ROTWILD RX1000 Mountain Bikes User Guide
- August 16, 2024
- ROTWILD
Table of Contents
RX1000 Mountain Bikes
“`html
Specifications:
- Model: R.X1000
- Riding Profiles: Eco, Flow, Flex, Fly, Boost
- Features: Walking aid, Boost Mode, Pinion gear
Product Usage Instructions:
Starting and Charging:
To start or deactivate your R.X1000, use the on/off switch
located at the top of the display. Charge your ROTWILD Bike either
by connecting the charging lead to the charging plug on the down
tube or by removing the battery and charging it separately when the
system is running on low battery.
Riding Profiles:
Your ROTWILD bike offers different riding profiles:
-
Eco mode: Maximum range with minimum motor support
-
Flow mode: Suitable for sporty driving in city traffic
-
Flex mode: Motor support adapts to your performance and shifts
gears independently -
Fly mode: Engine supports maximum performance
Features:
Your bike includes a walking aid for motor support, Boost Mode
for quick access to the highest riding profile, and Pinion gear for
shifting through gears in any situation.
Connecting with FIT E-Bike Control App:
Download the FIT E-Bike Control App from Google Play Store or
App Store. Configure your bike according to your needs, share
routes on Komoot, and connect your ROTWILD Bike with your
smartphone via Bluetooth and FIT keycard.
FAQ:
Q: Where can I find the user manual?
A: The user manual can be found on the ROTWILD website.
Q: How do I activate the boost function?
A: Press the walking aid button during the ride to activate the
boost function and switch directly to the highest riding
profile.
Q: How do I register my new ROTWILD Bike?
A: Register your new ROTWILD Bike at
www.rotwild.com/en/service/product-registration.
“`
R.X1000
Quick Start Guide
FR
Quickstart Guide R.X1000
Vous pouvez télécharger le guide de démarrage rapide sur le site web de
ROTWILD dans les langues suivantes :
You can download the Quickstart Guide on the ROTWILD website in the following
languages:
Deutsch
Français
Italiano
Español
Nederlands
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Le guide de démarrage rapide ne remplace pas le
manuel d’utilisation. Vous devriez toujours le lire en complément de cette
brève instruction. Le manuel d’utilisation est disponible sur le site web de
ROTWILD. Pour démarrer et éteindre votre R.X1000, utilisez le bouton
d’alimentation situé en haut de l’écran. Vous pouvez charger votre batterie
soit lorsqu’elle est installée, soit séparément. Pour cela, connectez le
connecteur de charge à la prise sur le vélo ou sur la batterie.
NOTE The Quickstart Guide does not replace the user manual. You should always
read it in addition to this Quickstart Guide. You find the user manual on the
ROTWILD website. You start and deactivate your R.X1000 with the on/off switch
at the top of the display. When your system is running on low battery, you can
charge your ROTWILD Bike by connecting the delivered charging lead with the
charging plug on the down tube or by removing the battery from your bike and
charge it separately.
Start
Riding Profiles
Vous pouvez utiliser votre vélo ROTWILD avec différents profils de conduite.
Vous passez d’un mode à l’autre en utilisant les commutateurs d’assistance ±.
– Le mode “Eco” assure une portée maximale grâce à une assistance minimale du
moteur.
– Le mode “Flow” est adapté à une conduite sportive en milieu urbain. – Avec
le mode “Flex”, l’assistance du moteur s’adapte à votre propre puissance
et peut même changer automatiquement de vitesse pour maintenir votre cadence.
– Le mode “Fly” offre une assistance maximale du moteur.
You can use your ROTWILD bike with different riding profiles. You switch
through the riding profiles with a short press on the support switches. – The
“Eco” mode ensures the maximum range thanks to the minimum motor
support. – The “Flow” mode is suitable for sporty driving in city traffic. –
With “Flex” the motor support adapts to your own performance and even shifts
through the gears independently so that you can keep your cadence. – With
“Fly” the engine supports you to achieve maximum performance.
Ton vélo ROTWILD présente plusieurs fonctionnalités : – Ton vélo est équipé
d’une assistance au démarrage où tu peux obtenir un sou-
tien du moteur. – Avec le mode Boost, tu peux passer directement au niveau
d’assistance le
plus élevé dans toutes les situations de conduite. Pour activer la fonction
Boost, appuie sur le bouton d’assistance au démarrage pendant que tu roules. –
Grâce à la boîte de vitesses Pinion, tu peux changer de vitesse dans n’importe
quelle situation, que ce soit sous charge ou à l’arrêt.
Your ROTWILD bike has a number of features: – Your bike has a walking aid that
you can use to get support from the motor. – With the Boost Mode you can
switch directly to the highest riding profile in any
driving situation. To activate the boost function, press the walking aid
button during ride. – Thanks to the Pinion gear, you can shift through the
gears in any situation, whether under load or at a standstill.
Features
Display
L’écran de ton vélo ROTWILD te donne sur l’affichage de conduite les
informations suivantes : – La vitesse actuelle – Le niveau de charge de la
batterie – Ton profil de conduite choisi En utilisant le commutateur bascule,
tu peux modifier l’affichage principal. Pour sélectionner la vue désirée,
confirme-la avec le commutateur bascule ou le système passe automatiquement à
l’affichage choisi après deux secondes. À l’arrêt, un menu de configuration
supplémentaire est disponible. Tu navigues dans ce menu avec les interrupteurs
d’assistance, confirmes tes choix avec le commutateur bascule et quittes le
menu avec l’interrupteur de lumière.
The display gives you the following information on the drive screen: – The
current speed – The battery charge level – Your selected driving profile By
pressing the toggle switch, you can change the main display. To select the
desired screen, confirm it with the toggle switch or the system will
automatically jump to the selected display after two seconds. When stationary,
you will also be given the settings menu to choose from. In this you navigate
with the support switches, confirm your entries with the toggle switch and
exit the menu with the light button.
Vous pouvez connecter votre vélo ROTWILD à l’application FIT E-Bike Control.
Pour ce faire, téléchargez l’application sur votre appareil mobile. Avec cette appli-
cation, vous pouvez configurer votre vélo ROTWILD selon vos beso-
ins et planifier et partager vos trajets parcourus sur Komoot. Ouvrez l’application et connectez-vous avec votre compte FIT. En-
Google Play Store
suite, vous pouvez connecter votre vélo ROTWILD via Bluetooth et la
carte clé FIT fournie.
You can connect your ROTWILD bike with the FIT E-Bike Control App. To do this, download the app to your mobile device. With the app you can configure your ROTWILD bike according to your needs and share the routes you have ridden on Komoot. Open die app and login with your FIT account. Afterwards you can connect your ROTWILD Bike with your smartphone via bluetooth and the delivered FIT keycard.
App Store
FIT E-Bike Control
Safety
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Les informations de sécurité font partie du manuel d’utilisation, dans lequel
toutes les informations pertinentes sont décrites. Le manuel d’utilisation
numérique peut être téléchargé sur www.rotwild.com. L’utilisateur a le droit
de recevoir gratuitement le manuel d’utilisation en version papier. Si
nécessaire, le manuel d’utilisation imprimé peut être commandé chez nous. La
lecture des informations de sécurité ne dispense pas de l’obligation de lire
et de respecter le manuel d’utilisation! Le non-respect du manuel
d’utilisation peut entraîner des situations de conduite dangereuses, des
chutes, des accidents et des dommages matériels. Contactez votre revendeur
spécialisé si vous ne pouvez pas effectuer vousmême les travaux décrits sur
votre vélo (par exemple, effectuer des réglages), si vous vous sentez
incertain ou si vous ne disposez pas des outils appropriés.
NS AO FT E T Y N O T E S
The safety information is a part of the user manual, which describes all
relevant information. The digital user manual can be downloaded from
www.rotwild.com. Users have the right to receive the user manual in paper form
free of charge. If needed, the printed user manual can be ordered from us.
Reading the safety information does not exempt you from the duty to read and
follow the user manual! Failure to follow the user manual can lead to
dangerous riding situations, falls, accidents, and property damage. Contact
your specialist dealer if you cannot carry out the described work on your bike
(e.g., making adjustments) yourself, if you feel unsure, or if you do not have
the proper tools.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Le non-respect de l’utilisation prévue peut entraîner la défaillance de
composants et de matériaux avec risque d’accident et de blessure : Respectez
les restrictions de la zone d’utilisation prévue indiquée. Vous trouverez
l’affectation au chapitre 3 « Ce qu’il faut savoir » de votre manuel
d’utilisation et sur l’identification de votre cadre. Ne dépassez pas le poids
total autorisé (vélo + cycliste + éventuellement chargement). Vous trouverez
le poids total autorisé ainsi que le poids de votre vélo au chapitre 4 «
Caractéristiques techniques » de votre manuel d’utilisation. Notez que votre
vélo est conçu pour le transport ordinaire d’une seule personne. La
manipulation du système de propulsion, en particulier le tuning, n’est pas
autorisée. Vérifiez votre vélo avant chaque sortie pour détecter d’éventuels
dommages, en particulier au niveau du cadre, de la fourche, de l’unité
guidon/potence, de l’unité de propulsion et de la tige de selle. N’utilisez
pas votre vélo en cas de dommages constatés.
NS AO FT E T Y N O T E S
Failure to adhere to the intended use can result in the failure of components
and materials, posing a risk of accidents and injuries: Observe the
limitations of the specified intended area of use. You can find the assignment
in Chapter 3 “Important to Know” in your user manual and on your frame
identification. Do not exceed the permissible total weight (bike + rider + any
load). You can find the permissible total weight and the weight of your bike
in Chapter 4 “Technical Data” in your user manual. Note that your bike is
designed for the regular transportation of a single person. Tampering with the
drive system, particularly tuning, is not allowed. Check your bike for
possible damage before each ride, especially the frame, fork, handlebar/stem
unit, drive unit, and seat post. Do not use your bike if any damage is
detected.
Safety
Safety
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Faites attention au risque accru de blessure dû à des températures
potentiellement élevées de certains composants (par exemple, freins, unité de
propulsion). Respectez les directives décrites dans le manuel d’utilisation
concernant le transport d’objets. Respectez les réglementations légales en
vigueur dans chaque pays pour l’utilisation sur la voie publique. Lors du
transport de votre vélo, suivez les indications du chapitre 10 « Transport de
votre vélo ROTWILD », celles du législateur ou de la société de transport.
Avant chaque sortie, vérifiez en particulier le bon fonctionnement des freins,
de la direction, de la suspension et, le cas échéant, de l’éclairage, la
fixation du guidon, de la potence, des roues, des garde-boue et des pédales
ainsi que la pression des pneus. Les contrôles et réglages doivent être
effectués conformément à nos directives au chapitre 6 « Détails ROTWILD » du
manuel d’utilisation.
NS AO FT E T Y N O T E S
Be aware of an increased risk of injury due to potentially high temperatures
of individual components (e.g., brakes, drive unit). Observe the guidelines
for carrying objects as described in the user manual. Follow the legal
regulations applicable in your country for use on public roads. When
transporting your bike, follow the instructions in Chapter 10 “Transporting
Your ROTWILD Bike,” as well as those of the authorities or the transport
company. Before each ride, check the proper functioning of the brakes,
steering, suspension, and if applicable, the lights, ensure the handlebars,
stem, wheels, mudguard, and pedals are securely fastened, and check the tire
pressure. Inspection and adjustments must be carried out according to our
guidelines in Chapter 6 “ROTWILD Details” of the user manual.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Familiarisez-vous initialement avec le comportement de conduite et de freinage
ainsi qu’avec les modes d’assistance électrique et l’aide à la marche (le cas
échéant), en particulier avec différents réglages de suspension, par temps
humide et sur sol meuble. En cas de dommages et de dysfonctionnements, votre
vélo doit être inspecté par votre revendeur spécialisé ROTWILD avant toute
nouvelle utilisation. Faites vérifier et entretenir régulièrement votre vélo
par votre revendeur spécialisé ROTWILD selon les instructions de l’annexe I «
Instructions d’inspection » afin d’éviter les risques, par exemple, liés à
l’usure. Respectez les couples de serrage spécifiés (Nm) pour le montage des
composants. Votre revendeur spécialisé se fera un plaisir de vous aider à ce
sujet. N’utilisez que des batteries et des chargeurs approuvés par nous.
Respectez les consignes du chapitre 6 « Détails ROTWILD » concernant le
chargement et l’utilisation de la batterie, en particulier en ce qui concerne
la température ambiante et le lieu de chargement. N’utilisez que des batteries
et des chargeurs non endommagés et non modifiés.
NS AO FT E T Y N O T E S
Familiarize yourself initially with the riding and braking behavior, as well
as the electric assistance modes and the walk assist (if available),
especially with different suspension settings, in wet conditions, and on loose
surfaces. In case of damage or malfunction, your bike must be inspected by
your ROTWILD specialist dealer before further use. Have your bike regularly
inspected and maintained by your ROTWILD specialist dealer according to the
guidelines in Appendix I “Inspection Notes” to avoid hazards, such as those
caused by wear. Observe the specified torque values (Nm) for the assembly of
components. Your specialist dealer will be happy to assist you with this. Use
only batteries and chargers approved by us. Follow the guidelines in Chapter 6
“ROTWILD Details” for charging and using the battery, particularly regarding
ambient temperature and the location of the charging process. Use only
undamaged and unaltered batteries and chargers.
Safety
Register your new ROTWILD Bike at: www.rotwild.com/en/service/product-
registration
WWW.ROTWILD.COM ADP Engineering GmbH · Am Bauhof 5 · 64807 Dieburg · Germany
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>