Dualit D Series Vario Classic Toaster Instruction Manual

September 9, 2024
Dualit

D Series Vario Classic Toaster

“`html

Product Information

Specifications

  • Model: Vario Classic Toaster

  • Model Variants: D2BMHA, D3BMHA, D4BMHA

  • Design Numbers: 3000460, 4020987, 4020988

  • Patent Numbers: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550,
    GB2373159, EP1086608, GB2374509, PCT/GB99/03786, 131078.8,
    WO2006/061633, GB2453812, GB2522889

  • Trademark Number: 2231283, 3084797

Product Usage Instructions

Safety Precautions

Always follow the safety instructions provided to avoid danger
and risk of injury. Ensure the appliance is unplugged when not in
use.

Setting Up

Place the toaster on a stable surface and ensure it is plugged
into a suitable power outlet. Familiarize yourself with the
toaster’s settings and controls.

Toasting Tips

For best results, adjust the toasting settings based on your
preferences. Experiment with different settings to achieve the
desired level of toasting.

Know Your Toaster

Understand the features and functions of your Dualit toaster.
Each toaster is designed for heavy-duty use and combines simplicity
with sophistication.

Toasting Frozen Bread

If toasting frozen bread, adjust the settings accordingly to
ensure even and thorough toasting.

Making Toasted Sandwiches

To make toasted sandwiches, use the toaster’s manual operation
feature and follow the recommended guidelines for sandwich
preparation.

Cleaning and Care

Regularly clean the toaster following the manufacturer’s
instructions to maintain optimal performance. Do not immerse the
appliance in water.

Troubleshooting

If you encounter any issues with the toaster, refer to the
troubleshooting section in the manual or contact Dualit Customer
Service for assistance.

FAQ

Q: Can children use this toaster?

A: This appliance must not be used by children younger than 8
years old. Children aged 8-14 years should only operate it under
adult supervision.

“`

Vario Classic Toaster
Instructions for D2BMHA, D3BMHA & D4BMHA Instructions pour D2BMHA, D3BMHA & D4BMHA Instrucciones para D2BMHA, D3BMHA & D4BMHA
SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

TOASTER SAFETY
Hot Surface Symbol: Warning: Hot Surface

General Warning Symbol: Warning: Instructions must be followed to avoid danger and risk of injury.

TOASTING SINCE 1945

CONTENTS

For eight decades, Dualit toasters have reflected an attitude that’s fundamentally British. They

Safety precautions

04

are a symbol of the fact that it’s the simple things in life that are the most rewarding and the most important.

Setting up

06

Dualit toasters can turn out hundreds of crisp, golden
slices per hour. They are gleaming, sturdy and tough as old boots. And as much a part of British life as toast itself.

Toasting tips

07

Know your Toaster

08

It should come as no surprise that the man who invented the Dualit toaster was an engineer. In 1946,
Max Gort-Barten produced the original Dualit toaster from his workshop just off London’s Old Kent Road.
Combining strength, versatility and ingenuity it was a toaster that set new standards, soon followed by a commercial toaster, incorporating a time switch among its many (entirely) original features.

Accessories

10

The selector

11

Toasting

12

Toasting frozen bread

14

Making toasted sandwiches

15

Manually operated and designed for heavy-duty use, each Dualit toaster is a blend of the

Cleaning and care

16

simple and highly sophisticated. Each toaster is assembled by hand, much as it always was. The assembler’s individual number will be found on the base plate.

Thermal protection device

17

In an age in which so much becomes obsolete overnight, the Dualit toaster is built without compromise. It remains one of the few objects to survive the passing of the years with grace

Replacement parts

18

and style.

Troubleshooting

19

Design Number: 3000460, 4020987, 4020988 Patent Number: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509, PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889 Trademark 2231283, 3084797

2

3

IMPORTANT SAFEGUARDS

· When using electrical appliances, basic safety precautions · Should any of the lights remain illuminated after using

should always be followed, including the following:

the appliance, unplug immediately and call Dualit

READ ALL

Customer Service. Risk of fire.
· If the timer sticks, unplug and do not use. Spare timers

INSTRUCTIONS

are available from www.dualit.com and must be fitted by a qualified electrical engineer. Risk of fire.

KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR

· The toaster is not intended to be operated by means

FUTURE REFERENCE.

of an external timer or separate remote control system. Risk of fire.

·

THIS IS AN ATTENDED · To be protected against electrical hazards, fire and

APPLIANCE. Do not leave appliance

injury to persons, do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid. Risk of electric shock.

unattended during use, unplug after each use. Risk of fire if

· NOTE: Any plug cut from the power supply cord

an unattended appliance is left

should be disposed of immediately. Inserting any cut off

operating or plugged in.

plug into a socket-outlet is hazardous. Risk of electric

·

This appliance must not be used by children younger than
8 years old and persons with very extensive and complex

·

shock and fire.
Do not operate any

appliance

with

a

damaged

lead

or

disabilities. Children aged 8-14 years and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of

plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped, damaged or cracked in any manner. Return

experience and knowledge shall not use this appliance,

appliance to the nearest authorized service facility

unless they are supervised and have been given instruction for examination, repair, or adjustment. Risk of fire,

concerning the use of the appliance in a safe way and

electric shock or injury.

understand the hazards involved. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old. Risk of fire, electric shock, scalding or injury to persons.
· This appliance is intended for household use only. If
the appliance is used improperly or for professional or

· This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. Risk of electric shock.
· WARNING! This appliance must be earthed. Risk of
electric shock and fire.

semi-professional purposes or if it is not used according · A short power supply cord should be used to reduce

to these instructions the Guarantee becomes invalid and the risk resulting from becoming entangled in or tripping

Dualit refuses any liability for damage caused. Risk of

over a longer cord. Extension cords are available and

fire, electric shock, scalding or injury to persons. may be used if care is exercised in their use. If extension

Electrical Safety

cord is used: 1) The marked electrical rating of the cord set or

·

Check that the voltage marked on the appliance extension cord should be at least as great as the

corresponds with the supply voltage. Risk of electric shock and fire.

electrical rating of the appliance. 2) The cord should be arranged so that it will not drape

· We recommend that the appliance is plugged into a

over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.

socket that has no other appliance connected to it. Failure 3) If the appliance is of the grounded type, the extension

to do this may cause an overload, trip a circuit breaker

cord should be a grounding type 3-wire cord anywhere

or blow a fuse. Preferably the socket outlet should be protected by a Residual Current Device (RCD).

inside.

· Unplug from outlet when not in use and before cleaning. General Safety

Allow to cool before putting on or taking off parts.

·

Accessible surfaces of the appliance may get

Risk of fire, electric shock, scalding or injury to

hot during use. Therefore use handles or knobs.

persons.

Risk of burns.

4

· Do not use in bathroom or outdoors. Risk of
electric shock.

·

The toasting of toaster pastries is not

permitted. Risk of fire, burns and

· Bread may burn, therefore do not use the toaster near
or below combustible material such as curtains. Risk of fire.

scalding.
SAVE THESE

· When in use a fire may occur if the appliance is
covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls and the like. Risk of fire.
· Do not place on or near a hot gas or electric burner or
in a heated oven. Risk of fire.
· Do not attempt to dislodge bread when the toaster is
plugged in. Risk of electric shock.

INSTRUCTIONS
In the interest of improving products, Dualit Ltd. reserves the right to change the product specification without prior notice.
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION

· Crumb tray must be in place during toasting. Risk of
fire.
· Crumb tray should be regularly cleaned. A build up
of crumbs can burn or cause a fire. Risk of fire and

Dispose of in accordance with local and
regional codes.
IMPORTANT: BEFORE

injury.

FIRST USE

· Do not allow cable to touch hot surfaces, or to hang
over edge of a table or counter top. Risk of fire or electric shock.
· Do not use appliance for any purpose other than the
intended use. Risk of fire, electric shock, burns or injury to persons.

· Read this instruction manual before you start using the toaster. It gives you important safety information and will ensure you get the most out of your Dualit toaster.
· Keep this manual and your proof of purchase in a safe place.
· Before you use your toaster for the first time, wash all parts according to the cleaning instructions.

· Do not store or use in an appliance garage or under
cupboards. Risk of fire.
· Do not put a pan on top of the toaster or warming
rack. Risk of fire, electric shock, scalding or injury to persons.

· Position the toaster according to the safety precautions and setting up on page 6.
· Your Dualit toaster has ProHeat elements. These elements need to be conditioned before toasting for the very first time. Then continue to toast as per the instructions.

· Do not toast bread in slots and use warming rack at
the same time. Risk of fire.
· Do not use if dropped, cracked or damaged. Risk of
electric shock and burns.
· Do not use scouring pads or abrasive cleaner on the
appliance body. Risk of damage.

· Set the selector switch so all the slots are active, with no bread in the slots, turn the timer all the way round and let it run back to the off position.
· To condition elements for use, let the toaster complete the first cycle without slices of bread in it and allow to cool to room temperature. Some smoke may vent from the slots, this is not a fault and is perfectly safe. There may be a slight popping crinkling sound, this is due to

· The use of accessory attachments not recommended
by Dualit may result in fire, electric shock or injury to persons.
· To disconnect, turn any control off, then remove plug
from wall outlet. Risk of electric shock.
· Oversized foods, metal foil packages or utensils must
not be inserted in the appliance. Risk of fire or electric shock.

heat expansion of the elements and is perfectly normal. Allow to cool to room temperature. Your toaster is now conditioned and ready for use. · Don’t forget to register your product at www.dualit.com/ register. · Unpack the box with care, keeping all the packaging materials until you are satisfied everything is present and in working order. Once satisfied, remove all packaging and tags from the appliance body and recycle the packaging appropriately. Do not remove tags from the

· Do not put your fingers in the slots of the toaster. Risk
of injury.
· Do not use foods with coatings or fillings that may drip
when heated. Risk of fire, burns and scalding.

cord. You may wish to keep the box to store your appliance. · All illustrations are for representation only, your model may vary from illustrations shown.

5

SETTING UP

Read and follow these instructions before using your toaster. THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. Do not leave unattended during use, unplug after each use (risk of fire if an unattended appliance is left operating).

1

2

3

7 THE CRUMB TRAY

8 ISOLATE

DO NOT STORE OR USE YOUR TOASTER IN AN APPLIANCE GARAGE OR UNDER CUPBOARDS. A fire may occur if incorrectly positioned.

DO NOT STORE OR USE YOUR TOASTER CLOSE TO CURTAINS OR FLAMMABLE MATERIAL. A fire may occur if incorrectly positioned.

Place the toaster on a open level surface.

4 ADJUST FOR

5

6

UNEVEN SURFACES

The adjustable foot located on the base of the toaster may be raised or lowered to compensate for uneven surfaces. Rotate it to adjust the height.

Ensure the Toaster is positioned at least 20cm CLEAR FROM ANY OVERHANGING CUPBOARDS.
6

Ensure the toaster is positioned at least 20cm clear from walls.

Crumbs will accumulate in the crumb tray and could catch fire if the tray is not emptied frequently. Pull out the crumb tray and wipe clean using a damp cloth. CRUMB TRAY MUST BE IN PLACE BEFORE TURNING ON THE TOASTER AND DURING TOASTING.

ISOLATE WHEN NOT IN USE.

TOASTING TIPS
Here are a few tips to help get the best out of your toaster.
· Your toaster is fitted with a mechanical timer, please note this is not a conventional browning setting. Our patented Peek & Pop® feature allows you to check the progress of your toast at any time by pushing down on the ejector knob.
· FULLY LOAD ALL HEATED UP SLOTS. If a slot is heated but no bread is inserted, the bread in the adjacent slot will toast unevenly.
· ALWAYS LOAD YOUR SLOTS STARTING FROM THE LEFT. · DIFFERENT BREADS WILL TOAST AT DIFFERENT RATES, wholemeal bread takes longer
than white bread, fresh bread will take longer than day old bread, sweet bread will toast quicker than white bread. Remember to adjust your timer to allow for your particular type of bread. · After the first round of toast, the elements and toaster body will be at full operating temperature, subsequent rounds will take less time to toast.
· The thickest slice of bread that will fit in your toaster is 28mm thick. Forcing bread which is too thick or too long into the slots will be difficult to eject once toasted.
· You may find it easier to use a sandwich cage’ to toast smaller items. Inserting, checking and removing will all be easier (sold separately). · When hand cutting a fresh loaf, cut the slices as evenly as possible. Uneven slices will toast unevenly. · Keep elements free from breadcrumbs and broken pieces of bread. If left these may burn out the elements. With the toaster isolated use a soft brush to clean inside your toaster, do not use a knife! · To reheat recently made toast set timer todefrost’ symbol.
· Cancel toasting manually at any time by rotating the timer back to `O’. This will not damage your timer.
· Always isolate your toaster from the wall socket after use.
7

KNOW YOUR TOASTER
Unpack the box with care, keeping all the packaging materials until you are satisfied everything is present and in working order. Once satisfied remove any tags from the appliance body and recycle the packaging appropriately. Do not remove tags from the cord. You may wish to keep the box to store your appliance
All illustrations are for representation only, your model may vary from illustrations shown.
PROHEAT ELEMENTS
Patented heavy duty replaceable elements.
STAINLESS STEEL COVER
MANUAL EJECTOR
Mechanical Peek & Pop ejector for greater toasting control.
CRUMB TRAY
Keeps your work surfaces clear of crumbs.
8

WIDE SLOTS
Wide slots to fit thick bread, buns and bagels.

ALUMINIUM CASTINGS Heavy duty cast aluminium castings.

SELECTOR SWITCH Select number of slices or buns you are toasting.
2 SLOT MODEL
3 SLOT MODEL
4 SLOT MODEL
POWER NEON Illuminates when power on.
MECHANICAL TIMER WITH DEFROST Timer controlled defrost and toasting. FEET Compensate for uneven surfaces.
9

ACCESSORIES – SOLD SEPARATELY
THE SANDWICH CAGE Convert your toaster into a toasted sandwich maker with this quick and easy to use accessory. Using a cage also offers greater toasting control, for toasting smaller items such as crumpets, scones, teacakes or muffins. The sandwich cage is included with model D3CMHA. For models D2CMHA and D4CMHA, the sandwich cage must be purchased separately. THE WARMING RACK The `warming rack’ is a universal accessory for all Dualit Classic Toasters. Perfect for warming or lightly toasting any bread product that will not fit inside the slots. Such as croissants, scones, pastries or tortillas.
Use for a maximum of 3 minutes and then allow to cool between each use. Do not toast bread in slots and use warming rack at the same time. DO NOT PUT A PAN ON TOP OF THE WARMING RACK. NOTE: Be mindful that repeated use of the Warming Rack without allowing the toaster to fully cool between cycles may cause the Thermal Protection Device to activate (see page 17)
10

THE SELECTOR
ONLY HEAT UP SLOTS YOU ARE GOING TO USE. This avoids uneven toasting and saves energy at the same time.

1 ONE SLICE

2 TWO SLICE

3 THREE SLICE

2 slot model: Select the one slice indicator on the `selector switch’. The left hand slot will heat up on both sides.

2, 3 & 4 slot model: Select the two slice indicator. The two slots from the left will toast on both sides.

3 slot model: Select the three slice indicator. The three slots from the left will toast on both sides.

4 FOUR SLICE

4 slot model: Select the four slice indicator. All slots will heat up.
11

TOASTING BREAD
THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. Do not leave unattended during use, isolate after each use (risk of fire if an unattended appliance is left operating).

1 PLUG IN

2 SET

3 PEEK & POP

4 STOP TOASTING

5 EJECT

Plug the toaster into the
wall power socket and turn power on at socket.

Note: The required toasting time is affected by the freshness, thickness and type of bread. Reduce the toasting time if the toaster is warm from a previous toasting opertaion. See chart below for a guide to toasting different bread types. For a quick start, turn the timer to the Circle Indicator (just past the number 2 setting). This is the optimised toasting setting for medium sliced, white bread using a cold toaster. For repeated toasting or when the toaster is warm, reduce the toasting time for best results.

REDUCE TOASTING TIME
(2 – *)

SETTING
Circle Indicator

INCREASE TOASTING TIME (2 – 3)

FRESHNESS (age) of bread
MOISTURE CONTENT
of bread
COLOUR of bread
INGREDIENTS in bread

5+ days old Dry

2 days old Average

0 days old (freshly baked)
Moist

— Sweet

White
Savoury
12

Brown

Rye

Lots of seeds & savoury

Check the progress of your toast at any time by pushing down on the `ejector knob’. If you remove your toast before the cycle is complete, cancel timer
and isolate.

The timer’ will click off toO’ The toast will not pop up,

position. To cancel toasting

but will keep warm inside

manually rotate the `timer’

the toaster. Press down the

to `O’.

`ejector knob’ and the toast

If neon light remains will pop up ready for

illuminated after use serving.

immediately isolate the

toaster & call service centre.

13

TOASTING FROZEN BREAD
Toast bread directly from the freezer with this handy setting.

1 SELECTOR

2 DEFROST

3 WAIT

MAKING TOASTED SANDWICHES
The sandwich cage accessory will transform your toaster into a versatile sandwich toaster. The sandwich cage is included with model D3CMHA. For models D2CMHA and D4CMHA, the sandwich cage must be purchased separately.

1 BUTTER BREAD

2 CREATE

3 INSERT

Set the `selector switch’ to the desired number slots you require and insert your frozen slices of bread.

Rotate the timer’ to the defrost symbol and let the timer wind down to0′.

When the timer stops wait 20 seconds.

4 READY

5 AFTER DEFROSTED

Use medium sliced bread, lightly butter the OUTSIDE
OF EACH SLICE.

Place your fillings between the unbuttered sides. DO NOT OVERFILL
THE SANDWICH. Place sandwich in cage.

Set `selector’ and starting from the left insert cage into the slots. Push down until clamped tightly shut.

4 TOAST

5 REST

6 SERVE

NPLFIURGEAFRITSEKR USE

U

Your bread will now be defrosted and ready for toasting.

Set the timer to your preferred setting and continue to toast as if toasting fresh bread.

14

Toast until the sandwich is golden. Setting 3 on the `timer’. Adjust for your bread type.

Allow to rest for a further minute inside the toaster to allow fillings to fully warm.
If neon light remains illuminated after use immediately isolate the toaster & call service centre.

Remove, cut and serve. CAUTION: FILLINGS CAN BE HOT.

CLEANING & CARE
IMPORTANT: ensure the toaster is isolated and allowed to fully cool before starting to clean. Any other servicing should be performed by authorized service representative.

1 THE COVER

2 THE CASTINGS

AFTER EACH USE – Wipe the `stainless steel cover’ with a non-abrasive cloth. A stainless steel cleaner can be used to restore shine to the cover only, but do not use an aggressive cleaner or one that contains ammonia. Caution must be taken to ensure that no chemical cleaners, used in the vicinity of the toaster, are allowed to come into contact with the toaster.

Wipe the Aluminium Castings with a non-abrasive damp cloth. Do not use a chemical or abrasive cleaner. Caution must be taken to ensure that no chemical cleaners, used in the vicinity of the toaster, are allowed to come into contact with the toaster.

4 THE INTERNALS

THERMAL PROTECTION DEVICE

TO PREVENT
ACTIVATING THE THERMAL PROTECTION DEVICE:
· Ensure your toaster is situated in an area with at least 20cm of space to the left, right and back of the toaster.
· Use the toaster clear of overhanging cupboards and away from any flammable materials.

2

Always load bread into the toaster starting from the left hand slot.

Always use the appropriate setting for the number of slices of bread to be toasted.

3 FURTHER ROUNDS

4 WARMING RACK

5 UNPLUG

Crumbs will accumulate in the crumb tray and could catch fire if the tray is not emptied frequently. Pull out the crumb tray and wipe clean using a damp cloth. CRUMB
TRAY MUST BE IN PLACE
DURING TOASTING.

With the toaster isolated from the power supply use a SOFT BRUSH to clean inside your toaster, do not use a sharp or metal utensil! Crumbs should be carefully brushed off the elements using only a soft brush, the toaster can be turned upside down and excess crumbs be shaken out.
16

Be mindful of reducing the toasting time if the toaster is already warm from previous use, as the bread toasts faster on 2nd and 3rd cycles.

Be mindful that repeated use of the Warming Rack without allowing the toaster to fully cool between cycles may cause the device to activate.

17

Always isolate the toaster after use.

REPLACEMENT PARTS
Repair departments regularly receive toasters over 40 years old. They are fixed and go back to the owner in full working order. If your toaster needs a repair, contact your nearest service centre.
ALL SERVICING MUST BE CARRIED OUT BY AN AUTHORISED DUALIT REPAIR CENTRE OR DUALIT SERVICE ENGINEER.
For your own protection only use original Dualit spares in your toaster. · Fitting of non Dualit parts will invalidate the guarantee.
THERMAL PROTECTION DEVICE · If the Toasting Warning Light illuminates, but the elements fail to warm up or if there is an
audible `click’ above the normal ticking of the timer from the toaster while it is still operating, you may have activated the Thermal Protection Device. · To reset the Thermal Fuse contact the service centre.
ELEMENT SPARES · Your toaster is fitted with replaceable ProHeat elements, contact the service centre
for an estimate. · The safety and the performance of the toaster cannot be guaranteed if inferior elements
are used. Genuine Dualit elements are stamped with “DUALIT”.
TIMER SPARES · When replacing the timer, only use a genuine Dualit timer. · The safety and the performance of the toaster cannot be guaranteed if an inferior timer
is used.

TROUBLESHOOTING
Your toaster is designed to last and be repaired in the event of a fault. Read the guide below;

MY TOASTER IS NOT WORKING:
· Check the toaster is plugged in.
· Check if the Toasting Warning Light’ is glowing red when the timer is activated. If yes, your elements,selector’ switch or your thermal fuse may need replacing. If no, your timer may need replacing. Isolate and do not use. Contact a Dualit repair centre.

I GET UNEVEN TOASTING:

· Check the selector switch is set for the number of slots being used.

· Starting from the left, ensure you have loaded all heated up slots.

· The heavy duty Proheat elements can take a few moments to reach optimum toasting

temperature. Preheating the slots prior to inserting your bread will eliminate this. Rotate the `timer’ all the way round, let it wind down to the circle indicator then insert your bread into the active slots.

· Ensure size and type of bread being toasted is the same.

· End elements take a little longer to warm up than centre elements, once toaster is at optimum operating temperature this will no longer occur.

·

If the timer is noticeably slow, isolate and do not use the toaster, risk of fire.

Spare timers are available from www.dualit.com and must be fitted by an authorised Dualit repair centre or Dualit service engineer.

MY TOASTER WOBBLES ON MY WORK SURFACE: · Use the adjustable foot under the toaster to compensate for uneven surfaces.

MY TOAST GETS STUCK WHEN I EJECT FROM THE TOASTER:

·

Isolate and allow to cool before attempting remove the toast. Note: slices thicker

than 28mm will get stuck. Hand cut slices must be cut evenly.

· Using a `sandwich cage’ can make toasting thicker items easier.

ONE SIDE OF MY BREAD IS NOT TOASTING: · One or more of the elements may need replacing, call the helpline or visit
www.dualit.com for replacements.

18

19

TROUBLESHOOTING

SMOKE COMING OUT OF THE SLOTS · If this is the first time using your toaster, this is normal, your elements are being conditioned.

·

Empty the crumb tray. A build up of crumbs can burn or cause a fire.

· Some crumbs or pieces of bread may be stuck in the toaster. Isolate, remove the crumb tray then turn the toaster down over a sink or bin and gently shake the crumbs out or use a soft brush to clean inside your toaster.

MY TIMER IS NOTICEABLY SLOW OR STICKING

·

Isolate and do not use the toaster. Replace the timer immediately. Spare timers are

available from www.dualit.com and must be fitted by a qualified electrical engineer.

THE TOASTING WARNING LIGHT IS ILLUMINATED BUT MY TOASTER
IS NOT TOASTING · The thermal fuse has been activated. Contact the service centre.

20

21

SÉCURITÉ DU GRILLE-PAIN

Symbole surface chaude : Attention : Surface chaude

Symbole d’avertissement général :
Attention : Les instructions doivent être respectées afin d’éviter les dangers et les risques de blessure.

DES GRILLE-PAIN DEPUIS 1945
Depuis huit décennies, les grille-pain Dualit reflètent une attitude fondamentalement britannique, témoignant du fait que ce sont les petites choses qui comptent le plus et rendent la vie plus agréable.
Les grille-pain Dualit peuvent produire des centaines
de tranches de pain dorées et croustillantes par heure. Étincelants et d’une robustesse sans égal, ils constituent un symbole de la Grande-Bretagne au même titre que le pain grillé.
Vous ne serez pas surpris d’apprendre que l’inventeur du grille-pain Dualit était un ingénieur. En effet, En 1946, Max Gort-Barten fabriqua le premier grille-pain Dualit dans son atelier près de la Old Kent Road dans le sud-est de Londres.
Combinant robustesse, polyvalence et ingéniosité, ce grille-pain a défini de nouvelles normes et fut bientôt suivi par un grille-pain commercial doté notamment d’une minuterie parmi ses nombreuses fonctionnalités (totalement) nouvelles.
À fonctionnement manuel et conçu pour un usage intensif, chaque grille-pain Dualit est à la fois simple et très sophistiqué. Chaque grille-pain est assemblé à la main, comme cela l’a toujours été. Le numéro de l’assembleur est inscrit sur la plaque de base.
À une époque où l’obsolescence est souvent programmée, le grille-pain Dualit est, au contraire, fabriqué sans compromis. C’est l’un des rares appareils qui a réussi à passer le test des années avec grâce et élégance.

TABLE DES MATIÉRES

Consignes de sécurité

24

Installation

26

Conseils d’utilisation

27

Découvrez votre grille-pain

28

Accessoires

30

Le sélecteur

31

Grillage

32

Faire griller le pain cengele

34

Faire des sandwichs grilles

35

Nettoyage et entretien

36

Dispositif de protection thermique

37

Piéces de rechange

38

Auto-dépannage

39

Numéro du modèle: 3000460, 4020987, 4020988

Numéro de brevet : EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509,

PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889

Marque déposée: 2231283, 3084797

22

23

CONSIGNES IMPORTANTES

· Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions · Débranchez l’appareil en cas d’inutilisation et avant de

de sécurité de base doivent toujours être suivies,

le nettoyer. Laissez-le refroidir avant toute installation

notamment :

ou tout retrait de pièces. Risque d’incendie, de

LISEZ TOUTES LES choc électrique, de brûlure ou de blessures corporelles.

INSTRUCTIONS

· Si l’un des voyants reste allumé après toute utilisation
de l’appareil, débranchez immédiatement le grille-pain et

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR

RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

·

CET APPAREIL DOIT

contactez le centre de dépannage. Risque d’incendie.
· Si la minuterie se bloque, débranchez l’appareil et
ne l’utilisez pas. Des minuteries de rechange sont disponibles sur le site www.dualit.com et doivent être

ÊTRE UTILISÉ SOUS

installées par un ingénieur électricien qualifié . Risque

SURVEILLANCE. Ne laissez pas l’appareil sans

· dL’eingcreillne-dpiaein. n’est pas destiné à fonctionner avec une
minuterie externe ou une télécommande séparée.

surveillance en cours d’utilisation. Risque d’incendie.

Débranchez-le après chaque

· Pour éviter les risques de choc électrique, d’incendie

utilisation. Risque d’incendie si

et de blessure, ne plongez pas le cordon d’alimentation,

l’appareil est laissé en marche ou

la fiche ou la machine dans l’eau ou un autre liquide.

· ·

sous tension.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de
moins de 8 ans ni par des personnes souffrant de handicaps graves et complexes. Les enfants de 8 à 14 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances ne doivent pas utiliser cet appareil, à moins qu’ils bénéficient d’une surveillance ou aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent les risques. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Risque d’incendie, d’électrocution, de brûlure ou de blessure.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique. Si l’appareil est utilisé d’une façon inappropriée, pour un usage professionnel ou semiprofessionnel ou d’une façon qui ne correspond pas aux

· · ·
·

RRiEsMquAeRdQeUcEh:otocuételefcicthreiqcuoeu.pée du cordon
d’alimentation électrique doit être jetée immédiatement. Il est dangereux d’insérer une fiche coupée dans une prise. Risque de choc électrique et d’incendie.
N’utilisez jamais un appareil dont le câble ou la fiche
est endommagé(e), ou si l’appareil fonctionne mal ou est tombé, endommagé ou fissuré de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage. Risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
Cette machine est équipée d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est conçue pour être branchée dans un seul sens dans une prise d’alimentation polarisée. Si la fiche ne rentre pas entièrement dans la prise, retournez la prise. Si vous ne pouvez toujours pas la brancher, contactez un électricien expérimenté. N’essayez pas de modifier la fiche de manière quelconque. Risque de choc électrique.
ATTENTION : Cette machine doit être mise à la terre.

instructions de ce manuel, la garantie devient caduque et Dualit décline toute responsabilité pour les dommages

Risque de choc électrique et d’incendie.
· Un cordon d’alimentation court doit être utilisé dans le

causés. Risque d’incendie, de choc électrique, de

but de réduire les risques d’enchevêtrement ou de chute

brûlure ou de blessure.

par quelqu’un, ce qui pourrait être le cas avec un cordon

Sécurité électrique

·

Vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil

correspond à la tension du secteur. Risque de

plus long. Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées à condition de prendre toutes les précautions nécessaires. En cas d’utilisation d’une rallonge : 1) La puissance électrique nominale du cordon

choc électrique et d’incendie.
· Il est conseillé de brancher la machine dans une prise dans

d’alimentation ou de la rallonge doit être au moins égale à celle de la machine ;

laquelle aucune autre machine n’est branchée, pour éviter 2) Le cordon doit être disposé de façon à ne pas pendre

de provoquer une surcharge, de déclencher un court-circuit du plan de travail ou de la table pour qu’il soit hors de

ou de faire sauter un fusible. De préférence, la prise de

portée des enfants et qu’il ne présente aucun risque de

courant doit être protégée par un dispositif différentiel

trébuchement ;

résiduel (DDR).

  1. Si la machine est raccordée à la terre, la rallonge doit

24 être à 3 fils dont un de terre.

Sécurité ·

gLéens ésurraflaeces

accessibles

du

grille-pain

peuvent

devenir très chaudes pendant l’utilisation. N’y

touchez pas et utilisez les poignées ou les boutons.

une fois chauds. Risque d’incendie et de brûlure.

·

N’utilisez pas l’appareil pour faire griller des

pâtisseries. Risque d’incendie et de brûlure.

Risque de brûlure.
· N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bains ou à

CONSERVEZ CES

· lL’eextpéariineupre. uRtisbqrûuleer.dPearchcooncsééqleucetnrt,iqvouues. ne devez pas

INSTRUCTIONS

utiliser le grille-pain à proximité ou au-dessous de rideaux et d’autres matériaux combustibles. Risque d’incendie.

Par souci d’amélioration de ses produits, Dualit Ltd. se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit sans préavis.

· En cours d’utilisation, un incendie peut se produire si

INSTRUCTIONS SUR

l’appareil est recouvert ou touche un matériau inflammable, notamment des rideaux, des tentures, des murs, etc. Risque d’incendie.
· Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud ou dans un four chauffé. Risque d’incendie.

LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT Mettre au rebut conformément aux codes
locaux et régionaux.

· N’essayez pas de déloger le pain lorsque le grille-pain est .IMPORTANT : AVANT LA

PREMIÈRE UTILISATION branché. Risque de choc électrique.

· Assurez-vous que le tiroir ramasse-miettes est en place · aLveantitrolaircruaismsoasns.eR-misiqeutteesdd’oinitcêetnredinee.ttoyé à intervalles
réguliers. Un excès de miettes peut brûler ou provoquer un incendie. Risque de brûlure et de blessures.
· Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec une surface
chaude ni pendre d’un bord de table ou d’un plan de travail.

Lisez ce manuel d’instructions avant de commencer à utiliser l’appareil. Il renferme d’importantes consignes de sécurité et vous permettra de tirer le meilleur parti de votre produit Dualit. · Conservez ce manuel et votre facture dans un endroit sûr. · Avant d’utiliser votre grille-pain pour la première fois,
nettoyez tous les éléments en suivant les instructions de

Risque d’incendie et d’électrocution.
· N’utilisez pas la machine dans un but autre que celui auquel
il est destiné. Risque d’incendie, de choc électrique,

·

nettoyage. Positionnez le grille-pain conformément aux consignes de sécurité et à la procédure d’installation.

de brûlure ou de blessure.
· Ne rangez pas et n’utilisez pas la bouilloire dans une niche

· Votre grille-pain Dualit est doté de résistances chauffantes ProHeat. Ces résistances doivent être mises en service à

pour appareils électroménagers ou sous un placard de

vide avant toute première utilisation, Il suffit ensuite de

cuisine. Risque d’incendie.

griller du pain en suivant le mode d’emploi.

· Ne posez pas une casserole sur le grille-pain, ni sur sa grille · Sans mettre de pain dans les fentes, réglez le bouton

de réchauffage. Risque d’incendie, de choc électrique, sélecteur de façon à activer toutes les fentes. Tournez la

de brûlure ou de blessures corporelles.

minuterie au maximum et laissez-le revenir à sa position

· Ne grillez pas le pain dans les fentes et utilisez la grille

initiale.

chauffante en même temps. Risque d’incendie.

· Il est possible qu’un peu de fumée se dégage des fentes.

· N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, fissuré ou
endommagé. Risque de brûlure et de choc électrique.
· N’utilisez pas de tampon à récurer ni de nettoyant
abrasif pour nettoyer le corps de l’appareil. Risque de

Il ne s’agit pas d’un défaut et il n’y a pas lieu de vous inquiéter. Vous entendrez peut-être un léger bruit sec et métallique causé par l’expansion thermique des résistances, ce qui est tout à fait normal. Laissez refroidir jusqu’à température ambiante. Votre grille-pain est maintenant

· dLo’umtilimsataiognesd.’accessoires non recommandés par Dualit

rodé et prêt à l’emploi. · N’oubliez pas d’enregistrer votre produit à l’adresse

peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des www.dualit.com/register

blessures.
· Pour déconnecter, éteignez toutes les commandes, puis

· Déballez la machine avec soin et conservez tout le matériel d’emballage jusqu’à ce que vous ayez vérifié qu’il

débranchez la prise de la prise murale. Risque de choc

ne manque rien et que tout fonctionne correctement.

électrique.

Retirez ensuite tout l’emballage et toutes les étiquettes de

· N’insérez pas dans l’appareil des produits alimentaires de

la machine et recyclez les matériaux d’emballage de façon

trop grande taille, des emballages en papier d’aluminium

appropriée. Ne retirez pas les étiquettes placées autour

ou des ustensiles. Risque d’incendie ou de choc

du cordon. Si vous le souhaitez, vous pouvez conserver la

électrique.

boîte pour ranger votre machine.

· Ne mettez pas vos doigts dans les fentes du grille-pain.

· Toutes les illustrations sont uniquement données à titre

Risque de blessure.

25

· N’utilisez pas d’aliments tartinés ou garnis risquant de couler

indicatif. Il est possible que ce modèle diffère de celui qui est illustré.

INSTALLATION
De forme hexagonale, ce pied se trouve sous le socle du grille-pain.
CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS
SURVEIL LANCE. Ne le laissez jamais lappareil en marche sans surveil lance et débranchez-le après chaque utilisation (risque dincendie si un appareil est laissé en marchesans sur veillance).

1

2

3

NE RANGEZ PAS ET N`UTILISEZ PAS LE GRILLE-PAIN DANS UNE ARMOIRE POUR APPAREILS OU SOUS UN PLACARD. Tout mauvais positionnement peut provoquer un incendie.

NE RANGEZ PAS ET N`UTILISEZ PAS LE GRILLE-PAIN PRÈS DE RIDEAUX OU DE MATIÈRES INFLAMMABLES. Tout mauvais positionnement peut provoquer un incendie.

Placez le grille-pain sur une surface plane dégagée.

4 PIED AJUSTABLE

5

6

EN HAUTEUR

Le grille-pain est équipé dun pied réglable qui peut être élevé ou abaissé afin dassurer une meilleure stabilité sur les surfaces inégales. De forme hexagonale, ce pied se trouve sous le socle du grille-pain. Il vous suffit de le tourner pour en régler la hauteur.

Veillez à positionner le grillepain au moins à 20cm DE TOUT PLACARD MURAL.
26

Veillez à positionner le grille-pain au moins à 20cm des murs.

7 LE TIROIR RAMASSE-MIETTES

8 DÉBRANCHER

Les miettes vont s’accumuler dans le ramasse-miettes et risquent de prendre feu s’il n’est pas vidé fréquemment. Extrayez le ramassemiettes comme indiqué sur l’illustration ci-dessous et essuyez-le à l’aide d’un chiffon humide. LE RAMASSE-MIETTES DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT TOUTE UTILISATION DU
GRILLE-PAIN.

DÉBRANCHEZ L’APPAREIL EN CAS D’INUTILISATION.

CONSEILS D’UTILISATION
Voici quelques conseils pour aider à tirer le meilleur parti de votre grille- pain.
· Votre grille-pain est équipé d’une minuterie mécanique; veuillez noter qu’il ne s’agit pas d’un réglage d’intensité classique. Notre fonction brevetée Peek & Pop® vous permet de vérifier la progression de la cuisson à tout moment en appuyant sur le bouton d’éjection.
· CHARGER ENTIÈREMENT TOUTES LES FENTES CHAUFFÉES. Si un emplacement est chauffé, mais sans pain à l’intérieur, le pain dans la fente adjacente va griller de façon inégale.
· CHARGEZ TOUJOURS LES FENTES EN COMMENÇANT PAR LA GAUCHE. · DES PAINS DIFFÉRENTS GRILLERONT À DES TAUX DIFFÉRENTS, le pain complet prendra
plus de temps que le pain blanc, du pain frais plus de temps que du pain rassis. Noubliez pas de régler la minuterie en fonction du type de pain. · Après le premier tour de pain grillé, les éléments et le corps du grille-pain seront à pleine température d’exploitation, les tours suivant prendront moins de temps pour griller. · La tranche de pain la plus épaisse qui sadaptera dans votre grille-pain est de 28 mm. Forcer le pain qui est trop épais ou le laisser trop longtemps dans les fentes le rendra difficile à éjecter une fois grillé. · Vous trouverez peut-être le porte-sandwich plus pratique pour griller de petites vien noiseries (vendu séparément). Il vous sera ainsi plus facile de les introduire dans le grille-pain, den vérifier le grillage et de les ressortir. · Découpez un pain frais en tranches aussi égales que possible. Si vos tranches ne sont pas de la même épaisseur, elles ne grilleront pas uniformément. · Nettoyez les éléments des miettes et des morceaux cassés de pain. Ceux-ci peuvent brûler les éléments. Après avoir débranché le grille- pain, utilisez une brosse douce pour nettoyer l’intérieur du grille-pain. N’utilisez pas un couteau! · Pour réchauffer du pain récemment fait régler la minuterie sur le symbole «dégivrage». · Annulez le grillage manuellement à tout moment en tournant la minuterie sur «0». Cela nendommagera pas votre minuterie. · Débranchez toujours votre grille-pain de la prise murale après utilisation.
27

DÉCOUVREZ VOTRE GRILLE-PAIN
Déballez l’appareil avec soin et conservez tout le matériel d’emballage jusqu’à ce que vous ayez vérifié qu’il ne manque rien et que tout fonctionne correctement. Retirez ensuite tous les autocollants de l’appareil et recyclez l’emballage de façon appropriée. Ne retirez pas les étiquettes placées autour du cordon. Vous pouvez conserver l’emballage pour y ranger l’appareil.
Toutes les illustrations sont données à titre d’indication. Il est possible que le bouton sélecteur et le nombre de fentes sur votre modèle diffèrent de l’illustration.
ÉLÉMENTS PROHEAT
Résistances robustes brevetées remplaçables.
COUVERTURE EN ACIER INOXYDABLE
MANUEL D`ÉJECTION
Éjecteur mécanique pour griller avec une plus grande précision.
TIROIR RAMASSE-MIETTES
Pour ne pas répandre de miettes sur vos plans de travail.
28

FENTES LARGES
Fentes larges pour y introduire
des tranches de pain épaisses, des petits pains et des viennoiseries.

PIÈCES MOULÉES EN ALUMINIUM
Pièces en fonte d’aluminium robuste.

COMMUTATEUR Pour sélectionner le nombre de tranches à griller.
MODÈLE À 2 FENTES
MODÈLE À 3 FENTES
MODÈLE À 4 FENTES
PUISSANCE NÉON S’allume lorsque l’alimentation est sous tension.
MINUTERIE MÉCANIQUE Permet de minuter la cuisson et la décongélation.
PIEDS Compense les surfaces inégales.
29

ACCESSOIRES – VENDU SÉPARÉMENT
LA CAGE SANDWICH Convertissez votre grille-pain en un appareil à croque- monsieur grâce à cet accessoire rapide et facile à utiliser. Ce support offre également un contrôle de grillage supérieur pour les viennoiseries plus petites comme les petites crêpes épaisses, pains aux raisins et autres petits pains briochés. Le support sandwich est fourni avec le modèle D3CMHA. Pour les modèles D2CMHA et D4CMHA, le support sandwich doit être acheté séparément. LA GRILLE RÉCHAUD La « grille de réchauffage » est un accessoire universel de tous les grille-pain Classic Dualit. Parfait pour réchauffer ou griller légèrement un produit de panification ne pouvant pas tenir dans les fentes. comme les croissants, les scones, les pâtisseries ou tortillas.
Utilisez la grille pendant 3 minutes maximum et laissez-la refroidir après chaque utilisation. Ne faites pas griller du pain dans l’appareil pendant que vous utilisez la grille de réchauffage. NE POSEZ PAS DE CASSEROLE SUR LA GRILLE DE RÉCHAUFFAGE. REMARQUE: Sachez que l’utilisation répétée de la grille de réchauffage sans laisser le grille-pain se refroidir entre les cycles peut entraîner l’activation du dispositif de protection (voir page 37).
30

LE SÉLECTEUR
CHAUFFER UNIQUEMENT LES FENTES QUE VOUS ALLEZ UTILISER. Cela évite de griller de manière inégale et économise également de l’énergie.

1 UNE TRANCHE

2 DEUX TRANCHES

3 TROIS TRANCHES

Modèles à 2 fentes: Faites tourner le bouton sélecteur dans le sens des aiguilles dune montre jusquau symbole d`une tranche. La fente de gauche chauffera des deux côtés.

Modèles à 2, 3, & 4 fentes: Tournez jusqu`au symbole de deux tranches. Les deux premières fentes
de gauche grilleront le pain des deux côtés.

4 QUATRE TRANCHES

Modèle à 3 fentes: Faites tourner le bouton sélecteur dans le sens des aiguilles dune montre jusquau symbole de trois tranches. Les trois premières à partir de la gauche grilleront le pain des deux côtés.

Modèle à 4 fentes: Tournez jusqu`au symbole de quatre tranches. Les quatre premières fentes de gauche grilleront le pain des deux côtés.
31

GRILLAGE

CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. Ne laissez jamais lappareil en marche sans surveillance. Débranchez après chaque utilisation (risque dincendie si un appareil est laissé en marche sans surveillance).

1 BRANCHEMENT

2 DE L’APPAREIL

3 VÉRIFICATION

4 ARRÊTER LE
GRILLAGE

5 ÉJECTER

Raccordez le grille-pain à la prise de courant murale et branchez l’alimentation au niveau de la prise.

Remarque: Le temps de chauffage nécessaire dépend de la fraîcheur, de l’épaisseur et du type de pain. Réduisez le temps de chauffage si le grille- pain vient d’être utilisé et est encore chaud. Voir le tableau ci-dessous pour obtenir un guide de cuisson des différents types de pain. Pour un démarrage rapide, réglez la minuterie sur le symbole du cercle (juste après le réglage numéro 2). Il s’agit du paramètre de cuisson optimisé pour une tranche de pain blanc d’épaisseur moyenne alors que le grille-pain est froid. Pour des cuissons répétées ou lorsque le grillepain est chaud, réduisez le temps de chauffe pour un meilleur résultat.

RÉDUCTION DU TEMPS DE

  • CHAUFFE (2 – )

RÉGLAGE
Symbole du cercle

AUGMENTATION DU TEMPS DE CHAUFFE (2 – 3)

FRAICHEUR (EN JOURS) du
pain
TENEUR EN EAU du pain

5 jours et plus Sec

2 jours Moyenne

Pain du jour Humide

COULEUR du pain

Blanc

Bis

Seigle

INGRÉDIENTS du pain

Sucré

Salé
32

Beaucoup de graines et salé

Vérifiez le brunissage de votre pain à nimporte quel moment en appuyant sur le bouton déjection. Si vous
retirez le pain avant la fin du cycle, annulez la
minuterie et débranchez
l’appareil.

La minuterie s`arrête et se

Le toast ne sera pas éjecté,

remet à la position « O ». Pour mais restera au chaud à

arrêter le brunissage, tournez l`intérieur du grille-pain.

manuellement la minuterie

Appuyez sur la touche

jusqu`à la position « O ».

«bouton d`éjection» et le

i le voyant reste toast apparaîtra prêt à servir.

allumé après

l`utilisation,

débranchez

immédiatement l`appareil

et appelez le centre de

dépannage.

33

FAIRE GRILLER LE PAIN CONGELÉ
Ne chauffez que les fentes que vous allez utiliser.

1 SÉLECTEUR

2 DÉCONGÉLATION

3 LAISSEZ REPOSER

FAIRE DES SANDWICHS GRILLÉS
L’accessoire porte-sandwich permet d’utiliser votre grille-pain pour préparer des croque-monsieur. Le support sandwich est fourni avec le modèle D3CMHA. Pour les modèles D2CMHA et D4CMHA, le support sandwich doit être acheté séparément.

1 BEURREZ LE PAIN

2 CRÉEZ

3 PORTE-SANDWICH

Tournez le “sélecteur” sur le nombre désiré de fentes dont vous avez besoin et insérez vos tranches de pain congelé.

Tournez la minuterie sur le symbole de décongélation et laissez-le descendre jusqu’à 0.

Attendre 20 secondes après l’arrêt la minuterie

4 PRÊT

5 APRÈS DECONGELATION

Utiliser du pain en tranches moyennes, BEURRER LÉGÈREMENT L’EXTERIEUR DE CHAQUE TRANCHE.
4 FAITES GRILLER

Placez votre garniture entre les parties sans beurre. NE PAS TROP REMPLIR LE SANDWICH. Déposer le sandwich dans la cage.
5 LAISSEZ REPOSER

Réglez le bouton sélecteur et, en partant de la gauche, insérez le porte- sandwich dans les fentes. Enfoncezle jusqu’à ce qu’il soit bien inséré.
6 SERVEZ

NPLFIURGEAFRITSEKR USE

U

Votre pain est maintenant

Continuez ensuite à faire griller le pain comme s’il s’agissait de

décongelé et prêt à être grillé. pain frais selon les instructions de la page précédente.

34

Faites griller jusqu’à ce que le sandwich soit doré. Ajustez la minuterie sur 3. Réglez selon votre type de pain.

Laissez-le reposer pendant une Retirez, découpez et servez.

minute dans le grille-pain pour

ATTENTION: LES

bien réchauffer la garniture.

GARNITURES

i le voyant reste

PEUVENT ÊTRE

allumé après

BRULANTES.

l`utilisation, débranchez

immédiatement l`appareil et

appelez le centre de dépannage.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

IMPORTANT: assurez-vous que le grille-pain est débranché et bien refroidi avant de le nettoyer. Toute autre opération d’entretien doit être confié à un technicien agréé.

1 LA COUVERTURE

2 LES MOULURES

APRÈS CHAQUE UTILISATION: Essuyez le couvercle en acier inoxydable avec un chiffon non abrasif. Un nettoyant pour acier inoxydable peut être utilisé pour redonner de l’éclat au seul habillage, mais ne pas utiliser un produit de nettoyage agressif ou qui contient de l’ammoniaque. Il faut veiller à ce qu’aucun nettoyant
chimique utilisé à proximité du grille-pain n’entre en
contact avec celui-ci.

Essuyez les pièces moulées en aluminium avec un chiffon humide non abrasif. Ne pas utiliser de produit chimique ou abrasif. Il faut veiller à ce qu’aucun nettoyant chimique utilisé à proximité du grille-pain n’entre en contact avec celui-ci.

3 LE RAMASSE-MIETTES

4 LES PIÈCES
INTERNES

DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE

POUR NE PAS ACTIVER LE
DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE:
· Installez le grille-pain en laissant un espace d’au moins 20 cm à gauche, à droite et à l’arrière du grille-pain pour permet tre la circulation de l’air.
· N’utilisez pas le grille-pain sous un placard mural ni près de matières inflammables.

1

2

Mettez toujours le pain dans le grille-pain en commençant par la fente de gauche.

Utilisez toujours le réglage correspondant au nombre de tranches de pain à faire griller.

3 PLUSIEURS CYCLES

4 GRILLE DE
RÉCHAUFFAGE

5 ATTENTION!

Tapez doucement sur les parois

Après avoir débranché l’appareil, utilisez une BROSSE

du grille-pain pour dégager les

DOUCE pour nettoyer l’intérieur du grille-pain, ne pas

miettes et videz le ramasse-miettes utiliser un ustensile tranchant ou métallique! Les miettes

à intervalles réguliers. Retirez le ramasse-miettes, videz-le et essuyezle. IL DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT L’UTILISATION

doivent être soigneusement brossées des éléments en utilisant uniquement une brosse douce, le grille-pain peut être renversé et l`excès de miettes être secoué.

DU GRILLE-PAIN

36

Veillez à réduire le temps de grillage si le grille-pain vient de servir et est encore chaud, car le pain grille plus rapidement lors des deuxième et troisième cycles.

Sachez que l’utilisation répétée de la grille de réchauffage sans laisser le grille-pain se refroidir entre les cycles peut entraîner l’activation du dispositif de protection.
37

DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE GRILLE-PAIN APRÈS UTILISATION.

PIÈCES DE RECHANGE
Le grille-pain Classic est également adapté à l’environnement, toutes les pièces sont réparables ou remplaçables, vous ne jetez pas un grille-pain Dualit Classic pour un coût minimal, nous vous le réparons!
TOUTES LES INTERVENTIONS D’ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN CENTRE DE RÉPARATION DUALIT AGRÉÉ OU PAR UN TECHNICIEN DUALIT. Pour votre propre protection, utiliser uniquement des pièces de rechange originales Dualit pour votre grille-pain. · L’utilisation de pièces ne provenant pas de Dualit annule la garantie.
DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE · Si le voyant d’avertissement de fonctionnement s’allume, mais que les résistances ne se
mettent pas à chauffer, ou si vous entendez un clic sonore qui n’est pas le bruit normal du thermostat pendant le fonctionnement du grille-pain, il est possible que vous ayez activé le dispositif de protection thermique. · Pour remettre en place le fusible thermique, adressez-vous au centre de dépannage.
RÉSISTANCES DE REMPLACEMENT · Votre grille-pain est équipé de résistances ProHeat remplaçables. Veuillez vousadresser au
centre de dépannage pour obtenir un devis. · Nous ne pouvons garantir la sécurité et la performance du grille-pain en cas d’utilisation
de résistances de qualité inférieure. Les résistances Dualit authentiques sont estampillées « DUALIT ».
MINUTERIES DE REMPLACEMENT · En cas de remplacement de la minuterie, nutilisez quune minuterie Dualit authentique. · La sécurité et le bon fonctionnement du grille-pain ne peuvent pas être garantis en cas
dutilisation dune minuterie de moindre qualité.
38

AUTO-DÉPANNAGE
Votre grille-pain est conçu pour durer et pour être réparé en cas de défaut. Lisez le guide ci-dessous ;

MON GRILLE-PAIN DE FONCTIONNE PAS: · Vérifiez que le grille-pain est branché · Vérifier si le « voyant d’avertissement de fonctionnement » s’allume en rouge quand la
minuterie est activé. En cas affirmatif, votre « sélecteur » ou votre fusible thermique doivent être remplacés. Si ce n’est pas le cas, votre minuterie doit être remplacé. Isoler et ne pas utiliser. Contacter un centre de réparation Dualit.

LE GRILLAGE EST INÉGAL :

· Vérifier que le sélecteur est réglé pour le nombre de créneaux utilisés.

· En partant de la gauche, assurez-vous que vous avez chargé tous les emplacements chauffés.

· Les éléments résistants Proheat peuvent prendre quelques instants pour atteindre la température optimale de grillage. Préchauffer des fentes avant dinsérer votre pain per mettra déliminer cela. Tournez la minuterie entièrement, laissez-le redescendre sur l`indica teur de cercle puis insérez votre pain dans les fentes actives.

· Assurez-vous que la taille et le type de pain à griller sont les mêmes.

· Les éléments extérieurs prennent un peu plus longtemps à chauffer que les éléments centraux, une fois que grille-pain est à la température de fonctionnement optimale cela ne se produit plus.

·

Si le grille-pain fonctionne lentement, débranchez-le et ne l’utilisez plus car il

existe un risque d`incendie. Des minuteries de rechange sont disponibles

auprès de www.dualit.com. Ils doivent être installés par un centre de réparation

Dualit agréé ou un technicien Dualit.

MON GRILLE-PAIN VACILLE SUR MON PLAN DE TRAVAIL: · Utilisez le pied réglable sous le grille-pain pour compenser les surfaces inégales.

MON PAIN SE COINCE QUAND JE L`ÉJECTE DU GRILLE-PAIN:

·

Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de tenter de retirer la tranche de

pain. Remarque : Les tranches plus épaisses que 28 mm resteront coincées. Les

tranches coupées à la main doivent être coupées de manière régulière.

·

L’utilisation d’une « cage à sandwich » peut faciliter le grillage de produits plus épais.

UN CÔTÉ DE MON PAIN NE GRILLE PAS: · Un ou plusieurs des éléments nécessitent un remplacement, appelez le service d’assistance
ou rendez-vous www.dualit.com pour les remplacements.

39

AUTO-DÉPANNAGE

DE LA FUMÉE SORT DES FENTES:

· Si cest la première fois que vous utilisez votre grille-pain, cest normal, vos éléments se mettent en place.

·

Videz le ramasse-miettes. Une accumulation de miettes peut brûler ou provo quer

un incendie.

· Quelques miettes ou morceaux de pain peuvent être coincés dans le grille- pain Débranchez le grille-pain, enlevez le tiroir ramasse-miettes et retournez le grille-pain au-dessus d’un évier ou d’une poubelle, puis secouez-le doucement pour faire sortir les miettes ou utilisez une brosse douce pour nettoyer l’intérieur.

MA MINUTERIE FONCTIONNE AU RALENTI OU SE BLOQUE:

·

DÉBRANCHEZ LE GRILLE-PAIN ET NE L’UTILISEZ PLUS.

Faites immédiatement remplacer la minuterie. Contactez le lieu dachat de lappareil pour le faire réparer et obtenir des informations relatives aux pièces détachées. Les minuteries de remplacement doivent être installées par un technicien électricien qualifié.

LE VOYANT D’AVERTISSEMENT DE FONCTIONNEMENT EST ALLUMÉ, MAIS MON GRILLE-PAIN NE CHAUFFE PAS: · Le fusible thermique a été activé. Contactez le centre de dépannage.

40

41

SEGURIDAD DE LA TOSTADORA

Símbolo de superficie caliente:
Advertencia: Superficie caliente

Símbolo de advertencia general:
Advertencia: Se deben respetar las instruccionespara evitar peligros y riesgo de lesiones.

FABRICANDO TOSTADORAS DESDE 1945
Durante ocho décadas, las tostadoras Dualit han reflejado una actitud que es básicamente británica. Son un símbolo del hecho de que las cosas simples de la vida son las más gratificantes e importantes.
Las tostadoras Dualit pueden hacer cientos de rodajas crujientes y doradas por hora. Son relucientes, resistentes y fuertes como la suela de un zapato. Y forman parte de la vida británica como la propia tostada.
No debería sorprender que el hombre que inventó la tostadora Dualit fuera un ingeniero. En 1946, Max Gort-Barten produjo la tostadora Dualit original en su taller ubicado justo a la salida de la calle Old Kent Road de Londres.
Combinando resistencia, versatilidad e ingenio, se trataba de una tostadora que fijó nuevos estándares, pronto seguida por una tostadora comercial, con la incorporación de un temporizador entre sus muchas otras características (completamente) originales.
De operación manual y diseñada para uso industrial, cada tostadora Dualit es una combinación de sencillez y alta sofisticación. Cada tostadora se ensambla a mano, como se hizo siempre. El número individual del ensamblador se encontrará en la placa de base.
En una época en que tantas cosas se vuelven obsoletas de la noche a la mañana, la tostadora Dualit se construye sin comprometer la calidad. Continúa siendo uno de los pocos objetos que sobreviven al paso de los años con gracia y estilo.

42

CONTENIDO

Advertencias de seguridad

44

Montaje

48

Consejos de tostado

49

Conozca su tostadora

50

Accesorios

52

El selector

53

Tostado

54

Tostar pan congelado

56

Preparar sandwiches tostados

57

Limpieza y cuidado

58

Dispositivo de proteccion termica

59

Piezas de repuesto

60

Solución de problemas

61

Número de diseño: 3000460, 4020987, 4020988 Número de patente: EP1138176, GB2374509, GB2384961, GB2350550, GB2373159, EP1086608, GB2374509, PCT/GB99/03786, 131078.8, WO2006/061633, GB2453812, GB2522889 Marca registrada: 2231283, 3084797
43

AVISOS IMPORTANTES

· Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:

una sobrecarga, disparar el interruptor del circuito o quemar un fusible. Preferentemente, la toma de corriente debe estar protegida por un dispositivo de corriente

LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA

residual (Residual Current Device, RCD).
· Desenchufe el electrodoméstico del tomacorriente
cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de colocar o quitar piezas. Riesgo de incendio, descargas eléctricas, quemaduras o lesiones.

EVENTUALES CONSULTAS.

· Si el temporizador se traba, retire el electro-doméstico

· ESTE PRODUCTO

y no lo utilice. Póngase en contacto con un centro de reparaciones de Dualit. Riesgo de incendio.

REQUIERE SU ATENCIÓN. · Si el temporizador se traba, desenchufe la unidad y no

No lo deje fuera de vigilancia
durante el uso, desenchúfelo
después de cada uso (si el

la utilice. Los temporizadores de repuesto se encuentran disponibles en www.dualit.com y deben ser instalados por un ingeniero eléctrico cualificado. Riesgo de

electrodoméstico se deja en

incendio.

funcionamiento o enchufado y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio).

· La tostadora no tiene por objeto ser utilizada por medio
de un temporizador externo ni un sistema de control remoto independiente. Riesgo de incendio.

· Este electrodoméstico no deberá ser utilizado
por niños menores de 8 años ni por personas con discapacidades generalizadas y complejas. Tampoco podrá ser utilizado por niños de entre 8 y 14 años ni personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales

· A fin de evitar riesgos eléctricos, incendios o lesiones,
no sumerja el cable de corriente, el enchufe o el aparato en agua o en ningún otro líquido. Riesgo de descargas eléctricas.

disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, a menos · NOTA: Todo enchufe cortado del cable de

que lo hagan bajo una adecuada vigilancia o hayan sido

alimentación debe ser desechado inmediatamente.

instruidos sobre cómo emplearlo de manera segura y

Insertar un enchufe separado del cable en una toma de

comprendan los riesgos que entraña su uso. Cuando

corriente representa un peligro. Riesgo de descarga

el aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos, es

eléctrica y incendio

necesario supervisar atentamente su uso. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato. No permita que los niños se ocupen de la limpieza y el mantenimiento de este aparato a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan debidamente vigilados. Mantenga este aparato y el cable fuera del alcance

· No utilice ningún electrodoméstico con un cable o
enchufe dañado, ni después de que haya sufrido fallos, daños, grietas o cualquier tipo de caída. Envíe el equipo al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Riesgo de incendio,

de niños menores de 8 años. Riesgo de incendio,

descarga eléctrica o lesiones.

descarga eléctrica, quemaduras o lesiones

· Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es

personales.

más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga

· Este electrodoméstico ha sido diseñado para uso
doméstico únicamente. Su garantía quedará invalidada si se utiliza de manera incorrecta, o con fines profesionales o semiprofesionales, o si no se siguen estas instrucciones de empleo, en cuyo caso Dualit rechaza toda responsabilidad por los daños que pudieran originarse. Riesgo de incendio, descargas eléctricas, quemaduras o

eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en una toma de corriente polarizada solo en un sentido. Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, gírelo. Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un electricista cualificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera. Riesgo de descarga eléctrica.

lesiones.

· ADVERTENCIA: este electrodoméstico debe tener

Seguridad eléctrica

conexión a tierra. Riesgo de descarga eléctrica y incendio.

·

Verifique que el voltaje indicado en el
electrodoméstico corresponde al voltaje de

· Debe utilizarse un cable de alimentación corto a fin

alimentación. Riesgo de descargas eléctricas e incendio.
· Recomendamos enchufar el aparato en una toma

de reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Es posible utilizar un cable prolongador si se toman los cuidados necesarios. Si se utiliza un cable prolongador:

de corriente donde no haya enchufado ningún otro

  1. La capacidad eléctrica indicada para el juego de cables

electrodoméstico. De lo contrario, podrá provocar 44 o el cable prolongador debe ser al menos equivalente a

la capacidad eléctrica del electrodoméstico. 2) Debe colocarse el cable de forma que no cuelgue de la encimera o mesa, para evitar que los niños tiren de él o que alguien se tropiece con él. 3) Si este electrodoméstico opera conectado a tierra, el cable prolongador debe ser de 3 hilos con puesta a tierra.

Seguridad general

·

Las superficies accesibles del aparato

pueden calentarse durante el uso, por lo que se recomienda usar la manija o asidero. Riesgo
de quemaduras.

· No utilice el producto en cuartos de baño ni al aire
libre. Riesgo de descargas eléctricas.

· El pan puede quemarse. Por lo tanto, no debeutilizarse
la tostadora cerca o debajo de las cortinas y otros materiales combustibles. Riesgo de incendio.

· Cuando está en uso, puede producirse un incendio si el
aparato está cubierto con material inflamable, incluidas cortinas, tapicería, paredes y materiales similares, o está en contacto con ese tipo de material. Riesgo de
incendio.

· No lo coloque sobre quemadores de gas o eléctricos
calientes, ni cerca de ellos, ni en un horno caliente. Riesgo de incendio.

· No intente quitar el pan cuando la tostadora está
enchufada. Riesgo de descarga eléctrica.
· La bandeja de migas debe estar correctamente
colocada durante el tostado. Riesgo de incendio.
· La bandeja de migas debe limpiarse con regularidad. La
acumulación de migas puede quemarse o provocar un incendio. Riesgo de incendio y lesiones.

· No permita que el cable toque superficies calientes, ni
que cuelgue del borde de una mesa o encimera. Riesgo de incendio y descargas eléctricas.

· No utilice el aparato para ningún fin distinto de aquél
para el que fue diseñado. Riesgo de incendio, descargas eléctricas, quemaduras o lesiones.

· No guarde ni utilice el producto en un espacio de
almacenamiento para electrodomésticos ni debajo de alacenas. Riesgo de incendio.

· No coloque bandejas sobre el estante de
calentamiento. Riesgo de incendio, descargas eléctricas, quemaduras o lesiones.

· No tueste el pan en las ranuras y utilice el estante de
calentamiento al mismo tiempo. Riesgo de incendio.

· No lo utilice si se ha caído, rajado o dañado. Riesgo

de quemaduras y descargas eléctricas.
· No utilice esponjillas metálicas o productos de

limpieza abrasivos en el cuerpo del electrodoméstico. Riesgo de daños.

· El uso de piezas accesorias no recomendadas por
Dualit puede ocasionar un incendio, una descarga
eléctrica o lesiones a los usuarios.

· Para desconectarlo, apague por completo el aparato
y luego retire el enchufe de la toma de corriente. Riesgo de descarga eléctrica.

· No deben introducirse en el aparato alimentos de
ran tamaño, envases metálicos ni utensilios. Riesgo de incendio y descargas eléctricas.

· No introduzca los dedos en las ranuras de la
tostadora. Riesgo de lesiones.

· No utilice alimentos con coberturas o rellenos que
puedan gotear al calentarse. Riesgo de incendio y quemaduras.

·

No es posible tostar bollería en la

tostadora. Riesgo de incendio y

quemaduras.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES
A fin de mejorar sus productos, Dualit Ltd. se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin notificación previa.
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE

Desechar según los códigos locales y
regionalesi.

IMPORTANTE: ANTES DE
USARSE POR PRIMERA
VEZ
· Lea este manual de instrucciones antes de comenzar a utilizar el aparato. Contiene información de seguridad importante y le permitirá aprovechar al máximo este producto de Dualit.
· Guarde este manual y el recibo de su compra en un lugar seguro.
· Antes de utilizar la tostadora por primera vez, lave todas las piezas de acuerdo con las instrucciones de limpieza.
· Coloque la tostadora de acuerdo con el procedimiento indicado en la sección sobre precauciones de seguridad y configuración.

45

AVISOS IMPORTANTES
· Su tostadora Dualit tiene elementos ProHeat patentados. Estos elementos deben acondicionarse antes de utilizar la tostadora por primera vez. Luego continúe con el tostado de acuerdo con las instrucciones.
· Configure el interruptor de selección de modo que todas las ranuras se encuentren activas, sin pan en las ranuras, gire el temporizador completamente y déjelo retornar a su posición.
· Es posible que salga humo de las ranuras. No se trata de una falla y es completamente seguro. Es posible que haya un leve sonido de explosión o arruga; esto se debe a la expansión de los elementos debido al calor y es perfectamente normal. Déjela enfriar a temperatura ambiente. Ahora su tostadora está acondicionada y lista para usar.
· No olvide registrar su producto en www.dualit.com/register
· Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales de embalaje hasta comprobar que no falta nada y que el producto funciona correctamente. Una vez satisfecho, retire todo el embalaje y las etiquetas del electrodoméstico y recicle el embalaje según corresponda. No retire las etiquetas del cable. Si lo desea, puede conservar la caja para guardar el electrodoméstico.
· Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente a título orientativo; es posible que su modelo sea distinto de las ilustraciones que aparecen en este manual.

46

47

MONTAJE
ESTE PRODUCTO REQUIERE SU ATENCIÓN. No lo deje fuera de vigilancia durante el uso, desenchúfelo después de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio).

1

2

3

7 LA BANDEJA DE MIGAS

8 DESCONECTE

NO GUARDE NI UTILICE SU TOSTADORA EN UN COBERTIZO PARA ELECTRODOMÉSTICOS NI DEBAJO DE ALACENAS. Puede producirse un incendio si no se encuentra en la posición correcta.

NO GUARDE NI UTILICE SU TOSTADORA CERCA DE CORTINAS NI DE MATERIALES INFLAMABLES. Puede producirse un incendio si no se encuentra en la posición correcta.

Coloque la tostadora sobre una superficie abierta y nivelada.

4 ALTURA DEL PIE

5

6

REGULABLE

Su tostadora está equipada con un pie ajustable que puede bajarse o subirse para compensar las superficies irregulares. El pie ajustable está ubicado en la base de la tostadora y tiene forma hexagonal, rótelo para ajustar su altura.

Asegúrese de que la tostadora Asegúrese de que la se encuentre al menos a 20cm tostadora se encuentre al DE TODO ARMARIO SOBRE menos a 20cm de una pared. ENCIMERA.
48

Las migas se acumularán en la bandeja de migas y podrían generar un incendio si la bandeja no se vacía con frecuencia. Saque la bandeja de migas y límpiela utilizando un paño húmedo. LA BANDEJA DE MIGAS DEBE ESTAR

DESCONECTE EL ELECTRODOMÉSTICO CUANDO NO LO UTILICE.

EN SU LUGAR ANTES DE ENCENDER LA

TOSTADORA Y DURANTE EL TOSTADO.

CONSEJOS DE TOSTADO

Aquí hay algunos consejos para ayudarle a sacar el máximo partido a su tostadora.
· Su tostadora se encuentra equipada con un temporizador mecánico; tenga en cuenta que no se trata de una configuración de tostado convencional. Nuestrafunción peek & pop patentada ®le permite controlar su tostada en cualquier momento presionando hacia abajo el “botón eyector.”
· CARGAR TOTALMENTE TODAS LAS RANURAS CALIENTES. Si una ranura se calienta pero no se introduce pan, el pan de la ranura adyacente tostará de manera desigual.
· UTILICE SIEMPRE LAS RANURAS COMENZANDO POR LA IZQUIERDA. · LOS PANES DIFERENTES SE TOSTARÁN A RITMOS DIFERENTES, el pan integral necesita
más tiempo que el pan blanco, el pan fresco tardará más tiempo que el pan del día anterior. Recuerde que debe ajustar el temporizador para seleccionar su tipo de pan. · Tras la primera tanda de tostadas, los elementos y el cuerpo de la tostadora estarán a temperatura normal de funcionamiento, las siguientes tandas tardarán menos tiempo en tostarse. · Utilice la configuración de bagel para tostar panecillos de hamburguesa, bagels, panquecitos o pasta de té; esta configuración tuesta de un lado mientras calienta moderadamente el otro lado. · La rebanada de pan más gruesa que cabe en su tostadora es de 28mm. de grosor. Forzar el pan demasiado grueso o demasiado largo para que entre en las ranuras, dificultará su expulsión una vez tostado. · Puede resultarle más fácil utilizar un “molde para sándwiches” para tostar alimentos más pequeños (se vende por separado). · Si corta una hogaza fresca a mano, corte las rodajas lo más parejas posible. Las rodajas irregulares se tostarán de manera despareja. · Mantenga las piezas libres de migas y pedazos de pan. Si se acumulan estos pueden quemar las piezas. Con la tostadora desconectada utilice un cepillo suave para limpiar el interior de su tostadora, ¡no utilice un cuchillo! · Para recalentar el pan recientemente tostado colocar el temporizador en el símbolo “descongelar”. · Cancele el tostado manualmente en cualquier momento girando el temporizador de nuevo a “0”. Esto no dañará el temporizador. · Siempre desconecte su tostadora de la toma de corriente después del uso.
49

CONOZCA SU TOSTADORA
Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales de embalaje hasta comprobar que no falta nada y que el producto funciona correctamente. Una vez satisfecho, retire todas las etiquetas del cuerpo del electrodoméstico y recicle el embalaje según corresponda. No retire las etiquetas del cable. Es posible que desee conservar la caja para guardar el electrodoméstico.
Todas las ilustraciones son proporcionadas a modo de representación únicamente; es posible que su modelo tenga un pulsador de selección y una cantidad de ranuras diferentes de las ilustraciones que se muestran.
ELEMENTOS PROHEAT
Elementos de recambio de alta resistencia patentados.
EXTERIOR DE ACERO INOXIDABLE
BOTÓN DE EXPULSIÓN MANUAL Eyector mecánico Peek & Pop para mayor control del tostado.
BANDEJA RECOGEMIGAS Mantiene sus superficies de trabajo sin migas.
50

ANCHAS RANURAS Ranuras amplias para pan grueso, panecillos y bagels.

PIEZAS DE ALUMINIO FUNDIDO Piezas de aluminio fundido de alta resistencia.

BOTÓN DE SELECCIÓN Seleccione la cantidad de rodajas para tostar.
MODELO DE 2 RANURAS
MODELO DE 3 RANURAS
MODELO DE 4 RANURAS
PODER DE NEÓN Se prende cuando está encendido
TEMPORIZADOR MECÁNICO Función para descongelar y tostar controlada por temporizador. PIES Compensan las superficies irregulares.
51

ACCESORIOS – SE VENDE POR SEPARADO
PARRILLA PARA SANDWICH La parrilla de sandwich Dualit es perfecta para ampliar la flexibilidad de su tostadora Vario o NewGen. Viene con un libro de cocina de inspiración para darle un montón de ideas para que pueda hacer sándwiches to stados más allá de los tradicionales rellenos. El molde para sándwiches está incluido en el modelo D3CMHA. Para los modelos D2CMHA y D4CMHA, el molde para sándwiches se vende por separado. REJILLA DE CALENTAMIENTO El “estante de calentamiento” es un accesorio universal para todas las tostadoras Dualit Classic. Ideal para calentar o tostar ligeramente cualquier producto de pan que no quepa en las ranuras, como croissants, scons, pastelillos o tortillas.
Utilice el electrodoméstico durante un máximo de 3 minutos y luego déjelo enfriar entre un uso y el siguiente. No tueste el pan en las ranuras y utilice el estante de calentamiento al mismo tiempo. NO COLOQUE BANDEJAS SOBRE EL ESTANTE DE CALENTAMIENTO. NOTA: Tenga en cuenta que el uso reiterado del estante de calentamiento sin dejar enfriar la tostadora por completo entre un ciclo y otro puede generar la activación del dispositivo de protección térmica (consulte la página 57)
52

EL SELECTOR
SOLO CALENTAR LAS RANURAS QUE SE VAN A UTILIZAR. Esto evita el tostado desigual y ahorra energía al mismo tiempo.

1 UNA REBANADA

2 DOS REBANADAS

3 TRES REBANADAS

Modelos de 2 ranuras: Rote el “pulsador de selección” en el sentido de las agujas del reloj hacia el indicador de una rebanada. La ranura de la izquierda se calentará de ambos lados.

4

CUATRO REBANADAS

Modelos de 2, 3 y 4 ranuras: Rote hacia el indicador de dos rebanadas. Las primeras dos ranuras desde la izquierda tostarán de ambos lados.

Modelo de 3 ranuras: Rote el ~ “pulsador de selección” en el sentido de las agujas del reloj hacia el indicador de tres rebanadas. Las primeras tres ranuras desde la izquierda tostarán de ambos lados.

Modelo de 4 ranuras: Rote hacia el indicador de cuatro rebanadas. Las primeras cuatro ranuras desde la izquierda tostarán de ambos lados.
53

TOSTADO

ESTE ELECTRODOMÉSTICO REQUIERE SU ATENCIÓN.
No lo deje fuera de vigilancia durante el uso, desconéctelo después de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio).

1 ENCHUFAR

2 CONFIGURACIÓN

3 COMPRUEBE SU
TOSTADA

4 DETENER EL
TOSTADO

5 EXPULSAR

Enchufe la tostadora en
la toma de corriente y enciéndala desde la toma.

Nota: El tiempo de tostado necesario dependerá de la frescura, grosor y tipo de pan. Reducir el tiempo de tostado si la tostadora ya se encuentra caliente por un uso previo. Vea el cuadro a continuación para obtener una guía de cómo tostar los distintos tipos de pan. Para
un inicio rápido, gire el temporizador hacia el Indicador del círculo (justo después del número 2). Este es el ajuste de tostado optimizado para una rebanada mediana de pan blanco utilizando una tostadora en frío. Para volver a tostar o cuando la tostadora está caliente, reduzca el tiempo de tostado
para obtener los mejores resultados.

REDUCIR EL TIEMPO DE TOSTADO

  • (2 – )

CONFIGURACIÓN Indicador de círculo

AUMENTAR EL TIEMPO DE TOSTADO (2 – 3)

FRESCURA DEL PAN (cuán
viejo es) CONTENIDO DE HUMEDAD
del pan
COLOR del pan
INGREDIENTES del pan

Más de 5 días Seco

Más de 2 días Promedio

0 días (recién horneado) Húmedo

— Dulce

Blanco
Salado
54

Marrón Centeno
Muchas semillas y salado

Controle su tostada en cualquier momento presionando hacia abajo el “botón eyector”. Si retira su tostada antes
de completar el ciclo,
cancele el temporizador
y desconecte el
electrodoméstico.

El “temporizador” volverá a la posción “O”. Para cancelar manualmente el tostado, rote el “temporizador” a “O”.
Si la luz de
advertencia de
tostado sigue
iluminada después
de su uso, desconecte
la tostadora y llame al
centro de servicios.

La tostada no saltará, sino que se mantendrá caliente en el interior de la tostadora. Presione el “botón de expulsión” y su tostada aparecerá lista para servir.

55

TOSTAR PAN CONGELADO
SOLO CALIENTE LAS RANURAS QUE USTED VA A UTILIZAR.

1 BOTÓN DE
SELECCIÓN

2 DESCONGELACIÓN

3 DEJE REPOSAR

PREPARAR SANDWICHES TOSTADOS
El accesorio opcional de molde para sandwich transformará su tostadora en una versátil tostadora para sándwiches. El molde para sándwiches está incluido en el modelo D3CMHA. Para los modelos D2CMHA y D4CMHA, el molde para sándwiches se vende por separado.

1 PAN CON
MATEQUILLA

2 CREE

3 INSERTE

Gire el “botón de selección” hasta el número
de ranuras deseado e introduzca sus rebanadas de pan congelado.

Gire el “Temporizador” hasta el símbolo de descongelación y espere a que el temporizador vuelva a “0”.

Cuando se detenga el
temporizador, espere 20 segundos.

4 LISTO

5 PUÉS DE DESCONGELAR

Utilice una rebanada mediana de pan. UNTAR UN POCO DE MANTEQUILLA EN EL LADO EXTERNO DE CADA REBANADA DE PAN.

Coloque el relleno entre las rebanadas sin mantequilla. NO RELLENE DEMASIADO SU
SANDWICH. Coloque el sándwich en la parrilla.

Configure el “selector” y, comenzando por la
izquierda, introduzca el molde en las ranuras. Presione hacia abajo hasta que quede sujeto y cerrado.

4 TUESTE

5 DEJE REPOSAR

6 ESPERE

NPLFIURGEAFRITSEKR USE

U

El pan ahora estará descongelado y listo para tostar.

Gire el “temporizador” al indicador “2” para un buen tostado o “1.5” para un tostado medio. Luego continúe tostando como si tostara pan fresco, como se muestra en la página anterior.
56

Tuéstelo hasta que el sándwich se dore. Sitúe el “temporizador” en el número 3. Elija su tipo de pan.

Deje reposar un minuto más dentro de la tostadora para que el relleno se caliente completamente.
Si la luz de advertencia de tostado sigue iluminada después de su uso, desconecte la tostadora y llame al centro de servicios.

Retire, corte y sirva.
RECAUCIÓN: LOS RELLENOS PUEDEN ESTAR CALIENTES.

LIMPIEZA Y CUIDADO

IMPORTANTE: asegúrese de que la tostadora se encuentre desconectada y de dejarla enfriar completamente Antes de comenzar con la limpieza. Cualesquiera otras reparaciones solo deberán llevarse a cabo por un servicio técnico autorizado.

1 EL EXTERIOR

2 LAS PIEZAS EN ALU
MINIO FUNDIDO

DESPUÉS DE CADA USO Limpie el “exterior de acero inoxidable” con un paño suave.” Puede utilizar un limpiador de acero inoxidable para restaurar el brillo de la tapa solamente, pero no use un limpiador agresivo o que contenga amoníaco. Debe
tenerse la precaución de que ningún producto químico
de limpieza que se utilice cerca del tostador entre en
contacto con este.

Limpie las piezas de aluminio fundido con un paño húmedo no abrasivo. No utilice un limpiador químico o abrasivo. Debe tenerse la precaución de que ningún producto químico de limpieza que se utilice cerca del tostador entre en contacto con este.

3 LA BANDEJA
RECOGEMIGAS

4 LES PIECES
INTERNES

DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA

PARA EVITAR LA ACTIVACIÓN DEL 1

DISPOSITIVO DE
PROTECCIÓN TÉRMICA:

· Asegúrese de que su

tostadora se encuentre ubicada de manera que

queden 20 cm libres hacia el

lado izquierdo, derecho y

trasero de la tostadora.

Coloque siempre el pan en

· Utilice la tostadora en un lugar alejado de armarios

la tostadora comenzando desde la ranura izquierda.

sobre encimera y materiales

inflamables.

2
Utilice siempre la configuración apropiada para la cantidad de rodajas de pan que desee tostar.

3 SIGUIENTES
RONDAS

4 ESTANTE DE
CALENTAMIENTO

5 DESENCHUFADO

Palmee suavemente el lateral de la tostadora, para aflojar las migas y vacíe la bandeja de migas regularmente. Retírela, vacíela y límpiela. ÉSTA DEBE
ESTAR CORRECTAMENTE
COLOCADA DURANTE EL
TOSTADO.

Con la tostadora desconectada de la fuente de
alimentación, utilice un CEPILLO SUAVE para limpiar el interior de la tostadora., ¡no use un utensilio afilado o de metal! Retirar las migajas pegadas en el interior con cuidado utilizando solamente un cepillo suave, puede poner la tostadora del revés para así sacudir y extraer el exceso d5e8 migas.

Recuerde reducir el tiempo de tostado si la tostadora ya se encuentra caliente por un uso previo, dado que el pan se tuesta con mayor rapidez en el segundo y tercer ciclo.

Tenga en cuenta que el uso reiterado del estante de calentamiento sin dejar enfriar la tostadora por completo entre un ciclo y otro puede generar la activación del dispositivo.
59

Siempre desenchufe la tostadora luego de utilizarla.

PIEZAS DE REPUESTO
La tostadora Classic es también amable con el medioambiente, todas sus piezas son reparables o reemplazables, no tendrá que tirar su tostadora Dualit Classic, ¡por una cantidad simbólica la arreglamos para usted!
TODO EL SERVICIO TÉCNICO DEBERÁ SER REALIZADO POR UN CENTRO DE REPARACIÓN AUTORIZADO DE DUALIT O POR UN INGENIERO DE SERVICIO TÉCNICO DE DUALIT. Por su propia seguridad utilice para su tostadora sólo piezas de repuesto originales Dualit. La utilización de repuestos no originales invalidará la garantía.” after “Dualit.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA · Si se enciende la luz de advertencia de tostado pero los elementos no se calientan, o
si se oye un “clic” bien audible más allá del tictac habitual del temporizador de la tostadora mientras esta se encuentra en funcionamiento, es posible que se haya activado el dispositivo de protección térmica. · Para restablecer el fusible térmico, contacte con el centro de servicios.
REPUESTOS DE ELEMENTOS · Su tostadora se encuentra equipada con elementos ProHeat sustituibles; contacte con el
centro de servicios para obtener un presupuesto. No se puede garantizar la seguridad y el rendimiento de la tostadora si se utilizan elementos inferiores. Los elementos genuinos de Dualit llevan el sello de “DUALIT”.
REPUESTOS DE TEMPORIZADORES · Al reemplazar el temporizador, utilice solamente un temporizador marca Dualit. · No se pueden garantizar la seguridad y el rendimiento de la tostadora si se utiliza un
temporizador de calidad inferior.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Su tostadora ha sido diseñada como un producto duradero, que podrá repararse en caso de avería. Lea la guía a continuación;

MI TOSTADORA NO FUNCIONA:
· Compruebe que la tostadora está enchufada.
· Compruebe si la luz roja de advertencia de tostado está encendida cuando el
temporizado está activado. En caso afirmativo, puede que la resistencia, el interruptor `selector’ o el fusible térmico necesiten ser reemplazados. En caso contrario, puede que el temporizador necesite ser reemplazado. Desconecte la tostadora y no la utilice. Póngase en contacto con un centro de reparaciones de Dualit.

NO CONSIGO UN TOSTADO REGULAR:

· Compruebe que el botón de selección se corresponde al número de ranuras que se utilizan.

· Empezando por la izquierda, asegúrese de que ha cargado todas las ranuras calientes.

· Los elementos de suma resistencia ProHeat pueden tardar unos minutos en alcanzar la

temperatura de tostado óptimo. Precalentar las ranuras antes de introducir el pan elimi nará esta espera. Gire el “temporizador” hasta el final, espere a que vuelva hasta el indi

cador “círculo”, a continuación, introduzca el pan en las ranuras en funcionamiento.

· Asegúrese de que el tamaño y tipo de pan tostado sea el mismo.

· Los elementos laterales pueden tardar un poco más en calentarse que los elementos del centro, hasta que la tostadora esté a la temperatura óptima de funcionamiento.

·

Si nota que el temporizador funciona lento, desconecte la tostadora y no la

use ya que puede haber riesgo de incendio. Los temporizadores de

repuesto están disponibles en www.dualit.com y deben ser instalados por un centro de

reparaciones de Dualit o por un ingeniero de servicio técnico de Dualit.

MI TOSTADORA TAMBALEA EN MI SUPERFICIE DE TRABAJO: · Use el pie regulable para compensar superficies desiguales.

MI TOSTADA SE QUEDA ATASCADA CUANDO LA TOSTADORA LA EXPULSA:

·

Desenchúfela y déjela enfriar antes de intentar retirar la tostada.

60

61

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

UN LADO DE MI PAN NO ESTÁ TOSTADO: · Uno o más de los elementos puede necesitar reemplazo, llame a la línea de ayuda o
visite www.dualit.com para los reemplazos.

SALE HUMO DE LAS RANURAS: · Si esta es la primera vez que utiliza su tostadora, esto es normal, sus elementos se
están acondicionando.

·

Vacíe la bandeja recoge migas. La acumulación de migas puede prender o

causar incendios.

· Algunas migajas o pedazos de pan pueden quedar atascados en la tostadora. Desenchufe, retire la bandeja para migas, a continuación, ponga la tostadora boca abajo sobre un fregadero o recipiente y agite suavemente las migas o use un cepillo suave para limpiar el interior de la tostadora.

NOTO QUE MI TEMPORIZADOR FUNCIONA LENTAMENTE O SE TRABA:

·

Desconecte y no utilice la tostadora. Reemplace el temporizador inmediata

mente. Comuníquese con la tienda donde adquirió el producto y solicite

información sobre reparaciones y repuestos. Los temporizadores de repuesto deben ser instalados por un ingeniero eléctrico calificado.

LA LUZ DE ADVERTENCIA DE TOSTADO SE ILUMINA PERO MI TOSTADORA NO ESTÁ FUNCIONANDO: · Se ha activado el fusible térmico. Contacte con el centro de servicios.

62

63

State of California only: WARNING Reproductive Harm; Cancer – www.p65warnings.ca.gov AVERTISSEMENT Danger pour la reproduction; Cancer – www.p65warnings.ca.gov ADVERTENCIA Daño Reproductivo; Cáncer – www.p65warnings.ca.gov
Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST +44 (0) 1293 652 500 info@dualit.com www.dualit.com

Vario-US-D

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals