fjern alle elementer. Tape fast alle løse gjenstander (hyller) inne i apparatet. Vri det justerbare benet til basen for å unngå skade. Tape igjen døren. Sørg for at apparatet forblir sikkert i oppreist posisjon under transport. Beskytt også utsiden av apparatet med et teppe eller lignende. Energisparende tips Vinkjøleren skal plasseres i den kaldeste delen av rommet (men minst ved 16 °C), på god avstand fra alle apparater som produserer varme, og ikke i direkte sollys. Sørg for at enheten er tilstrekkelig ventilert. Dekk aldri til luftventiler. Åpne døren bare så lenge det er nødvendig.
69

8. VED SAMMENBRUDD
Til tross for den forsiktigheten vi utviser under produksjonen, kan et sammenbrudd aldri helt utelukkes. Før du kontakter forhandlerens ettersalgsavdeling, må du kontrollere at: Apparatet er riktig tilkoblet Det er ikke et pågående strømbrudd Sammenbruddet er ikke en av de som er beskrevet i tabellen på slutten av denne bruksanvisningen VIKTIG: Hvis strømkabelen som følger med er skadet, må den byttes av produsenten, et servicesenter godkjent av merkevaren eller av forhandleren. I alle tilfeller må den byttes av kvalifisert personell for å unngå fare for skade.
HVIS DISSE KONTROLLENE IKKE VISER NOE, KONTAKTER DU FORHANDLERENS ETTERSALGSAVDELING.
FORSIKTIG! Koble fra apparatet før du utfører vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeid.
9. RESERVEDELER
Estetiske og funksjonelle reservedeler er tilgjengelige for profesjonelle reparatører og sluttforbrukere i en minimumsperiode på 10 år fra datoen da den siste enheten i modellen ble levert til markedet.
70

10. FEILSØKING
Du kan enkelt løse mange vanlige problemer med vinkjølere, og spare deg for kostnadene ved en eventuell servicesamtale. Prøv forslagene nedenfor for å se om du kan løse problemet før du ringer serviceteknikeren.

PROBLEM Vinkjøleren fungerer ikke Vinkjøleren er ikke kald nok
Slås ofte av og på
Lyset fungerer ikke Vibrasjoner Det virker som vinkjøleren lager for mye lyd
Døren lukkes ikke ordentlig

MULIG ÅRSAK
Ikke tilkoblet Apparatet er slått av Sikringen er gått eller ødelagt
Kontroller temperaturkontrollinnstillingen Det eksterne miljøet kan krevet en høyere
innstilling Døren har blitt åpnet for ofte Døren er ikke helt lukket Pakningen i døren forsegler ikke på riktig måte Romtemperaturen er varmere enn normalt Det er lagt inn en stort mengde innhold i
vinkjøleren
Døren har blitt åpnet for ofte Døren er ikke helt lukket Temperaturinnstillingen er feil Pakningen i døren forsegler ikke på riktig måte Ikke tilkoblet Sikringen er gått eller ødelagt Pæren er brent ut, ta kontakt med kundeservice Lysbryteren er «OFF» Kontroller at vinkjølerens er i vater Den raslende støyen kan komme fra flyten av
kjølemediet, noe som er normalt Når hver syklus slutter, kan du høre gurglelyder
forårsaket av flyten av kjølemediet i vinkjøleren din Sammentrekning og utvidelse av innerveggene kan forårsake spraking og knitrende lyder Vinkjøleren er ikke i vater Vinkjøleren er ikke i vater Døren ble snudd, men monteringen ble ikke gjort på riktig måte Pakningen er skitten Hyllene er ute av stilling

Bytte lys
Dette apparatet består av lysdioder (LED-er). Denne diodetypen kan ikke endres av forbrukeren. Levetiden til disse LED-ene er normalt tilstrekkelig til at ingen endring kan gjøres. Hvis LED-ene til tross for all forsiktighet som ble tatt under produksjonen av vinkjøleren er defekte, bes du kontakte ettersalgsservice for eventuelle inngrep.

71

11. MILJØ
Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/CE om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (EE-avfall). Ved å sikre at produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å beskyttet miljøet og menneskers helse mot de skadelige konsekvensene som kan oppstå hvis produktet kastes på feil måte. Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med produktet, den utkryssede søppelkassen, indikerer at dette apparatet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til det aktuelle innsamlingsstedet for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr, eller hvis du kjøper et tilsvarende produkt til forhandleren av det nye produktet. Brukeren er ansvarlig for å ta apparatet til riktig innsamlingssenter ved slutten av levetiden. Selektiv og hensiktsmessig innsamling for resirkulering av brukte apparater samt avhending og destruksjon på en miljøvennlig måte, bidrar til å forhindre potensielle negative effekter på miljø og helse. Det oppmuntrer også til resirkulering av materialer som brukes til å lage produktet. For mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, bes du kontakte dine lokale myndigheter, din kommunale avfallstjeneste eller forhandleren der du kjøpte produktet.
12. ADVARSEL
Siden vi kontinuerlig forbedrer produktene våre til fordel for våre kunder, forbeholder vi oss retten til å endre tekniske egenskaper uten varsel. Garantier for AVINTAGE-merkeprodukter tilbys eksklusivt av utvalgte forhandlere. Ingen del av disse instruksjonene kan betraktes som en tilleggsgaranti. FRIO ENTREPRISE kan ikke holdes ansvarlig for feil eller tekniske eller redaksjonelle utelatelser i dette dokumentet. Ikke-bindende dokument.
72

Innan användning, läs och följ säkerhetsreglerna och bruksanvisningarna i denna manual.
Först vill vi tacka dig för att du köpt en AVINTAGE produkt och hoppas att denna apparat lever upp till dina förväntningar.
Denna apparat gör att du kan ta fram dina flaskor i rumstemperatur eller få dem till brukstemperatur (beroende på flaskorna) tack vare dess breda inställningsområde.
1. ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången. Förvara den noggrant så att du kan hänvisa till den i framtiden om det skulle behövas. Följ dessa grundläggande försiktighetsåtgärder för att reducera risken för brand, elektrisk chock eller personskada när du använder apparaten.
Din apparat ska generellt sett underhållas av en kvalificerad fackman.
För din säkerhet och korrekt användning, läs denna bruksanvisning noggrant, inklusive dess tips och varningar innan du installerar och använder apparaten. För att undvika onödiga misstag och olyckor eller skador på apparaten är det viktigt att se till att alla som använder apparaten är väl förtrogna med dess funktion och säkerhetsfunktioner. Spara dessa instruktioner och se till att de finns sparade med apparaten om den flyttas eller säljs. Därmed kan alla som använder den under hela dess livstid få korrekt information om dess användning och säkerhetsanvisningar. Detta säkerställer optimal drift av apparaten.
För säkerheten för liv och egendom och för att undvika risk för skador, ska försiktighetsåtgärderna i dessa användarinstruktioner hållas nära eftersom tillverkaren inte är ansvarig för skador som orsakats av utelämnande.
Denna apparat är endast till för hushållsbruk och är avsedd för
73

förvaring av speciella dryckesprodukter vid en förvaringstemperatur som är högre än den i ett förvaringsfack för färska produkter. Under inga omständigheter är apparaten avsedd att hålla livsmedelsprodukter färska.
Se till att din spänningen på din elinstallation överensstämmer med den på apparatens märkskylt. Apparaten ska anslutas till ett godkänt, jordat system. Inkorrekta reparationer eller anslutningar kan orsaka säkerhetsrisker. Är du osäker, ska du låta en fackman kontrollera din elinstallation.
Enheten ska vara korrekt ansluten till ett jordat uttag för ditt skydd. Klipp inte av eller ta bort jordledningen på den medföljande nätkabeln.
En elektrisk förlängningskabel ska inte användas av säkerhetsskäl.
Om din apparat är skadad (t.ex. en större stöt) eller lider skada (elstöt på grund av blixtnedslag, översvämning, brand), kan den vara farlig att använda. Dra ur stickkontakten och låt en godkänd professionell reparatör kontrollera apparaten.
För att undvika fara, ska en skadad nätkabel inte bytas ut av dig. Kontakta din återförsäljare, ett godkänt servicecenter eller en professionell reparatör.
Denna apparat ska placeras så att eluttaget är tillgängligt. Flytta inte apparaten när den är full. Du kan förvränga dess kropp så att den inte kan repareras. De elektriska delarna får inte vara direkt åtkomliga.
Håll barn borta från apparaten. Apparaten ska inte användas utomhus. Om vätska av misstag spills (trasig flaska, etc.) på elektriska
74

komponenter (motor, etc.), dra omedelbart ut stickkontakten.
För att förhindra risk för brand, elstöt eller skada, ska nätsladden, kontakten eller själva apparaten i inte doppas vatten eller någon annan vätska. Apparaten ska inte hanteras med våta händer.
Håll apparaten borta från värmekällor och direkt solljus.
Låt inte nätkabeln hänga från ett bord eller komma i kontakt med vassa kanter eller heta ytor.
Ta tag i stickkontakten och inte i nätkabeln för att koppla bort apparaten.
Säkerställ att området där din apparat placeras kan bära dess vikt när den är laddad (en 75 cl flaska väger cirka 1,3 kg). Ditt vinställ ska placeras på en plan yta. Om du måste placera den på en matta, ska ett stöd placera under.
Se till att dörren är helt öppen när du drar ut hyllorna ur facket med skenor, för att förhindra skador på dörrlisten.
Säkerhet för barn och andra utsatta personer Apparaten får användas av barn som är äldre än åtta år och
personer med nedsatt fysisk sensorisk och mental kapacitet, eller brist på erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt och har fått instruktioner om säker användning av apparaten och förstår riskerna. Rengöring och serviceåtgärder kan utföras av barn om de är äldre än 8 år och övervakas. Håll alla förpackningar borta från barn eftersom det finns risk för kvävning. Risk att barn blir instängda. Instängda barn och kvävning hör
75

inte till det förflutna. Skrotade eller övergivna apparater är fortfarande farliga, även om de “bara sitter i garaget några dagar”.
Ska apparaten kasseras, drar ut kontakten ur uttaget, klipp av anslutningskabeln (så nära apparaten som du kan) och ta bort dörren för att förhindra att barn som leker får en elektrisk stöt eller stänger in sig i den.
Om apparaten, som har magnetiska lister på dörren, ska ersätta en äldre apparat med ett fjäderlås (spärr) på dörren eller locket, se till att göra fjäderlåset oanvändbart innan du kasserar den gamla apparaten. Detta förhindrar att det blir en dödsfälla för ett barn.
Förvara apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Plocka bort dörren innan du kasserar din gamla vinkyl. Låta hyllorna sitta kvar så att barn inte på ett enkelt sätt kan klättra in.
Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Obs: Barn mellan tre och åtta år får ställa in och ta ut kylvaror.
Allmän säkerhet VARNING – Apparaten är avsedd för användning i hushåll och liknande tillämpningar som t.ex:
personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer, bondgårdar och av gäster på hotell, motell och andra
boendeformer, Omgivningar av typen bed and breakfast, Catering och liknande tillämpningar som inte är detaljhandel.
VARNING – Apparaten måste fästas i enlighet med anvisningarna,
76

för att undvika risker orsakade av apparatens obalans.
VARNING — Förvara inte explosiva ämnen som aerosolburkar med brandfarligt drivmedel i denna apparat, eftersom de kan läcka eller släppa ut vätskor.
VARNING – Om strömsladden skadas måste den omedelbart ersättas av tillverkaren, dess servicerepresentant eller andra med motsvarande kompetens för att undvika fara.
VARNING — Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i den inbyggda strukturen fria från hinder och säkerställ att luften kan cirkulera, särskilt om apparaten är infälld i en vägg.
VARNING – Använd inte några mekaniska apparater eller andra sätt för att skynda på avfrostningsprocessen än de som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING ­ skada inte kylkretsen.
VARNING – Använd inte elektriska apparater i apparatens utrymmen för livsmedelsförvaring, om de inte är av en typ som har rekommenderats av tillverkaren.
VARNING — Köldmediumet och isoleringsgasen är brandfarliga. När apparaten ska kasseras, gör det endast på en auktoriserad avfallsstation. Utsätt inte för lågor.
VARNING — Köldmediumet för dessa apparater är R600a, och brandfarliga och explosiva artiklar ska inte placeras i eller nära skåpet för att undvika brand eller explosion.
Kylvätska
77

Kylkretsen i apparaten använder köldmedium R600a (isobutan), som är en mycket brandfarlig naturgas och farlig för miljön. Vid transport eller installation av apparaten, säkerställ att inga delar av kylkretsen är skadade. Kylvätskan (R600a) är brandfarlig.
Varning: risk för brand Skulle kretsen med köldmedium skadas:
Undvik att öppna lågor och antändningskällor. Ventilera noggrant rummet där apparaten är placerad. Det är
farligt att ändra specifikationerna eller modifiera produkten på något sätt. Alla skador på strömkabeln kan orsaka kortslutning, brand och/eller elektrisk stöt.
Elsäkerhet Vi frånsäger oss allt ansvar för incidenter orsakade av dålig
elinstallation. Nätsladden får inte förlängas. Använd inte en förlängningskabel,
adapter eller uttag med flera instick. Se till att stickkontakten inte är klämd eller skadad. En klämd
eller skadad stickkontakt kan överhettas och orsaka brand. Se till att du kommer åt apparatens nätkontakt. Dra inte i kabeln. Säkerställ att apparaten alltid är elektriskt jordad. Om stickkontakten sitter lös ska den inte sättas i uttaget. Det
finns risk för elektriska stötar eller brand. Apparaten ska inte användas utan invändig belysningslampa. Källaren används endast med strömförsörjning med enfas
växelström på 220~240V/50Hz.
78

Försök inte att byta ut en skadad strömkabel, utan kontakta kundservice.
Eluttaget ska lätt åtkomlig men utom räckhåll för barn. Vid tveksamheter, kontakta din installationstekniker.
Daglig användning
Apparaten är enbart avsedd för lagring av vin.
Förvara inte lättantändlig gas eller vätskor i apparaten. Det finns risk för explosion.
Inga elektriska apparater ska användas i apparaten (elektriska glassmaskiner, mixer etc.).
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget och dra inte i sladden när du drar ur stickkontakten.
Inga varma föremål ska placeras nära plastkomponenterna för denna apparat.
Rekommendationerna från tillverkaren för förvaring av apparaten ska följas strikt. Se relevanta instruktioner för förvaring.
Håll lampor med brinnande stearinljus och andra föremål med öppen låga borta från apparaten så att den inte tänds i brand.
Enligt beskrivningen i denna bruksanvisning är apparaten avsedd för att förvara drycker i vanliga hushåll.
Apparaten är tung. Försiktighet när apparaten flyttas. Om din apparat är utrustad med länkhjul, ska du ha i åtanke att dessa endast är utformade för att underlätta mindre rörelser. Flytta inte apparaten över långa avstånd.
Använd aldrig basen, lådorna, dörrarna etc. till att stå på eller som stöd.
För att undvika att föremål faller och orsakar personskador eller skador på apparaten, ska dörrfacken inte överbelastas eller
79

stoppa livsmedel i apparaten.
Försiktighet: rengöring och service Innan du utför service, ska strömförsörjningen stängas av och
apparaten kopplas bort.
Vid apparaten rengörs, ska metallföremål, ångsystem, flyktiga vätskor, organiska lösningsmedel eller slipande ämnen inte användas.
Apparatens delar ska inte rengöras med brandfarliga vätskor. Ångorna kan skapa brandrisk eller explosion.
Använd inte vassa eller spetsiga föremål för att hacka bort is. Använd en plastskrapa.
Viktig information om installation Den är avsedd att användas uteslutande för förvaring av vin.
Denna kylapparat är inte lämplig för att frysa livsmedel.
Vinkylaren rekommenderas sättas vid 12 °C.
Hyllornas placering vid leverans är den mest energieffektiva placeringen i kylskåpet.
Undvik att placera enheten i fuktiga områden.
Placera apparaten borta från direkt solljus och värmekällor (spis, värmare, element etc.). Direkt solljus kan påverka akrylbeläggningen och värmekällor kan öka elförbrukningen. Extremt kalla eller varma omgivningstemperaturer kan också leda till att apparaterna inte fungerar som de ska.
Anslut vinkylaren till ett exklusivt, korrekt installerat jordat vägguttag. Du får inte under några omständigheter skära eller ta bort det tredje (jordade) stiftet från strömsladden. Frågor angående ström och/eller jordning ska riktas till en certifierad elektriker eller ett auktoriserat produktservicecenter.
80

Följ rekommendationerna i denna bruksanvisning för att säkerställa korrekt elektrisk anslutning.
Packa upp apparaten och kontrollera visuellt att den inte är skadad. En skadad apparat ska inte anslutas. Informera återförsäljaren eller försäljningsstället om eventuella skador. Behåll i så fall förpackningen.
Det rekommenderas att apparaten får sätta sig i minst 24 timmar innan den elektriska strömförsörjningen ansluts, så att tillförseln av vätska till kompressorn blir korrekt.
Korrekt luftcirkulation är nödvändigt för att undvika överhettning. För att säkerställa tillräcklig ventilation, följ rekommendationerna för installation.
För att undvika brandrisk, om möjligt, säkerställ att apparaten inte kommer i kontakt med väggar eller med något hett element (kompressor, kondensor). Följ rekommendationerna för installation.
Apparaten ska inte placeras nära värmeelement, kokplattor eller gasolkök.
Kontrollera att eluttag förblir åtkomliga när apparaten är installerad.
Var försiktig när du placerar apparaten så att strömsladden inte hamnar i kläm eller skadas.
Energibesparing När du vill begränsa strömförbrukningen för din apparat:
Installera den på lämplig plats (se “Installationsinstruktioner”). Lämna dörrarna öppna så kort tid som möjligt. För att säkerställa att apparaten fungerar som den ska,
rengör kondensorn regelbundet (se “Underhåll”). Inspektera dörrens lister regelbundet och se till att de
81

fortfarande stängs ordentligt. Om så inte är fallet, kontakta kundservice. Följande kombination av hyllor rekommenderas för att energieffektiviteten i kylskåpet ska bli så bra som möjligt. Det finns totalt fyra hyllor och en display hylla.
Apparatens termostat är elektronisk och låter dig ställa in temperaturen mellan 5 och 20 grader. Vid vinförvaring rekommenderas att du ställer in apparaten på 12 grader. Temperaturen kan anpassas efter vilken typ av vin som lagras. Ställer du in temperaturen över 12 grader reduceras apparatens energiförbrukning. Ställer du in temperaturen under 12 grader ökar apparatens energiförbrukning. Vissa modeller låter dig ställa in olika nivåer på temperaturen i samma källare. Apparaten säkerställer att temperaturen behålls så länge den är i drift och används under normala förhållanden. Temperaturen inuti apparaten kan påverkas av ett antal faktorer: rumstemperatur, exponering för solen, antalet öppningar av dörren och antalet flaskor som förvaras… Små
82

förändringar i temperaturen är helt normalt.
Felsökning Allt elektriskt arbete ska utföras av en kvalificerad och
kompetent tekniker. Apparaten ska repareras av ett ackrediterat reparationscenter
med endast tillverkarens originalreservdelar. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar vid annan form av användning.
R600a
Säkerhetsinstruktioner Försiktighet — Ventilationsgallren på apparaten får inte blockeras.
Ventilationsöppningar i apparatens hölje eller i strukturen för inbyggnad ska hållas fri från hinder. Försiktighet — Explosiva ämnen, som aerosolburkar som innehåller ett brandfarligt drivmedel ska inte förvaras i apparaten. Försiktighet — Apparatens kylkrets får inte skadas. Försiktighet — Kylaggregaten använder isobutan (R600a), och ska inte placeras nära antändningskällor (till exempel elektriska kontakter som är exponerade eller öppna kontakter som kan stängas av kylvätskan i händelse av läckage). Typen av kylvätska anges på elskåpets typskylt. Försiktighet — Elektrisk utrustning ska inte användas i apparatens fack, såvida de inte är av den typ som rekommenderas av tillverkaren.
Apparaten uppfyller kraven i alla tillämpliga europeiska direktiv och deras tillägg.
83

EPREL För att ta reda på mer om produkten, konsultera EPREL-databas online. Enligt definitionen i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2016, är all information relaterad till denna kylapparat tillgänglig på EPREL-basen (Europeisk databas för energimärkta produkter). Denna databas gör det möjligt för dig att konsultera informationen och den tekniska dokumentationen för din kylapparat. Du kan komma åt EPREL-databasen genom att skanna QR-koden på din apparats energietikett eller genom att gå direkt till: www.ec.europa.eu och söka efter referensen för ditt kylskåp.
2. TEKNISKA DATA
Nedan är ett exempel på namnskylten:
Namnskylten fäst på insidan eller baksidan av apparaten (beroende på modell) innehåller all information som är specifik för din apparat.
Vi rekommenderar att du noterar serienumret i denna broschyr innan installationen, så att du kan gå tillbaka till den senare (tekniskt arbete, begäran om hjälp, etc.).
84

När apparaten väl är installerad och laddad är det inte så lätt längre att komma åt den.
FÖRSIKTIGHET: ingen hjälp kan ges utan denna informa

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals