Mountfield MP 84 Series Ride on Lawnmower with Seated Operator Instruction Manual

June 12, 2024
Mountfield

Mountfield MP 84 Series Ride on Lawnmower with Seated Operator

Mountfield-MP84-Series-Ride-on-Lawnmower-with-Seated-
Operator

Product Information:

  • Product Name: Ride-on lawnmower with seated operator
  • Model: MP 84 Series, MP 98 Series, SD 98 Series, SD 108 Series
  • Manufacturer: Not mentioned
  • Product Type: Lawnmower
  • Power: 9.7 kW
  • Transmission: Mechanical and Hydrostatic
  • Cutting Width: Not mentioned
  • Weight: Not mentioned
  • Dimensions: Not mentioned

Product Usage Instructions:

  1. Before using the machine, read thoroughly the instruction booklet provided.
  2. Ensure that the lawnmower is properly assembled and all parts are securely attached.
  3. Check the tire pressure of both the front and rear wheels. The recommended pressure for the front tires is 13×5,00-6 and for the rear tires is 15×5,00-6.
  4. Make sure the cutting height is set according to your preference. The height can be adjusted using the device code provided.
  5. Start the lawnmower by following the instructions in the electric system section of the manual.
  6. When operating the lawnmower, sit on the seated operator seat and hold onto the steering wheel firmly.
  7. Use the controls provided to move the lawnmower forward or backward. 8. Keep a safe distance from obstacles and avoid operating the lawnmower on steep inclines beyond the allowed maximum inclination.
  8. Pay attention to the noise levels and vibrations while using the lawnmower. Refer to the manual for specific measurements and uncertainties.
  9. When finished using the lawnmower, turn off the engine and store it in a safe place.
    Note: The above instructions are based on general usage guidelines. For specific details and safety precautions, please refer to the complete user manual provided with the product.

171506066/9A 07/2022
MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series

IT Tosaerba con conducente a bordo seduto – MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

1
9 56 4 8 2

kW

/ m i n

k g

T r a n s m i s s i o n 3 7 11 10 1

E

G

H

K

I

J

F

D AB

C

2

max xxx N (xxx kg)

max xxx N (xx kg)

3
B C

I
D A

H G F E A

II

D B
A C

F

E

G

H

A

4

5

B EC
AB C
D C
A

6

I

II

C B

A

C

OK ! NO !

D

FE

C G BG

A

D

F

7

A B.1

B

B

B.2

A

B.2 B C
A D
C B

E

D.1

D

E.1

8

9

H
D H

C

C

B

D A

K
II

H

J

I5 I

H

E

G
G F
E F

ON M

L ON

10
B A

C D
I

E

E.1 F

II

E

F

G
11
A A

I
J K
H L
12

13

14

B B

A

A

15

16

A

B

C
17
A H = 10 mm H = 30 mm

H = 0 mm H = 20 mm
H

18
A

H

D A
C A

C B
B

19

20

21

22

1/3

23

24

A

25

26

A
B A
A

27

28 I

A

C

B

III

A

29

B

C

A

II
AC
B
C B

A

30
A

31

A

A

33

32

A

A

B C
34

A

180 mm

130 mm

35

36

A 110 mm

37
A
C

38
A
B

39
C B
A

40
B
D

C C B A
A

41
A
42 I

A
II
DC
AB D

43
A
E H
K

A2

B

D

C

F

G

I

J

L

1

DATI TECNICI

2 Potenzanominale*

3 Girialminuto*

4 Impiantoelettrico

5 Pneumaticianteriori

6 Pneumaticiposteriori

7

Pressionegonfiaggioanteriore13x5,00-6 15×5,00-6

8 Pressionegonfiaggioposteriore

9 Massa*

10 Raggiominimodierbanontagliata

11 Altezza di taglio

12 Larghezza di taglio

Trasmissione meccanica 13 Velocitàdiavanzamento(indicativa)
a3000min-1

Trasmissione idrostatica 14 Velocitàdiavanzamento(indicativa)
a3000min-1

15

Limitedivelocitàconcatenedaneve (seaccessorioprevisto)

16 Dimensioni

17 Lunghezza

18

Lunghezza con sacco (Lunghezzasenzasacco)

19 Larghezza

20

Larghezzacondeflettorediscaricolaterale (Larghezzasenzadeflettorediscaricolaterale)

21 Altezza

22 Codice dispositivo di taglio

23 Capacità del serbatoio carburante

24

Limitedicaricoperdispostivoditraino (Forzaverticalemassima)

25

Limitedicaricoperdispostivoditraino (Pesomassimorimorchiabile)

26 Inclinazionemassimaconsentita

27 Livello di pressione acustica 28 Incertezzadimisura

29 Livellodipotenzaacusticamisurato 28 Incertezzadimisura

30 Livello di potenza acustica garantito

31 Livello di vibrazioni al posto di guida 28 Incertezzadimisura

32 Livello di vibrazioni al volante 28 Incertezzadimisura

kW min-1
V
bar bar bar kg cm cm cm
km/h
km/h
km/h
mm mm mm
mm
l N(kg)
N(kg)
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 m/s2

SD 98 Series 6,4 ÷ 11,5 2800 ± 100 12 13×5,00-6
(15×5,00-6) 18×8,50-8
1,5 1,0 1,2 160 ÷ 171 70 3÷8,5 98
2,2 ÷ 9,7
0 ÷ 8,8
9,7
1647 –
1198 (1051) 1068 82004346/0
6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 0,8 99 0,8 100 0,94 1,39 3,33 2,72

SD 108 Series 6,4 ÷ 11,5 2800 ± 100 12 13×5,00-6
(15×5,00-6) 18×8,50-8
1,5 1,0 1,2 160 ÷ 171 65 3÷8,5 107
2,2 ÷ 9,7
0 ÷ 8,8
9,7
1647 ÷ 1697 –
1312 (1101) 1068 82004357/0
6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 87 2,5 99 0,43 100 1,2 0,52
3 2

  • P erildatospecifico,fareriferimentoaquantoindicatonell’etichettadiidentificazionedellamacchina.

1

DATI TECNICI

2 Potenzanominale*

3 Girialminuto*

4 Impiantoelettrico

5 Pneumaticianteriori

6 Pneumaticiposteriori

7

Pressionegonfiaggioanteriore13x5,00-6 15×5,00-6

8 Pressionegonfiaggioposteriore

9 Massa*

10 Raggiominimodierbanontagliata

11 Altezza di taglio

12 Larghezza di taglio

Trasmissionemeccanica

13 Velocitàdiavanzamento(indicativa)

a3000min-1

Trasmissioneidrostatica

14 Velocitàdiavanzamento(indicativa)

a3000min-1

15

Limitedivelocitàconcatenedaneve (seaccessorioprevisto)

16 Dimensioni

17 Lunghezza

18

Lunghezza con sacco (Lunghezzasenzasacco)

19 Larghezza

20

Larghezzacondeflettorediscaricolaterale (Larghezzasenzadeflettorediscaricolaterale)

21 Altezza

22 Codice dispositivo di taglio

23 Capacità del serbatoio carburante

24

Limitedicaricoperdispostivoditraino (Forzaverticalemassima)

25

Limitedicaricoperdispostivoditraino (Pesomassimorimorchiabile)

26 Inclinazionemassimaconsentita

27 Livello di pressione acustica

28 Incertezzadimisura

29 Livellodipotenzaacusticamisurato

28 Incertezzadimisura

30 Livello di potenza acustica garantito

31 Livello di vibrazioni al posto di guida

28 Incertezzadimisura

32 Livello di vibrazioni al volante

28 Incertezzadimisura

kW min-1
V
bar bar bar kg cm cm cm
km/h
km/h
km/h
mm mm mm
mm
l N(kg)
N(kg)
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 m/s2

MP 84 Series 5,56 ÷ 9,7
2300/2400± 100 12
13×5,00-6 (15×5,00-6) 18×8,50-8 (18×6,50-8)
1,5 1,0 1,2 180 ÷ 187 80 3÷8,5 83
2,2 ÷ 9,7
0 ÷ 8,8
9,7
2217÷2340
(1814) 902

1098 82004358/0-82004359/0 82004360/0-82004361/0
6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 1,1 100 0,63 100 1,06 0,99 6,37 2,19

MP 98 Series 6,3÷11,45 2600 ± 100 12 13×5,00-6 (15×5,00-6) 18×8,50-8 (18×6,50-8) 1,5 1,0 1,2 185 ÷ 200 70 3÷8,5 97
2,2 ÷ 9,7
0 ÷ 8,8
9,7
2340 (1814) 1020

1098 82004362/0-82004363/0 82004346/0-82004364/0
6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 2,5 100 0,65 100 0,7 0,25 8,2 1,53

  • P erildatospecifico,fareriferimentoaquantoindicatonell’etichettadiidentificazionedellamacchina.

42

ACCESSORI A RICHIESTA

42.A1 42.A2

Kit”mulching”

42.B Caricabatteriadimantenimento

42.C Kit traino

42.D Telo di copertura

42.E Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)

42.F Catenedaneve(18″)

42.G Ruotedafango/neve(18″)

42.H Rimorchio

42.I Spargitore

42.J Rullo per erba

42.K Spalanevealama 42.L Raccoglitorefoglieederba38″(solo per modelli SD series) 42.L Raccoglitorefoglieederba42″(solo per modelli SD series)

45-03453-997 45-03153-997 45-0267 45-02681 ST-1402 45-03313-997 45-02616-997

33TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI

33.A ACCESSORI POSTERIORI

F

G

H
42.H

I
42.I

J
42.J

L
42.L

42.F

42.G

F

42.F

G

42.G

33.B ACCESSORI FRONTALI

K
42.K

[1] BG – [2] [3] () [4] [5] [6] [7] [8] [9] () [10] [11] [12] [13] –
()-3000min-1 [14] –
()-3000min-1 [15] ( ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24] ( ) [25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] H “mulching” [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18″) [42.G]/(18″) [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD) [1] BS – TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga(
) [3] Obrtajiuminuti() [4] Elektricnainstalacija [5] Prednjegume [6] Zadnjegume [7] Pritisakvazduhauprednjimgumama [8] Pritisakvazduhauzadnjimgumama [9] Masa() [10] Minimalanradijusnepokosenetrave [11] Visinakosenja [12] Sirinakosenja [13] M ehanickiprijenosBrzinakretanja
(orijentaciono)na3000min-1 [14] Hidrostatickiprijenos
Brzinakretanja(orijentaciono)na3000 min-1 [15] Ogranicenjebrzineslancimazasnijeg (akosuonipredvienadodatna oprema) [16] Dimenzije [17] D uzina [18] Duzinasvreom(duzinabezvree) [19] Sirina [20]Sirinasusmjerivacembocnogizbacivanja(Sirinabezusmjerivacabocnog izbacivanja) [21] Visina [22] Sifra rezne glave [23] Kapacitetspremnikagoriva [24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila) [25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasesmijevui) [26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Razinazvucnogpritiska [28] Mjerna nesigurnost [29] Izmjerenarazinazvucnesnage [30] G arantiranarazinazvucnesnage [31] Razinavibracijanamjestuvozaca [32] Razinavibracijanavolanu [33] Tablicazapravilnokombinovanje dodatneopreme [33.A]Zadnjadodatneoprema [33.B]Prednjadodatneoprema [42]Dodatnaopremanazahtjev [42.A1,42.A2] Kompletzamalciranje [42.B] P unjacakumulatorazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu [42.D] Pokrovnacerada [42.E] K ompletstitnikazaizbacivanjeodotraga
(samo za seriju modela MP) [42.F] L ancizasnijeg(18″) [42.G]Tockovizablato/snijeg(18″) [42.H] Prikolica [42.I] Rasipac [42.J] Valjakzatravu [42.K] P lugzasnijegsnozem [42.L] Skupljaclisaitrave(samo za seriju
modela SD)

  • Zaspecificnipodatak,pogledajtestojenavedenonaidentifikacijskojnaljepnicimasine [1] CS – TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovitývýkon() [3] Otáckyzaminutu() [4] Elektroinstalace [5] Pednípneumatiky [6] Zadnípneumatiky [7] Tlakhustnípedníchpneumatik [8] Tlakhustnízadníchpneumatik [9] Hmotnost(*) [10] M inimálnípolomrneposecenétrávy [11] Výskasekání [12] Síkasekání [13] Mechanickápevodovka
    Rychlostpojezdu(piblizná)pi 3000min-1 [14] Hydrostatickápevodovka Rychlostpojezdu(piblizná)pi 3000min-1 [15] Meznírychlostsesnhovýmietzy (pokudsejednáourcené píslusenství) [16] Rozmry [17] Délka [18] Délkaskosem(Délkabezkose) [19] Síka [20]Síkavychylovacebocníhovýhozu (Síkabezvychylovacebocního výhozu) [21] V ýska [22] Kódsekacíhozaízení [23] Kapacitapalivovénádrzky [24]Meznízatízenítaznéhozaízení(max. svislásíla) [25]Meznízatízenítaznéhozaízení(max. tazenáhmotnost) [26]Maximálnípovolenénaklonní [27] Úroveakustickéhotlaku [28] Nepesnostmení [29] Ú rovenamenéhoakustického výkonu [30] Ú rovezarucenéhoakustického výkonu [31] Úrovevibracínamístidice [32] Úrovevibracinavolantu [33] T abulkaprosprávnoukombinaci píslusenství [33.A]Zadnípíslusenství [33.B]Fednípíslusenství [42]Píslusenstvínapozádaní [42.A1,42.A2] S adapromulcování [42.B] Udrzovacínabíjeckaakumulátoru [42.C] Sadataznéhozaízení [42.D] Krycíplachta [42.E] Sadaochrannéhokrytuzadního
    výhozu (jen pro modely ady MP) [42.F] S nhovéetzy(18″) [42.G]Koladobláta/snhu(18″) [42.H] Pívs [42.I] Posypávac [42.J] Válecproválcovánítrávy [42.K] Snhováradlice [42.L] Sbraclistíatrávy(jen pro modely ady SD)

  • O hlednuvedenéhoúdajevycházejte zhodnotyuvedenénaidentifikacním stítkustroje.

  • ,

[1] DA – TEKNISKE DATA [2] Nomineleffekt() [3] Omdrejningerpr.minut() [4] Elektriskanlæg [5] Forhjulsdæk [6] Baghulsdæk [7] Pumpetrykforfordæk [8] P umpetrykforbagdæk [9] Vægt(*) [10] M inimumsradiusafikkeklippetgræs [11] Klippehøjde [12] Klippebredde [13] Mekanisktransmission
Fremdriftshastighed(vejledende) ved3000min-1 [14] Hydrostatisktransmission Fremdriftshastighed(vejledende) ved3000min-1 [15] Hastighedsgrænsemedsnekæder (hvisdisseermonteret) [16] Mål [17] Længde [18] Længdemedopsamlingspose (længdeudenpose) [19] Bredde [20]Breddemedsideudkastskærm(Hvis monteret) [21] Højde [22] Skæreanordningensvarenr. [23] Brændstofstankenskapacitet [24]Belastningsgrænsefortrækanordning (maksimal,vertikaleffekt) [25]Belastningsgrænsefortrækanordning (maksimalanhængervægt) [26]Maksimaltilladthældning [27] Lydtryksniveau [28] Måleusikkerhed [29] M åltlydeffektniveau [30] Garanteretlydeffektniveau [31] Vibrationsniveaupåførersædet [32] Vibrationsniveauvedrattet [33]Tabeloverudstyretskorrekte kombination [33.A]Bagmonterettilbehør [33.B] Formonterettilbehør [42] Ekstraudstyr [42.A1,42.A2] S ættil”Multiclip” [42.B] Udligningsbatterilader [42.C] Sæt til bugsering [42.D] Presenning [42.E] Sættilbeskyttelsepåbagudkast
(bare for MP serie modeller) [42.F] S nekæder(18″) [42.G]Mudder-ogsnehjul(18″) [42.H] Anhænger [42.I] Fordeler [42.J] Græsvalse [42.K] Sneplovmedskrabeskær [42.L] Opsamlingsmaskinetilbladeog
græs (bare for SD serie modeller)

  • F ordissedatahenvisestilhvadder erangivetpåmaskinensidentifikationsmærkat. [1] DE – TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung() [3] UmdrehungenproMinute() [4] ElektrischeAnlage [5] Reifen Vorderräder [6] Reifen Hinterräder [7] Reifendruckvorne [8] Reifendruckhinten [9] Gewicht(*) [10] Mindestradius nicht geschnittenes
    Gras [11] Schnitthöhe [12] Schnittbreite [13] MechanischerAntrieb-Vorschubge-
    schwindigkeit(Richtwert)bei3000 min-1 [14] HydrostatischerAntrieb- Vorschubgeschwindigkeit(Richtwert)bei 3000min-1 [15] Geschwindigkeitsgrenzemit Schneeketten (fallsalsZubehörvorgesehen) [16] Abmessungen [17] Länge [18] LängemitGrasfangeinrichtung (LängeohneGrasfangeinrichtung) [19] Breite [20]BreitemitseitlichemAuswurfdeflektor (BreiteohneseitlichenAuswurfdeflektor) [21] Höhe [22] CodeSchneidwerkzeug [23] InhaltdesKraftstofftanks [24]LastgrenzefürZugvorrichtung(max. senkrechteKraft) [25]LastgrenzefürZugvorrichtung(max. Zuggewicht) [26]Max.zulässigeNeigung [27] Schalldruckpegel [28] Messungenauigkeit [29] GemessenerSchallleistungspegel [30] GarantierterSchallleistungspegel [31] V ibrationspegelamFahrersitz [32] V ibrationspegelamLenkrad [33] übersichtfürdiekorrektezubehörkombination [33.A]Heckseitigeszubehör [33.B]Frontseitigeszubehör [42]Sonderzubehör [42.A1,42.A2] “Mulching”-kit [42.B] Batterieladegerät [42.C] Zugvorrichtung [42.D] Abdeckung [42.E] Kithintererauswurfschutz(nur für
    MP-Series) [42.F] S chneeketten(18″) [42.G] M+S-Räder (Matsch- und Schne-
    eräder)(18″) [42.H] Anhänger [42.I] Streuer [42.J] Rasenwalze [42.K] Schneepflug [42.L] Sammlerfürlaubundgras(nur für
    SD-Series)

  • F ürdiegenaueAngabenehmenSie bitteaufdasTypenschildderMaschine Bezug [1] EL – [2] () [3] () [4] [5] [6] [7] [8] [9] (*) [10] [11] [12] [13] () 3000… [14] () 3000… [15] () [16] [17] [18] () [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24] () [25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] “mulching” [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18″) [42.G]/(18″) [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD)

  • ,

[1] EN – TECHNICAL DATA [2] Nominalpower() [3] RPM() [4] Electricalsystem [5] Fronttyres [6] Reartyres [7] Fronttyrepressure [8] Reartyrepressure [9] Mass(*) [10] Minimumradiusofuncutgrass [11] Cutting height [12] Cuttingwidth [13] Mechanicaltransmission
Forwardspeed(approximate)at 3000min-1 [14] Hydrostatictransmission Forwardspeed(approximate)at 3000min-1 [15] Speedlimitwithsnowchains(if available) [16] Dimensions [17] Length [18] Lengthwithgrasscatcher (lengthwithoutgrasscatcher) [19] Width [20]Widthwithsidedischargechute (Widthwithoutsidedischargechute) [21] Height [22] Cuttingmeanscode [23] Fueltankcapacity [24]Admissibleloadontowingdevice (maximumverticalweight) [25]Admissibleloadfortowingdevice (maximumtowingweight) [26]Maximumadmissibletilt [27] Acoustic pressure level [28] Measurementuncertainty [29] Measuredacousticpowerlevel [30] Guaranteedacousticpowerlevel [31] Operatorpositionvibrationlevel [32] Steeringwheelvibrationlevel [33] Tableforcorrectaccessorycombinations [33.A]Rearaccessories [33.B]Frontaccessories [42]Accessoriesavailableonrequest [42.A1,42.A2] “Mulching”kit [42.B] Maintenancebatterycharger [42.C] T owingkit [42.D] Cloth cover [42.E] Reardischargeguardkit(only for
MP series) [42.F] S nowchains(18″) [42.G]Mud/Snowwheels(18″) [42.H] Trailer [42.I] Sprinkler [42.J] Lawnroller [42.K] Snowshovel [42.L] Leaf and grass catcher (only for
SD series)

  • P leaserefertothedataindicatedon themachine’sidentificationplateforthe exactfigure. [1] ES – DATOS TÉCNICOS [2] Potencianominal() [3] Revolucionesporminuto() [4] Instalacióneléctrica [5] Neumáticosanteriores [6] Neumáticosposteriores [7] Presiónneumáticoanterior [8] Presiónneumáticoposterior [9] Masa() [10] Radiomínimodehierbanocortada [11] Altura de corte [12] Anchura de corte [13] Transmisiónmecánica
    Velocidaddeavance(indicativa)a 3000min-1 [14] Transmisiónhidrostática Velocidaddeavance(indicativa)a 3000min-1 [15] Límitedevelocidadconcadenas de nieve (siestuvieraprevistoelaccesorio) [16] D imensiones [17] Longitud [18] Longitud con bolsa (longitud sin bolsa) [19] Anchura [20]Anchocondeflectordedescarga lateral(anchosindeflectordedescarga lateral) [21] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidaddeldepósitocarburante [24]Límitedecargaparadispositivode remolque(fuerzaverticalmáxima) [25]Límitedecargaparadispositivo deremolque(pesomáximode remolque) [26]Inclinaciónmáximapermitida [27] Niveldepresiónacústica [28] Incertidumbredemedida [29] Niveldepotenciaacústicamedido [30] Niveldepotenciaacústicagarantizado [31] N iveldevibracionesenelpuestode conductor [32] Niveldevibracionesalvolante [33] Tablaparacombinaraccesorios [33.A] Accesoriostraseros [33.B] Aaccesoriosfrontales [42] Accesorios bajo pedido [42.A1,42.A2] K itpara”mulching” [42.B] Cargadordebateriademanteni-
    miento [42.C] Kitremolque [42.D] Lona de cubierta [42.E] Kitsistemadeseguridadde
    descarga posterior (sólo para la serie MP) [42.F] Cadenas de nieve (18″) [42.G]Ruedasparafangoynieve(18″) [42.H] Remolque [42.I] Esparcidor [42.J] Rodilloparahierba [42.K] Quitanieves de cuchilla [42.L] Recogedorhojasyhierba(sólo para la serie SD) [1] ET – TEHNILISED ANDMED [2] Nominaalvõimsus(
    ) [3] Pöördedminutis() [4] Elektrisüsteem [5] Eesmisedrehvid [6] Tagumisedrehvid [7] Pumpamiserõhkees [8] Pumpamiserõhktaga [9] Mass() [10] Lõikamatarohuminimaalneraadius [11] Lõikekõrgus [12] Lõikelaius [13] Mehaanilinejõuülekanne
    Edasiliikumisekiirus(ligikaudne) 3000min-1 [14] Hüdrostaatilinejõuülekanne Edasiliikumisekiirus(ligikaudne) 3000min-1 [15] K iiruspiiranglumekettidega (kuionettenähtudlisaseade) [16] M õõtmed [17] Pikkus [18] Pikkuskorviga(pikkusilmakorvita) [19] Laius [20]Laiuskooskülgväljaviskedeflektoriga (Laiusilmakülgväljaviskedeflektorita) [21] K õrgus [22] Lõikeseadmekood [23] Kütusepaagimaht [24]Veoseadmesuurimkoormus(suurim vertikaalnekoormus) [25]Veoseadmesuurimkoormus(suurim veetavmass) [26]Suurimlubatudkalle [27] Helirõhutase [28] M õõtemääramatus [29] Mõõdetudmüravõimsusetase [30] Garanteeritudmüravõimsusetase [31] V ibratsioonitasejuhiistmel [32] Vibratsioonidetaseroolis [33] Tarvikuteõigekombineerimisetabel [33.A]Tagumisedtarvikud [33.B]Eesmisedtarvikud [42]Tellimusellisatarvikud [42.A1,42.A2] ,,Multsimis”komplektt [42.B] Hooldusakulaadija [42.C] Järelhaagisevedamisekomplekt [42.D] Katteriie [42.E] Tagumiseväljaviskekaitsekom-
    plekt(ainult MP seeria) [42.F] L umeketid(18″) [42.G]Lume-jamudarattad(18″) [42.H] Järelhaagis [42.I] Puistur [42.J] Mururull [42.K] Teragalumesahk [42.L] Lehtedejamurukoguja(ainult SD
    seeria)

  • K onkreetseinfojaoksviidatamasina identifitseerimisetiketilmärgitule

  • P araeldatoespecífico,hacerreferencia aloindicadoenlaetiquetadeidentificacióndelamáquina.

[1] FI – TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho() [3] Kierrostaminuutissa() [4] Sähkölaitteisto [5] Eturenkaat [6] Takarenkaat [7] Eturenkaidentäyttöpaine [8] Takarenkaidentäyttöpaine [9] Massa(*) [10] Lõikamatarohuminimaalneraadiusi [11] Leikkuukorkeus [12] Leikkuuleveys [13] Mekaaninenvoimansiirto
Etenemisnopeus(suuntaa-antava) 3000min-1 [14] Hydrostaattinenvoimansiirto Etenemisnopeus(suuntaa-antava) 3000min-1 [15] Nopeusrajoituslumiketjuilla (joskuuluulisävarusteisiin) [16] Mitat [17] Pituus [18] Pituussäkinkanssa(pituusilman säkkiä) [19] Leveys [20]Sivutyhjennyksenläppäkorkinleveys (Leveysilmansivutyhjennyksen läppäkorkkia) [21] Korkeus [22] Leikkuuvälineenkoodi [23] Polttoainesäiliöntilavuus [24]Vetolaitteenkuormituksenraja-arvo (enimmäispystyvoima) [25]Vetolaitteenkuormituksenraja-arvo (kiinnitettäväenimmäispaino) [26]Suurinsallittukaltevuus [27] Akustisenpaineentaso [28] Mittauksenepävarmuus [29] Mitattu äänitehotaso [30] T aattuäänitehotaso [31] T ärinätasokuljettajanpaikalla [32] T ärinätasoohjauspyörässä [33] Lisävarusteidenoikeaoppisenyhdistelyntaulukko [33.A]Takavaruste [33.B]Etuvaruste [42] Tilattavat lisävarusteet [42.A1,42.A2] S ilppuamisvarusteet [42.B] Ylläpitoakkulaturi [42.C] hinaussarja [42.D] Suojakangas [42.E] Takatyhjennyksensuojussarja
(pelkästään MP series) [42.F] L umiketjut(18″) [42.G]Muta-/talvipyörät(18″) [42.H] Perävaunu [42.I] Levitin [42.J] Nurmikkojyrä [42.K] Lumiaura [42.L] Lehtienjaruohonkerääjä
(pelkästään SD series)

  • M äärättyäarvoavarten,viittaalaitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. [1] FR – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    [2] Puissancenominale() [3] Toursparminute() [4] Installationélectrique [5] Pneus avant [6] Pneus arrière [7] Pressiondegonflageavant [8] Pressiondegonflagearrière [9] Masse() [10] Rayonminimaldel’herbenontaillée [11] Hauteur de coupe [12] Largeur de coupe [13] T ransmissionmécanique
    Vitessed’avancement(indicative)à 3000min-1 [14] T ransmissionhydrostatique Vitessed’avancement(indicative)à 3000min-1 [15] Limitedevitesseavecchaînesà neige(siaccessoireprévu) [16] Dimensions [17] Longueur [18] Longueuravecsac(longueursanssac) [19] Largeur [20]Largeuravecdéflecteurd’éjection latérale(Largeursansdéflecteur d’éjectionlatérale) [21] Hauteur [22] Code organe de coupe [23] Capacitéduréservoirdecarburant [24]Limitedechargepourdispositifderemorquage(forceverticalemaximale) [25]Limitedechargepourdispositif deremorquage(poidsmaximum remorquable) [26]Pentemaximaleadmise [27] Niveaudepressionacoustique [28] Incertitudedemesure [29] Niveaudepuissanceacoustique mesuré [30] Niveaudepuissanceacoustique garanti [31] Niveaudevibrationaupostede conduite [32] Niveaudevibrationauvolant [33] T ableaupourlacorrectecombinaison des accessoires [33.A]Accessoiresarrière [33.B]Accessoiresfrontaux [42]Accessoiressurdemande [42.A1,42.A2] K itpour”mulching” [42.B] Chargeur de batterie [42.C] Kitremorquage [42.D] Housse de protection [42.E] Kitprotecturd’éjectionarrière (seule
    ment pour la série MP) [42.F] C haîneàneige(18″) [42.G] Rouescomplètesboue/neige(18″) [42.H] Remorque [42.I] Épandeur [42.J] Rouleauàgazon [42.K] Lameàneige [42.L] Balaideramassagefeuilleset
    herbe (seulement pour la série SD) [1] HR – TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga(
    ) [3] Brojokretajauminuti() [4] Elektricnisustav [5] Prednjegume [6] Straznjegume [7] Tlakzrakauprednjimgumama [8] Tlakzrakaustraznjimgumama [9] Masa() [10] Minimalnipromjernepokosenetrave [11] V isinakosnje [12] Sirinakosnje [13] Mehanickiprijenos
    Brzinanapredovanja(indikativno)pri 3.000min-1 [14] Hidrostatskiprijenos Brzinanapredovanja(indikativno)pri 3.000min-1 [15] Ogranicenjebrzineslancimaza snijeg(akoseradiopredvienom dijeludodatneopreme) [16] Dimenzije [17] Duzina [18] Duzinaskosarom(duzinabez kosare) [19] Sirina [20]Sirinasusmjerivacemzabocno izbacivanje(Sirinabezusmjerivaca zabocnoizbacivanje) [21] Visina [22] Sifranoza [23] Zapremninaspremnikagoriva [24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila) [25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasesmije vui) [26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Razinazvucnogtlaka [28] Mjerna nesigurnost [29] Izmjerenarazinazvucnesnage [30] Zajamcenarazinazvucnesnage [31] Razinavibracijanavozackommjestu [32] Razinavibracijanaupravljacu [33] Tablicazapravilnokombiniranje dodatnog pribora [33.A] Zadnjidodatnipribog [33.B] Prednjidodatnipribog [42] Dodatni pribor na upit [42.A1,42.A2] Kompletza”malciranje” [42.B] Punjacbaterijazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu [42.D] Zastitnacerada [42.E] Kompletzastitnikstraznjegotvora
    za izbacivanje (samo za MP serije) [42.F] L ancizasnijeg(18″) [42.G]Kotacizablato/snijeg(18″) [42.H] Prikolica [42.I] Rasipac [42.J] Valjakzatravu [42.K] Nozzacisenjesnijega [42.L] Sakupljaclisaitrave(samo za
    SD serije)

  • S pecificnipodatakpogledajtenaidentifikacijskojetiketistroja.

  • P ourlavaleurspécifique,seréféreràce quiestindiquésurlaplaquesignalétique delamachine.

[1] HU – MSZAKI ADATOK [2] Névlegesteljesítmény() [3] Percenkéntifordulatszám() [4] Elektromosrendszer [5] Elülsgumiabroncsok [6] Hátsógumiabroncsok [7] Elülsabroncsoklégnyomása [8] Hátsóabroncsoklégnyomása [9] Tömeg() [10] Nemlevágottfminimálissugaral [11] Nyírásimagasság [12] Munkaszélesség [13] Mechanikuserátvitel
Haladásisebesség (hozzávetlegesen) 3000ford./percesfordulatszámon [14] Hidrosztatikuserátvitel Haladásisebesség (hozzávetlegesen) 3000ford./percesfordulatszámon [15] Sebességkorláthólánccal(hatartozék) [16] Méretek [17] Hosszúság [18] Hosszúságzsákkal(hosszúságzsák nélkül) [19] Szélesség [20]Szélességoldalsókidobásdeflektorral(Szélességoldalsókidobás deflektornélkül) [21] Magasság [22] V ágóegységkódszáma [23] Üzemanyagtartálykapacitása [24]Vontatóberendezésmaximális terhelése(maximálisfüggleges erhatás) [25]Vontatóberendezésmaximális terhelése(maximálisvontathatósúly) [26]Megengedettlegnagyobbdlés [27] Hangnyomásszint [28] Mérésibizonytalanság [29] Mértzajteljesítményszint. [30] Garantáltzajteljesítményszint [31] Avezetállásnálmértvibrációszint [32] Akormánynálmértvibrációszint [33] Tartozékokhelyeskombinációja táblázat [33.A]Hátsótartozékok [33.B]Fronttartozékok [42]Rendelhettartozékok [42.A1,42.A2] “Mulcsozókészlet” [42.B] Fenntartóakkumulátortölt [42.C] V ontatókészlet [42.D] Takaróponyva [42.E] Hátsókidobásvédrészkészlet
(csak az MP sorozat) [42.F] H óláncok(18″) [42.G]Sár-éshókerekek(18″) [42.H] Utánfutó [42.I] Szóró [42.J] Gyephenger [42.K] Hótolólap [42.L] F-éslombgyjt(csak az SD
sorozat) [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [2] Vardingalia(
) [3] Apsisukimaiperminut() [4] Elektrosinstaliacija [5] Priekinspadangos [6] Uzpakalinspadangos [7] Priekinipadangoroslgis [8] U zpakalinipadangoroslgis [9] Svoris() [10] Maziausiasnenupjautoszols
spindulys [11] P jovimoaukstis [12] Pjovimoplotis [13] Mechanintransmisija
Eigosgreitis(apytikslis)per3000 min-1 [14] Hidrostatintransmisija Eigosgreitis(apytikslis)per3000 min-1 [15] Greicioribasusniegograndinmis (jeisispriedasnumatytas) [16] Matmenys [17] Ilgis [18] Ilgissumaisu(ilgisbemaiso) [19] Plotis [20]Plotissusoninioismetimodeflektoriumi(Plotisbesoninioismetimo deflektoriaus) [21] A ukstis [22] Pjovimotaisokodas [23] Alyvosbakotalpa [24]Tempimoprietaisosvoriolimitas (maksimali,vertikaliaiveikianti vilkimorenginjga) [25]Tempimoprietaisosvoriolimitas (maksimaluspakrautospriemons svoris) [26]Maksimalusleistinaspokrypis [27] Garsoslgiolygis [28] Matavimopaklaida [29] Ismatuotasgarsogalioslygis [30] G arantuotasgarsogalioslygis [31] Vibracijlygis,sdyn [32] Vibracijlygis,vairas [33] Teisingospriedkombinacijoslentel [33.A] Galiniaipriedai [33.B] Priekiniaipriedai [42] Priedai,kuriuosgalimauzsisakyti [42.A1,42.A2] R inkinysmulciavimui [42.B] Akumuliatoriauspalaikymo [42.C] Rinkinysvilkimui [42.D] Apdangalas [42.E] Galinioismetimoapsaugostaiso
rinkinys(tikai MP srija) [42.F] S niegograndins(18″) [42.G] Ratai purvui / sniegui (18″) [42.H] Priekaba [42.I] Barstytuvas [42.J] Vejosvolas [42.K] Peilinissniegovalytuvas [42.L] Lapirzolssurinktuvas(tikai SD
srija) [1] LV – TEHNISKIE DATI [2] Nominljauda() [3] Apgriezienimint() [4] Elektroiekrta [5] Prieksjsriepas [6] Aizmugurjsriepas [7] Prieksjoriepuspiediens [8] Aizmugurjoriepuspiediens [9] Masa(*) [10] Minimlaisnenopautszlesrdiuss [11] Pausanasaugstums [12] Pausanasplatums [13] Mehnisktransmisija
Kustbastrums(aptuvens)pie3000 min-1 [14] Hidrostatisktransmisija Kustbastrums(aptuvens)pie3000min-1 [15] trumaierobezojumssniegazu izmantosanasgadjum (jasispiederumsirparedzts) [16] Izmri [17] Garums [18] Garumsarmaisu(garumsbezmaisa) [19] Platums [20]Platumsarsnisksizmesanas deflektoru(Platumsbezsnisks izmesanasdeflektora) [21] Augstums [22] Griezjierceskods [23] Degvielastvertnestilpums [24]Jgiercesslodzelimits(maksimlais vertiklaisspks) [25]Jgiercesslodzelimits(maksimlais piekabessvars) [26]Maksimlaispieaujamaisslpums [27] Skaasspiedienalmenis [28] Mrjumukda [29] Izmrtaisskaasintensitteslmenis [30] G aranttaisskaasintensitteslmenis [31] V ibrcijulmenisvadtjaviet [32] Stresvibrcijulmenis [33] Tabulapareizaipiederumu kombincijai [33.A] Aizmugurespiederumi [33.B]Prieksjiepiederumi [42] Piederumipcpieprasjuma [42.A1,42.A2] M ulcsanaskomplekts [42.B] Akumulatoruatbalstaldtjs [42.C] V ilksanaskomplekts [42.D] Prvalks [42.E] Aizmugurjsizmesanasaizsarga
komplekts(tik MP serijos) [42.F] S niegades(18″) [42.G]Dubu/sniegaritei(18″) [42.H] Piekabe [42.I] Izkliedtjs [42.J] Zlesrullis [42.K] Sniegatrtjsarvrstuvi [42.L] Lapuunzlessavcjs(tik SD
serijos)

  • P reczavrtbairnordtamasnas identifikcijasdatuplksnt.

*Apontosadatotlásdagépazonosító adattábláján.

  • Konkretsspecifiniaiduomenys yrapateiktirenginioidentifikavimo etiketje

[1] MK – [2] () [3] () [4] [5] [6] [7] [8] [9] () [10] [11] [12] [13] () 3000-1 [14] () 3000-1 [15] ( ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24] ( ) [25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] K ,, [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP ) [42.F] (18″) [42.G]/(18″) [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD ) [1] NL – TECHNISCHE GEGEVENS [2] Nominaalvermogen() [3] Omwentelingenperminuut [4] Elektrischeinstallatie [5] Voorbanden [6] Achterbanden [7] Bandenspanning vooraan [8] Bandenspanning achteraan [9] Massa(*) [10] Minimumstraalongemaaidgras [11] Maaihoogte [12] Maaibreedte [13] Mechanischeaandrijving
(Indicatieve)voortbewegingssnelheid bij3000min-1 [14] Hydrostatischeaandrijving (Indicatieve)voortbewegingssnelheid bij3000min-1 [15] Snelheidslimietmetsneeuwkettingen (indiendittoebehorenvoorzienis) [16] Afmetingen [17] Lengte [18] Lengtemetzak(lengtezonderzak) [19] Breedte [20]Breedtemetzijdelingse aflaatdeflector(Breedtezonder zijdelingseaflaatdeflector) [21] Hoogte [22] Code snij-inrichting [23] Vermogenvanhetbrandstofreservoir [24]Belastingslimietvoortrekinrichting (maximaleverticalekracht) [25]Belastingslimietvoortrekinrichting (maximaalgewichtdatgetrokken kanworden) [26]Maximaaltoegestanehelling [27] Niveaugeluidsdruk [28] Meetonzekerheid [29] Gemetenakoestischvermogen [30] Gewaarborgdakoestischvermogen [31] Niveautrillingenopdebestuurdersplaats [32] Niveautrillingenaanhetstuur [33] T abelvoordejuistecombinatievan accessoires [33.A] Accessoiresachterzijde [33.B] Accessoiresvoorzijde [42] Optionele accessoires [42.A1,42.A2] K itvoor”mulching” [42.B] Batterij-oplader voor behoud [42.C] Kit tractie [42.D] Afdekzeil [42.E] Kitachtersteaflaatbeveiliging
(alleen voor MP-serie) [42.F] S neeuwkettingen(18″) [42.G]Modderwielen/sneeuwwielen(18″) [42.H] Aanhangwagen [42.I] Verspreider [42.J] Grasrol [42.K] Sneeuwschuiver [42.L] Opvanger voor bladeren en gras
(alleen voor SD-serie)

  • V oorhetspecifiekgegeven,verwijst mennaarwataangegevenisophet identificatielabelvandemachine. [1] NO – TEKNISKE DATA [2] Nominelleffekt() [3] Omdreiningerpr.minutt() [4] Elektrisksystem [5] Fordekk [6] Bakdekk [7] Lufttrykkforan [8] Lufttrykkbak [9] Vekt(*) [10] Minsteradiustilikkeklippetgress [11] Klippehøyde [12] Klippebredde [13] Mekanisktransmisjon
    Fremdriftshastighet(ca.)ved3 000o/min. [14] Hydrostatisktransmisjon Fremdriftshastighet(ca.)ved3 000o/min. [15] Hastighetsgrensemedsnøkjettinger (hvisfinnes) [16] Mål [17] Lengde [18] Lengdemedoppsamler(lengdeuten oppsamler) [19] Bredde [20]Breddemeddeflektorforsideutkast (Breddeutendeflektorforsideutkast) [21] Høyde [22] Artikkelnummerforklippeinnretning [23] Drivstofftankensvolum [24] Belastningsgrense for hengeranordning(maks.vertikalkraft) [25] Belastningsgrense for hengeranordning(maks.hengervekt) [26]Maks.tillatthelling [27] Lydtrykknivå [28] Måleusikkerhet [29] Måltlydeffektnivå [30] Garantertlydeffektnivå [31] V ibrasjonsnivåvedførerplassen [32] V ibrasjonsnivåvedrattet [33]Tabellforkorrektkombinertbrukav tilbehør [33.A]Bakmonterttilbehør [33.B]Frontmonterttilbehør [42]Tilleggsutstyrpåforespørsel [42.A1, 42.A2] Mulching-sett [42.B] Batterilader [42.C] Settmedtilhengerfeste [42.D] Presenning [42.E] Settmedvernforutkastbak(MP-
    series) [42.F] S nøkjettinger(18″) [42.G]Gjørme-/snøhjul(18″) [42.H] Tilhenger [42.I] Spreder [42.K] Snøplog [42.L] Blad-oggressoppsamler(SD-
    series)

  • F orspesifikkinformasjon,sereferansen påmaskinensidentifikasjonsetikett.

  • , .

[1] PL – DANE TECHNICZNE [2] Mocznamionowa() [3] Liczbaobrotównaminut() [4] Instalacjaelektryczna [5] Kolaprzednie [6] Kolatylne [7] Cinieniepowietrzakólprzednich [8] Cinieniepowietrzakóltylnych [9] Masa(*) [10] Minimalnypromienieskoszonejtrawy [11] Wysokokoszenia [12] Szerokokoszenia [13] Napdmechaniczny
Szybkopostpu(przybliona)przy 3000min-1 [14] Napdhydrostatyczny Szybkopostpu(przybliona)przy 3000min-1 [15] Limitprdkocizlacuchami (jeeliprzewidziane) [16] Wymiary [17] Dlugo [18] Dlugozpojemnikiem(dlugobez pojemnika) [19] Szeroko [20]Szerokozdeflektoremwyrzutu bocznego(Szerokobezdeflektora wyrzutubocznego) [21] Wysoko [22] Kodagregatutncego [23] Pojemnozbiornikapaliwa [24]Dopuszczalneobcieniedla urzdzeniacigncego(maksymalna silapionowa) [25]Dopuszczalneobcieniedla urzdzeniacigncego(maksymalny holowanyciar) [26] Maksymalnedopuszczalnenachylenie [27] Poziomcinieniaakustycznego [28] Bldpomiaru [29] Poziommocyakustycznejzmierzony [30] Gwarantowanypoziommocy akustycznej [31] Poziomdrganastanowiskukierowcy [32] Poziomdrganakierownicy [33] T abelawlaciwegolczeniaakcesoriów [33.A] Akcesoriatylne [33.B] Akcesoriaprzednie [42] Akcesoriadostpnenazamówienie [42.A1,42.A2] Z estawmulczujcy [42.B] Ladowarkaakumulatora [42.C] Zestawdoholowania [42.D] Pokrowiec [42.E] Zestawoslonytylnegowyrzutu
trawy(wylcznie dla serii MP) [42.F] L acuchyprzeciwniegowe(18″) [42.G]Kolablotne/niene(18″) [42.H] Przyczepa [42.I] Rozrzutnik [42.J] Walecdotrawy [42.K] Plugnieny [42.L] Zbieraczdoliciitrawy(wylcznie
dla serii SD)

  • W celuuzyskaniakonkretnychdanych, naleysiodniedowskazówek zamieszczonychnatabliczceidentyfikacyjnejmaszyny. [1] PT – DADOS TÉCNICOS [2] Potêncianominal() [3] Rotaçõesporminuto() [4] Instalaçãoelétrica [5] Pneus dianteiros [6] Pneus traseiros [7] Pressão dos pneus dianteiros [8] Pressão dos pneus traseiros [9] Massa(*) [10] Raiomínimodarelvanãocortada [11] Altura de corte [12] Largura de corte [13] Transmissãomecânica
    Velocidadedeavanço(indicativa)a 3000min-1 [14] Transmissãohidrostática Velocidadedeavanço(indicativa)a 3000min-1 [15] Limitedevelocidadecomcorrentes deneve(seoacessórioforprevisto) [16] Dimensões [17] Comprimento [18] Comprimentocomsaco(comprimentosemsaco) [19] Largura [20]Larguracomdeflectordedescarga lateral(Largurasemdeflectorde descargalateral) [22] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidadedotanquedecombustível [24]Limitedecargapordispositivode tração(forçaverticalmáxima) [25]Limitedecargapordispositivode tração(pesomáximorebocável) [26]Inclinaçãomáximaautorizada [27] Níveldepressãoacústica [28] Incertezademedição [29] N íveldepotênciaacústicamedido [30] N íveldepotênciaacústicagarantido [31] Níveldevibraçõesnolocalde condução [32] Níveldevibraçõesnovolante [33]Tabelaparaacorretacombinação dos acessórios [33.A]Acessóriosposteriores [33.B]Acessóriosfrontais [42] Acessórios a pedido [42.A1,42.A2] K itpara”mulching” [42.B] Carregadordebateriasdemanu-
    tenção [42.C] Kit tração [42.D] Lona de cobertura [42.E] Kit proteção de descarga traseira
    (apenas para série MP) [42.F] C orrentesparaneve(18″) [42.G]Rodasparalama/neve(18″) [42.H] Reboque [42.I] Espalhador [42.J] Rolopararelva [42.K] Limpa-nevescomlâmina [42.L] Recolhedor de folhas e relva (ape-
    nas para série SD)

  • P araodadoespecífico,consulte aetiquetadeidentificaçãodamáquina. [1] RO – DATE TEHNICE [2] Puterenominal() [3] Rotaiipeminut() [4] Instalaieelectric [5] Pneurifa [6] Pneuri spate [7] Presiuneroifa [8] P resiuneroispate [9] Mas(*) [10] Razaminimdeiarbnetiat [11] Înlimedetiere [12] Limedetiere [13] T ransmisiemecanic-Vitezade
    avans(indicativ)la3000min-1 [14] Transmisiehidrostatic-Vitezde
    avans(indicativ)la3000min-1 [15] Limitdevitezculanuride
    zpad(dacacestaccesoriueste prevzut) [16] Dimensiuni [17] Lungime [18] Lungimecusac(lungimefrsac) [19] Lime [20]Limecudeflectordeevacuare lateral(Limefrdeflectorde evacuarelateral) [21] Înlime [22] Coduldispozitivuluidetiere [23] Capacitaterezervorcarburant [24]Limitadeîncrcareadispozitivuluide traciune(forverticalmaxim) [25]Limitadeîncrcareadispozitivului detraciune(greutateamaximcare poatefitractat) [26]Înclinaiamaximadmis [27] Niveldepresiuneacustic [28] Nesiguranînmsurare [29] N iveldeputereacusticmsurat [30] Niveldeputereacusticgarantat [31] Niveldevibraiilalocul conductorului [32] Niveldevibraiilavolan [33] T abelpentrucombinareacorecta accesoriilor [33.A]Accesoriiposterioare [33.B] Accesoriifrontale [42] Accesorii la cerere [42.A1,42A2] K itpentru,,mulching” [42.B] Încrctordebateriedeîntreinere [42.C] Kitderemorcare [42.D] Prelatpentruacoperire [42.E] Setdeproteciepentruevacuare
    posterioar(numai pentru seriile MP) [42.F] L anuridezpad(18″) [42.G]Roidenoroi/zpad(18″) [42.H] Remorc [42.I] Distribuitor [42.J] Rolpentruiarb [42.K] Utilajdedeszpezireculam [42.L] Colectordefrunzeiiarb (numai pentru seriile SD)

  • P entruinformaiaspecific,consultaidateledepeetichetadeidentificareamainii. [1] RU –
    [2] () [3] () [4] [5] [6] [7] [8] [9] () [10] [11] [12] [13] – ()3000-1 [14] – ()3000-1 [15] ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24], (. ) [25], (. ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] ­ [33.A] [33.B] [42] ­ [42.A1,42.A2] [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18″) [42.G] /(18″) [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD) [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Menovitývýkon() [3] Otáckyzaminútu() [4] Elektroinstalácia [5] Prednépneumatiky [6] Zadnépneumatiky [7] Tlakhusteniaprednýchpneumatík [8] Tlakhusteniazadnýchpneumatík [9] Hmotnos() [10] Minimálnyakcnýrádiusotácania [11] V ýskakosenia [12] Sírkaorezávania [13] Mechanickáprevodovka-Rýchlos
    pohybu(priblizná)pri3000min-1 [14] Hydrostatickáprevodovka
    Rýchlospohybu(priblizná)pri3000 min-1 [15] Hranicnárýchlossosnehovými reazami (aksajednáourcenépríslusenstvo) [16] Rozmery [17] Dzka [18] Dzkaskosom(dzkabezkosa) [19] Sírka [20]Sírkavychyovacabocného vyhadzovania(Sírkabezvychyovaca bocnéhovyhadzovania) [21] V ýska [22] Kódkosiacehozariadenia [23] Kapacitapalivovejnádrzky [24]Maximálnezaazenieaznéhozariadenia(max.zvislepôsobiacasila) [25]Maximálnezaazenieazného zariadenia(max.hmotnosahaného nákladu) [26]Maximálnypovolenýnáklon [27] Úroveakustickéhotlaku [28] Nepresnosmerania [29] Úrovenameranéhoakustickéhovýkonu [30] Úrovezarucenéhoakustickéhovýkonu [31] Úrovevibráciínamiestevodica [32] Úrovevibráciínavolante [33] T abukapresprávnukombináciu prídavnýchzariadení [33.A]Zadnéprídavnézariadenia [33.B]Prednéprídavnézariadenia [42]Prídavnézariadenianapoziadanie [42.A1,42.A2] S úpravapremulcovanie [42.B] Udrziavacianabíjackaakumulátora [42.C] Súpravaaznéhozariadenia [42.D] Kryciaplachta [42.E] Súpravaochrannéhokrytuzadného
    vyhadzovania(výlucne pre sériu MP) [42.F] S nehovéreaze(18″) [42.G] Kolesádoblata/snehu(18″) [42.H] Príves [42.I] Posypávac [42.J] Valecnavalcovanietrávy [42.K] Snehováradlica [42.L] Zberaclístiaatrávy (výlucne pre sériu SD)

  • O hadneuvedenéhoparametra vychádzajtezhodnotyuvedenejna identifikacnomstítkustroja. [1] SL – TEHNICNI PODATKI [2] Nazivnamoc() [3] Vrtljajinaminuto() [4] Elektricnanapeljava [5] Prednjepnevmatike [6] Zadnjepnevmatike [7] Tlakvprednjihpnevmatikah [8] Tlakvzadnjihpnevmatikah [9] Masa(*) [10] Najmanjsepodrocjenepokosene
    trave [11] V isinakosnje [12] Sirina reza [13] Mehanskimenjalnik
    Hitrostvoznje(priblizna)pri3000 min-1 [14] Hidrostaticnimenjalnik Hitrostvoznje(priblizna)pri3000 min-1 [15] Omejitevhitrostiobmontiranih sneznihverigah(cesopredvidene kotoprema) [16] Dimenzije [17] Dzka [18] Dzkaskosom(dzkabezkosa) [19] Sirina [20]Sirinazodbijacembocnegaizmeta (Sirinabrezodbijacabocnega izmeta) [21] V isina [22] Sifra rezalne naprave [23] Prostorninarezervoarjazagorivo [24]Omejitevobremenitvezavlecno napravo(maksimalnavertikalnasila) [25]Omejitevobremenitvezavlecno napravo(maksimalnatezaprivleki) [26]Maksimalnidovoljennaklon [27] Ravenzvocnegatlaka [28] Merilna negotovost [29] Izmerjenaravenzvocnemoci [30] Zajamcenaravenzvocnemoci [31] Stopnjavibracijnavoznikovem sedezu [32] Nivovibracijnavolanu [33] T abelazapravilnokombinacijododatnihprikljuckov [33.A] Zadnjiprikljucki [33.B] Sprednjiprikljucki [42] Dodatniprikljuckinazahtevo [42.A1,42.A2] K ompletzamulcenje [42.B] Polnilnikakumulatorjaza
    vzdrzevanje [42.C] Kompletzavleko [42.D] Prekrivnoplatno [42.E]Kompletscitnikazadnjegaizmeta
    (samo za MP serijo) [42.F] S nezneverige(18″) [42.G] Kolesa za blato / sneg (18″) [42.H] Prikolica [42.I] Trosilec [42.J] Valjzatravo [42.K] Snezniplugznozem [42.L] Pobiralniklistjaintrave(samo za
    SD serijo)

  • Z aspecificnipodatekglejidentifikacijskonalepkostroja.

  • .

[1] SR – TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga() [3] Obrtajiuminuti() [4] Elektricnainstalacija [5] Prednjegume [6] Zadnjegume [7] Pritisakvazduhauprednjimgumama [8] Pritisakvazduhauzadnjimgumama [9] Masa() [10] Minimalnipoluprecniknepokosene
trave [11] V isinakosenja [12] Sirinakosenja [13] MehanickiprenosBrzinakretanja
(orijentaciono)na3000min-1 [14] Hidrostatickiprenos
Brzinakretanja(orijentaciono)na 3000min-1 [15] Ogranicenjebrzineslancimazasneg (ukolikosuoniredvienikaododatna oprema) [16] Dimenzije [17] Duzina [18] Duzinasvreom(duzinabezvree) [19] Sirina [20]Sirinasusmerivacembocnogizbacivanja(Sirinabezusmerivacabocnog izbacivanja) [21] Visina [22] Sifra rezne glave [23] Kapacitetrezervoaragoriva [24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila) [25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasmeda sevuce) [26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Nivozvucnogpritiska [28] Merna nesigurnost [29] Izmereninivozvucnesnage [30] Garantovaninivozvucnesnage [31] Nivovibracijanamestuvozaca [32] Nivovibracijanavolanu [33] T ablicazapravilnokombinovanje dodatneopreme [33.A] Zadnjadodatneoprema [33.B] Prednjadodatneoprema [42] Dodatnaopremanazahtev [42.A1,42.A2] K ompletzamalciranje [42.B] Punjacakumulatorazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu [42:D] Pokrovnacerada [42.E] Kompletstitnikazaizbacivanje
otpozadi (edina za MP serija) [42.F] L ancizasneg(18″) [42.G] Tockovizablato/sneg(18″) [42.H] Prikolica [42.I] Posipac [42.J] Valjakzatravu [42.K] Plugzasnegsnozem [42.L] Plugzasnegsnozem (edina za
SD serija) [1] SV – TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Nominelleffekt(
) [3] Varviminuten() [4] Elanläggning [5] Framdäck [6] Backdäck [7] Däcktryckfram [8] D äcktryckbak [9] Vikt() [10] Minimiradiepåoklipptgräs [11] Klipphöjd [12] Klippbredd [13] Mekanisktransmission
Körhastighet(indikativ)vid 3000min-1 [14] Hydrostatisktransmission
Körhastighet(indikativ)vid 3000min-1 [15] Hastighetsgränsmedsnökedjor
(omtillbehörförutses) [16] Dimensioner [17] Längd [18] Längdmedpåse(längdutanpåse) [19] Bredd [20]Breddmedsidotömningensriktplatta
(Breddutansidotömningensriktplatta) [21] Höjd [22] Skärenhetenskod [23] Bränsletankenskapacitet [24]Belastningsgränsfördrag(max.
vertikalbelastning) [25]Belastningsgränsfördrag(max.
bogserbarvikt) [26]Max.tillåtenlutning [27] Ljudtrycksnivå [28] Tvivelmedmått [29] Uppmättljudeffektnivå [30] Garanteradljudeffektnivå [31] Vibrationsnivåpåförarplatsen [32] Vibrationsnivåpåratten [33] T abellöverkorrektkombinationav
tillbehör [33.A] Bakretillbehör [33.B] Främretillbehör [42] Fillvalstillbehör [42.A1,42.A2] S atsför”mulching” [42.B] Batteriladdareförutjäm-
ningsladdning [42.C] Satsförbogsering [42.D] Presenning [42.E]Satsmedbakretömningsskydd
(endast för MP-serien) [42.F] S nökedjor18″ [42.G]Hjulförlera/snö [42.H] Spridare [42.I] Släp [42.J] Valsförgräs [42.K] Snöröjaremedblad [42.L] Blad- ochgrässamlare(endast för
SD-serien)

  • F örspecifikinformation,seuppgifterna påmaskinensmärkplåt. [1] TR – TEKNK VERLER [2] Nominalgüç() [3] Dakikadakidevirsayisi() [4] Elektriktesisi [5] Ö ntekerlekler [6] A rkatekerlekler [7] Öniirmebasinci [8] A rkaiirmebasinci [9] Kütle(*) [10] M inimumkesilmemiçimyariçapi [11] K esimyükseklii [12] Kesimgenilii [13] M ekaniktransmisyon
    3000dak-1’deilerlemehizi (yaklaik) [14] H idrostatiktransmisyon 3000dak-1’deilerlemehizi (yaklaik) [15] Karzincirleriile(aksesuar öngörülmüise)hizlimiti [16] Ebatlar [17] Sepetli [18] Sepetliuzunluk(sepetsizuzunluk) [19] Genilik [20]Yandantahliyedeflektörüylegenilik (Yandantahliyedeflektörüolmadan genilik) [21] Yükseklik [22] Kesimdüzenikodu [23] Yakitdeposukapasitesi [24]Çekmetertibatiiçinyüklimiti(maksimumdikeykuvvet) [25]Çekmetertibatiiçinyüklimiti(çekilebilirmaksimumairlik) [26]zinverilenmaksimumeim [27] Sesbasinçseviyesi [28] Ölçübelirsizlii [29] Ö lçülensesgücüseviyesi [30] G arantiedilensesgücüseviyesi [31] Sürücümahalindetitreimseviyesi [32] Direksiyondatitreimseviyesi [33] Aksesuarlarindorukombinasyonu için tablo [33.A]Arkaaksesuarlar [33.B]önaksesuarlar
    [42]Talepüzerineaksesuarlar [42.A1,42.A2] “Malçlama”Kiti [42.B] Korumabataryaarjö [42.C] ÇekiKiti [42.D] KaplamaKiti [42.E]Arkatahliyekorumakiti (sadece MP
    serisi için) [42.F] K arzincirleri(18″) [42.G]Çamur/kartekerleri(18″) [42.H] Römork [42.I] Serpici [42.J] Çimsilindiri [42.K] Biçaklikartemizlememakinesi [42.L] Y aprakveçimtoplayici(sadece
    SD serisi için)

  • Z aspecificnipodatak,pogledajte podatkenavedenenaidentifikacijskoj nalepnicimasine.

  • S pesifikdeeriçin,makinebelirleme etiketindebelirtilenlerireferansalin

IT

ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.

INDICE
1. GENERALITÀ……………………………………….. 2 2. NORME DI SICUREZZA ………………………… 2 3. CONOSCERELAMACCHINA ………………… 5
3.1 Descrizionemacchinaeusoprevisto…. 5 3.2 Segnaleticadisicurezza ………………….. 5 3.3 Etichettadiidentificazione……………….. 6 3.4 Componentiprincipali ……………………… 6 4. MONTAGGIO………………………………………… 7 4.1 Componentiperilmontaggio ……………. 7 4.2 Montaggio del volante……………………… 7 4.3 Montaggiodelsedile ……………………….. 8 4.4 Montaggioecollegamentobatteria ……. 8 4.5 Montaggio del paraurti anteriore ……….. 8 4.6 Montaggiodeldeflettorediscarico
laterale(solopermodelliconscarico laterale) …………………………………………. 8 4.7 Montaggio del rinforzi laterali dell’assiemedispositividitaglio(soloper modelliconscaricolaterale,seprevisto) …………………………………………………….. 8 4.8 Montaggioecompletamentodella piastraposteriore(solopermodellicon raccoltaposteriore) …………………………. 8 5. COMANDI DI CONTROLLO……………………. 9 5.1 Commutatoreachiave …………………….. 9 5.2 Comandoacceleratore…………………….. 9 5.3 Levafrenodistazionamento …………….. 9 5.4 Pedalefrizione/freno(trasmissione meccanica) ……………………………………. 9 5.5 Levacomandocambiodivelocità (trasmissionemeccanica) ………………. 10 5.6 Pedalefreno(trasmissioneidrostatica) 10 5.7 Pedaletrazione(trasmissioneidrostatica) …………………………………………………… 10 5.8 Levadisbloccodellatrasmissione idrostatica(trasmissioneidrostatica)… 10 5.9 Comandodiinnestoedisinnesto dei dispositivi di taglio …………………………. 10 5.10 Pulsante di consenso taglio in retromarcia…………………………………… 11 5.11 Leva regolazione altezza di taglio…….. 11 5.12 Spia e dispositivo di segnalazione acustica(solopermodelliconraccolta posteriore)……………………………………. 11 5.13Levaribaltamentosaccodiraccolta(se previsto,solopermodelliconraccolta posteriore)……………………………………. 11 6. USO DELLA MACCHINA ……………………… 11 6.1 Operazionipreliminari ……………………. 11 6.2 Controlli di sicurezza ……………………… 12 6.3 Usosuterreniinpendenza……………… 13 6.4 Avviamento ………………………………….. 13 6.5 Lavoro ………………………………………… 14

6.6 Arresto ………………………………………… 16 6.7 Dopo l’utilizzo……………………………….. 16 7. MANUTENZIONE ORDINARIA ……………… 16 7.1 Generalità ……………………………………. 16 7.2 Rifornimentocarburante/svuotamento
serbatoio carburante ……………………… 17 7.3 Controllo,rabbocco,scaricooliomotore
…………………………………………………… 17 7.4 ruotini antiscalpo …………………………… 18 7.5 Pulizia …………………………………………. 18 7.6 Batteria ……………………………………….. 19 7.7 Dadievitidifissaggio ……………………. 19 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA……… 19 8.1 Raccomandazioniperlasicurezza…… 19 8.2 Assiemedispositividitaglio/dispositivi
di taglio ……………………………………….. 20 8.3 SostituzionedelleRuoteanteriori/
posteriori ……………………………………… 20 8.4 Scheda elettronica ………………………… 21 8.5 Sostituzione di un fusibile……………….. 21 8.6 Sostituzionelampade…………………….. 22 8.7 Asse posteriore …………………………….. 22 9. RIMESSAGGIO …………………………………… 22 10.MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ……… 22 11.ASSISTENZA E RIPARAZIONI………………. 22 12.COPERTURA DELLA GARANZIA………….. 23 13.TABELLAMANUTENZIONI…………………… 23 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ……. 24 15. ACCESSORI……………………………………… 26 15.1Kitpermulching ……………………………. 26 15.2Caricabatteriadimantenimento ……… 26 15.3Kittraino………………………………………. 27 15.4 Telo di copertura …………………………… 27 15.5 Kit protezione di scarico posteriore …. 27 15.6 Catene da neve 18” ………………………. 27 15.7Ruotedafango/neve18″ ………………. 27 15.8Rimorchio…………………………………….. 27 15.9 Spargitore ……………………………………. 27 15.10 Rullo per erba …………………………. 27 15.11 Spalanevealama ……………………. 27 15.12 Raccoglitore foglie e erba …………. 27

IT – 1

1. GENERALITÀ

2. NORME DI SICUREZZA

1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Neltestodelmanuale,alcuniparagraficontenenti informazionidiparticolareimportanza,aifinidella sicurezzaodelfunzionamento,sonoevidenziati inmododiverso,secondoquestocriterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Ilsimbolo evidenziaunpericolo.Ilmancato rispettodell’avvertenzacomportapossibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.
Iparagrafievidenziaticonunriquadrocon bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionalinonpresentiintuttiimodelli documentatiinquestomanuale.Verificarese lacaratteristicaèpresentenelpropriomodello.
Tutteleindicazioni”anteriore”,”posteriore”, “destro”e”sinistro”siintendonoriferite alla posizione di lavoro dell’operatore.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Lefigureinquesteistruzioniperl’uso sononumerate1,2,3,ecosìvia. Icomponentiindicatinellefiguresono contrassegnaticonlelettereA,B,C,ecosìvia. UnriferimentoalcomponenteCnellafigura 2 viene indicato con la dicitura: “Vedere fig.2.C”osemplicemente”(Fig.2.C)”. Lefiguresonoindicative.Ipezzieffettivi possonovariarerispettoaquelliraffigurati.
1.2.2 Titoli
Ilmanualeèdivisoincapitolieparagrafi.Il titolodelparagrafo”2.1Addestramento”è unsottotitolodi”2.Normedisicurezza”.I riferimentiatitolioparagrafisonosegnalati conl’abbreviazionecap.opar.eilnumero relativo.Esempio:”cap.2″o”par.2.1″

2.1 ADDESTRAMENTO
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
· Nonpermetteremaichelamacchinavenga utilizzatadabambiniodapersoneche nonabbianolanecessariadimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissareun’etàminimaperl’utilizzatore.
· Nonutilizzaremailamacchinase l’utilizzatore è in condizione di stanchezza omalessere,oppurehaassuntofarmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle suecapacitàdiriflessieattenzione.
· Nontrasportarebambinioaltripasseggeri · Ricordare che l’operatore o utilizzatore è
responsabilediincidentieimprevistichesi possonoverificareadaltrepersoneoalle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonchéprenderetutteleprecauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili. · Nel caso si voglia cedere o prestare adaltrilamacchina,assicurarsiche l’utilizzatore prenda visione delle istruzioni d’usocontenutenelpresentemanuale.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI) · Indossareindumentiadeguati, calzature
da lavoro resistenti con suole antiscivolo. e pantalonilunghi.Nonazionarelamacchina a piedi scalzi o con sdandali aperti. Indossarecuffiediprotezionedell’udito. · Nonindossaresciarpe,camici,collane, braccialetti,indumenticonpartisvolazzanti, oprovvistidilacciocravatteecomunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsinellamacchinaoinoggettie materialipresentisulluogodilavoro. · Raccogliereadeguatamenteicapellilunghi.
Area di lavoro / Macchina · Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulsodallamacchinaodanneggiare

IT – 2

il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi,rami,filidiferro,ossi,ecc.).
Motori a scoppio: carburante
PERICOLO! Ilcarburanteèaltamente infiammabile. · Conservare il carburante in appositi contenitoriomologatipertale utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fontidicaloreofiammelibere. · Lasciare i contenitori e la zona di magazzinaggiodellabenzinaliberida residui d’erba foglie o grasso eccessivo. · Non lasciare i contenitori alla portatadeibambini. · Nonfumareduranteilrifornimentoo il rabbocco di carburante e ogni volta chesimaneggiailcarburante. · Rabboccare il carburante utilizzando unimbuto,soloall’aperto. · Evitare di inalare vapori del carburante. · Non aggiungere carburante o togliere iltappodelserbatoioquandoil motoreèinfunzioneoècaldo. · Aprirelentamenteiltappodel serbatoio lasciando scaricare gradualmentelapressioneinterna. · Nonavvicinarefiammeallaboccadel serbatoioperverificareilcontenuto. · Se fuoriesce del carburante, non avviare ilmotore,maallontanarelamacchina dall’areanellaqualeilcarburanteèstato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio,fintantocheilcarburantenonsia evaporato ed i vapori non si siano dissolti. · Pulireimmediatamenteogni traccia di carburante versata sulla macchinaosulterreno. · Rimetteresempreeserrarebeneitappidel serbatoio e del contenitore del carburante. · Nonriavviarelamacchinasulluogooveè statooperatoilrifornimento;l’avviamento delmotoredeveavvenireadunadistanza dialmeno3metridalluogodovesiè effettuatoilrifornimentodicarburante. · Evitare il contatto del carburante con gli indumentie,intalcaso,cambiarsigli indumentiprimadiavviareilmotore.
2.3 DURANTE L’UTILIZZO
Area di Lavoro · Nonazionareilmotoreinspazichiusi,
dovepossonoaccumularsipericolosifumi dimonossidodicarbonio.Leoperazioni diavviamentodevonoavvenireall’aperto oinluogobenaerato.Ricordaresempre che i gas di scarico sono tossici.

· Durantel’avviamentodellamacchinanon indirizzareilsilenziatoreequindiigasdi scaricoversomaterialiinfiammabili.
· Nonusarelamacchinainambientiarischiodi esplosione,inpresenzadiliquidiinfiammabili, gasopolvere.Contattielettriciosfregamenti meccanicipossonogenerarescintilleche possono incendiare la polvere o i vapori.
· Lavoraresolamenteallalucedel giornooconbuonaluceartificialee in condizioni di buona visibilità.
· Allontanarepersone,bambinieanimali dall’areadilavoro.Ènecessariocheibambini vengano sorvegliati da un altro adulto.
· Evitare di lavorare nell’erba bagnata, sottolapioggiaeconrischioditemporali, specialmenteconprobabilitàdilampi.
· Prestare particolare attenzione alle irregolarità delterreno(dossi,cunette),aipendii,ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacolichepotrebberolimitarelavisibilità.
· Prestaremoltaattenzioneinprossimità didirupi,fossioargini.Lamacchinasi può ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
· Prestare attenzione nei terreni in pendenza dove è richiesta particolare attenzione perevitareribaltamentioperditadi controllodellamacchina.Lecause pincipali di perdita di controllo sono: ­ Mancanza di aderenza delle ruote ­ Velocità eccessiva ­ Frenatura inadeguata ­ Macchinainadeguataall’impiego ­ Mancanza di conoscena sugli effettichepossonoderivare dalle condizioni del terreno ­ Utilizzoscorrettocomeveicolodatraino.
Comportamenti · Durante la guida ed il lavoro, non distrarsi e
mantenerelanecessariaconcentrazione. · Prestareattenzionequandosiprocedein
retromarciaoall’indietro.Guardaredietro disèprimaedurantelaretromarciaper assicurarsi che non vi siano ostacoli. · Prestareattenzionequandositrainanodei carichi o si usano attrezzature pesanti: ­ Per le barre di traino, usare soltanto
puntidiattaccoapprovati; ­ Nonsterzarebruscamente.Fare
attenzionedurantelaretromarcia; ­ Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote,
quandosuggeritonelmanualediistruzioni. · Prestareattenzionequandosiutilizzano
sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della macchina,inparticolaresuipendii.

IT-3

· Teneresempremaniepiedilontanidal dispositivoditagliosiadurantel’avviamento siadurantel’utilizzodellamacchina.
· Attenzione:l’elementoditagliocontinua aruotareperqualchesecondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lospegnimentodelmotore.
· Prestareattenzioneall’assiemedispositivi di taglio con più di un dispositivo di taglio, poichéundispositivoditaglioinrotazione puòdeterminarelarotazionedeglialtri.
· Staresemprelontanidall’aperturadiscarico. · Nontoccarelepartidelmotoreche,durante
l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni. · Per evitare il rischio di incendio, non
lasciarelamacchinafermanell’erba altaconilmotoreinmoto.
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro,arrestareimmediatamenteilmotore eallontanarelamacchinainmododanon provocareulterioridanni;nelcasodiincidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamenteleprocedurediprontosoccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovereaccuratamenteeventualidetritiche potrebbero arrecare danni o lesioni a persone oaanimaliqualorarimanesseroinosservati.
Limitazioni all’uso · Nonutilizzaremailamacchinacon
protezionidanneggiate,mancantionon correttamenteposizionate(saccodi raccolta, protezione di scarico laterale, protezionediscaricoposteriore) · Nonutilizzarelamacchinasegliaccessori/ utensili non sono installati nei punti previsti. · Nondisinserire,disattivare,rimuovere omanomettereisistemidisicurezza/ microinterruttoripresenti. · Nonsottoporrelamacchinaasforzi eccessivienonusareunamacchina piccolapereseguirelavoripesanti; l’usodiunamacchinaadeguatariducei rischiemiglioralaqualitàdellavoro. · Lamacchinanonèomologataper l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego(aisensidelCodicedella Strada)deveavvenireesclusivamente inareeprivatechiusealtraffico.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO
Effettuareunaregolaremanutenzioneedun correttorimessaggiopreservalasicurezzadella macchinaedillivellodellesueprestazioni.

Manutenzione · Nonusaremailamacchinaconpartiusurate
o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devonoesseresostituitiemairiparati. · Per ridurre il rischio di incendi, controllareregolarmentechenonvi siano perdite di olio e/o carburante. · Durante le operazioni di regolazione dellamacchina,prestare attenzione ad evitarecheleditarimanganointrappolate fraildispositivoditaglioinmovimento elepartifissedellamacchina.
Illivellodirumorositàedivibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimidiutilizzodellamacchina.L’impiego diunelementoditagliosbilanciato,l’eccessiva velocitàdimovimento,l’assenzadimanutenzione influisconoinmodosignificativonelleemissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessarioadottaredellemisurepreventive atteadeliminarepossibilidannidovutiad unrumoreelevatoeallesollecitazionida vibrazioni;provvedereallamanutenzione dellamacchina,indossarecuffieantirumore, effettuaredellepauseduranteillavoro.
Rimessaggio · Nonriporrelamacchinacondel
carburante nel serbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero raggiungereunafiamma,unascintilla o una forte fonte di calore. · Per ridurre il rischio di incendio, non lasciarecontenitoriconimateriali di risulta all’interno di un locale.
2.5 TUTELA AMBIENTALE
Latuteladell’ambientedeveessereun aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina,abeneficiodellaconvivenza civileedell’ambienteincuiviviamo. · Evitarediessereunelementodidisturbo
nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchinasolamenteinorariragionevoli(non almattinoprestooallaseratardiquandole personepotrebberoesseredisturbate). · Seguirescrupolosamentelenorme localiperlosmaltimentodiimballi,olii, carburante,filtri,partideteriorateoqualsiasi elementoaforteimpattoambientale;questi rifiutinondevonoesseregettatinella spazzatura,madevonoessereseparatie conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederannoalriciclaggiodeimateriali. · Seguirescrupolosamentelenormelocali perlosmaltimentodeimaterialidirisulta · Almomentodellamessafuoriservizio,non abbandonarelamacchinanell’ambiente,

IT – 4

marivolgersiauncentrodiraccolta, secondolenormelocalivigenti.

secondoilimitielecondizioniindicatenelle istruzionicheaccompagnanol’accessoriostesso.

3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo seduto. Lamacchinaèprovvistadiunmotore,che aziona il dispositivo di taglio, protetto da un carter,nonchéungruppoditrasmissioneche provvedealmovimentodellamacchina. Lamacchinaèdotataditrazioneposteriore. L’assale posteriore può essere dotato di:
­ trasmissionemeccanicacon5rapporti ditrasmissioneavantieunoindietro.
­ trasmissioneidrostaticaconrapporti ditrasmissioneavantieindietro infinitamentevariabile(“Hydro”).
L’operatore è in grado di condurre la macchinaediazionareicomandiprincipali mantenendosisempresedutoalpostodiguida.
Idispositividisicurezzamontatisullamacchina prevedonol’arrestodelmotoreedeldispositivo ditaglioentroalcunisecondi(par.6.2.2).
3.1.1 Uso previsto
Questamacchinaèprogettatae costruita per il taglio dell’erba.
Ingeneralequestamacchinapuò: · MP 84 / MP 98 Series può: 1. tagliare l’erba e raccoglierla
nel sacco di raccolta 2. tagliare l’erba e scaricarla a
terra dalla parte posteriore 3. tagliarel’erba,sminuzzarlaedepositarla
sulterreno(effetto”mulching”). · SD 98 / 108 Series può: 1. tagliarel’erbaescaricarlalateralmente 2. tagliarel’erba,sminuzzarlaedepositarla
sulterreno(effetto”mulching”).
L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttorecomeequipaggiamentooriginale oacquistabiliseparatamente,permettedi effettuarequestolavorosecondovariemodalità operativeillustrateinquestomanualeonelle istruzionicheaccompagnanoisingoliaccessori. Parimenti,lapossibilitàdiapplicareaccessori supplementari(seprevistidalCostruttore)può estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni,

3.1.2 Uso improprio
· Qualsiasialtroimpiego,difformedaquelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso improprio(comeesempio,manonsolo): ­ trasportaresullamacchinaosuun rimorchioaltrepersone,bambini oanimalipoichépotrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicareunaguidasicura; ­ trainare o spingere carichi senza l’utilizzo dell’apposito accessorio previstoperiltraino; ­ utilizzarelamacchinaperilpassaggio su terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzanghere oacquitrinichenonpermettanola valutazionedellaconsistenzadelterreno; ­ azionare il dispositivo di taglio neitrattinonerbosi; ­ utilizzarelamacchinaperla raccolta di foglie o detriti.
IMPORTANTE L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
Questamacchinaèdestinataall’utilizzoda partediconsumatori,cioèoperatorinon professionisti.Èdestinataadun”usohobbistico”.
IMPORTANTE La macchina dev’essere utilizzata da un solo operatore.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sullamacchinacompaionovarisimboli(fig.2).La lorofunzioneèquelladiricordareall’operatore icomportamentidaseguireperutilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significatodeisimboli:
Attenzione: Leggere le istruzioniprimadiusarela macchina.
Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioniprimadieffettuare qualsiasioperazionedi manutenzioneoriparazione.

IT – 5

Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza avermontatolaprotezionedi scarico posteriore o il sacco di raccolta. (solo per modelli con raccolta posteriore)
Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver montatoildeflettorediscarico laterale. (solo per modelli con scarico laterale)
Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le persone
Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare questamacchinasupendii superiori a 10°

7. Numerodimatricola 8. Pesoinkg 9. NomeeindirizzodelCostruttore 10. Tipoditrasmissione 11. Codice articolo Trascrivereidatidiidentificazionedella macchinanegliappositispazidell’etichetta riportata nel retro della copertina.
IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull’etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l’officina autorizzata.
IMPORTANTE L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.
3.4 COMPONENTI PRINCIPALI

max xxx N (xxx kg)

Pericolo! Mutilazioni: Assicurarsicheibambini rimanganoadistanzadalla macchinaquandoilmotoreè inmoto Rischio di tagli. Dispositivi ditaglioinmovimento. Non introdurremaniopiediall’internodell’alloggiamentodei dispositivi di taglio
Attenzione: Tenersi a distanzadallesuperficicalde
Nell’usodelkittraino,nonsu-
max xxx N (xx kg)
perareilimitidicaricoriportati sull’etichetta e rispettare le normedisicurezza
Attenzione: Non utilizzare mailanceapressioneperil lavaggiodellatrasmissione.
IMPORTANTE Le etichette adesive r ovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
L’etichettadiidentificazioneriporta iseguentidati(fig.1): 1. Livello di potenza acustica 2. MarchiodiconformitàCE 3. Anno di fabbricazione 4. Potenzaevelocitàdieserciziodelmotore 5. Modellodimacchina 6. Tipodimacchina

Lamacchinaècostituitadaiseguenti componentiprincipali,acuicorrispondono leseguentifunzionalità(fig.1):
A. Assieme dispositivi di taglio: è l’insiemeformatodalcarter,che racchiude i dispositivi di taglio rotanti, e dai dispositivi di taglio.
B. Dispositivi di taglio:sonoglielementi prepostialtagliodell’erba;lealette posteall’estremitàfavorisconoil convogliamentodell’erbatagliata verso il canale d’espulsione.
C. Deflettore di scarico laterale: è una protezionedisicurezzaeimpedisce ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontanodallamacchina(solo per modelli con scarico laterale).
D. Canale d’espulsione:èl’elementodi collegamentofral’assiemedispositivi di taglio e il sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore).
E. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costituisce unelementodisicurezza,impedendo ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontanodallamacchina(solo per modelli con raccolta posteriore).
F. Protezione di scarico posteriore (disponibile a richiesta):montataalposto delsaccodiraccolta,impedisceadeventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di esserescagliatilontanodallamacchina (solo per modelli con raccolta posteriore).
G. Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell’operatore ed è dotato di un sensorechenerilevalapresenzaaifini dell’intervento dei dispositivi di sicurezza.

IT – 6

H. Batteria: fornisce l’energia per l’avviamentodelmotore;lesue caratteristicheenormed’usosono descritteinunospecificomanuale.
I. Motore:fornisceilmovimentosiadei dispositivi di taglio che della trazione alle ruote;lesuecaratteristicheenormed’uso sonodescritteinunospecificomanuale.
J. Paraurti anteriore: fornisce la protezione allepartianterioridellamacchina.
K. Volante:comandalasterzata delle ruote anteriori.
4. MONTAGGIO
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Permotividimagazzinaggioetrasporto, alcunicomponentidellamacchinanonsono assemblatidirettamenteinfabbrica,ma devonoesseremontatidopolarimozione dall’imballo,seguendoleistruzioniseguenti.
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”.
4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO
Nell’imballosonocompresiicomponentiper ilmontaggioelencatinellaseguentetabella:
Descrizione 1 Volante 2 Coperturadelcruscottoecomponenti
dimontaggiodelvolante 3 Sedile di guida 4 Batteria 5 Paraurti anteriore 6 Ruotini antiscalpo 7 Sacco con la relativa viteria di
montaggioerelativeistruzioni(solo per modelli con raccolta posteriore) 8 Parte inferiore della piastra posteriore, i supporti del sacco e i relativi accessori dicompletamentoedimontaggio(solo per modelli con raccolta posteriore)

9 Deflettorediscaricolaterale(solo per modelli con scarico laterale)
10 Rinforzilateralidell’assiemedispositivi di taglio (solo per modelli con scarico laterale, se previsto).
11 Busta con: -manualidiistruzioneeidocumenti -viteriadimontaggiodelsedile -dotazionedimontaggiodeldeflettore di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale) -viteriadicollegamentodeicavidella batteria -2chiavidiavviamento -1fusibilediricambioda10A
4.1.1 Disimballaggio
1. Aprirel’imballoconcautela,con attenzioneanonsmarrirecomponenti
2. Consultareladocumentazioneinclusanella scatola,compreselepresentiistruzioni.
3. Estrarre dalla scatola tutti i componentinonmontati.
4. Estrarredall’imballolamacchina seguendo le seguenti precauzioni:
­ portareallamassimaaltezzal’assieme dispositivoditaglio(par.5.10)perevitare didanneggiarloalmomentodelladiscesa dellamacchinadalpalletdibase;
­ Farscenderelamacchinadalpalletdibase.
Perimodelliatrasmissioneidrostatica, portarelalevadisbloccodellatrasmissione posteriore in posizione sbloccata (par.5.13).
4.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
1. Disporrelamacchinainpianoed allineare le ruote anteriori.
2. Montareilmozzo(fig.3.A) sull’albero (fig.3.B), avendo cura che la spina (fig.3.C)siacorrettamente inseritanellasededelmozzo.
3. Applicare la copertura del cruscotto (fig.3.D) inserendo a scatto i sette agganci nelle rispettive sedi.
4. Montare il volante (fig.3.E) sul mozzo(fig.3.A)inmodochelerazze risultino rivolte verso il sedile.
5a. Solo per volante tipo “I” – Introdurre il distanziale (fig.3.F)efissareil volantetramitelaviteria(fig.3.G) in dotazione,nellasequenzaindicata.
5b. Solo per volante tipo “II” – Fissare il volantetramitelaviteria(fig.3.F,3.G) in dotazione,nellasequenzaindicata.
6. Applicare la copertura del volante (fig.3.H) inserendola a scatto nella rispettiva sede.

IT – 7

4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE
Montareilsedile(fig.4.A)sullapiastra(fig.4.B) utilizzandoleviti(fig.4.C).
4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA
Labatteria(fig.5.A)èalloggiatasottoilsedile, trattenutadaunamolla(fig.5.B). 1. Collegareprimailcavorosso(fig.5.C)
alpolopositivo(+)esuccessivamenteil cavo nero (fig.5.D)alpolonegativo(­), utilizzandolevitiindotazionecomeindicato. 2. Spalmareimorsetticondelgrasso siliconico e curare il corretto posizionamentodelcappucciodi protezionedelcavorosso(fig.5.E).
IMPORTANTE Provvedere sempre alla completa ricarica, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.
IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica!
4.5 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE
1a. Solo per paraurti tipo “I” – Montare ilparaurtianteriore(fig.6.A)sulla parteinferioredeltelaio(fig.6.B) utilizzandolequattroviti(fig.6.C).
1b. Solo per paraurti tipo “II” 1. Montare i due supporti (fig.6.A) e (fig. 6.B) sulla parte inferiore del telaio (fig. 6.C) rispettando ilsensodimontaggio indicatonellafigura:R=destra;L=sinistra. 2. serrare a fondo le viti (fig.6.D). 3. Fissareilparaurtianteriore(fig.6.E)ai supporti(fig.6.A)e(fig.6.B)permezzo delle viti (fig.6.F)edeidadi(fig.6.G).
4.6 MONTAGGIO DEL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE (SOLO PER MODELLI CON SCARICO LATERALE)

secondoterminale(fig.7.B.2)dellamolla (fig.7.B)inmododaportarloall’esterno deldeflettorediscaricolaterale. 3. Introdurre il perno (fig.7.D) nei fori dei supporti (fig.7.C)edeldeflettoredi scarico laterale, facendolo passare all’internodellespiredellamolla(fig. 7.B)finallafuoriuscitacompletadella estremitàforatadalsupportopiùinterno. 4. Introdurre la coppiglia (fig.7.E) nel foro (fig.D.1) del perno (fig.7.D) e ruotare il pernodiquantobastaapoterripiegare ledueestremità(fig.7.E.1) della coppiglia,(conl’aiutodiunapinza),in modochenonpossasfilarsiecausare la fuoriuscita del perno (fig.7.D).
Accertarsi che la molla lavori correttamente, mantenendo stabilmente il deflettore di scarico laterale in posizione abbassata e che il perno sia ben inserito, senza possibilità di fuoriuscita accidentale.
IMPORTANTE Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (fig. 13.A) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (fig. 13.B).
IMPORTANTE Prima dello smontaggio o della manutenzione del deflettore, ricordarsi di spingere la leva di sicurezza (fig. 14.B) e sollevare la protezione di scarico laterale (fig. 14.A) per consentirne lo smontaggio.
NOTA Per smontare il deflettore, eseguire i passaggi nell’ordine inverso a quello di montaggio.
4.7 MONTAGGIO DEL RINFORZI LATERALI DELL’ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO (SOLO PER MODELLI CON SCARICO LATERALE, SE PREVISTO)
Completareilmontaggiodell’assieme dispositividitagliomontandoirinforzi lateralisulprofilodell’assiemedispositivi ditagliotramitelarispettivaviteria(fig.8)

1. Dall’internodeldeflettorediscarico laterale(fig.7.A),montarelamolla(fig. 7.B)introducendoilterminale(fig.7.B.1) nelforoeruotandolainmodochesiala molla(fig.7.B)cheilterminale(fig.7.B.2) risultino ben alloggiati nelle rispettive sedi.
2. Posizionareildeflettorediscaricolaterale (fig.7.A)incorrispondenzadeisupporti (fig.7.C)dell’assiemedispositividitaglio e, con l’aiuto di un cacciavite, ruotare il

4.8 MONTAGGIO E COMPLETAMENTO DELLA PIASTRA POSTERIORE (SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE)
1. Montareleduestaffeinferiori(fig.9.A)e (fig.9.B),rispettandoilsensodimontaggio indicatonellafigura,efissarleconleviti(fig. 9.C)eidadi(fig.9.D),serrandoliafondo.

IT – 8

2. Rimuovereledueviti(fig.9.H),che sarannoutilizzatesuccessivamente.
3. Montarelaparteinferiore(fig.9.E)della piastraposterioreefissarlaallestaffe inferioriconleviti(fig.9.F)eidadi(fig. 9.G),senzaserrarlicompletamente.
4. Completareilfissaggiodellaparte inferiore(fig.9.E)dellapiastraposteriore avvitando a fondo le due viti centrali (fig.9.H)precedentementerimosse elequattovitisuperiori(fig.9.I)
5. Serrareafondoiduedadiinferiori(fig.9.G). 6. Inserirelaleva(fig.9.J)delsegnalatore
di sacco di raccolta pieno nella sede(fig.9.K)espingerlainbasso finoadavvertireunoscatto. 7. Montare i due supporti del sacco di raccolta(fig.9.L)e(fig.9.M),rispettando ilsensodimontaggioindicatonellafigura, efissarliconleviti(fig.9.N)elerondelle elastiche(fig.9.O),serrandoleafondo.
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 COMMUTATORE A CHIAVE
La chiave abilita / disabilita l’accensione dellamacchinaedeifari(seprevisti).
Essahaquattroposizioni(fig.10.A): 1. Posizione di arresto.Lamacchina sispegneimmediatamente.
2. Posizione di accensione fari (se previsti). Dopol’avviamento delmotore,l’accensionedeifari avvieneportandolachiaveinquesta posizione. Per spegnerli, riportare lachiavesullaposizionedimarcia.
3. Posizione di marcia. Tutti i servizi sono attivati..
4. Posizione di avviamento. Inserisce ilmotorinodiavviamentoela macchinasiavvia.Rilasciandola chiavedallaposizionediavviamento, questatornaautomaticamente inposizionedimarcia.
5.2 COMANDO ACCELERATORE
Regolailnumerodeigiridelmotore.
Asecondadeltipodimotoreilcomando acceleratore può essere di due tipi:

A. Tipo “I” con comando Choke separato (Fig. 10.E +Fig.10.E.1)
B. Tipo “II” (Fig.10.E)
Le posizioni indicate corrispondono a : 1. Comando Choke – Avviamento a freddo. Si utilizza per l’accensionedelmotoreafreddo. Laposizione”CHOKE”provoca unarricchimentodellamiscela e deve essere usata solo per il tempostrettamentenecessario. 2. Regime massimo del motore. Da utilizzaresempreperl’avviodella macchina,duranteilfunzionamento e durante il taglio dell’erba. 3. Regime minimo del motore. Siutilizzaquandoilmotoreè sufficientementecaldodurante lefasidistazionamento.
NOTA Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «tartaruga» e «lepre» .
5.3 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO
Ilfrenodistazionamentoimpediscealla macchinadimuoversidopoaverlaparcheggiata.
La leva di innesto ha due posizioni (fig.10.D),corrispondentia:
1. Freno disinserito. Per disinserire ilfrenodistazionamento,premere ilpedale(fig.10.I).Lalevasiriporta in posizione di freno disinserito.
2. Freno inserito. .Per inserire il frenodistazionamentopremere afondoilpedale(fig.10.I) e portare la leva in posizione di frenoinserito;quandosisollevail piededalpedale,questorimane bloccato in posizione abbassata.
5.4 PEDALE FRIZIONE / FRENO (TRASMISSIONE MECCANICA)
Questo pedale esplica una duplicefunzione(fig.10.I):
1. nellaprimapartedellacorsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote.
2. nellasecondapartesicomportada freno, agendo sulle ruote posteriori.

IT – 9

IMPORTANTE Occorre prestare la massima attenzione a non indugiare troppo nella fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della cinghia di trasmissione del moto. NOTA Durante la marcia è bene non tenere il piede appoggiato sul pedale.
5.5 LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITÀ (TRASMISSIONE MECCANICA)
Questalevahasetteposizioni(fig.10.K): 1. Cinque marce in avanti L’innesto della marcia deve avvenire da fermo.
2. Posizione di folle «N»

5.7 PEDALE TRAZIONE (TRASMISSIONE IDROSTATICA)
Tramitequestopedalesiinserisce la trazione alle ruote e si regola la velocitàdellamacchina,siainmarcia avanticheinretromarcia(fig.10.J):
1. Marcia in avanti. Per inserire lamarciainavanti,premere con la punta del piede sul pedaleanteriore.Aumentando la pressione sul pedale aumentaprogressivamente lavelocitàdellamacchina.
2. Retromarcia. Laretromarcia vieneinseritapremendoil pedale posteriore con il tacco. L’innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.
3. Posizione di folle. Rilasciandoilpedale,questo ritornaautomaticamente in posizione di folle.
NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (fig. 10.D) inserito, il motore si arresta.

3. Retromarcia «R» L’innesto della retromarcia
deve avvenire da fermo.
Perpassaredaunamarciaall’altra,premerea metàcorsailpedale(Fig.10.I)espostarelaleva secondo le indicazioni riportate sull’etichetta.
5.6 PEDALE FRENO (TRASMISSIONE IDROSTATICA) Questo pedale aziona il freno sulle ruoteposteriori(fig.10.I)

5.8 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA (TRASMISSIONE IDROSTATICA)
Questa leva ha due posizioni, indicate daunatarghetta(fig.10.L):
1. Trasmissioneinserita: per tutte le condizioni di utilizzo, inmarciaeduranteiltaglio.
2. Trasmissionesbloccata: riduce notevolmentelosforzorichiesto perspostarelamacchinaa mano,a motore spento.
IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pedale (fig. 10.J) in posizione di folle.

5.9 COMANDO DI INNESTO E DISINNESTO DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO
L’interruttoreafungopermettel’innesto deidispositividitagliotramiteuna frizioneelettromagnetica(fig.10.B):
IT – 10

1. Dispositivi di taglio innestati. Interruttore a fungo tirato

· Il segnale acustico avvisa che il sacco di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5).

2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore afungopremuto.
· Disinnestando i dispositivi di taglio, viene contemporaneamenteazionato un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.
NOTA Se i dispositivi di taglio vengono innestati senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato (vedi par. 6.2.2)
5.10 PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA
Tenendopremutoilpulsante(fig. 10.F),èpossibileretrocedereconi dispositivi di taglio innestati, senza provocarel’arrestodelmotore.
5.11 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO
Mediantequestalevasieffettuailsollevamento el’abbassamentodell’assiemedispositivi di taglio che può essere posizionato a 7 diversealtezzeditaglio(fig.10.G).
Le sette posizioni sono indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti ad altrettante altezze ditagliocompresefra3e8cm.
Per passare da una posizione all’altra occorre spostare lateralmentelalevaeriposizionarla in una delle tacche di arresto.
5.12 SPIA E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA (SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE)
· Laspia(fig.10.C)siaccendequando lachiave(fig.10.A)sitrovainposizione «MARCIA»erimanesempreaccesa duranteilfunzionamento.
· Quandolampeggiasignificache mancaunconsensoall’avviamento delmotore(vedipar.6.2.2).

5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO DI RACCOLTA (SE PREVISTO, SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE)
Questa leva, estraibile dalla sua sede, permettediribaltareilsaccodiraccolta perlosvuotamento,riducendolosforzo richiestoall’operatore(fig.10.H).
6. USO DELLA MACCHINA
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Primadiiniziarealavorare,ènecessario effettuareunaseriedicontrolliedioperazioni, perassicurarecheillavorosisvolgainmodo proficuoenellamassimasicurezza.
6.1.1 Rifornimento di olio e benzina
IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante.
Primadiutilizzarelamacchinacontrollarela presenza di carburante ed il livello dell’olio (par. 7.2,par.7.3). Perlemodalitàeprecauzioni sulrifornimentodicarburanteeilrabbocco di olio seguire le prescrizioni riportate al (par. 7.2,par.7.3)esullibrettodelmotore.
6.1.2 Regolazione del sedile
Per variare la posizione del sedile occorre allentarelequattrovitidifissaggio(fig. 11.A)efarloscorrerelungoleasoledel supporto. Trovata la posizione, serrare afondolequattroviti(fig.11.A).
6.1.3 Pressione degli pneumatici
Lacorrettapressionedeglipneumaticiè condizione essenziale per ottenere un perfetto allineamentodell’assiemedispositividitaglio equindiunarasaturauniformedelprato.

IT – 11

1. Svitare i cappucci di protezione 2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria
compressamunitadimanometro(fig.12) 3. Regolare la pressione ai valori indicati
nellatabella”DatiTecnici”.
6.1.4 Predisposizione della macchina al lavoro
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.
a. Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell’erba (solo per modelli con scarico laterale): ­ Accertaresemprechelamolla internadeldeflettore(fig.13.A)e lalevadisicurezza(fig.13.B,14.B) lavorinocorrettamente,mantenendolo stabilmenteinposizioneabbassata.
b. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell’erba nel sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore) ­ Agganciareilsaccodiraccolta(fig.15.A) aisupporti(fig.15.B)ecentrarlorispetto alla piastra posteriore. La centratura è assicurata utilizzando il supporto destrocomeappoggiolaterale. ­ Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco di raccolta si agganci all’appositoarpionedifermo(fig.15.C).
c. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell’erba (solo per modelli con raccolta posteriore) ­ Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta,unkitprotezionediscarico posteriore(fig.16;cap.15.5)chedeve esserefissatoallapiastraposteriore comeindicatonellerelativeistruzioni.
d. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba ­ Nel caso si volesse tagliare l’erba, sminuzzarlafinementeelasciarla depositata sul prato, è disponibile, a richiesta,unkitper”mulching”(cap. 15.1)chedeveesserefissatocome indicato nelle relative istruzioni.
6.1.5 Posizionamento dei ruotini antiscalpo
La funzione dei ruotini antiscalpo è quelladiridurreilrischiodistrappi

nel tappeto erboso, causati dallo strisciamentodelbordodell’assieme dispositivi di taglio su terreni irregolari. Posizionareiruotinicomeindicato(par.7.4).
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA
Eseguire i seguenti controlli di sicurezza everificarecheirisultaticorrispondano aquantoriportatonelletabelle.
Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell’uso.

6.2.1 Controllo di sicurezza generale

Oggetto Batteria
Protezione di scarico posteriore, sacco di raccolta Protezione di scarico laterale, griglia di aspirazione Impiantodelcarburante e connessioni. Cavi elettrici.
Circuito dell’olio
Azionarelamacchina in avanti e indietro ed inserire la posizione di folle/rilasciare il pedale trazione (par.5.5;par.5.7) Azionare il pedale del freno(par.5.4;par.5.6) Guida di prova
Dispositivi di sicurezza

Risultato Nessun danno al suo involucro, al coperchio oaimorsetti Integri. Nessun danno. Montaticorrettamente.
Integra. Nessun danno. Montatacorrettamente
Nessuna perdita.
Tuttol’isolamentointatto. Nessun danno meccanico. Nessuna perdita. Nessun danno. Lamacchinarallenta esiferma
Lamacchinasiferma
Nessuna vibrazione anomala. Nessunsuonoanomalo Agisconocome indicato al par. 6.2.2

6.2.2 Controllo dei dispostivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: A. impedirel’avviamentodelmotoresetuttele
condizionidisicurezzanonsonorispettate; B. arrestareilmotoreseancheunasola
condizionedisicurezzavieneamancare.

IT – 12

Azione
1. trasmissionein”folle”; 2. dispositivi di taglio
disinnestati; 3. operatore seduto.
l’operatore abbandona il sedile
si solleva il sacco di raccolta o si toglie la protezione di scarico posteriore con dispositivi di taglio innestati (solo per modelli con raccolta posteriore)
si innesta il freno di stazionamentosenza aver disinnestato i dispositivi di taglio
si azionailcambiodi velocità oppure il pedale della trazione con il freno distazionamentoinserito
siazionalaretromarcia con i dispositivi di taglio innestati, senza tener premutoilpulsantedi consenso(par.5.9)

Risultato Ilmotoresiavvia Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta
Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta

Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

IMPORTANTE Tener sempre presente che i dispositivi di sicurezza impediscono l’avviamento del motore quando non sono rispettate le condizioni di sicurezza. In questi casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre riportare la chiave (fig. 10.A) in posizione di arresto prima di poter avviare nuovamente il motore.
6.3 USO SU TERRENI IN PENDENZA
RispettareilimitiindicatinellaTabella “DatiTecnici”enella”fig.19″,a prescinderedalsensodimarcia.
Ricordarsichenonesisteunpendio”sicuro”. Muoversi su terreni in pendenza richiede una particolareattenzione.Perevitareribaltamenti operditadicontrollodellamacchina: · Nontagliaremainelsensotrasversale
del pendio. I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salita/discesa e maiditraverso,facendomoltaattenzione aicambididirezioneecheleruotea montenonincontrinoostacoli(sassi, rami,radici,ecc.)chepotrebberocausare scivolamentolaterale,ribaltamentoo perditadicontrollodellamacchina.

· Nonarrestarsioripartirebruscamente insalitaoindiscesa;
· Innestaredolcementeeconparticolare cautela la trazione per evitare l’impennamentodellamacchina.
· Ridurre la velocità: ­ primadiqualsiasicambiamentodi direzione e nelle curve strette ­ primadiaffrontareunpendio, specialmenteindiscesa
· Noninseriremailaretromarciaperridurre lavelocitàindiscesa:questopotrebbe causarelaperditadicontrollodelmezzo, specialmentesuterreniscivolosi.
· Inseriresempreilfrenodi stazionamentoprimadilasciarela macchinafermaeincustodita.
· Solo per modelli con trasmissione meccanica: Nonpercorreremai ledisceseconilcambioinfolle o la frizione disinnestata! Inseriresempreunamarciabassaprimadi lasciarelamacchinafermaeincustodita.
· Solo per modelli con trasmissione idrostatica: Percorrere le discese senza azionare il pedale della trazione alfinedisfruttarel’effettofrenante dellatrasmissioneidrostatica,quando latrasmissionenonèinserita.
6.4 AVVIAMENTO
1. Aprire il rubinetto del carburante (fig.20.A)(seprevisto).
2. Sedersi al posto di guida. 3. Metterelatrasmissioneinfolle
(«N»)(par.5.5;par.5.7). 4. Disinnestareidispositividitaglio(par.5.8). 5. Inserireilfrenodistazionamento(par.5.3). 6. Portareilcomandoacceleratoreinposizione
diregimemassimo”lepre”(par. 5.2). 7. Nel caso di avviamento a freddo: inserire
ilcomandochoke(par.5.2/par.5.2.1) 8. Inserireilcommutatoreachiave,ruotarla
inposizionedimarciaperinserireilcircuito elettrico,quindiportarlainposizionedi avviamentoperavviareilmotore. 9. Rilasciarelachiaveadavviamentoavvenuto. 10. Nel caso di avviamento a freddo, non appenainmotoregiraregolarmente: 11. Disinserireilcomandochoke(par.5.2,tipo “II”),portandoilcomandoacceleratorein posizionediregimemassimo”lepre”. 12. Disinserireilcomandochoke (par.5.2,tipo”I”).

IT-13

NOTA L’impiego del comando choke a motore già caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento irregolare del motore.
13. Amotoreavviato,portarel’acceleratorein posizionediregimeminimo«tartaruga».
NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, attendere qualche secondo e ripetere l’operazione. Perdurando l’inconveniente, consultare il capitolo «14» del presente manuale ed il manuale d’istruzioni del motore.
6.5 LAVORO
6.5.1 Marcia avanti e trasferimenti
Duranteitrasferimenti: · disinnestare i dispositivi di taglio (par.5.8); · portarel’assiemedispositividitaglioin
posizionedimassimaaltezza(posizione«7»); · portareilcomandodell’acceleratoreinuna
posizioneintermediafraregimeminimo «tartaruga»eregimemassimo«lepre».
· Solo per modelli con trasmissione meccanica:
1. Azionare il pedale a fondo corsa (par. 5.4)eportarelalevadelcambioin posizionedi1ªmarcia(par.5.5).
2. Tenendopremutoilpedale (fig.10.I),disinserireilfrenodi stazionamento(par.5.3).
3. Rilasciaregradualmenteilpedale chepassacosìdallafunzione«freno» aquelladi«frizione»,azionando leruoteposteriori(par.5.4).
Il rilascio deve essere graduale per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo.
4. Raggiungeregradualmentelavelocità voluta agendo sull’acceleratore e sul cambio;perpassaredaunamarciaa un’altra occorre azionare la frizione, premendoilpedalefinoametà dellacorsa(par.5.4;par.5.5).
IMPORTANTE L’innesto della marcia deve avvenire da fermo.

· Solo per modelli con trasmissione idrostatica:
1. Disinserireilfrenodistazionamento, rilasciandoilpedaledelfreno(par.5.6).
2. Premereilpedaledellatrazione(par. 5.7)nelladirezione”marciainavanti” e raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agendo sull’acceleratore.
L’inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità descritte (par. 5.7) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.
6.5.2 Frenatura
Rallentaredapprimalavelocitàdellamacchina riducendoigiridelmotore,quindipremereil pedaledelfreno(par.5.4;par.5.6)perridurre ulteriormentelavelocità,finoadarrestarsi.
Solo per modelli con trasmissione idrostatica: Unrallentamentosensibiledella macchinasiottienegiàrilasciando ilpedaledellatrazione(par.5.7)
6.5.3 Retromarcia
IMPORTANTE L’innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.
Solo per modelli con trasmissione meccanica: 1. Azionareilpedale(par.5.4)fino
adarrestarelamacchina; 2. Portarelalevadelcambioinposizione
diretromarcia”R”(par.5.5). 3. Rilasciaregradualmenteil
pedale per inserire la frizione ediniziarelaretromarcia.
Solo per modelli con trasmissione idrostatica: 1. Azionareilpedale(par.5.6)fino
adarrestarelamacchina; 2. iniziarelaretromarciapremendoil
pedale di trazione nella direzione retromarcia(par.5.7).

IT – 14

6.5.4 Taglio dell’erba
Peroperareconlamacchinaprocedere comediseguitodescritto: 1. portare l’acceleratore in posizione
diregimemassimo(“lepre”);questa posizionevasempreutilizzata durantel’impiegodellamacchina; 2. portarel’assiemedispositividitaglio inposizionedimassimaaltezza; 3. innestareidispositividitaglio(par.5.8), solo sul tappeto erboso, evitando di innestare i dispositivi di taglio su terreni ghiaiosionell’erbatroppoalta; 4. regolarelavelocitàdiavanzamentoe l’altezzaditaglio(par.5.10)secondo le condizioni del prato (altezza, densitàeumiditàdell’erba); 5. iniziarel’avanzamentonellazona erbosainmodomoltogradualee conparticolarecautela,comegià descrittoprecedentemente;
IMPORTANTE Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è necessario premere e tenere premuto il pulsante di consenso taglio in retromarcia (par. 5.9) per non provocare l’arresto del motore.
Ogni volta che si avverte un calo di giri del motore,occorreridurrelavelocità,tenendo presentechenonsiotterràmaiunbuontaglio dell’erbaselavelocitàdiavanzamentoètroppo altainrelazioneallaquantitàdierbatagliata.
Disinnestare i dispositivi di taglio e portarel’assiemedispositividitaglio inposizionedimassimaaltezza:
­ Duranteglispostamentifrazonedilavoro ­ Nell’attraversamentodisuperficinonerbose ­ Ogni volta che si rendesse
necessario superare un ostacolo.

netta e senza sfrangiature che portano aduningiallimentodellepunte. 4. Ilmotoredeveessereutilizzatoal massimodeigiri,siaperassicurareun taglio netto dell’erba che per ottenere una buona spinta dell’erba tagliata attraverso il canale d’espulsione. 5. Lafrequenzadellerasaturedeveessere rapportata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenerel’erbaleggermentepiùalta,per ridurreildisseccamentodelterreno. 7. L’altezzaottimaledell’erbadiunpratoben curatoèdicirca4-5cme,conunsolo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba èmoltoaltaèmeglioeseguireiltaglioin duepassate,adistanzadiungiorno;la primaconidispositividitaglioadaltezza massimaedeventualmenteasciaridotta,e lasecondaall’altezzadesiderata(fig.21). 8. L’aspettodelpratosaràmigliorese i tagli saranno eseguiti alternandoli nelleduedirezioni(fig.22). 9. Se il canale di espulsione tende ad intasarsi d’erba è bene ridurre la velocità diavanzamentoinquantopuòessere eccessiva in funzione della condizione delprato;seilproblemarimane,cause probabilisonoidispositividitagliomale affilatioilprofilodellealettedeformato. 10. Faremoltaattenzioneaitagliin corrispondenzadicespuglieinprossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare ilparallelismoeilbordodell’assieme dispositivi di taglio ed i dispositivi di taglio.
6.5.6 Svuotamente del sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore)

6.5.5 Consigli per mantenere un bel prato
1. Permantenereunpratodibell’aspetto, verdeesoffice,ènecessariochesia tagliatoregolarmente.Ilpratopuòessere costituito da erbe di diverse tipologie. Con taglifrequenti,cresconomaggiormentele erbechesviluppanomolteradicieformano unasolidacoltreerbosa;alcontrario,se itagliavvengonoconminorefrequenza, sisviluppanoprevalentementeerbealte eselvatiche(trifoglio.margherite.ecc.).
2. Èsemprepreferibiletagliarel’erba con il prato ben asciutto.
3. I dispositivi di taglio devono essere integri ebenaffilati,inmodochelarecisionesia

NOTA Lo svuotamento del sacco di raccolta è eseguibile solo con dispositivi di taglio disinnestati; in caso contrario, si arresterebbe il motore.
· Non lasciare che il sacco di raccolta siriempiatroppo,perevitaredi intasare il canale di espulsione.
· Un segnale acustico segnala il riempimentodelsaccodiraccolta: 1. disinnestare i dispositivi di taglio (par. 5.8)eilsegnalesiinterrompe; 2. portareilcomandoacceleratorein posizionediregimeminimo”tartaruga”; 3. arrestarel’avanzamentoemetterein posizionedifolle(par.5.5;par.5.7); 4. inserireilfrenodistazionamento; 5. arrestareilmotore;

IT – 15

6. estrarrelaleva(fig.23.A-se prevista)oafferrarelamaniglia posteriore(fig.23.A1)eribaltareil saccodiraccoltapersvuotarlo;
7. richiudere il sacco di raccolta inmodocherestiagganciato all’arpionedifermo(fig.23.B).
6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo per modelli con raccolta posteriore)
· Untagliod’erbamoltoaltaobagnata,unito adunavelocitàdiavanzamentotroppo elevata,puòcausarel’intasamentodelcanale d’espulsione.Incasodiintasamentooccorre seguirequantodescrittoalcap.7.4.2.
6.5.8 Fine del taglio
Terminatalarasatura: 1. disinnestareidispositividitaglio; 2. ridurreilnumerodeigiridelmotore 3. effettuareilpercorsodiritornocon
l’assiemedispositividitaglioin posizionedimassimaaltezza.
6.6 ARRESTO
Perarrestarelamacchina: 1. metterelalevadell’acceleratorein
posizionediregimeminimo«tartaruga»
Per evitare possibili ritorni di fiamma, lasciare l’acceleratore in posizione di regime minimo «tartaruga» per 20 secondi prima di spegnere il motore.
2. spegnereilmotoreportandola chiaveinposizionediarresto;
3. amotorespento,chiudereilrubinetto delcarburante(fig.24.A)(seprevisto);
4. togliere la chiave
IMPORTANTE Per preservare la carica della batteria, non lasciare la chiave in posizione di “marcia” oppure di “accensione fari” quando il motore non è in moto.
Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta o le parti adiacenti. Vi è il pericolo di ustioni.
6.7 DOPO L’UTILIZZO
1. Lasciareraffreddareilmotore primadicollocarelamacchina inunqualsiasiambiente.

2. Effettuarelapulizia(par.7.4). 3. Abbassarel’assiemedispositividi
taglio,mettereinfolle,inserirefreno distazionamento,arrestareilmotore e togliere la chiave di accensione (accertandosichetuttelepartiinmovimento sisianocompletamentearrestate): ­ ogniqualvoltasilascilamacchina incustodita, si abbandoni il posto di guidaosiparcheggilamacchina;
7. MANUTENZIONE ORDINARIA
7.1 GENERALITÀ
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/ regolazione sulla macchina: · disinnestare il dispositivo di taglio; · mettere in folle; · inserire il freno di stazionamento; · arrestare il motore; · togliere la chiave, (non lasciare mai
le chiave inserite o alla portata di bambini o persone non idonee); · accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate; · leggere le relative istruzioni; · Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione
· Lefrequenzeeditipidiinterventosono riassuntinella”Tabellamanutenzioni”.La tabellahaloscopodiaiutarviamantenere inefficienzaesicurezzalavostramacchina. Inessasonorichiamatiiprincipaliinterventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda dellaprimascadenzachesiverifica.
· L’utilizzodiricambieaccessorinon originalie/ononcorrettamentemontati potrebbeavereeffettinegativisul funzionamentoesullasicurezzadella macchina.Ilcostruttoredeclinaqualsiasi responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni causati da detti prodotti.
· Iricambioriginalivengonofornitidalleofficine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

IT – 16

7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE / SVUOTAMENTO SERBATOIO CARBURANTE
NOTA Il tipo di carburante da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore.

Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore.
7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE

IMPORTANTE La macchina viene consegnata all’utilizzatore senza carburante. Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore.
7.2.1 Rifornimento
Per rifornire il carburante: 1. Svitare il tappo di chiusura serbatoio
erimuoverlo(fig.25). 2. Inserirel’imbuto(fig.25). 3. Rifornire con il carburante avendo cura di
nonriempirecompletamenteilserbatoio. 4. Toglierel’imbuto. 5. Alterminedelrifornimentoavvitare
bene il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite.
IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla benzina.
7.2.2 Svuotamento serbatoio
NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo (cap. 9), svuotare il serbatoio del carburante.
Lasciare raffreddare il motore prima di svuotare il serbatoio del carburante.
1. Posizionarelamacchinasuuna superficiepiana,all’aperto.
2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenzadeltubo(fig.27.A).
3. Scollegareiltubo(fig.27.A)postoall’ingresso delfiltrinodellabenzina(fig.27.B).
4. Aprireilrubinettodelcarburante(seprevisto) 5. Raccogliere il carburante in un
contenitore adeguato. 6. Ricollegareiltubo(fig.27.A)
facendo attenzione a riposizionare correttamentelafascetta(fig.27.C). 7. Chiudere il rubinetto del carburante(seprevisto).

NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore. IMPORTANTE La macchina viene consegnata all’utilizzatore senza olio motore. IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore.
7.3.1 Controllo / rabbocco
Controllare il livello dell’olio prima di ogni uso.
· Controllareillivellodell’oliodelmotore: secondoleprecisemodalitàindicatenel manualedelmotoredeveesserecompreso fraletaccheMINeMAXdell’astina(Fig.26).
Non eccedere nel riempimento, ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Se il livello supera il livello “MAX”, ripristinare il livello corretto.
7.3.2 Scarico
L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio.
Sostituirel’oliomotoreconlefrequenze indicatenelmanualediistruzionidelmotore.
Procederecomediseguitodescritto: · Tipo “I”: 1. Posizionarelamacchinasu
unasuperficiepiana. 2. Posizionare un recipiente di
raccolta in corrispondenza del tubodiprolunga(fig.28.A). 3. Tenerebenfermoiltubodiprolunga(fig. 28.A)esvitareiltappodiscarico(fig.28.B). 4. Raccogliere l’olio nel recipiente. 5. Rimontareiltappodiscarico(fig. 28.B)curandoilposizionamentodella guarnizioneinterna(fig.28.C). 6. Serrareafondotenendobenfermo iltubodiprolunga(fig.28.A). 7. Pulire eventuali fuoriuscite di olio.

IT – 17

· Tipo “II”: 1. Svitareiltappodiriempimento(fig.28.A). 2. Montareiltubetto(fig.28.B)sullasiringa
(fig.28.C)eintrodurloafondonelforo. 3. Conlasiringa(fig.28.C)aspiraretutto
l’oliodelmotore,tenendopresenteche losvuotamentocompletorichiededi ripetere l’operazione alcune volte.

4. serrareafondoildado(fig.18.B).
7.5 PULIZIA Dopoogniutilizzo,effettuarelapulizia attenendosi alle seguenti istruzioni.
7.5.1 Pulizia della macchina

· Tipo “III”: 1. Posizionarelamacchinasu
unasuperficiepiana. 2. Posizionare un recipiente di
raccolta in corrispondenza del tubodiprolunga(fig.28.A); 3. Premerelacopiglia(fig.28.B); 4. Sganciare il tubo di prolunga dal supportoportandoloversoilbasso; 5. Piegare il tubo di prolunga e scaricare l’olioiluncontenitoreadatto; 6. Riagganciareiltubodiprolunga(fig. 28.A)alsupporto(fig.28.C)prima dieffettuareilrabboccodell’olio. 7. Pulire eventuali fuoriuscite di olio.
IMPORTANTE Consegnare l’olio per lo smaltimento in conformità con le normative locali.

· Ripulirel’esternodellamacchinaripassando le parti in plastica della carrozzeria con unaspugnaimbevutad’acquaedetersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore,icomponentidell’impiantoelettricoe la scheda elettronica posta sotto il cruscotto.
· Perridurreilrischiodiincendio,mantenere ilmotore,ilsilenziatorediscarico, l’alloggiamentodellabatterialiberida residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
IMPORTANTE Non utilizzare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavaggio della carrozzeria e del motore!
IMPORTANTE Non lavare la trasmissione quando è calda. Non utilizzare mai lance a pressione per il lavaggio della trasmissione.

7.4 RUOTINI ANTISCALPO
Lediverseposizionidimontaggiodeiruotini permettonodimantenereunospaziodi sicurezza”H”frailbordodell’assiemedispositivi ditaglioeilterreno(fig.17.A;fig.18.A). Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo in funzione delle irregolarità del terreno.
Questaoperazionevaeseguitasempre suentrambiiruotini,posizionandolialla medesimaaltezza,AMOTORESPENTOE DISPOSITIVI DI TAGLIO DISINNESTATI.

7.5.2 Pulizia del canale di espulsione (solo per modelli con raccolta posteriore)
Incasodiintasamentodelcanale di espulsione occorre: 1. togliere il sacco di raccolta o la
protezionediscaricoposteriore; 2. rimuoverel’erbaaccumulata,agendodalla
parte dell’apertura di scarico del canale.
7.5.3 Pulizia del sacco (solo per modelli con raccolta posteriore)

a. solo per modelli con scarico laterale Percambiarelaposizione: 1. svitareesfilarelavite(fig.17.B) 2. riposizionareilruotino(fig.17.A)
conildistanziale(fig.17.C)nelforo corrispondente alla distanza voluta 3. serrareafondolavite(fig.17.B) neldado(fig.17.D).
b. solo per modelli con raccolta posteriore Percambiarelaposizione: 1. svitareildado(fig.18.B)e
sfilareilperno(Fig.18.C). 2. riposizionareilruotino(fig.18.A)
nella posizione voluta 3. rimontareilperno(Fig.18.C),avendo
curachelatestadelperno(Fig.18.C)sia rivoltaversol’internodellamacchina

1. Svuotare il sacco di raccolta 2. Scuoterlo per ripulirlo dai
residui d’erba e terriccio 3. Rimontareilsaccoeprocedereallavaggio
dell’internodell’assiemedispositivodi taglio(par.7.4.4-a)alterminedelquale il sacco dovrà essere tolto, svuotato, risciacquatoeripostoinmododa favorire una rapida asciugatura.
7.5.4 Pulizia dell’assieme dispositivi di taglio
Procedere ad una accurata pulizia dell’assiemedispositividitaglioper rimuovereogniresiduod’erbaodetriti.

IT – 18

Durante la pulizia dell’assieme dispositivi di taglio allontanare persone o animali dall’area circostante.
a. Pulizia della parte interna Illavaggiodell’internodell’assiemedispositivo di taglio e del canale di espulsione deve essere eseguitosuunpavimentosolido,con:
­ il sacco di raccolta o la protezione di scaricoposterioremontati(solo per modelli con raccolta posteriore);
­ il deflettore di scarico laterale montato (solo per modelli con scarico laterale);
­ l’operatoreseduto; ­ l’assiemedispositividitaglio
inposizione”1″; ­ ilmotoreinmoto ­ latrasmissioneinfolle ­ i dispositivi di taglio innestati
· Collegarealternativamenteuntuboper l’acquaagliappositiraccordi(fig.29.A; fig.30.A),facendoviaffluiredell’acqua peralcuniminuticiascuno,coni dispositividitaglioinmovimento.
IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon funzionamento della frizione elettromagnetica: – evitare che la frizione venga a contatto con olio; – non indirizzare getti d’acqua ad alta pressione direttamente sul gruppo frizione; – non pulire la frizione con benzina.
b. Pulizia della parte esterna
È necessario che sulla parte superiore dell’assieme dispositivi di taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello ottimale di efficienza e sicurezza della macchina.
Per la pulizia della parte superiore dell’assiemedispositividitagliooccorre: · abbassarecompletamentel’assieme
dispositividitaglio(posizione”1″); · soffiareconungettodiariacompressa
attraverso le aperture delle protezioni destraesinistra(fig.29;fig.30).
7.6 BATTERIA
Èfondamentaleeffettuareun’accurata manutenzionedellabatteriaper garantirne una lunga durata. Labatteriadellavostramacchinadeve esseretassativamentecaricata:

· primadiutilizzarelamacchinaper laprimavoltadopol’acquisto;
· primadiogniprolungatoperiododi inattività(superiorea30giorni)(par.9);
· primadellamessainserviziodopoun prolungato periodo di inattività.
Leggereerispettareattentamentela proceduradiricaricadescrittanelmanuale allegato alla batteria. Se non si rispetta la procedura o non si carica la batteria, si potrebberoverificaredanniirreparabiliagli elementidellabatteria.Una batteria scarica deve essere ricaricata al più presto.
IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
· lamacchinaèdotatadiunconnettore (fig.31.A)perlaricarica,dacollegareal corrispondente connettore dell’apposito caricabatteriedimantenimento, fornito in dotazione (seprevisto)o disponibilearichiesta(par.15.2).
IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento previsto dal Costruttore. Per il suo utilizzo:
­ seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d’uso;
­ seguire le indicazioni riportate nel manuale della batteria;
7.7 DADI E VITI DI FISSAGGIO
· Mantenere serrati dadi e viti, per essere certichelamacchinasiasemprein condizionisicuredifunzionamento.
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
8.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
Occorre contattare immediatamente il vostro Rivenditore o un Centro specializzato qualori si riscontrassero irregolarità nel funzionamento: – del freno – dell’innesto e arresto dei dispositivi di taglio – dell’inserimento della trazione in marcia avanti o retromarcia.

IT – 19

8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO / DISPOSITIVI DI TAGLIO

8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI / POSTERIORI

8.2.1 Allineamento assieme dispositivi di taglio
Unabuonaregolazionedell’assieme dispositivi di taglio è essenziale per ottenere unpratouniformementerasato(fig.32). Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressionedeglipneumatici(par.6.1.3). Seciònonfossesufficienteadottenereuna rasaturauniforme,occorrecontattareilvostro Rivenditoreperlaregolazionedell’allineamento dell’assiemedispositividitaglio.
8.2.2 Dispositivi di taglio
Undispositivoditagliomalaffilatostrappa l’erbaeprovocauningiallimentodelprato.
Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato.
Far sostituire sempre in blocco i dispositivi di taglio danneggiati, storti o usurati, assieme alle proprie viti, per mantenere l’equilibratura.
IMPORTANTE È opportuno che i dispositivi di taglio vengano sostituiti in coppia, specialmente in caso di sensibili differenze di usura.
IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice indicato nella tabella “Dati Tecnici”.
Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi ditagliocitatinellatabella”DatiTecnici” potrebberoesseresostituitineltempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilitàesicurezzadifunzionamento.

8.3.1 Operazioni preliminari
IMPORTANTE Utilizzare un dispositivo di sollevamento adeguato, ad esempio un crik a pantografo.
Primadieffettuaregliinterventidisostituzione ruote,eseguirequesteoperazioni: · Togliere tutti gli accessori. · Posizionarelamacchinasuuna
superficiesolidaepianachegarantisca lastabilitàdellamacchina. · Inserireilfrenodistazionamento; · Arrestareilmotore; · Toglierelachiave; · Sistemareilcriknelpuntodi sollevamentovicinoallaruotada sostituire(par.8.3.2;par.8.3.3). · Controllarecheilcriksiaperfettamente perpendicolare al terreno.
8.3.2 Scelta e posizionamento del crik sulle ruote posteriori
Sistemaredeicuneidilegno(fig.33.A)alla basedellaruota(fig.33.B)chesitrovaa latodellaruotadasostituire(fig.33.C).
Per modelli con raccolta posteriore: · L’altezzamassimapossibiledelcrik
chiusoèdi110mm.(fig.33). · Posizionareilcriksottolapiastraposteriore
(fig.34.A),a180mm.dalbordolaterale.
Per modelli con scarico laterale: · L’altezzamassimapossibiledelcrik
chiusoèdi110mm.(fig.35). · Posizionareilcriksottol’asseposteriore,
nelpuntoindicatonellafigura(fig.36.A).
NOTA Il crick posizionato come descritto in questo paragrafo rende possibile il sollevamento della sola ruota da sostituire.
8.3.3 Scelta e posizionamento del crik sulle ruote anteriori

1. Sistemaredeicuneidilegno(fig.37.A) allabasedellaruota(fig.37.B)chesitrova dietroallaruotadasostituire(fig.37.C).
2. L’altezzamassimapossibiledel crikchiusoèdi110mm.
3. Appoggiaresulcrik(fig.38.A)uno spessoredilegnosquadrato(fig.38.B) dicirca10x10cmdisezione.
IT – 20

NOTA Lo spessore di legno evita il danneggiamento dell’asse anteriore.
4. Sollevareilcrikfacendoinmodoche lo spessore vada in appoggio al telaio eallepartistrutturali(fig.38.C).
NOTA Durante questa fase tenere lo spessore in equilibrio sul crik aiutandosi con una mano.
NOTA Il crick così posizionato rende possibile il sollevamento di tutto l’assale anteriore.
8.3.4 Sostituzione della ruota
IMPORTANTE Assicurarsi che, durante il sollevamento, la macchina si mantenga stabile e ferma. Se si nota qualcosa di anomalo, abbassare immediatamente il crik, verificare e risolvere eventuali problemi e sollevare nuovamente.
1. Sfilareilcoperchio(fig.39.A). 2. Sollevarequantobastaperpoter
estrarrecomodamentelaruota. 3. Con l’aiuto di un cacciavite estrarre
l’anelloelastico(fig.39.B)elarondella dispallamento(fig.39.C). 4. Sfilarelaruotadasostituire. 5. Spalmarel’asse(fig.39.D)condelgrasso. 6. Montarelaruotadiricambio. 7. Riposizionareaccuratamentelarondella dispallamentoel’anelloelastico.
IMPORTANTE Verificare che le ruote posteriori siano della stessa altezza (fig. 40.A) e che la differenza di diametro esterno tra le due ruote (fig. 40.B) non sia maggiore di 8-10 mm. Se ciò si verifica, per evitare tagli irregolari, occorre effettuare la regolazione dell’allineamento dell’assieme dispositivi di taglio presso un’officina autorizzata.
8.3.5 Riparazione o sostituzione degli pneumatici
Ipneumaticisonodeltipo”Tubeless”e pertanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire presso ungommistaspecializzato,secondole modalitàprevistepertaletipodicopertura.

8.4 SCHEDA ELETTRONICA
Laschedaelettronicaèuncomponente situato sotto al cruscotto che gestisce tuttelesicurezzedellamacchina.
8.4.1 Dispositivo di protezione della scheda (solo per modelli con raccolta posteriore)
· La scheda elettronica è situata sottoalcruscottoedèmunitadi una protezione autoripristinante che interrompeilcircuitoincasodianomalie nell’impiantoelettrico(cap.14).
8.4.2 Fusibile di protezione della scheda (solo per modelli con scarico laterale)
· La scheda elettronica è situata sotto al cruscottoedèmunitadiunfusibileche interrompeilcircuitoincasodianomalieo cortocircuitinell’impiantoelettrico(cap.14).
8.5 SOSTITUZIONE DI UN FUSIBILE
Sullamacchinasonoprevistialcunifusibili (fig.41.A),didiversaportata,lecuifunzioni e caratteristiche sono le seguenti:
­ Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti generali e di potenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l’arrestodellamacchinae,solo per i modelli con scarico posteriore, provocaanchelospegnimentocompleto dellaspiasulcruscotto(par.5.11)
­ Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento simanifestaconunaprogressiva perdita della carica della batteria e conseguentidifficoltànell’avviamento.
La portata del fusibile è indicata sul fusibile stesso.
IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve essere sempre sostituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di portata diversa.
Nelcasononsiriescaadeliminarelecausedi intervento, consultare il Vostro Rivenditore.

IT – 21

8.6 SOSTITUZIONE LAMPADE
8.6.1 Tipo “I” – Lampade a incandescenza
· Lelampade(18W)sonoinseritea baionettanelportalampada,chesi sfilaruotandoloinsensoantiorario conl’aiutodiunapinza(fig.42)
8.6.2 Tipo “II” – Lampade a LED
· Svitarelaghiera(fig.42.A)e rimuovereilconnettore(fig.42.B). Smontarel’illuminatoreaLED(fig. 42.C),fissatodalleviti(fig.42.D).
8.7 ASSE POSTERIORE
· Ècostituitodaungruppomonobloccosigillato enonrichiedemanutenzione;èfornitodi unacaricadilubrificantepermanente,che non necessita di sostituzione o rabbocco.
9. RIMESSAGGIO
Quandolamacchinadeveessererimessata perunperiodosuperiorea30giorni: 1. Lasciareraffreddareilmotore 2. Scollegare i cavi della batteria e conservarla
in un luogo fresco e asciutto. 3. Svuotare il serbatoio del carburante (par.
7.2.2)eseguireleistruzionicontenute nelmanualeistruzionidelmotore. 4. Pulireaccuratamentelamacchina. 5. Verificarechelamacchinanonpresenti danni. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. 6. Rimessarelamacchina: ­ conl’assiemedispositivo di taglio abbassato ­ inunambienteasciutto ­ alriparodalleintemperie ­ possibilmentericopertacon untelo(par.15.4) ­ inunluogoinaccessibileaibambini. ­ assicurandosidiaverrimossochiavio utensiliusatiperlamanutenzione.
Almomentodirimettereinfunzionelamacchina: · accertarsi che non vi siano perdite
di benzina dai tubi, dal rubinetto carburante e dal carburatore: · predisporrelamacchinacomeindicato nelcapitolo”6.Usodellamacchina”.

10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
· Quandosimovimentalamacchinaoccorre: ­ disinnestareildispositivoditaglio; ­ portarel’assiemedispositividitaglio inposizionedimassimaaltezza; ­ spegnereilmotore;
· Quandositrasportalamacchinacon unautomezzoorimorchio,occorre: ­ utilizzarerampediaccessodiresistenza, larghezzaelunghezzaadeguate; ­ caricarelamacchinaconilmotore spento, con la chiave di accensione rimossadallasuasedesullamacchina, senzaconducente,aspinta,impiegando unnumeroadeguatodipersone; ­ chiudere il rubinetto del carburante(seprevisto); ­ abbassarel’assiemedispostivoditaglio; ­ inserireilfrenodistazionamento; ­ posizionarlainmododanon costituirepericolopernessuno; ­ bloccarlasaldamentealmezzoditrasporto mediantefuniocateneperevitarneil ribaltamentoconpossibiledanneggiamento e fuoriuscita di carburante.
11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
Questomanualeforniscetutteleindicazioni necessarieperlaconduzionedellamacchina eperunacorrettamanutenzionedibase eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazioneemanutenzionenondescrittiin questomanualedevonoessereeseguitipressoil vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarieaffinchéillavorosiacorrettamente eseguito,mantenendoilgradodisicurezza elecondizionioriginalidellamacchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate odapersonenonqualificatecomportanoin decadimentodiogniformadiGaranziaedi ogni obbligo o responsabilità del Costruttore. · Sololeofficinediassistenzaautorizzate
possonoeffettuareleriparazionie lamanutenzioneingaranzia. · Leofficinediassistenzaautorizzate utilizzanoesclusivamentericambioriginali. Iricambiegliaccessorioriginalisonostati sviluppatiappositamenteperlemacchine. · Iricambiegliaccessorinonoriginali nonsonoapprovati;l’impiegodiricambi edaccessorinonoriginalicompromette lasicurezzadellamacchinaesollevail Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.

IT – 22

· Siraccomandadiaffidarelamacchinauna voltaall’annoadun’officinadiassistenza autorizzataperlamanutenzione,l’assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.
12. COPERTURA DELLA GARANZIA
Lagaranziacopretuttiidifettideimateriali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguireattentamentetutteleistruzioni fornitenelladocumentazioneallegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: · Mancatafamiliarizzazioneconla
documentazionediaccompagnamento. · Disattenzione. · Usoemontaggioimpropriononconsentiti.

· Utilizzodipezzidiricambiononoriginali. · Utilizzo di accessori non forniti o
non approvati dal costruttore. La garanzia non copre inoltre: · Lanormaleusuradimaterialidiconsumo
comecinghieditrasmissione,fari, ruote,lame,bullonidisicurezzaefili. · Normaleusura. · Motori. Sono coperti dalle garanzie delproduttoredelmotoreneitermini enellecondizionispecificati. L’acquirenteèprotettodalleproprieleggi nazionali.Idirittidell’acquirenteprevistidalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modolimitatidallapresentegaranzia.

13. TABELLA MANUTENZIONI

Lecaselleafiancovipermettonodiannotareladataoilnumerodiore difunzionamentonellequalil’interventoèstatoeseguito.

Intervento

Periodicità (ore)

MACCHINA

Controllidisicurezza/Verificadeicomandi

Primadi ogni uso

Controllopressionepneumatici

Primadi ogni uso

Montaggio/Verificadelleprotezioniall’uscita Primadi ogni uso

Pulizia generale e controllo

Altermine di ogni uso

Verificadieventualidannipresentisulla macchina.Senecessario,contattare il centro di assistenza autorizzato.

Altermine di ogni uso

Carica della batteria

Primadel rimessaggio

Controllodituttiifissaggi

25

Controllofissaggioeaffilatura

25

dispositivi di taglio

Controllocinghiatrasmissione

25

Controllocinghiacomando

25

dispositivi di taglio

Controllo e registrazione freno

25

Controllo e registrazione trazione

25

Controllo innesto e freno dispositivo di taglio

25

Lubrificazionegenerale

25

Sostituzione dispositivi di taglio

100

Eseguito (Data o Ore)

Note
par. 6.2 par.6.1.3 par. 6.1.4 par. 7.5

par. 7.6


Consultareilmanualedelmotoreperl’elencocompletoelaperiodicità ContattareilvostroRivenditoreaiprimicennidimalfunzionamento Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato ***Lalubrificazionegeneraledituttelearticolazionidovrebbeinoltreessere eseguitaognivoltachesiprevedeunalungainattivitàdellamacchina

IT-23

Intervento
Sostituzionecinghiatrasmissione Sostituzionecinghiacomando dispositivi di taglio

Periodicità (ore) –

Eseguito (Data o Ore)

Note
/ /

MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante
Controllo/rabboccooliomotore
Sostituzioneoliomotore Controlloepuliziafiltrodell’aria Sostituzionefiltrodell’aria Controllofiltrobenzina Sostituzionefiltrobenzina Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela

Primadi ogni uso Primadi ogni uso
… … … … … … …

par 7.2
par7.3


Consultareilmanualedelmotoreperl’elencocompletoelaperiodicità ContattareilvostroRivenditoreaiprimicennidimalfunzionamento Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato ***Lalubrificazionegeneraledituttelearticolazionidovrebbeinoltreessere eseguitaognivoltachesiprevedeunalungainattivitàdellamacchina

14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI

INCONVENIENTE
1. Con la chiave su «MARCIA», la spia rimanespenta(solo per modelli con raccolta posteriore)
2. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spialampeggiaeil motorinod’avviamento non gira (solo per modelli con raccolta posteriore)
3. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spiasiaccende,mail motorinod’avviamento non gira (solo per modelli con raccolta posteriore)

CAUSA PROBABILE
Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di: batteriamalcollegata
inversione di polarità della batteria batteriacompletamentescarica fusibile bruciato scheda bagnata mancailconsensoall’avviamento

RIMEDIO
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: verificareicollegamenti(par.4.4)
verificareicollegamenti(par.4.4). ricaricarelabatteria(par.7.5) sostituireilfusibile(10A)(par.8.5). asciugare con aria tiepida controllare che le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2)

batteriainsufficientementecarica

ricaricarelabatteria(par.7.5)

malfunzionamentodelreléavviamento contattare il Vostro Rivenditore

Segliinconvenientiperduranodopoaverapplicatoirimedidescritti,contattareilvostroRivenditore.

IT – 24

INCONVENIENTE

CAUSA PROBABILE

RIMEDIO

4. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorinod’avviamento non gira (solo per modelli con scarico laterale)

mancailconsensoall’avviamento
batteriamalcollegata inversione di polarità della batteria

Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto:
controllare che le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2) verificareicollegamenti(par.4.4)
verificareicollegamenti(par.4.4)

batteriacompletamentescarica

ricaricarelabatteria(par.7.5)

fusibile bruciato

sostituireilfusibile(10A)(par.8.5).

scheda bagnata

asciugare con aria tiepida

malfunzionamentodelreléavviamento contattare il Vostro Rivenditore

5. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorinod’avviamento gira,mailmotore non si avvia

batteriainsufficientementecarica mancanzadiafflussodibenzina
difetto di accensione

6. Avviamentodifficoltoso ofunzionamento irregolaredelmotore

problemidicarburazione

7. Calodirendimentodel velocitàdiavanzamentoelevata motoreduranteiltaglio in rapporto all’altezza di taglio

ricaricarelabatteria(par.7.5)
verificareillivellonelserbatoio(par.7.2.1)
aprireilrubinetto(seprevisto)(par.6.4)
verificareilfiltrodellabenzina
verificareilfissaggiodel cappuccio della candela
verificarelapuliziaelacorretta distanza fra gli elettrodi
pulireosostituireilfiltrodell’aria
svuotare il serbatoio e immetterebenzinafresca
controllareedeventualmente sostituireilfiltrodellabenzina
ridurrelavelocitàdiavanzamentoe/o alzarel’altezzaditaglio(par.6.5.4)

8. Ilmotoresiarresta durante il lavoro

intervento dei dispositivi di sicurezza
fusibile bruciato per corto circuito o anomalienell’impiantoelettrico(solo per modelli con scarico laterale)

9. Ilmotorediarresta durante il lavoro e la spia si spegne (solo per modelli con raccolta posteriore)

Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di:
inversione di polarità della batteria anomalienelfunzionamentodel regolatore di carica della batteria

10. I dispositivi di taglio non si innestano o non si arrestano tempestivamentequando vengono disinnestati

corto circuito problemialsistemadiinnesto

controllare che le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2)
Ricercareerimuoverelecausedelguasto per evitare il ripetersi delle interruzioni
Sostituireilfusibile(10A)(par.8.5). Se si ripetono le interruzioni contattare il Vostro Rivenditore
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO», attenderequalchesecondoperfarsiche ilcircuitosiripristiniautomaticamentee:
verificareicollegamenti(par.4.4)
verificareicollegamentidellabatteria(par.4.4)
verificarelapresenzadellabatteria
contattare il Vostro Rivenditore
contattare il Vostro Rivenditore

Segliinconvenientiperduranodopoaverapplicatoirimedidescritti,contattareilvostroRivenditore.

IT – 25

INCONVENIENTE

CAUSA PROBABILE

RIMEDIO

11. Taglio irregolare e raccoltainsufficiente (solo per modelli con raccolta posteriore)
12. Taglio irregolare (solo per modelli con scarico laterale)
13. Vibrazione anomaladuranteil funzionamento
14. Frenata incerta oinefficace

assiemedispositividitaglio non parallelo al terreno

controllare la pressione degli pneumatici(par.6.1.3)

ripristinarel’allineamento dell’assiemedispositividitaglio rispettoalterreno(par.8.2.1)

inefficienzadeidispositividitaglio

contattare il Vostro Rivenditore

velocitàdiavanzamentoelevatain

ridurrelavelocitàdiavanzamentoe/oalzare

rapporto all’altezza dell’erba da tagliare l’assiemedispositividitaglio(par.6.5.4)

attendere che l’erba sia asciutta

intasamentodelcanale

togliere il sacco di raccolta e svuotareilcanale(par.7.4.2)

assiemedispositividitaglio non parallelo al terreno

controllare la pressione degli pneumatici(par.6.1.3)

ripristinarel’allineamento dell’assiemedispositividitaglio rispettoalterreno(par.8.2.1)

inefficienzadeidispositividitaglio

contattare il Vostro Rivenditore

l’assiemedispositividi taglio è pieno d’erba

pulirel’assiemedispositivi ditaglio(par.7.4.4)

i dispositivi di taglio sono

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals