scheppach DS920 Drywall Sander Instruction Manual
- June 5, 2024
- Scheppach
Table of Contents
DS920 Drywall Sander
Art.Nr.
5903804901
AusgabeNr.
5903804850
Rev.Nr.
05/05/2017
DS920
DE GB
Trockenbauschleifer
Originalbetriebsanleitung
Drywall Sander
Translation of Original Operating Manual
6-13 14-20
FR NL CZ SK FI SI PL HU
Ponceuse de plafond
Traduction de la notice originale
Langhals-schuurmachine
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Bruska pro suché stavby
Peklad originálního návodu
Brúska pre suché stavby
Preklad originálneho návodu
Kipsilevyn hiomakone
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Brusilnik za suhomontazne materiale
Prevod originalnih navodil za uporabo
Szlifierka plyt gipsowo-kartonowych
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Száraz építési csiszoló
Az eredeti útmutató fordítása
21-27 28-34 35-41 42-48 49-55 56-62 63-69 70-77
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen
vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99
+(49)-08223-4002-58
DE
SK
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
SI
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
FR
HU
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
IT
HR
Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Samo za EU-drzave. Elektricne alate ne odlazite u kune otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronickim strojevima i usklaivanju s hrvatskim pravom istroseni elektricni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklazu.
NL
CZ
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování.
ES
PL
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Tylko dla pastw UE. Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/EU dot. zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposób nieszkodliwy dla rodowiska.
PT
RO
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Numai pentru rile din UE. Nu aruncai echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice i electronice scoase din uz i în conformitate cu legile naionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de via trebuie s fie colectate separat i trebuie s fie predate unei uniti de reciclare.
SE
EE
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
FI
LV
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ieviesanu saska ar nacionlo likumdosanu, elektriskas ierces, kas nokalpojusas savu mzu, ir jsavc dalti un jatgriez videi draudzgs prstrdes viets.
NO
LT
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Tik ES salims. Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.
DK
IS
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
2 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
1
14
6
3
25
1
4
12
11
2
13 3
4
5
13
9
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 88
6
12
4
7
12
4
8
9
10
11
a 3
4 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 88
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich!
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH Schutzklasse II
6 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Einleitung
HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit
Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses
Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der
Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen
Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten
Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten
sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des
Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und
Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem
Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren
unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in
dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektrowerkzeuges umfasst das
großflächige Trockenschleifen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung vor dem
Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung geeigneter Schleifblätter. Für die
Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken und Kanten ist dieses
Elektrowerkzeug nicht geeignet. Es eignet sich zudem nicht zum Abschleifen von
Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen eingesetzt werden. Das
Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder Schruppschleifer, Polier oder mit
Drahtbürsten verwendet werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit diesem
Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden. Dieses Elektrowerkzeug ist
ausschließlich für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt und darf nur nach
seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer I Bediener und nicht der
Hersteller.
Technische Daten
Nennspannung: Nennfrequenz: Leistungsaufnahme: Nenndrehzahl (Schwingzahl) n:
Spindelgröße: Schleifplatten-Durchmesser: Schleifpapier-Durchmesser:
Schutzklasse: Gewicht:
230 V 50 Hz 710 W 700 – 1700 1/min
M14 210 mm 225 mm
II ca. 4,5 kg
Schallwerte:
Schalldruckpegel LPA.: Schallleistungspegel LWA.: Unsicherheit K
78 dB(A) 89 dB(A)
3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration:
beim Schleifen mit Schleifblatt ah Unsicherheit K:
2,28 m/s2 1,5 m/s2
Der angegebene Hand-Arm-Vibrationswert basiert auf Schleifen mit Schleifblatt
Andere Anwendungen können zu anderen Werten führen.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745-1 und EN
60745-2-3 ermittelt.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 88
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das Elektrowerkzeug einsetzen, können die
tatsächlichen Vibrationswerte von dem angegebenen abweichen! Ergreifen Sie
Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen
Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das
Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen
umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des
Elektrowerkzeuges und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regelmäßige
Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen! Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff”Eiektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen. b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages. b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie
eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen. d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete
Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
8 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich. b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g)Verwenden Sie
Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen – Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und
Trennschleifen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
b)Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d)Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindelihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
g)Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif-und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 88
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m)Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n)Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o)Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
p)Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen -Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleiftell er, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs
an der Blockiersteile beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die
Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b)Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen – Besondere
Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen a) Benutzen Sie keine
überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleiheller hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise a) Schließen Sie zum Arbeiten einen
Staubsauger an
den mitgelieferten Adapter an. b) Achtung! Lassen Sie Schleifstäube nicht in
die Nähe
von offenem Feuer gelangen, Stäube können explosiv sein. c) Tragen Sie stets
eine Schutzbrille und eine Staubschutzmaske, wenn Sie Schleifarbeiten
durchführen, besonders bei Überkopf-Arbeiten und beim Bearbeiten kritischer
Materialien! Beim Schleifen bestimmter Materialien (z.B. Bleifarben, manche
Holz- und Metallarten) entstehen schädliche oder giftige Stäube. Die Berührung
oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder
in der Nähe befindlicher Personen darstellen.
Hinweise zur Vibration und Geräuschentwicklung Beschränken Sie die
Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! 1. Verwenden Sie nur
einwandfreie Elektrowerkzeuge. 2. Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug
regel-
mäßig.
10 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerkzeug an. 4. Überlasten Sie das
Elektrowerkzeug nicht. 5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls über-
prüfen. 6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a)
Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingun-
gen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. b) Verletzungen und
Sachschäden, verursacht durch herumschleudernde Einsatzwerkzeuge, die
aufgrundvon plötzlicher Beschädigung, Verschleiß oder nicht ordnungsgemäßer
Anbringung unerwartet aus/von dem Elektrowerkzeug geschleudert werden. c)
Verbrennungen und Schnittverletzungen, falls Einsatzwerkzeuge direkt nach dem
Gebrauch und/oder mit der bloßen Haut berührt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Gerätebeschreibung (Fig.1) Die Gerätebeschreibung bezieht sich auf die
Illustrationen zu Beginn dieser Bedienungsanleitung. 1. Grifffläche 2.
Haupthandgriff 3. Ein-/ Ausschalter 4. Anschlussstutzen mit Überwurfmutter 5.
Netzkabel 6. Einstellrad für Drehzahlvorwahl 7. Lüftungsöffnungen 8. Flexibler
Schleifkopf 9. Schleifplatte 10. Bürstenrand 11 . Saugschlauch 12.
Schlauchadapter 13. Schleifblatt 14. LED-Licht
Lieferumfang (Fig.1) 1 Trockenwandschleifer 1 Saugschlauch (11) 2
Schlauchadapter (12) 6 Schleifblätter (13) (verschiedene Körnung)
Vor Inbetriebnahme
Auspacken 1. Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Elek-
trowerkzeug vorsichtig heraus. 2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). 3. Überprüfen Sie, ob der
Lieferumfang vollständig ist
und kontrollieren Sie das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile auf
Transportschäden. Hinweis: Nehmen Sie das Elektrowerkzeug nicht in Betrieb,
wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder beschädigt sind. Wenden Sie sich
in diesem Fall an den Händler, bei dem Sie dieses Elektrowerkzeug erworben
haben. 4. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der
Garantiezeit auf. Bitte entsorgen Sie die Verpackung anschließend
umweltgerecht, indem Sie diese einem Wertstoffsystem zu führen.
WARNUNG Das Elektrowerkzeug und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Installation – Klappen Sie den Vorder-und Rückteil zusammen
(Fig.2) und ziehen Sie die Schraubemutter an. (Fig.3). – Die längste Länge
Installation Stecken Sie den Zu-
satzhandgriff an das Ende der Maschine. Und dann drehen Sie die Schraubemutter
am Ende der Maschine zum Anziehen. (Fig.4)
Schleifpapier Auswahl 1. Die Körnung des Schleifpapiers wird auf der Rückseite
angegeben. Je kleiner die angegebene Nummer ist, desto gröber ist die Körnung.
2. Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für grobe Schleifarbeiten und
FeinkornSchleifpapier zur Endbehandlung. Schleifpapiere mit Aluminiumoxid,
Siliziumkarbid oder anderen synthetischen Schleifmitteln sind empfehlenswert.
3. Beginnen Sie mit einer groben Körnung und beenden Sie mit der feinsten
Körnung, wenn Sie Schleifpapier mit verschieden Körnungen zur Auswahl haben,
um ein gutes bzw. glattes Schleifergebnis zu erzielen.
Anbringen und Austauschen Bringen Sie das Schleifpapier (13) mit dem
Klettverschluss-Mechanismus an der Schleifplatte (9) an. 1. Richten Sie das
Schleifpapier (13) an der Schleifplatte
(9) aus und drücken Sie dieses gleichmäßig an. 2. Ziehen Sie das Schleifpapier
(13) von der Schleifplatte
(9), um dieses gegen ein neues/ anderes austauschen (Fig.5). Staubabsaugung
Warnung! Beim Bearbeiten von z. B. bleihaitigern Anstrich können
schädliche/giftige Gase entstehen. Diese stellen eine Gefahr sowohl für den
Benutzer also auch für in der Nähe befindliche Personen dar!
11 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug deshalb nur mit einer
Staubabsaugvorrichtung und schützen Sie sich und andere Personen im
Arbeitsbereich zusätzlich mit einer geeigneten persönlichen Schutzausrüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht viel Staub. Die
Staubabsaugung ist sehr nützlich, um Ihren Arbeitsbereich sauber zu halten.
Eine Absauganlage oder ein Staubsauger können mit dem Absaugschlauch (11 ),
der an den Anschluss für Staubabsaugung angeschlossen wird, verbunden werden.
1. Richten Sie die Nase am Schlauchende am Saugschlauchadapter (12) aus
(Fig.3), stecken Sie das Ende hinein und sichern Sie dieses durch eine
Rechtsdrehung (Fig.7).
2. Verbinden Sie den Staubsaugadapter mit einer geeigneten
Staubabsaugeinrichtung wie z.B. einem Staubsauger (Fig.8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsauger für den Einsatz mit einem
Elektrowerkzeug geeignet ist. Bürstenrand Der Schleifkopf dieses
Elektrowerkzeuges wird von einem Bürstenrand (10) umgeben. Dieser bietet zwei
Vorteile: a) Der Bürstenrand (10) ragt über die Schleifplatte (9)
hinaus und liegt zuerst auf der zu bearbeitenden Fläche auf. So wird die
Schleifplatte parallel zur Arbeitsfläche gebracht, bevor das Einsatzwerkzeug
mit der bearbeitenden Fläche in Kontakt kommt. So wird eine sicheiförmige
Vertiefung durch den Schleifscheibenrand vermieden. b) Darüber hinaus
verhindert der Bürstenrand (10) übermäßige Staubentwicklung. Durch die Borsten
wird der beim Schleifen entstehende Staub nicht nach außen gebracht, sondern
durch das Absaugsystem entsorgt. Stellen Sie vor jeder Arbeit mit diesem
Elektrowerkzeug sicher, dass der Bürstenrand (10) intakt ist. Lassen Sie
diesen austauschen, falls Sie Beschädigungen oder Verschleiß feststellen.
Anschluss an die Stromversorgung 1. Stellen Sie sicher, dass das
Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist. Schalten Sie den Ein-/ Ausschalter (3) vor dem Anschluss an die
Stromversorgung zunächst immer in die AusStellung. 2. Stecken Sie den
Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die den
entsprechenden Anforderungen gemäß den technischen Daten entspricht. 3. Ihr
Elektrowerkzeug ist nun betriebsbereit.
Bedienung
Schwingzahl Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Schwingzahl passend zur
Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige Schwingzahl für grobe
Schleifarbeiten, erhöhen Sie die Schwingzahl für Feinarbeiten. 1. Verstellen
Sie die Schwingzahl durch Drehen des
Einstellrades (6). Drehen Sie nach rechts, um die Schwingzahl zu verringern
(Fig.9).
2. Drehen Sie nach links, um die Schwingzahl zu erhöhen (Fig.10).
Ein-/Ausschalten Einschalten: Ein-/ Ausschalter (3) drücken
Dauerbetrieb: (Fig.11) Ein-/ Ausschalter (3) mit Feststellknopf (a) sichern.
Ausschalten: Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Ausschalten nach. Warten Sie ab,
bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Elektrowerkzeug ablegen.
Schleifen 1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifblatt (13) an und
wählen Sie eine passende Drehzahl. 2. Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an
den Griffflä-
chen (1, 2) fest und schalten Sie es wie beschrieben ein. 3. Warten Sie ab,
bis das Einsatzwerkzeug seine volle
Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat. 4. Führen Sie die Schleifplatte (9)
möglichst parallel zur
Wand und setzen Sie diese mit dem Bürstenrand (10) zuerst auf die zu
bearbeitende Fläche. 5. Üben Sie etwas Druck auf den Schleifkopf (8) aus, um
das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeitende Fläche zu bringen. 6. Bewegen Sie
das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigen Bewegungen über die Fläche. Hinweis:
Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht zu lange auf einer Stelle, um
ungleichmäßige Schleifergebnisse zu vermeiden. 7. Heben Sie die Schleifplatte
(9) von der zu bearbeitenden Fläche, bevor Sie das Elektrowerkzeug
ausschalten. 8. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Nach dem Gebrauch 1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug wie beschrieben
aus, trennen Sie dieses von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen. 2.
Reinigen und warten Sie das Elektrowerkzeug wie unten beschrieben und lagern
Sie es anschließend sorgfältig.
Reinigung, Wartung und Reparatur
Warnung! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug selbst (z.B
Transport, Aufbau, Umrüst-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten) den Netzstecker
aus der Steckdose!
Reinigung a) Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungsöffnungen
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
12 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
b) Wischen Sie das Elektrowerkzeug mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie
es mit Druckluft bei niedrigem Druck (max. 3 bar) aus.
c) Reinigen Sie das Elektrowerkzeug direkt nach jeder Benutzung.
d) Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, da diese die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen können. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Elektrowerkzeuges beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Wartung Überprüfen Sie vor und nach jeder Benutzung das Elektrowerkzeug und
Zubehörteile (z. B. Einsatzwerkzeuge) auf Verschleiß und Beschädigungen.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben gegen neue aus. Beachten Sie dabei die technischen Anforderungen.
Schleifplatte, Bürstenrand Lassen Sie die Schleifplatte (9), und den
Bürstenrand (10) bei Beschädigungen oder starkem Verschleiß von einer
qualifizierten Fachkraft gegen typgleiche neue austauschen.
Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Elektrowerkzeuges beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung! Im Inneren des Elektrowerkzeugs befinden sich keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können! Öffnen Sie das Elektrowerkzeug niemals!
Bringen Sie es für weitergehende Wartungsarbeiten zu einer qualifizierten
Fachkraft!
Aufbewahrung und Transport
1. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug bei Nichtbenutzung an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außer Reichweite von Kindern, z. B. auf einem hohen Schrank
oder einem verschlossenen Ort, auf.
2. Bewahren Sie die das Elektrowerkzeug, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör
nach Möglichkeit zusammen in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle
Informationen und Teile stets griffbereit.
3. Tragen Sie das Elektrowerkzeug stets an den Griffflächen.
4. Verpacken Sie das Elektrowerkzeug zur Vermeidung von Transportschäden oder
verwenden Sie die Originalverpackung.
5. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Vibrationen und Erschütterungen,
insbesondere beim Transport in Fahrzeugen.
Fehlerbehebung
Vermeintliche Fehlfunktionen, Störungen oder Schäden sind häufig auf Ursachen zurückzuführen, die vom Benutzer selbst behoben werden können. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug deshalb vor dem Kontaktieren einer Fachkraft anhand der untenstehenden Tabelle. ln den meisten Fällen lassen sich Störungen so schnell beheben.
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
1. Elektrowerkzeug startet nicht
Stromversorgung unterbrochen
Netzkabel oder Stecker defekt
Sonstiger elektrischer Defekt des Elektrowerkzeuges
2. Elektrowerkzeug hat nicht die volle Leistung
Verlängerungskabel zu lang und/oder mit zu geringem Querschnitt
Stromversorgung (z.B. Generator) hat zu niedrige Spannung
3. Schlechtes Arbeitergebnis
Einsatzwerkzeug verschlissen Schleifplatte verschlissen
4. Starke Staubbildung Bürstenrand verschlissen
Staubabsaugung nicht angeschlossen/ eingeschaltet
Stromversorgung durch Anschluss eines andere Elektrowerkzeuges prüfen Prüfung
durch Elektrofachkraft Prüfung durch Elektrofachkraft
Verlängerungskabel mit zulässiger Länger und/oder Querschnitt verwenden
Elektrowerkzeug an eine geeignete Stromversorgung anschließen Einsatzwerkzeug
austauschen lassen Schleifplatte austauschen lassen Bürstenrand austauschen
Staubabsaugung anschließen / einschalten
13 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of symbols used on the device
m
GB Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool!
GB Caution – Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
GB Protection class II
14 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
MANUFACTURER scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER, We wish you much joy and success in working with your new
device.
NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of
the device does not assume liability for damages to the product or damages
caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-
compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by
authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical
system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions
before installing and commissioning the device. The operating instructions are
intended to help the user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain important information on
how to operate the machine safely, professionally and economically, how to
avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the
operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply
for the operation of the machine in your country. Keep the operating
instructions package with the machine at all times and store it in a plastic
cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each
time before operating the machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are informed about the associated dangers.
The minimum age requirement must be complied with.
lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of large areas of drywalls
as a preparation before painting or wallpapering using suitable abrasive
sheets. This power tool is neither suited for the preparation of
small areas, corners and edges, nor for the removal of wallpaper and the grinding of ceilings and wet grinding. Do not use the power tool for cutting or roughing or polishing. Do not use it together with wire brushes. Do not treat asbestos containing materials with this power tool. This power tool is solely intended for private use. Da not use the power tool for any other purpose than for the intended one. Any other use beyond the intended use is im proper. For any resulting darnage or injury, the user/Operator is held liable, not the manufacturer.
Technical Data
Nominal voltage: Nominal frequency: Power consumption: Nominalspeed
(oscillation rate) n: Spindie size: Grinding disc diameter: Abrasive paper
diameter: Protection class: Weight.:
230 V 50 Hz 710 W
700 – 1700 1/min
M14 210 mm 225 mm
II approx 4.5 kg
Sound level
Sound pressure Ievel LPA.: Sound power Ievei LWA.: Uncertainty K
78 dB(A) 89 dB(A)
3 dB(A)
Hand-arm vibration
When grinding with abrasive sheets ah Uncertainty K:
2.28 m/s2 1.5 m/s2
The specified hand-arm vibration value is based on grinding with an abrasive
sheet. Different applications may result in different values. The noise and
vibration values were determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-3. The
specified vibration value was measured an the basis of a standard test method
and can be used to compare any kind of power tools. The specified vibration
value can also be used for the initial evaluation of exposure.
Warning! Depending on how you use the power tool, the actual vibration values
may deviate from the specified values! Take measures to protect yourself
against vibrations! Make sure to take into account the entire work process,
i.e. also times when the power tool is operated without Ioad or switched off!
Appropriate measures include the regular maintenance and care of the power
tool and its attachments, keeping your hands warm, regular breaksandweil
planned work processes!
15 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
General safety notes for power tools
Warning! Read all safety notes and instructions! Noncompliance with safety
notes and instructions may result in electric shock, fire and/or severe
injury! Store all safety notes and instructions for the future. The term
,,power tool” used in the safety notes refers to power tools connected to the
mains (with a power cable) or operated with a battery (without a power cable).
Workplace safety a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Disorderliness and poorlyilluminated workplaces may Iead to accidents. b)Do
not operate the power tool in explosive atmospheres with inflammable liquids,
gases or dust. Power tools generate sparks which may ignite dust or vapours.
c) Keep children and other persons away from the power tool during operation.
You may lose control of the tool if you are distracted.
Electric safety a) The plug of the power tool must fit into the socket.
Do not modify the plug in any way. Do not use adapter plugs tagether with
grounded power tools. Unmodified plugs and matehing sockets reduce the risk of
electric shock. b)Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded. c) Keep power tools away from rain or
humidity. Water permeation into the power tool will increase the risk of
electric shock. d)Use the cable solely for its intended purpose. Do not use
the cable to carry or hang up the power tool or to pull out the plug from the
socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving machine
parts. Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock. e) When
working outdoors with power tools, only use extension cords which are suited
for outdoor areas. Using extension cords suited for outdoor applications
reduces the risk of electric shock. f) lf the operation of power tools in a
humid environment cannot be avoided, you must use a residual current circuit
breaker. The use of a residual current circuit breaker will reduce the risk of
electric shock.
Personal safety a) Pay attention to what you are doing and use power
tools sensibly. Do not use power tools when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A single moment of inattention
while using power tools may cause severe injury. b)Wear personal protective
equipment and safety goggles. Wearing personal protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety boots, a protective helmet or hearing protection
according to the type and application of the power tool reduces the risk of
injury.
c) Avoid starting the power tool unintentionally. Make sure that the power
tool is switched off before you connect it to themains and/or insert a
battery, pick it up or carry it. lf you have your finger on the switch when
you carry the power tool, or if the machine is switched on when you connect it
to the mains, this may result in accidents.
d)Remove adjustment tools or wrenches before switching on the power tool.
Tools or wrenches in rotating machine parts may cause injury.
e) Avoid abnormal body positions. Stand securely and keep your balance at all
times. By doing so, you can control the power tool more easily in unexpected
Situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair may be trapped in moving parts.
g)lf dust extraction tools or collection bins can optionally be attached, you
must make sure that they are connected and correctly used. Using dust
extraction tools may reduce risks caused by dust.
Use and treatment of the power tool a)Do not overload the tool. Use the
appropriate pow-
er tool for your type of work. With appropriate power tools, you can work
better and more safely within the given power range. b)Do not use power tools
with defective switches. Power tools which cannot be switched on or off are
dangerous and must be repaired. c) PuII out the plug from the socket and/or
remove the battery before you make settings to the tool, replace accessory
parts or put aside the power tool. These precautionary measures will prevent
the power tool from starting unintentionally. d)Keep power tools which are not
in use away from children. Only persons who are familiar with the power tool
and who have read the operating instructions may use the power tool. Power
tools are dangerous if used by inexperienced persons. e) Maintain power tools
with care. Check moving parts for proper function and smooth running, and
check whether there are parts which are broken or damaged to the extent that
the functionality of the power tool is impaired. Have damaged parts repaired
before using the power tool. Many accidents are caused by poorly-maintained
power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp edges are less likely to jam and can be guided more
easily. g)Use power tools, accessory parts, insertion tools, etc. in
compliance with these instructions. Take into account the working conditions
and the activity which is to be carried out. Using power tools for
applications other than those intended may cause dangerous Situations.
16 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Service a) Have your power tool repaired by qualified special-
ists only, and always use original spare parts for repair. This is to maintain
the safety of the power tool.
Safety notes for all applications- General safety notes for grinding, sanding,
working with wire brushes, polishing and cutting by grinding a) This power
tool must be used as a sandpaper
grinder. Observe all safety notes, instructions, illustrations and data which
are provided together with the tool. Nonobservance oft he following
instructions may result in electric shock, fire and/or severe injury. b)This
power tool is not suited for grinding, Operations with wire brushes, polishing
and cutting by grinding. Using the power tool for applications other than the
intended ones may result in risks and injury. c) Only use accessory parts
especially provided for this tool and recommended by the manufacturer. The
mere fact that you can mount accessory parts to your power tool does not
ensure safe use. d)The permissible speed of the insertion tool must be at
least as high as the maximum speed specified on the power tool. Accessories
with a higher speed may break and fly off. e) The outer diameter and the
thickness of the insertion tool must comply with the dimensions specified on
your power tool. lt is not possible to shield or control insertion tools with
different dimensions. f) Grinding disks, flanges, grinding plates or other
accessory parts must exactly mate the grinding spindie of your power tool.
Insertion tools which do not exactly mate the grinding spindle of your
powertool will perform irregular rotations, cause high vibrations and thus the
loss of control. g)Do not use damaged insertion tools. Prior to each
application, you must check insertion tools such as grinding disks for
chippings and cracks, grinding plates for cracks, wear or major abrasion, wire
brushes for loose or broken wires. lf the power tool or insertion tool falls
down, you must check it for damages, or use an undamaged insertion tool. After
you have checked and inserted the insertion tool, both you and persans in the
vicinity must stay out of the Ievel of the rotating insertion tool, and the
tool must be operated at maximum speed for one minute. Most of the damaged
insertion tools will break within this test period. h)Wear personal protective
equipment. Depending on the application of the power tool, you must wear a
full face shield, eye protection or goggles. lf appropriate, you must wear a
dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron which
protects you against small grinding chips and material particles. Protect your
eyes against foreign objects which fly off du ring different operations. The
purpose of dust masks and breathing equipment is to filter the dust generated
during the operation. Long-term exposure to high noise pollution may cause
hearing loss.
i) Make sure that other persons stay a safe distance away from your working
area. Persons accessing your working area must wear personal protective
equipment. Fragments of the work piece or broken insertion tools may fly off
and cause injury even outside the direct working area.
j) Always hold the tool by its insulated handles when the insertion tool may
come into contact with hidden power lines or with the power cord of the power
tool. Contact with live lines may energise metaI tool parts and cause electric
shock.
k) Keep the power cord away from rotating insertion tools. lf you lose control
of the power tool, the power cord may be cut or trapped, and your hand or arm
may get into the path of the rotating insertion tool..
l) Never put aside the power tool before the complete halt ofthe insertion
tool. Rotating insertion tools may get in contact with the place of deposit
thus causing the loss of control of the tool.
m)Switch oft the power tool while you carry it around. Your clothes may be
trapped when unintentionally getting in contact with the rotating insertion
tool and the insertion tool may penetrate your body.
n)The ventilationslots of your power tool must be cleaned on a regular basis.
The motor fan sucks in dust, and the accumulation of metaI dust may cause
electrical risks.
o)Do not use the power tool in the vicinity of inflammable materials. Sparks
may ignite these materials.
p)Do not use insertion tools which require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may cause electric shock.
Further safety notes for all applications – kickback and corresponding safety
notes A kickback is the sudden reaction caused by rotating insertion tools
such as a grinding disk, grinding plate, wire brush, etc. which has got caught
or which blocks. Getting caught or blocking results in the immediatestop of
the rotating insertion tool. This accelerates the uncontrolled power tool
against the rotary direction of the insertion tool.
lf for example a grinding disk gets caught or blocks in the work piece, the
edge of the grinding disk which penetrates the work piece may get caught, the
grinding disk will make a sudden movement or cause a kickback. As a result,
the grinding disk moves towards the operator or away from the operator,
depending on the rotary direction ofthe disk when it blocks. This may also
cause the fracture of grinding disks.
Kickbacks are the result of the improper or incorrect use of power tools.
Kickbacks can be avoided when observing the following precautionary measures.
a) Hold the power tool firmly in your hands and bring your body and arms in a
position which allows you to adequately react to kickback forces. Always use
the additional handle, if available. This ensures you the utmost control of
kickback forces or reaction tor-
17 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ques when starting your power tool. When taking appropriate precautions, the
operator is in the position to control kickback and reaction forces. b)Keep
your hands away from rotating insertion tools. The insertion tool may move
over your hand in the event of a kickback. c) Keep your body away from the
area where the power tool may move in the event of a kickback. Kickbacks
always move the power tool in opposite direction to the movement of the
grinding disk at the spot where it blocks. d)Corners, sharp edges, etc. must
be processed with special care. Make sure that the insertion tool does not
bounce back from or get trapped on the work piece. The rotating insertion tool
tends to jam in corners, at sharp edges or when it bounces back. This may
cause the loss of control or a kickback. e) Do not use chain rings or toothed
saw blades. These insertion tools frequently cause kickbacks or the loss of
control of your power tool.
Additional safety notes regarding grinding with sandpaper- Special safety
notes regarding grinding with sandpaper a) Do not use oversized abrasive
sheets; always ob-
serve the manufacturer`s specifications for abrasive sheet dimensions.
Abrasive sheets protruding the grinding plate may cause injury or result in
the blocking or tearing apart of the abrasive sheet or in kickbacks.
Additional safety notes a) Connect a vacuum cleaner to the supplied adapter
before starting your operations. b) Attention! Keep away grinding dust from
open Iire.
Dust may be explosive. c) Always wear goggles and a dust mask when grinding,
in particular du ring overhead work and when processing critical materials!
When grinding certain materials (e .g.lead paint, certain types of wood and
metaI) harmful or noxious dust may be generated. Touching or breathing in such
dust may imply risks for the operator or people in the vicinity.
Notes regarding vibration and noise emissions Reduce noise emissions and
vibrations to a minimum! 1. Only use power tools which are free of defects. 2.
Maintain and clean the power tool on a regular basis. 3. Adjust your way of
working to the power tool. 4. Do not overload your power tool. 5.Have your
power tool inspected, if necessary. 6. Switch off the power tool when it is
not in use.
Remaining risks
Even if you use this power tool in compliance with the regulations, there
arestill remaining risks. The following risks may occur due to the type and
design of the power tool: a) Damage caused to your health resulting from
hand/arm
vibrations if the power tool is used over a Ionger period of time or if it is
not properly used and maintained.
b) lnjury and damage to property caused by flying off insertion tools which
are unexpectedly expelled from the power tool due to sudden damage, wear or
incorrect insertion.
c) Burns and cuts if the insertion tools are touched directly after use and/or
with your bare hands.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field du ring
operation which may impair active or passive medical implants under certain
circumstances. ln order to reduce the risk of severe or Iethal injury, we
recommend that persons with medical implants consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before using the power tool.
Tool description and scope of delivery
Tool description (Fig.1) The tool description refers to the illustration at
the beginning of this instruction manual. 1. Handle surface 2. Main handle 3.
On/off switch 4. Adapter with connecting nut 5 Powercord 6. Adjustment wheel
for speed pre-selection 7. Ventilation opening 8. Flexible grinding head 9.
Grinding plate 10. Brush edge 11. Extraction hose 12. Hoseadapter 13. Abrasive
sheet 14. LED-Light
Scope of delivery (Fig.1) 1 drywall sander 1 extraction hose (1 1) 2 hose
adaptor (1 2) 6 abrasive sheets (1 3) (different grain sizes)
Before start-up
unpacking 1. Open the packaging and carefully takeout the power
tool. 2. Remave the packaging material as weil as the pack-
aging I transport Iacks (if any). 3. Check the scope of delivery for
completeness and
check the power tool and the accessory parts for transport damage. Note: Do
not start the power tool if you notice that parts are missing or damaged.
Contact the retailer where you purchased this power tool. 4. Store the
packaging until the end of the warranty period, if possible. Piease dispose
ofthe packaging in accordance with environmental regulations and take it to a
recycling depot.
WARNING! Neither power tools nor packaging materials are toys! Children must
not play with plastic bags, foils and small parts! Danger of swallowing and
suffocation!
18 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Installation – Fold the front and back parttagether (Fig.2). And then
tighten the screw nut. (Fig.3). – The Iongest length installation Insert the
additional han-
dle to the end of the machine. And then turn the screw nut on the end ofthe
machine for tightening. (Fig.4)
Sandpaper Selection 1. The grain size of the sandpaper is specified on its
rear
side. The smaller the specified number, the coarser the graining. 2. Use
sandpaper with coarse grain for rough grinding, and sandpaper with fine grain
for finishing. We recornrnend sandpapers with aluminium oxide, silicon carbide
or other synthetic abrasives. 3. lf you can chose between sandpapers with
different graining, you should start with coarsegraining sandpaper and
complete the grinding process with the finest possible graining. Thus you will
get good and smooth grinding results.
How to apply and replace sandpaper Apply the sandpaper (13) to the grinding
plate (9) using the Velcro strip mechanism. 1. Align the sandpaper (13) with
the grinding plate (9)
and press it on evenly. 2. PuII the sandpaper (13) off the grinding plate (9)
and
replace it with a new one I another one (Fig.5).
Dust extraction WARNING! Harmfull noxious gases may be generated when e.g.
lead-containing paint is processed. These gases entail a risk for the operator
and the persons in the vicinity! Therefore only use the power tool in
combination with a dust extraction unit, and protect yourself and other
persons in the working area with additional suitable personal protective
equipment!
When working with this power tool, a Iot of dust is generated. The dust
extraction unit is very useful if you want to keep your workplace clean. lt is
possible to combine the extraction system or a vacuum cleaner with the
extraction hose (11) which is connected to the adapter for dust extraction.
1. Align the nose at the hoseend with the extraction hose adapter (12)
(Fig.3), insert the end and secure it by turning in a clockwise rotation
(Fig.7).
2. Connect the dust extraction adapter with a suitable dust extraction unit
such as a vacuum cleaner (Fig.8).
Note: Make sure that the vacuum cleaner is suitable for being used tagether
with a power tool. Brush edge The grinding head of this power tool is enclosed
by a brush edge (1 0) which offers the following two advantages: a) The brush
edge (1 0) protrudes beyond the grinding
plate (9) and touches the surface to be processed first. Thus, the grinding
plate is positioned in parallel
to the working area before the insertion tool comes in contact with the
surface which is to be processed. This is to prevent the formation of sickle-
shaped recesses caused by the grinding disk edge. b) Furthermore, the brush
edge (10) prevents the generation of excessive dust. Dust generated du ring
the grinding process is not transported towards the outside but is removed by
the extraction system. Make sure before each operation with this power tool
that the brush edge (10) is not damaged. Have it replaced if there is damage
or wear.
Connection to the power supply 1. Make sure that the power tool is switched
off. Always
switch the on/off switch (3) to off position before connecting the power tool
to the power supply. 2. Plug the power plug into a correctly installed socket
which camplies with the requirements specified in the technical data. 3. Your
power tool is now ready for operation.
Operation
Oscillation rate Before you start working with the swing speed to match the
appliance. Use a low swing speed for coarse grinding, increase the oscillation
rate for fine work. 1. Rotate the adjustment wheel (6) to adjust the oscilla-
tion rate. Turn the wheel clockwise to reduce the oscillation rate (Fig.9). 2.
Turn the wheel counter-clockwise to increase the oscillation rate (Fig. 10).
Switching on/off To switch on: Push the on/ off switch (3)
Continuous operation: (Fig.11) Secure the on/off switch (3) with the Ieeking
button (a)
To switch off: Press the on/off switch (3) briefly.
Note: The insertion tool moves for a short while after having it switched off.
Do not put aside the power tool until the insertion tool has come to a
complete halt.
Grinding 1. Attach an appropriate abrasive sheet (13) and select
the corresponding speed. 2. Hold the power tool securely at the handle
surfaces
(1, 2) and switch it on as described. 3. Wait until the insertion tool has
reached its full operat-
ing speed. 4. Hold the grinding plate (9) as parallelas possible to
the wall, and touch the surface tobe processed with the brush edge (10) first.
5. Apply some pressure to the grinding head (8) such that the insertion tool
touches the surface to be processed. 6. Constantly move the power tool over
the surface. Note: lf you want to avoid irregular grinding results, do not
keep the power tool at one spot for too long.
19 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7. Lift the grinding plate (9) from the surface to be processed before
switching off the power tool.
8. Do not put aside the power tool until the insertion tool has come to a
complete halt.
After use 1. Switch off the power tool as described, disconnect it
from the power supply and Iet it cool down. 2. Clean and maintain the power
tool as described below,
and store it carefully.
Cleaning, maintenance and repair
WARNING! Unplug the power tool before starting to work on it (e.g. transport,
installation, retrofitting, cleaning and maintenance)!
Cleaning a) Keep protective devices, ventilation openings and mo-
tor housings free from dust and dirt as far as possible. b) Wipe the power
tool with a clean cloth or remove dust
and dirt with compressed air at low pressure (max. 3 bar). c) Clean the power
tool immediately after each use. d) Do not use any detergents or solvents as
they may affect the plastic parts of the power tool. Make sure to avoid any
water ingress into the tool.
Replacing the power supply line lf the power supply line of this power tool is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or the customer service or
any equally qualified person in order to avoid risks. Maintenance Check the
power tool and accessory parts (e.g. insertion tools) for wear and darnage
before and after each operation. lf necessary, replace worn out or damaged
parts with new parts and make sure to comply with the operating instructions.
Observe any technical requirements.
Grinding plate, brush edge Have a qualified specialist replace damaged or worn
out grinding plates (9) and brush edges (10) with new ones of the same type.
Replacing the power supply line lf the power supply line ofthispower tool is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or the customer service or an
equally qualified person in order to avoid risks.
WARNING! There are no parts inside the power tool which can be serviced by the
operator! Never open the power tool! Take it to a qualified specialist for
further maintenance!
Storage and transport
1. Whenever you do not use the power tool, you must keep it in a dry and weil
ventilated place out of the reach of children, e.g. on a high cabinet or in a
closed place.
2. Keep power tool, instruction manual and accessory parts, if any, together
in the original packaging, if possible. Thus you have all information and
parts available at any time.
3. Always hold the power tool by its handle. 4. To avoid transport damages,
you must pack the power
tool or use the original packaging. 5. Protect the power tool against
vibrations and shock,
especially during transport in vehicles.
Troubleshooting
Supposed malfunctions, errors or damages are often caused by events which can
be remedied by the operator. Therefore check the power tool on the basis of
the following table before you contact a specialist. Many malfunctions may
thus be remedied.
Problem
Possible cause
Approach
1. Power tool does not start
2. Power tool does not operate with full power
Power supply interrupted
Power cord or plug defective
Other electrical defect of the power tool
Extension cord too long and/or crosssection too small Power supply (e.g.
generator) voltage too low
Check power supply by connecting another power tool Have an electrician check the tool Have an electrician check the tool Use extension cord with permissible length and/or adequate cross-section Connect power tool to an appropriate power supply
3. Poor operation results
4. Considerable dust formation
Power tool worn out
Grinding plate worn out Brush edge worn out Dust extraction not connectred /
switched on
Replace insertion tool Have grinding plate replaced Have brush edge replaced Connect / switch dust extraction
20 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
m
FR Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de dommages à l`outil!
FR AVERTISSEMENT – pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
FR Catégorie de protection II
21 88
21 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Initiation
FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger
Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès en travaillant
avec votre nouvel appareil.
REMARQUE : Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits,
le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil
ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions
dutilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés, · Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d
origine. · Utilisation non conforme, · Lors d’une
défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons : De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel dutilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d
en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une
utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous
apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité
et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel dutilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l
utilisation de la machine
dans votre pays. Conservez le manuel dutilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l
humidité, sur la machine. Avant de
commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
dutilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l
utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. Lâge minimum requis doit être respecté. Utilisation prevue L
utilisation prévue de cet outil électrique est le ponçage de grandes
surfaces de cloisons sèches comme une préparation avant pour peindre ou pour
tapisser, en utilisant des feuilles abrasives appropriées.
Cet outil électrique nest ni adapté pour Ia préparation dans I es coins et les bords, ni pour l
enlèvement de papier peint ou le ponçage de plafonds
humide.
Ne pas utiliser loutil pour couper ou de polir. Ne pas utiliser avec des brosses metalliques. Ne pas poncer des matériaux contenant de l
amiante. Cet
outil électrique est exclusivement destiné à un usage privé. Ne pas utiliser
loutil pour d
autres fins que pour celui prevu. Toute autre utilisation au-
delà de lutilisation prévue est proscrite. L´utilisateur ou l
opérateur sera
tenu pour responsable pour tout dommage ou blessure résultant d`une
utilisation autre que celui pour lequel cet outil est prévu. Le fabricant ne
pourra etre tenu responsable
Caractéristiques techniques
Tension nominale:
230 V
Fréquences nominale:
50 Hz
Consommation:
710 W
Vitesse d`oscillation:
700 – 1700 1/ min
Taille de Ia breche:
M14
Diamètre du support à disque:
210 mm
Diamètre du disque abrasive:
225 mm
Classification :
II
Poids:
ca. 4,5 kg
Niveau sonors
Niveaudepression acoustique LPA.: Niveau de puissance sonore LWA.: Tolérance K
78 dB(A) 89 dB(A)
3 dB(A)
Vibration a Ia poignee:
Durant le ponc;age avec du papier abrasif ah Tolérance K:
2,28 m/s2 1,5 m/s2
Les valeurs spécifiée est basée sur ponçage avec une feuille abrasive.
Différent applications peuvent entrainer des valeurs différentes.
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées selon Ia norme EN
60745-1 et EN 60745-2-3.
La valeur de vibrations spécifiée a été mesurée sur Ia base dune méthode d
essai standard et peut être utilisé pour comparer tout type doutils électriques. La valeur de Vibration spécifiée peut également être utilisé pour l
évaluation
de lexposition initiale. Attention! Selon Ia façon dont vous utilisez l
outil, les vibrations réelles
peuvent etres differents des valeurs spécifiées! Veillez à prendre les mesures
necessaires pour vous protéger contre les vibrations!
22 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Assurez-vous de prendre en compte le processus de travail, cest à dire aussi les moments oú l
outil est exploite sans charge ou eteint! Les mesures
appropriées comprennent lentretien régulier ainsi que toutes précautions d
utilisations de loutil et ses pièces, en gardant vos mains au chaud, prendre des pauses régulières et un processus de travail bien planifié! Consignes generales de securite pour les outils electriques Attention! Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions! Le non- respect des notes ainsi que les instructions de sécurité peut entraÎner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves! Toujours conservez toutes les notes de sécurité ainsi que les instructions utilisations. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère a des outils électriques raccordés au secteur (avec un câble d
alimentation) ou
exploités avec une batterie (sans câble dalimentation). La sécurité au travail a) Gardez votre lieu de travail propre et bien éclai- ré. Le désordre et les lieux de travail peu éclairées peuvent conduire a des accidents. b)Ne pas utiliser l
outil électrique dans des atmosphères
explosives avec desliquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer Ia poussière ou les
vapeurs. c) Tenez I es enfants et autres personnes loin de loutil pendant le fonctionnement. Vous pouvez perdre le contrêle de l
outil si vous êtes
distrait.
Sécurité électriq a) La fiche de loutil doit insérer dansla prise. Ne pas modifier Ia fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche adaptable avec les outils mise à Ia terre. Les fichesnon modifiées ainsi que les prises conforme à réduise le risque de choc électrique. b)Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. II ya un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à Ia terre. c) Maintenir tous outils électriques à l
abri de Ia pluie ou
de lhumidité. Toutes Pénétration de l
eau dans loutil électrique augmente le risque de choc électrique. d)Utilisez le câble uniquement pour son usage prévu. Ne pas utiliser le câble pour porter ou suspendre l
outil, et ne pas
tirer sur le câble pour débrancher loutil. Éloignez le câble de Ia chaleur, de l
huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles de Ia machine. Des
câbles endommagés ou tordus augmentent le risque de choc électrique. e)
Lorsque vous travaillez à lexterieur avec des outils electriques, n
utilisez
que des rallonges qui sont adaptées au travail en exterieur. L`utilisation de
rallonges adaptees pour I es applications extérieures réduit le risque de choc
électrique.
f) Si loperation d
outils électriques dans un environnement humide ne peut
être évitée, vous devez utiliser un disjoncteur de courant résiduel.
Lutilisation d
un disjoncteur de courant résiduel permettra de réduire le
risque de choc électrique.
La sécurité personneile a) Faites attention à ce que vous faites et utiliser
les
outils électriques de façon appropriée. Nutilisez pas les outils électriques lorsque vous êtes fatigué ou sous l
influence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un seul moment d
inattention pendant lutilisation d
outils
électriques peut entraîner des blessures graves. b)Portez un équipement de
sécurité et des lunettes de protection. Porterun équipement de protection
personneile comme un masque à poussière, des chaussures de sécurité
antiderapantes, un casque de protection ou une protection auditive en fonction
du type et de lapplication de l
outil réduit le risque de blessures. c)
Faites attention à ne pas démarrer loutil involontairement. Assurez-vous que l
outil est hors tension avant de le connecter au réseau ou dinsérer une batterie, avant de le rarnasser ou de le porter. Si vous avez votre doigt sur l
interrupteur lorsque vous transportez loutil, ou si Ia machine est en marche lorsque vous le connectez au réseau, cela peut entrainer des accidents. d)Rangez les outils de réglage ou de serrage avant de mettre en marche Ia ponceuse. Les outils ou clés des mal ranges peuvent provoquer des blessures. e) Évitez les postures anormales. Tenezvous correctement et faites attention à votre équilibre. Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en cas de problèmes avec l
outil. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux lors de lutilisation de cet outil. Attachez vos cheveux, maintenez vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent s
accrocher aux
pièces mobiles. g)Si un outil dextraction de Ia poussiére ou un bac de collecte peut éventuellement être fixé à l
outil, vous devez vous assurer
quil est bien connecté et correctement utilisé. L
utilisation doutils d
extraction de poussière peut réduire les problemes causés par Ia poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse a) Ne surchargez pas loutil. Utilisez l
outil électrique
approprié pour votre type de travail. Avec des outils electriques appropries,
vous pourrez travailler mieux et de manière plus sûre dans Ia plage de
puissance donnée. b)Ne pas utiliser les outils électriques qui ont des
commutateurs défectueux. Les outils électriques qui ne peuvent être activés ou
désactivés sont dangereux et doivent être réparés.
23 88
23 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
c) Débranchez loutil ou retirez Ia batterie avant d
effectuer des réglages,
de remplacer des pièces ou de le ranger. Ces mesures de précaution éviteront
de démarrer loutil involontairement. d)Conserver hors de portée des enfants. Seules les personnes qui sont ont l
habitude de manipuler des outils électriques et qui ont Iu le mode demploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils électriques sont dangereux s
ils sont
utilises pardes personnes inexpérimentees.
e) Entretenez les outils electriques avec soin. Vérifier létat des piéces mobiles pour assurer un fonctionnement optimal de l
outil. Vérifier si
certaines piéces sont endommagées au point de rendre loutil inutilisable. Faites réparer les pièces avant d
utiliser loutil. De nombreux accidents sont causés pardes outils électriques mal entretenus. f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords aiguisés sont moins et sont plus faciles à transporter. g)Utilisez les outils électriques, les pièces détachées etc., en conformite avec ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et les travaux à effectuer. L
utilisation doutils électriques pour des applications autres que celles auxquelles ils sont destinés peut provoquer des Situations dangereuses. Entretien a) Faire réparer votre outil que pardes réparateurs qualifiés, et utilisez toujours les pièces de rechange d
origine pour Ia
réparation. Ceci permet dassurer que l
outil peut être utilisé de manière
sécurisèe.
Consigne de sécurité pour toutes types dapplications- Remarques générales de sécurité pour le meulage, de ponçage, le polissage, le travail avec des brosses métalliques, et Ia coupe par meulage a) Cet outil électrique doit être utilisé comme une ponceuse à cloison. Respectez toutes les consignes de sécurité et les instructions tournies avec l
outil. Le non-respect des instructions suivantes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
b)Cet outil ne est pas adapté pour le broyage, le travail avec des brosses
métalliques, le polissage et Ia coupe par meulage. Lutilisation de l
outil
pour des applications autres que celles prévues peut entralner des risques et
des blessures. c) Nutiliser que des piéces détachées prévues pour cet outil et recommandées par le fabricant. Le simple fait de pourvoir monter les pièces détachées sur cet outil électrique ne garantit pas une utilisation sûre. d)La vitesse admissible de l
outil dinsertion doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur l
outil électrique. Accessoires, qui tourne
plus vite que ne le permet peut casser et voler environ. e) Le diamètre
exterieur et lépaisseur de l
abrasif doit se conformer aux dimensions
specifiées sur votre outil. ll n`est pas possible de travailler en toute
sécurité avec des abrasifs ayant des dimensions différentes.
f) Les disques abrasifs, ou autres accessoires doivent semboiter exactement sur le support de disque de votre ponceuse. Les abrasifs qui ne sont pas compatibles de votre outil électrique peuvent effectuer des rotations irrégulières, provoquentdes vibrations élevées et engendre une perte de contrle sur l
outil.
g)Ne pas utiliser les bits et les accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation des outils dapplication tels que meules pour les puces et les fissures, les plateaux pad pour les fissures, l
usure ou lusure excessive, de brosses métalliques pour les fils lâches ou fissurées. Si l
outil de puissance
ou de loutil d
insertion est tombé, vérifier si elle est endommagée, ou si
vous utilisez un outil dusage en bon état. Si vous avez vérifié et inséré l
insert doutil, détenir et situé à proximité de personnes en dehors du plan de l
outil dinsertion tournant sur et permettre à l
unité de fonctionner
pendant une minute à la vitesse maximale. Utiliser des outils endommagés
cassent habituellement dans cette période dessai. h)Portez un équipement de protection personnel. Selon votre utilisation de l
outil électrique, vous devez porter un masque facial intégral, une
protection pour vos yeux ou des lunettes de protection. Si nécessaire, vous
devez porter un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants de
protection ou un tablier de protection pour vous protéger des copeaux de
meulage et des particules issues de labrasion. Protégez vos yeux des corps étrangers qui peuvent être projetés lors des differents travaux. Le masque anti-poussière et des équipements respiratoires est de filtrer Ia poussiere générée lors de vos travaux. Une exposition prolongée à une pollution sonore peut provoquer une perte de l
audition.
i) Assurez-vous que les autres personnes restent á une distance suffisante de
votre zone de travail. Les personnes qui accèdent à votre zone de travail
doivent porter un équipement de protection individuelle. Desfragments de Ia
pièce de travail ou des accessoires cassés peuvent voler et causer des
blessures meme en dehors de Ia zone de travail.
j) Toujours tenir loutil par ses poignées isolées lorsque l
abrasif peut
entrer en contact avec des fils électriques cachees ou avec Je cordon
dalimentation. Le contact entre I es parties metalliques de l
outil et fils
électriques peut provoquer un choc électrique.
k) Eloignez Je cordon dalimentation loin de l
outil. Si vous perdez le
contrle de loutil, le cordon d
alimentation peut etre coupé ou coincé, et
votre main ou le bras peut entrer dans Ia trajectoire de labrasif en rotation. l) Ne jamais ranger l
outil avant larrêt complet de l
abrasif. l:abrasif peut
entrer en contact avec le lieu du rangement causant ainsi Ia perte de contröle
de loutil. m)Eteignez l
outillorsque vous Je transportez. Vos vêtements pourraient se
coincer avec l`abrasif e et causer des blessures graves.
24 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
n)Les fentes de ventilation de votre outil électrique doivent être nettoyées
régulierement. Le ventilateur du moteur aspire Ia poussière, et laccumulation de poussiere de métaI peut provoquer des problèmes électriques. o)Ne pas utiliser l
outil électrique à proximité de matières inflammables. Des
étincelles peuvent enflammer ces matériaux.
p)Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides de
refroidissement. Utiliser de leau ou d
autres liquides de refroidissement
peut causer un choc électrique.
Autres consignes de sécurité pour toutes les applications- rebond et consignes
de sécurité correspondantes Un rebond est Ia réaction soudaine causée par Ia
rotation des accessoires comme un disque de meulage, un abrasif, une brosse
métallique, etc., qui est coincée ou bloquée. Le blocage provoque larrêt immédiat de l
accessoire en rotation. Ceci aceéière loutil électrique de manière incontrlée dans le sens inverse de rotation habituelle. Si par exemple une meule se coince se bloque dans Ia pièce de travail, le bord de Ia meule qui pénètre Ia pièce de travail peut se coincer, le disque de meulage fera un mouvement brusque ou provoquera un rebond. En conséquence, le disque de meulage se déplace vers l
opérateur ou séloigne de l
operateur, en
fonction du sens de rotation du disque lorsquil bloque. Cela peut également provoquer Ia fracture de disques de meulage. Les rebonds sont le résultat de l
utilisation inappropriée ou incorrecte des outils électriques. Les rebonds
peuvent être èvités en observant I es mesures de précaution suivantes
a) Maintenez loutil fermement dans vos mains et mettez-vous dans une position qui vous permet de réagir de manière adéquate aux rebonds. Taujours utiliser Ia poignée supplémentaire, si disponible. Cela vous permettra de mieux contrler les rebonds ou les réactions surprenantes qu
il pourrait y avoir lors
du demarrage de votre outil électrique. Lorsque vous prenez I es precautions
appropriees, vous etes en mesure de contrler toutes les réactions impromptues
de ma ponceuse.
b)Gardez vos mains loin des parties mobiles. Laccessoire peut se déplacer sur votre main en cas de rebond. c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l
outil peut se déplacer en cas de
rebond. Les rebonds déplacent toujours loutil dans Ia direction opposée au mouvement de Ia meule à l
endroit oü il bloque.
d)Les recoins, les bords coupants, etc., doivent être traitees avec un soin
particulier. Assurez-vous que laccessoire ne peut pas rebondir ou se bioquer sur Ia piece de travail. L
abrasif à tendance à seffriter dans I es coins, à forte bords ou quand il rebondit. Cela peut entraîner une perte de contröle ou d
un rebond.
e) Ne pas utiliser chaines de coupe ou de lames de scie à dents.
Cesaccessoires causent fréquemment des rebonds ou Ia perte de contrle de votre
outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernan labrasion avec papier de verre – Consignes de sécurit particulières concernant l
abrasion avec papier
de verre a) Ne pas utiliser des feuilles abrasives surdimen-
sionnées; toujours respecter les spécifications du fabricant pour les
dimensionsdes feuilles abrasives. Les feuilles abrasives plus grandes que le
support peuvent provoquer des blocages, des déchirements ou des rebonds.
Consignes de sécurité supplémentaires a)Branchez un aspirateur à ladaptateur fourni avant de commencer. b) Attention! Tenir à l
écart des flammes les poussières
de ponçage. Ces poussières peuvent être inflammables. c) Toujours porterdes Iu
nettes et un masque de poussiere lors du ponçage, en particulier lors de
travaux en hauteur et lors de labrasion de matériaux specifiques! Lors du meulage certains materiaux (par exemple Ia peinture au plomb, certains types de bois et métaI) des poussières nuisibles ou incommodantes peuvent etre generes. Toucher ou respirer cette poussière peut impliquer des risques pour l
operateur ou Ies personnes à proximite.
Notes concernant Ies émissions de vibration et de bruit Réduisez les émissions
de bruit et de Vibrations à un minimum! 1. Nutilisez que des outils électriques qui sont exempts de défauts. 2. Entretenez l
outil régulièrement 3. Ajustez votre façon de
travailler à loutil. 4. Ne surchargez pas votre outil électrique. 5.Faites vérifier votre outil si nécessaire 6. Éteignez l
outil quand il nest pas utilisé. Risques restants Même si vous utilisez cet outil électrique en conformité avec I es instructions, certains risques qui subsistent. Les risques suivants peuvent se produire en raison du type et de Ia conception de l
o util: a) Les dommag es
causés à votre santé résultant des
vibrations mains / bras si loutil est utilisé pendant une longue période de temps ou si il n
est pas correctement utilisé et entretenu. b) Des blessures
et des dommages matériels causés par les accessoires qui se détachent suite à
un mauvais fixage, une utilisation inappropriée, ou un problème avec l`outil.
c) Des brûlures et des coupures en cas de contact direct avec les disques
abrasifs.
25 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Attention! Cet outil électrique génère un champ électromagnetique en
fonctionnement qui peut nuire aux implants médicaux actifs ou passifs dans
certaines circonstances. Afin de réduire le risque de blessure grave ou
mortelle, nous recommandons que les personnes portant des implants médicaux
consulter leur médecin et le fabricant de limplant medical avant d
utiliser
lo util. Description de l
outil et contenu complet de Ia boite
Description de loutil (Fig.1) La description de l
outil se réfère a
lillustration au début de ce manuel d
instruction. 1. Poignée avant 2.
Poignée principale 3. Interrupteur marche / ârret 4. Adaptateur avec écrou 5.
Cordon dalimentation 6. Roue de reglage pour vitesse avec présélection 7. Fentes de ventilation 8. flexible tête de meulage 9. Support de disque abrasif 10. Brosse périphérique 11. Tuyau d
aspiration 12. Tuyau 13. Feuille abrasive
14. LED
Contenu complet (Fig.1) 1 X ponceuse pour cloison sèche 1 x tuyau daspiration (11) 2x adaptateur (12) 6x feuilles abrasives (13) (différent grains) Avant de commencer Déballage 1. Ouvrez l
emballage et sortez loutil soigneusement. 2. Retirez le matériau d
emballage ainsi que les Iiens
demballage I de transport (le cas échéant). 3. Vérifiez si le contenu est complet, inspectez l
outil et
les pièces accessoires, assurez-vous quil n
y a pas eu de dommages liés au
transport. Note: Ne pas démarrer loutil si vous remarquez que des pièces sont manquantes ou endommagées. Contactez le détaillant où vous avez acheté cet outil électrique. 4. Conserver l
emballage jusquà Ia finde Ia période de garantie, si possible. Jeter l
emballage conformément a Ia reglementation
environnementale et allez dans à un centre de recyclage.
ATTENTION! Ni les outils électriques, ni les matériaux demballage ne sont des jouets! Lesenfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, les feuilles et les petites pièces! Risque d
ingestion et detouffement! Installation – Pliez Ia partie avant et arrière ensemble (B2). Et puis serrez l
écrou. (Fig.3).
– lnsérez Ia poignée supplémentaire a lextrémité de Ia machine. Et puis tournez l
écrou sur lextrémité de Ia machine pour le serrage. (Fig.4) Papier de verre Sélection 1. La taille des grains du papier de verre est spécifié sur sa face arrière. Plus le chiffre est grand, plus le grain est gros. 2. Utilisez du papier de verre à gros grains grossier pour le ponçage grossier et du papier de verre à grain fin avec pour Ia finition. Nous vous recommandons d
utiliser du papier de verre avec de loxyde d
aluminium, du carbure de
silicium ou dautres abrasifs synthétiques. 3. Si vous pouvez choisir entre différents grains de ponçage, l
ideal est de commencer avec du papier de verre
à gros grains et de terminer avec le grain le plus fin. Ainsi vous obtiendrez
une surface Iisse et sans accrocs. Comment remplacer le disque abrasif
Appliquer le papier de verre (13) au support de disque (9) A laide du mécanisme de bande Velcro. 1. Alignez le papier de verre (13) avec le support de disque (9) et appuyez sur uniformément. 2. Retirez le papier de verre (13) du support de disque (9) et remplacez l
abrasif par un abrasif neuf ou avec un
autre grain (Fig.5).
Extraction de poussière ATTENTION! Certains gaz nocifs peuvent être généres
lors du ponçage de Ia peinture au plomb par exemple. Ces gaz entraînent un
risque pour loperatéur et les personnes autour. Par conséquent, il convient d
utiliser cet outil avec un extracteur de poussière et de vous protéger
vousmême et ainsi que les autres personnes dans Ia zone de travail avec une
tenue de travail spécifiquement adaptée à ces conditions.
Cet outil génère beaucoup de poussiére. L´unité dextraction de poussière est très utile si vous voulez garder votre lieu de travail propre. II est possible de combiner le système d
extraction ou un aspirateur avec le tuyau
daspiration (11) qui est relié a l
adaptateur pour lextraction de Ia poussière. 1\. Alignez le nez à l
extrémité du tuyau avec ladaptateur extraction de tuyau (12) (Fig.3), insérer l
extrémité et le fixer en tournant dans le
sensdes aiguilles dune montre (Fig.7). 2\. Branchez l
adaptateur dextraction de Ia poussière avec une unite d
extraction de poussière approprie comme un aspirateur (Fig.8).
Remarque: Assurez-vous que laspirateur est compatible avec l
utilisation dun outil électrique Brosse périphérique La tête de ponçage de cet outil électrique équipe d
une
brosse en périphérie (10), qui offre les deux avantages suivants:
26 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
a) Labrosse périphérique (10) se situe au-delà du support de disque (9) et
entre en contact avec Ia surface à traiter en premier. Ainsi, le support de
disque est positionne parallèlement à Ia zone de travail avant que labrasif vienne en contact avec Ia surface qui doit être traitée. Cela permet d
eviter
Ia formation de marquage provoqué par le bord du disque de ponçage.
b) En outre, le bord de Ia brosse (10) empêche Ia génération excessive de
poussière. La poussière générée pendant le ponçage est éliminée par le systeme
dextraction. Assurez-vous avant chaque utilisation de cet outil que le bord de Ia brasse (1 0) n
est pas endommagé. Faites-le remplacer en cas de dommages ou dusure. Raccordement à l
alimentation 1. Assurez-vous que loutil est hors tension. Mettez tou- jours l
interrupteur marche / arret (3) sur Ia position << arrêt » avant de
brancher loutil. 2. Branchez le cordon d
alimentation à une prise
correctement installée, conforme aux exigences specifiées dans les données
techniques. 3. Votre outil est maintenant prêt á fonctionner.
Fonctionnement
Vitesse doscillation Avant de commencer à travailler, vérifier Ia vitesse de d
oscillation de lappareil. Utilisez une vitesse d
oscillation faible pour le
ponçage grossier, et augmentez Ia vitesse doscillation un travail avec de finition. 1. Tournez Ia molette de réglage (6) pour faire vos ré- glages de vitesse. Tournez Ia molette vers Ia droite pour réduire Ia vitesse d
oscillation (Fig.9). 2. Tournez Ia molette vers Ia gauehe pour augmenter Ia
vitesse doscillation (Fig.10). Mise en marche / arrêt Pour basculer sur: Appuyez sur l
interrupteur marche /
arrêt (3)
Fonctionnement continu: (Fig.11) Verrouillez linterrupteur marche / arret (3) avec le bouton de verrouillage (a) Pour éteindre: Appuyez sur le bouton marche / arrêt (3) brièvement. Remarque: l
abrasif continue de tourner brièvement encore quelques secondes
après avoir éteint Ia ponceuse. Ne rangez pas loutil avant l
arrêt complet.
Abrasion 1. Fixez une feuille abrasive appropriée (13) et sélection-
nez Ia vitesse correspondante. 2. Maintenez loutil en taute sécurité sur les surfaces de poignée (1, 2) et allumez-le comme décrit. 3. Attendezjusqu
à ce que l`outil
ait atteint sa pleine vi-
tesse de fonctionnement.
4. Maintenez le disque abrasif (9) aussi parallèle que possible à Ia paroi,
et touchez Ia surface à traiter avec le bord de Ia brasse (1 0) en premier.
5. Appliquer une certaine pression à Ia tâte de ponçage (8) de teile sorte
que laccessoire en contact avec Ia surface à traiter. 6\. Déplacez constamment l
outil sur Ia surface Remarque: Si vous voulez
éviter un ponçage irrégulier, ne poncer pas au même endroit trop longtemps. 7.
Soulevez le disque abrasif (9) de Ia surface à traiter
avant déteindre l
outil. 8. Ne rangez pas loutil jusqu
à ce que le disque
abrasif
soit completement à larrêt. Après utilisation 1. Couper l
outil tel que décrit, le débrancher et le
laisser
refroidir. 2. Nettoyer et entretenir loutil tel que décrit cidessous. Rangez-le soigneusement. Nettoyage, entretien et réparation ATTENTION! Débranchez l
outil avant deffectuer des travaux de réparation (transport, installation, configuration, nettoyage, entretien) Nettoyage a) Conserver l
outil à labri de Ia poussière et de Ia sa- leté, notamment les fentes de ventilation et le ca rter moteu r b) Nettoyer l
outil avec un chiffonpropre pour enlever Ia poussière, et nettoyer Ia saleté
avec un compresseur à air à basse pression (max 3 bars) c) Nettoyer loutil immédiatement aprèsutilisation d) N
utilisez pas de détergent, cela pourrait
endernmager les parties plastiques de loutil Assurez-vous que de l
eau ne
sinfiltre pas dans l
outil
Remplacer le cordon dalimentation Si le cordon d
alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, le Service après-vente ou nimporte quel réparateur agrée afin d
éviter tout risqué de blessure.
Entretien lnspectez loutil et les accessoires avant et après chaque utilisation. Si nécessaire, remplacer les accessoires endommages ou usés avec de nouvelles pièces, et assurez-vous que ces pièces soient en conformité avec I es instructions. Support du disque à poncer et brosse en périphérie Taujours faire recours à une personne qualifiée pour le remplacementdes pièces usées ou endommagées, comme le support de disque (9) ou Ia brosse en périphérique (10) pardes piéces de type origine. Remplacement de Ia ligne d
alimentation Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou à une personne qualifiée, afin d
éviter I es risques.
27 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ATTENTION! Aucune pièces se situant a linterieur ne peut servir à l
operateur. Ne jamais ouvrir loutil! Demander à un spécialiste qualifié pour plus d
entretien!
Rangement et transports
1.Chaque fois que vous nutilisez pas l
outil, vous devez le conserver dans un
endreit sec et bien aéré, hors de Ia portee des enfants, par exemple, sur une
armoire haute ou dans un endreit fermé.
2. Garder loutil, le manuel d
instruction et I es accessoires et, le cas
échéant, dans lemballage d
origine. Ainsi, vous avez toutes I es informations
et les pièces disponibles à tout moment.
3. Taujours tenir loutil par sa poignée. 4. Pour éviter des dommages due au transport, vous de- vez emballer l
outil ou utilisez lemballage d
origine. 5. Protéger l`outil
contre les vibrations et I es chocs, en
particulier pendant le transport dans des véhicules.
Dépannage
Les dysfonctionnement ou problèmes sont souvent causés pardes événements qui
peuvent être corrigées par l`opérateur. Vérifiez Ies points suivants sur le
tableau avant de contacter un spécialiste. De nombreux dysfonctionnements
peuvent donc être corrigés facilement.
Problème 1. L´outil ne démarre
pas
2. L´outil ne peut pas être utilisé à pleine puissance
3. Le ponçage n´est pas régulier
4. Il y a beacoup de poussière
Cause Possible
L´alimentation est coupée
La prise ou le câble es défectueux Autres problèmes Le câble d´alimentation
est trop long La puissance d´alimentation est trop basse (ex: générateur)
L´outil est usé Le disque abrasif est usé La brosse périphérique est usée
L´extracteur de poussière n´est pas connecté/allumé
Solution
Vérifez la prise sur laquelle vous avez branché l´outil en branchant un autre
outil à la place Faites vérifier l´outil pat un spécialiste Faites vérifier
l´outil pat un spécialiste Utilisez une rallonge appropriée Connectez l´outil
à une source d´allimentation appropriée
Remplacez la feuille abrasive Remplacez le disque abrasif La brosse doit etre
remplacé Connectez/Allumez l´extracteur de poussière
28 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verklaring van de gebruikte symbolen op het apparaat
m
NL Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico van letsel of schade aan de machine!
NL Voordat gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies te lezen en te observeren!
NL Draag een veiligheidsbril!
NL Draag gehoorbescherming!
NL Als er stof wordt gegenereerd adembescherming dragen!
NL Beschermingsklasse II
29 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inwijding
FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger
Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe apparaat.
ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is
de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door
of door middel van dit apparaat in geval van: · Onjuist gebruik, · Niet-
naleving van de gebruiksinstructies, · Reparaties door derden, niet-erkende
getrainde werk-
lui, · Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen, · Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem
ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van
het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat
gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van
het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en
economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan
vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de
geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het
apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze
te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het
apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen
vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte
gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat
gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op
de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften
van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik
van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden.
Beoogd gebruik
Het beoogde gebruik van dit gereedschap omvat het grootschalige droogschuren
van droge montagebouw (gipsplaten) in voorbereiding voor het schilderen of
behangen met behulp van passende schuurbladen. Dit gereedschap is niet
geschikt voor de bewerking van kleine vlakken, hoeken en randen. Het is ook
niet geschikt voor het afslijpen van behang en mag niet worden gebruikt voor
het natslijpen. De machine mag niet worden gebruikt als haakse slijper of
afbraamslijper, polijster of met staalborstels worden gebruikt. Asbesthoudende
materialen mogen niet met dit gereedschap worden bewerkt. Deze machine is
uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik en mag alleen
worden gebruikt voor het voorgeschreven doel. Elk ander gebruik is niet
conform het beoogde gebruik. Voor alle schade of letsel die hierdoor
veroorzaakt wordt, is de gebruiker | bediener verantwoordelijk en niet de
fabrikant.
Technische gegevens
Nominale spanning: Nominale frequentie: Stroomverbruik: Nominale snelheid
(slagfrequentie)n: Spindel grootte:
Schuurpad-diameter: Schuurpapier-diameter: Bechermingsklasse: Gewicht:
230 V 50 Hz 710 W
700 – 1700 1/min
M14 210 mm 225 mm
II ca. 4,5 kg
Geluidswaarde: Geluidsdrukniveau LPA.: Geluidsprestatieniveau LWA.: Onzekerheid K
78 dB(A) 89 dB(A)
3 dB(A)
Hand-arm-vibratie:
Bij het schuren met een schuurblad ah
Onderzekerheid K:
2,28 m/s2 1,5 m/s2
De opgegeven hand-arm-vibratiewaarde is gebaseerd op schuren met een schuurblad. Andere toepassingen kunnen in andere waarden resulteren.
De ruis- en vibratieniveau`s zijn bepaald volgens EN 60745-1 en EN 60745-2-3.
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kan worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een ander te vergelijken.
30 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestandaardiseerde testprocedure
gemeten en kan worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een ander te
vergelijken.
Waarschuwing! Afhankelijk van hoe u het elektrisch gereedschap gebruikt,
kunnen de werkelijke vibratiewaarden afwijken van de opgegeven waarden! Neem
maatregelen om uzelf tegen vibratiebelasting te beschermen! Houd rekening met
de gehele werkstroom, waaronder tijdstippen waarop het elektrisch gereedschap
zonder belasting werkt of uitgeschakeld is! Passende maatregelen omvatten
regelmatig onderhoud en verzorging van het elektrische gereedschap en de
gereedschapsaccessoires, de handen warm houden, regelmatige pauzes en een
goede planning van de werkprocessen!
Algemene veiligheidsadviezen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen! Niet inhouden van
de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel! Bewaar alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen voor de
toekomst. De in de veiligheidsadviezen gebruikte term ,,elektrisch
gereedschap” verwijst naar uw elektrisch gereedschap (met netsnoer)dat via het
lichtnet wordt aangedreven en elektrisch accugereedschap (zonder netsnoer).
Werkplaatszekerheid a) Houd de werkplaats schoon en goed verlicht. Rom-
melige en slecht verlichte werkplaatsen kunnen tot ongelukken leiden. b)Werk
met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving,
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevindt. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruiken van het gereedschap
op afstand. Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle over het gereedschap
verliest.
Elektrische zekerheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze
veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker gemeenschappelijk met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok. b)Vermijd lichamelijk contact
met geaarde oppervlakken zoals pijpen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er is een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is. c) Houd elektrisch gereedschap weg van regen en natheid. Binnendringen van
water in een elektrisch gereedschap zal het risico op een elektrische schok
verhogen.
d)Maak geen verkeerd gebruik van de kabel door hiermee het apparaat te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e)Als u met een elektrisch gereedschap buiten werkt, gebruik dan alleen
verlengkabels die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een geschikt verlengsnoer voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
een elektrische schok.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen a) Wees alert, wees voorzichtig met wat u doet, en
gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b)Draag persoonlijke
beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, antislip-
veiligheidsschoenen, helm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en
het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsel.
c) Vermijd ongewild starten. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld
voordat u het aansluit op de voeding en/of accu, oppakt of draagt. Als u
tijdens het dragen van het apparaat met de vinger op de schakelaar zit of het
elektrisch gereedschap ingeschakeld aan de netvoeding aansluit, kan dit tot
ongelukken leiden. d)Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel in een
draaiend onderdeel van een apparaat kan tot verwondingen leiden. e) Vermijd
een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd uzelf te
allen tijde in evenwicht. Hierdoor kunt u het apparaat beter controleren
tijdens onverwachte situaties. f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen verward
raken in de bewegende delen. g)Als stofafzuiging en opvanginstallaties zijn
geinstalleerd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvang kan stof gerelateerde risico`s
verminderen.
Het gebruik en de behandeling van het elektrisch gereedschap a) Overbelast het
apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het daarvoor geschikte elektrische gereedschap. Met geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven prestatiebereik.
31 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
b)Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u het
apparaat instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d)Berg ongebruikt elektrisch gereedschap op buiten het bereik van kinderen.
Laat mensen niet het elektrisch gereedschap gebruiken die er niet bekend mee
zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer ze worden gebruikt door onervaren mensen.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap met zorg. Controleer of bewegende delen
correct werken en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn,
waardoor de functie van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het elektrisch gereedschap gebruikt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder en zijn gemakkelijker
te leiden.
g)Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Houd rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de beoogde doeleinden kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
Service a)Laat uw elektrische gereedschap alleen door ge-
kwalificeerd personeel repareren en uitsluitend met originele onderdelen. Dit
waarborgt dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen Gemeenschappelijke
veiligheidsvoorschriften voor het schuren, schuren met schuurpapier, het
werken met draadborstelen, polijsten en haaksslijpen a) Dit elektrisch
gereedschap wordt gebruikt als
schuurpapierschuurder. Neem alle veiligheidsvoorschriften, instructies,
illustraties en informatie die u ontvangt met het apparaat inacht. Als u de
volgende instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel. b)Dit gereedschap is niet geschikt voor het
schuren, het werken met draadborstelen, polijsten en haaksslijpen.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet bedoeld is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken. c) Gebruik geen accessoires die niet
specifiek zijn ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant voor dit
elektrisch gereedschap. Alleen omdat u het het accessoire op uw elektrisch
gereedschap past, wil niet zeggen dat het ook veilig gebruikt kan worden.
d)De toegestane snelheid van het insteekgereedschap moet ten minste even hoog
zijn als de maximale snelheid die op de machine is aangegeven. Accessoires,
die sneller zijn dan is toegestaan, kunnen breken en vliegen dan in het rond.
e) Buitendiameter en de dikte van het insteekgereedschap moet binnen de
capaciteit van de machine liggen. Onjuist bemeten insteekgereedschap kan niet
adequaat worden bewaakt of gecontroleerd.
f) Schuurschijven, flenzen, steunschijven of enige andere accessoire moet goed
op de schuuras van het elektrisch gereedschap passen. Insteekgereedschappen
die niet precies passen in de spindel van het elektrisch gereedschap, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen leiden tot verlies van controle.
g)Gebruik geen beschadigde insteekgereedschappen. Controleer voor elk gebruik
insteekgereedschappen zoals schuurschijven op afsplitsingen en scheuren,
schuurpad op scheurtjes, slijtage of overmatige slijtage, staalborstels op
losse of gebarsten draden. Als het elektrische gereedschap of het
insteekgereedschap valt, controleer dan of het beschadigd is, of gebruik een
onbeschadigd insteekgereedschap. Als u het insteekgereedschap hebt
gecontroleerd en geplaatst hebt, houd uzelf en mensen die zich in de buurt
bevinden buiten het vlak van de draaiende inbrengen gereedschap in en laat het
apparaat voor een minuut op maximale snelheid lopen. Beschadigde
gereedschappen breken meestal tijdens deze testperiode.
h)Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of een
veiligheidsbril. Draag in voorkomend gevallen, een stofmasker,
gehoorbescherming, werkhandschoenen of speciale schort, die kleine slijp- en
materiaaldeeltjes van u weg houdt. De ogen moeten worden beschermd tegen
splinters die bij verschillende toepassingen ontsttaan. Stof- of
adembeschermingsmasker moet deeltjes gegenereerd door de toepassing van stof
filtreren. Als u lang wordt blootgesteld aan lawaai, kunt u last van
gehoorverlies krijgen.
i) Zorg ervoor dat omstanders op een veilige afstand van het werkgebied
blijven. Iedereen die het werkgebied betreedt, moet persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen. Fragmenten van het werkstuk of gebroken
insteekgereedschap kunnen wegvliegen en letsel veroorzaken buiten de
onmiddellijke omgeving van het werkgebied.
j) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast wanneer u werkt
op plaatsen waar het gereedschap verborgen stroomkabels of het eigen stroomnet
kan raken. Het contact met een spanningsgeleidende leiding kan metalen
onderdelen van het apparaat ook onder spanning zetten en kan leiden tot een
elektrische schok.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende insteekgereedschappen. Als u
de controle over het apparaat verliest, kan het netsnoer doorgesneden worden
of blijven haken en kan u hand of arm in het draaiende insteekgereedschap
terecht komen.
32 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voordat het insteekgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen. Het roterende insteekgereedschap kan in
contact komen met het steunvlak, zodat u de controle over het gereedschap
verliest.
m)Laat het elektrisch gereedschap niet draaien terwijl u loopt. De
motorventilator trekt stof in de behuizing, en een sterke ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken..
n)Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw elektrisch gereedschap. De
motorventilator trekt stof in de behuizing, en een sterke ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken..
o)Gebruik geen elektrisch gereedschap in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
p)Gebruik geen gebruik insteekgereedschappen die vloeibare koelmiddelen nodig
hebben. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
een elektrische schok.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor alle toepassingen terugslag en
respectievelijke veiligheidsaanwijzingen Terugslag is een plotselinge reactie
op vasthaken of blokkeren van draaiende insteekgereedschappen als de
schuurschijf, schuurplaat, staalborstel, etc. Vasthaken of blokkeren leidt tot
een abrupte stop van het roterende insteekgereedschap. Hierdoor wordt het
ongecontroleerde gereedschap tegen de rotatierichting van het
insteekgereedschap op de geblokkeerde plek versnelt.
Als bv.een schuurschijf in het werkstuk blijft haken of blokkeert, kan de rand
van de schuurschijf, die in het werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de
schuurschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De schuurschijf beweegt
zich vervolgens naar de gebruiker of van hem af, afhankelijk van de richting
van de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de schuurschijven ook
breken. Terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik van het
elektrisch gereedschap. Dit kan worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen zoals hieronder aangegeven.
a) Houd elektrisch gereedschap stevig vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u terugslagkrachten kunt weerstaan. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de maximale controle over terugslag of reactie
tijdens het opstarten te krijgen. De gebruiker kan de controle over de
terugslag- en reactiekrachten krijgen, door het nemen van de juiste
voorzorgsmaatregelen.
b)Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende insteekgereedschappen. Het
insteekgereedschap kan tijdens een terugslag over uw hand bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied waarin het elektrisch
gereedschap zich tijdens terugslag beweegt. De terugslag stuurt het
elektrische gereedschap tegen de beweegrichting van de schuurschijf op de
geblokkeerde plek.
d) Werk extra voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen etc.
Verhinder dat insteekgereedschappen van het werkstuk terugkaatsen en zich erin
vastklemmen. Het roterende insteekgereedschap neigt ertoe zich in hoeken,
scherpe randen of als het terugkaatst vast te klemmen. Dit veroorzaakt een
verlies van controle of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke insteekgereedschappen
veroorzaken vaak terugslagen en verlies van controle over het elektrische
gereedschap.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het schuren met schuurpapier
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen mbt. Schuren met schuurpapier a)
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het schu-
ren met schuurpapier Bijzondere veiligheidsaanwijzingen mbt. Schuren met
schuurpapier. Schuurpapier dat groter is dan dan de steunschijf kan
verwondingen veroorzaken en leiden tot het blokkeren, het scheuren van de
schijf of terugslag.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen a) Sluit om te werken een stofzuiger aan
op de adapter b) Pas op! Laat geen spanen in de buurt van open vuur
komen, stof kan explosief zijn. c) Draag altijd een veiligheidsbril en een
stofmasker bij
het uitvoeren van schuurwerkzaamheden, vooral bij werkzaamheden boven het
hoofd en bij het bewerken van kritische materialen! Bij het schuren van
bepaalde materialen (bv loodverf, enkele hout en metaal soorten) ontstaan
schadelijke of giftige stoffen. Het contact of het inademen van stof kan een
gevaar voor de gebruiker of de mensen in de buurt opleveren.
Aanwijzingen mbt. vibratie- en ruisontwikkeling Beperk de ontwikkeling van
ruis en vibratie tot een minimum! 1. Gebruik alleen de juiste gereedschappen.
2. Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap re-
gelmatig. 3. Pas de manier van werken op het elektrische gereed-
schap aan. 4. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. 5. Laat het
elektrisch gereedschap indien nodig contro-
leren. 6. Schakel het elektrische gereedschap uit als het niet
wordt gebruikt.
Restrisicos Zelfs als u dit elektrisch gereedschap goed gebruikt, blijven er altijd restrisico
s. De volgende gevaren kunnen ontstaan in verband met het ontwerp
en de uitvoering van dit elektrisch gereedschap: a) Effecten op de gezondheid
als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een langere periode of niet
correct gebruikt en onderhouden wordt.
33 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
b) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm trillingen, als het
apparaat wordt gebruikt voor een langere periode of niet correct gebruikt en
onderhouden wordt.
c) Brandwonden en snijwonden, als insteekgereedschappen onmiddellijk na
gebruik en/of met de blote huid aangeraakt worden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap produceert een elektromagnetisch veld
tijdens gebruik. Dit veld kan de werking van actieve of passieve medische
implantaten onder bepaalde omstandigheden beperken. Om het risico op ernstig
of fataal letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat het
elektrisch gereedschap bediend wordt.
Beschrijving van het apparaat en de leveringsomvang
Beschrijving van het apparaat (Fig.1) De beschrijving van het apparaat
verwijst naar de afbeeldingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing. 1.
Greepvlak 2. Hoofdhandgreep 3. Aan- /uitschakelaar 4. Spie met wartelmoer 5.
Netsnoer 6. Instelwiel voor snelheid voorselectie 7. Ventilatie gaten 8.
Flexibel schuurhoofd 9. Schuurplateau 10. Borstelrand 11e Zuigslang 12.
Slangadapter 13. Schuurblad 14. LED-licht
Leveringsomvang (Fig.1) 1 Gipswandschuurder 1 Zuigslang (11) 2 Slangadapter
(12) 6 Schuurbladen (13) (verschillende korrelgroottes)
Voor gebruik
Uitpakken 1. Open de verpakking en haal het elektrische gereed-
schap zorgvuldig eruit. 2. Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakkings-/
transport zekeringen (indien van toepassing). 3. Zorg ervoor dat de levering
compleet is en controleer
het elektrisch gereedschap, onderdelen of accessoires op transportschade.
Opmerking: het gereedschap niet in gebruik nemen, als u vindt dat onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn. Breng in dit geval het elektrische gereedschap
terug naar de dealer waar u het gekocht hebt. 4. Houd de verpakking zoveel
mogelijk aan tot het einde van de garantieperiode. Gooi vervolgens de
verpakking op een milieuvriendelijke manier weg, doordat u ze naar een
recyclebedrijf brengt.
WAARSCHUWING Elektrisch gereedschap en verpakkingsmaterialen zijn geen
speelgoed! Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken, folies en kleine
onderdelen! Er is verslikkingsgevaar en gevaar op verstikken!
Installatie – Klap de voor- en achterkant samen (figuur 2) en draai
de moer aan. (Figuur 3). – De langste lengte installatie. Steek de extra hand-
greep aan het uiteinde van de machine. Draai dan de moer op het uiteinde van
de machine aan om deze aan te trekken. (Fig.4)
Schuurpapier Keuze 1. De korrel van het schuurpapier is te vinden op de ach-
terkant. Hoe kleiner het opgegeven getal, hoe grover de korrel. 2. Gebruik
grof schuurpapier voor grof schuren en fijnkorrelig schuurpapier voor de
afwerking. Schuurpapier met aluminiumoxide, siliciumcarbide of andere
synthetische schuurmiddelen wordt aanbevolen. 3. Begin met een grove korrel en
werk af met de fijnste korrel, als u uit schuurpapier met verschillende
korrels kunt kiezen om een goed of glad schuurresultaat te bereiken.
Aanbrengen en vervanging Bevestig het schuurpapier (13) met het
klittenbandmechanisme op de schuurplaat (9). 1. Lijn het schuurpapier (13) uit
ten opzichte van de
schuurplaat (9) en druk deze gelijkmatig aan. 2. Trek het schuurpapier (13)
van de schuurplaat (9) om
deze door een nieuwe/andere te vervangen(Figuur 5).
Stofafzuiging Waarschuwing! Bij het bewerken van bijvoorbeeld loodhoudende
verf kunnen schadelijke/giftige gassen ontstaan. Deze vertegenwoordigen een
gevaar voor zowel de gebruiker als de mensen in de buurt! Daarom, alleen
gebruik maken van deze machine.
Gebruik daarom dit apparaat alleen met een stofafzuiging en bescherm uzelf en
anderen in het werkgebied aanvullend met geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen! Bij het werken met dit gereedschap ontstaat veel stof.
Stofafzuiging is zeer nuttig om uw werkplek schoon te houden. Een
afzuiginstallatie of een stofzuiger kan worden verbonden met de zuigslang (11)
die verbonden is met de aansluiting voor stofafzuiging.
1. Richt de neus naar het slanguiteinde op zuigslangadapter (12) (figuur 3),
steek het uiteinde erin en zeker hem door met de klok mee te draaien (figuur
7).
2. Sluit de stofzuiger aan op een geschikte stofafzuiging, zoals bv. een
stofzuiger (figuur 8).
Opmerking: Zorg ervoor dat de stofzuiger is geschikt voor gebruik met een
elektrisch gereedschap.
34 88 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Borstelrand De schuurkop van dit elektrische gereedschap wordt omgeven door
een borstelrand (10). Dit heeft twee voordelen: a) De borstelrand (10) steekt
boven de schuurschijf (9)
uit en ligt eerst op het te bewerken vlak. Aldus wordt de schuurplaat
evenwijdig aan het werkvlak gebracht, voordat het insteekgereedschap in
contact komt met het te bewerken oppervlak. Zo wordt een eivormige verdieping
door de schuurschijfwand voorkomen. b) Bovendien voorkomt de borstelrand (10)
overmatig stofontwikkeling. Door de borstelharen wordt stof die tijdens het
schuren ontstaat niet naar buiten gebracht, maar door het afzuigsysteem
afgevoerd. Zorg ervoor dat de borstelrand (10) intact is voorafgaand aan het
werken met dit gereedschap. Laat deze verwisselen, als u enige schade of
slijtage ontdekt.
De aansluiting op de stroomvoorziening 1. Zorg ervoor dat het elektrische
gereedschap uitge-
schakeld is. Zet de aan-/uitschakelaar (3) voordat u het aansluit op de
stroomvoorziening eerst in de uitstand. 2. Steek de stekker in een goed
geïnstalleerd stopcontact dat in overeenstemming is met de specificaties van
de de technische gegevens. 3. Uw elektrische gereedschap is nu klaar voor
gebruik.
2. Houd de machine stevig op de grijpvlakken (1, 2) vast en schakel deze
zoals beschreven in.
3. Wacht totdat het insteekgereedschap zijn volledige operationele snelheid
bereikt heeft.
4. Leid de schuurplaat (9) liefst evenwijdig aan de wand en zet deze eerst
met de borstelrand (10) aan op het te bewerken oppervlak.
5. Oefen enige druk uit op de schuurkop (8) om het inzetgereedschap op het te
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>