Mountfield MP 84 Series Ride on Lawnmower with Seated Operator Instruction Manual
- June 12, 2024
- Mountfield
Table of Contents
Mountfield MP 84 Series Ride on Lawnmower with Seated Operator
Product Information:
- Product Name: Ride-on lawnmower with seated operator
- Model: MP 84 Series, MP 98 Series, SD 98 Series, SD 108 Series
- Manufacturer: Not mentioned
- Product Type: Lawnmower
- Power: 9.7 kW
- Transmission: Mechanical and Hydrostatic
- Cutting Width: Not mentioned
- Weight: Not mentioned
- Dimensions: Not mentioned
Product Usage Instructions:
- Before using the machine, read thoroughly the instruction booklet provided.
- Ensure that the lawnmower is properly assembled and all parts are securely attached.
- Check the tire pressure of both the front and rear wheels. The recommended pressure for the front tires is 13×5,00-6 and for the rear tires is 15×5,00-6.
- Make sure the cutting height is set according to your preference. The height can be adjusted using the device code provided.
- Start the lawnmower by following the instructions in the electric system section of the manual.
- When operating the lawnmower, sit on the seated operator seat and hold onto the steering wheel firmly.
- Use the controls provided to move the lawnmower forward or backward. 8. Keep a safe distance from obstacles and avoid operating the lawnmower on steep inclines beyond the allowed maximum inclination.
- Pay attention to the noise levels and vibrations while using the lawnmower. Refer to the manual for specific measurements and uncertainties.
- When finished using the lawnmower, turn off the engine and store it in a safe place.
Note: The above instructions are based on general usage guidelines. For specific details and safety precautions, please refer to the complete user manual provided with the product.
171506066/9A 07/2022
MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series
IT Tosaerba con conducente a bordo seduto – MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
1
9 56 4 8 2
kW
/ m i n
k g
T r a n s m i s s i o n 3 7 11 10 1
E
G
H
K
I
J
F
D AB
C
2
max xxx N (xxx kg)
max xxx N (xx kg)
3
B C
I
D A
H G F E A
II
D B
A C
F
E
G
H
A
4
5
B EC
AB C
D C
A
6
I
II
C B
A
C
OK ! NO !
D
FE
C G BG
A
D
F
7
A B.1
B
B
B.2
A
B.2 B C
A D
C B
E
D.1
D
E.1
8
9
H
D H
C
C
B
D A
K
II
H
J
I5 I
H
E
G
G F
E F
ON M
L ON
10
B A
C D
I
E
E.1 F
II
E
F
G
11
A A
I
J K
H L
12
13
14
B B
A
A
15
16
A
B
C
17
A H = 10 mm H = 30 mm
H = 0 mm H = 20 mm
H
18
A
H
D A
C A
C B
B
19
20
21
22
1/3
23
24
A
25
26
A
B A
A
27
28 I
A
C
B
III
A
29
B
C
A
II
AC
B
C B
A
30
A
31
A
A
33
32
A
A
B C
34
A
180 mm
130 mm
35
36
A 110 mm
37
A
C
38
A
B
39
C B
A
40
B
D
C C B A
A
41
A
42 I
A
II
DC
AB D
43
A
E H
K
A2
B
D
C
F
G
I
J
L
1
DATI TECNICI
2 Potenzanominale*
3 Girialminuto*
4 Impiantoelettrico
5 Pneumaticianteriori
6 Pneumaticiposteriori
7
Pressionegonfiaggioanteriore13x5,00-6 15×5,00-6
8 Pressionegonfiaggioposteriore
9 Massa*
10 Raggiominimodierbanontagliata
11 Altezza di taglio
12 Larghezza di taglio
Trasmissione meccanica 13 Velocitàdiavanzamento(indicativa)
a3000min-1
Trasmissione idrostatica 14 Velocitàdiavanzamento(indicativa)
a3000min-1
15
Limitedivelocitàconcatenedaneve (seaccessorioprevisto)
16 Dimensioni
17 Lunghezza
18
Lunghezza con sacco (Lunghezzasenzasacco)
19 Larghezza
20
Larghezzacondeflettorediscaricolaterale (Larghezzasenzadeflettorediscaricolaterale)
21 Altezza
22 Codice dispositivo di taglio
23 Capacità del serbatoio carburante
24
Limitedicaricoperdispostivoditraino (Forzaverticalemassima)
25
Limitedicaricoperdispostivoditraino (Pesomassimorimorchiabile)
26 Inclinazionemassimaconsentita
27 Livello di pressione acustica 28 Incertezzadimisura
29 Livellodipotenzaacusticamisurato 28 Incertezzadimisura
30 Livello di potenza acustica garantito
31 Livello di vibrazioni al posto di guida 28 Incertezzadimisura
32 Livello di vibrazioni al volante 28 Incertezzadimisura
kW min-1
V
bar bar bar kg cm cm cm
km/h
km/h
km/h
mm mm mm
mm
l N(kg)
N(kg)
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 m/s2
SD 98 Series 6,4 ÷ 11,5 2800 ± 100 12 13×5,00-6
(15×5,00-6) 18×8,50-8
1,5 1,0 1,2 160 ÷ 171 70 3÷8,5 98
2,2 ÷ 9,7
0 ÷ 8,8
9,7
1647 –
1198 (1051) 1068 82004346/0
6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 0,8 99 0,8 100 0,94 1,39 3,33 2,72
SD 108 Series 6,4 ÷ 11,5 2800 ± 100 12 13×5,00-6
(15×5,00-6) 18×8,50-8
1,5 1,0 1,2 160 ÷ 171 65 3÷8,5 107
2,2 ÷ 9,7
0 ÷ 8,8
9,7
1647 ÷ 1697 –
1312 (1101) 1068 82004357/0
6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 87 2,5 99 0,43 100 1,2 0,52
3 2
- P erildatospecifico,fareriferimentoaquantoindicatonell’etichettadiidentificazionedellamacchina.
1
DATI TECNICI
2 Potenzanominale*
3 Girialminuto*
4 Impiantoelettrico
5 Pneumaticianteriori
6 Pneumaticiposteriori
7
Pressionegonfiaggioanteriore13x5,00-6 15×5,00-6
8 Pressionegonfiaggioposteriore
9 Massa*
10 Raggiominimodierbanontagliata
11 Altezza di taglio
12 Larghezza di taglio
Trasmissionemeccanica
13 Velocitàdiavanzamento(indicativa)
a3000min-1
Trasmissioneidrostatica
14 Velocitàdiavanzamento(indicativa)
a3000min-1
15
Limitedivelocitàconcatenedaneve (seaccessorioprevisto)
16 Dimensioni
17 Lunghezza
18
Lunghezza con sacco (Lunghezzasenzasacco)
19 Larghezza
20
Larghezzacondeflettorediscaricolaterale (Larghezzasenzadeflettorediscaricolaterale)
21 Altezza
22 Codice dispositivo di taglio
23 Capacità del serbatoio carburante
24
Limitedicaricoperdispostivoditraino (Forzaverticalemassima)
25
Limitedicaricoperdispostivoditraino (Pesomassimorimorchiabile)
26 Inclinazionemassimaconsentita
27 Livello di pressione acustica
28 Incertezzadimisura
29 Livellodipotenzaacusticamisurato
28 Incertezzadimisura
30 Livello di potenza acustica garantito
31 Livello di vibrazioni al posto di guida
28 Incertezzadimisura
32 Livello di vibrazioni al volante
28 Incertezzadimisura
kW min-1
V
bar bar bar kg cm cm cm
km/h
km/h
km/h
mm mm mm
mm
l N(kg)
N(kg)
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 m/s2
MP 84 Series 5,56 ÷ 9,7
2300/2400± 100 12
13×5,00-6 (15×5,00-6) 18×8,50-8 (18×6,50-8)
1,5 1,0 1,2 180 ÷ 187 80 3÷8,5 83
2,2 ÷ 9,7
0 ÷ 8,8
9,7
2217÷2340
(1814) 902
–
1098 82004358/0-82004359/0 82004360/0-82004361/0
6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 1,1 100 0,63 100 1,06 0,99 6,37 2,19
MP 98 Series 6,3÷11,45 2600 ± 100 12 13×5,00-6 (15×5,00-6) 18×8,50-8
(18×6,50-8) 1,5 1,0 1,2 185 ÷ 200 70 3÷8,5 97
2,2 ÷ 9,7
0 ÷ 8,8
9,7
2340 (1814) 1020
–
1098 82004362/0-82004363/0 82004346/0-82004364/0
6,5 245 (25) 980 (100) 10°(17%) 86 2,5 100 0,65 100 0,7 0,25 8,2 1,53
- P erildatospecifico,fareriferimentoaquantoindicatonell’etichettadiidentificazionedellamacchina.
42
ACCESSORI A RICHIESTA
42.A1 42.A2
Kit”mulching”
42.B Caricabatteriadimantenimento
42.C Kit traino
42.D Telo di copertura
42.E Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)
42.F Catenedaneve(18″)
42.G Ruotedafango/neve(18″)
42.H Rimorchio
42.I Spargitore
42.J Rullo per erba
42.K Spalanevealama 42.L Raccoglitorefoglieederba38″(solo per modelli SD series) 42.L Raccoglitorefoglieederba42″(solo per modelli SD series)
45-03453-997 45-03153-997 45-0267 45-02681 ST-1402 45-03313-997 45-02616-997
33TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI
33.A ACCESSORI POSTERIORI
F
G
H
42.H
I
42.I
J
42.J
L
42.L
42.F
42.G
F
–
–
–
–
42.F
G
–
–
–
–
42.G
33.B ACCESSORI FRONTALI
–
–
–
K
42.K
[1] BG – [2] [3] () [4] [5] [6] [7] [8] [9] () [10] [11] [12] [13] –
()-3000min-1 [14] –
()-3000min-1 [15] ( ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24] ( )
[25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42]
[42.A1,42.A2] H “mulching” [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18″)
[42.G]/(18″) [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD) [1] BS – TEHNICKI PODACI
[2] Nazivnasnaga() [3] Obrtajiuminuti() [4] Elektricnainstalacija [5]
Prednjegume [6] Zadnjegume [7] Pritisakvazduhauprednjimgumama [8]
Pritisakvazduhauzadnjimgumama [9] Masa() [10] Minimalanradijusnepokosenetrave
[11] Visinakosenja [12] Sirinakosenja [13] M ehanickiprijenosBrzinakretanja
(orijentaciono)na3000min-1 [14] Hidrostatickiprijenos
Brzinakretanja(orijentaciono)na3000 min-1 [15]
Ogranicenjebrzineslancimazasnijeg (akosuonipredvienadodatna oprema) [16]
Dimenzije [17] D uzina [18] Duzinasvreom(duzinabezvree) [19] Sirina
[20]Sirinasusmjerivacembocnogizbacivanja(Sirinabezusmjerivacabocnog
izbacivanja) [21] Visina [22] Sifra rezne glave [23] Kapacitetspremnikagoriva
[24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila)
[25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasesmijevui)
[26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Razinazvucnogpritiska [28] Mjerna
nesigurnost [29] Izmjerenarazinazvucnesnage [30] G arantiranarazinazvucnesnage
[31] Razinavibracijanamjestuvozaca [32] Razinavibracijanavolanu [33]
Tablicazapravilnokombinovanje dodatneopreme [33.A]Zadnjadodatneoprema
[33.B]Prednjadodatneoprema [42]Dodatnaopremanazahtjev [42.A1,42.A2]
Kompletzamalciranje [42.B] P unjacakumulatorazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu
[42.D] Pokrovnacerada [42.E] K ompletstitnikazaizbacivanjeodotraga
(samo za seriju modela MP) [42.F] L ancizasnijeg(18″)
[42.G]Tockovizablato/snijeg(18″) [42.H] Prikolica [42.I] Rasipac [42.J]
Valjakzatravu [42.K] P lugzasnijegsnozem [42.L] Skupljaclisaitrave(samo za
seriju
modela SD)
-
Zaspecificnipodatak,pogledajtestojenavedenonaidentifikacijskojnaljepnicimasine [1] CS – TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovitývýkon() [3] Otáckyzaminutu() [4] Elektroinstalace [5] Pednípneumatiky [6] Zadnípneumatiky [7] Tlakhustnípedníchpneumatik [8] Tlakhustnízadníchpneumatik [9] Hmotnost(*) [10] M inimálnípolomrneposecenétrávy [11] Výskasekání [12] Síkasekání [13] Mechanickápevodovka
Rychlostpojezdu(piblizná)pi 3000min-1 [14] Hydrostatickápevodovka Rychlostpojezdu(piblizná)pi 3000min-1 [15] Meznírychlostsesnhovýmietzy (pokudsejednáourcené píslusenství) [16] Rozmry [17] Délka [18] Délkaskosem(Délkabezkose) [19] Síka [20]Síkavychylovacebocníhovýhozu (Síkabezvychylovacebocního výhozu) [21] V ýska [22] Kódsekacíhozaízení [23] Kapacitapalivovénádrzky [24]Meznízatízenítaznéhozaízení(max. svislásíla) [25]Meznízatízenítaznéhozaízení(max. tazenáhmotnost) [26]Maximálnípovolenénaklonní [27] Úroveakustickéhotlaku [28] Nepesnostmení [29] Ú rovenamenéhoakustického výkonu [30] Ú rovezarucenéhoakustického výkonu [31] Úrovevibracínamístidice [32] Úrovevibracinavolantu [33] T abulkaprosprávnoukombinaci píslusenství [33.A]Zadnípíslusenství [33.B]Fednípíslusenství [42]Píslusenstvínapozádaní [42.A1,42.A2] S adapromulcování [42.B] Udrzovacínabíjeckaakumulátoru [42.C] Sadataznéhozaízení [42.D] Krycíplachta [42.E] Sadaochrannéhokrytuzadního
výhozu (jen pro modely ady MP) [42.F] S nhovéetzy(18″) [42.G]Koladobláta/snhu(18″) [42.H] Pívs [42.I] Posypávac [42.J] Válecproválcovánítrávy [42.K] Snhováradlice [42.L] Sbraclistíatrávy(jen pro modely ady SD) -
O hlednuvedenéhoúdajevycházejte zhodnotyuvedenénaidentifikacním stítkustroje.
-
,
[1] DA – TEKNISKE DATA [2] Nomineleffekt() [3] Omdrejningerpr.minut() [4]
Elektriskanlæg [5] Forhjulsdæk [6] Baghulsdæk [7] Pumpetrykforfordæk [8] P
umpetrykforbagdæk [9] Vægt(*) [10] M inimumsradiusafikkeklippetgræs [11]
Klippehøjde [12] Klippebredde [13] Mekanisktransmission
Fremdriftshastighed(vejledende) ved3000min-1 [14] Hydrostatisktransmission
Fremdriftshastighed(vejledende) ved3000min-1 [15] Hastighedsgrænsemedsnekæder
(hvisdisseermonteret) [16] Mål [17] Længde [18] Længdemedopsamlingspose
(længdeudenpose) [19] Bredde [20]Breddemedsideudkastskærm(Hvis monteret) [21]
Højde [22] Skæreanordningensvarenr. [23] Brændstofstankenskapacitet
[24]Belastningsgrænsefortrækanordning (maksimal,vertikaleffekt)
[25]Belastningsgrænsefortrækanordning (maksimalanhængervægt)
[26]Maksimaltilladthældning [27] Lydtryksniveau [28] Måleusikkerhed [29] M
åltlydeffektniveau [30] Garanteretlydeffektniveau [31]
Vibrationsniveaupåførersædet [32] Vibrationsniveauvedrattet
[33]Tabeloverudstyretskorrekte kombination [33.A]Bagmonterettilbehør [33.B]
Formonterettilbehør [42] Ekstraudstyr [42.A1,42.A2] S ættil”Multiclip” [42.B]
Udligningsbatterilader [42.C] Sæt til bugsering [42.D] Presenning [42.E]
Sættilbeskyttelsepåbagudkast
(bare for MP serie modeller) [42.F] S nekæder(18″) [42.G]Mudder-ogsnehjul(18″)
[42.H] Anhænger [42.I] Fordeler [42.J] Græsvalse [42.K] Sneplovmedskrabeskær
[42.L] Opsamlingsmaskinetilbladeog
græs (bare for SD serie modeller)
-
F ordissedatahenvisestilhvadder erangivetpåmaskinensidentifikationsmærkat. [1] DE – TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung() [3] UmdrehungenproMinute() [4] ElektrischeAnlage [5] Reifen Vorderräder [6] Reifen Hinterräder [7] Reifendruckvorne [8] Reifendruckhinten [9] Gewicht(*) [10] Mindestradius nicht geschnittenes
Gras [11] Schnitthöhe [12] Schnittbreite [13] MechanischerAntrieb-Vorschubge-
schwindigkeit(Richtwert)bei3000 min-1 [14] HydrostatischerAntrieb- Vorschubgeschwindigkeit(Richtwert)bei 3000min-1 [15] Geschwindigkeitsgrenzemit Schneeketten (fallsalsZubehörvorgesehen) [16] Abmessungen [17] Länge [18] LängemitGrasfangeinrichtung (LängeohneGrasfangeinrichtung) [19] Breite [20]BreitemitseitlichemAuswurfdeflektor (BreiteohneseitlichenAuswurfdeflektor) [21] Höhe [22] CodeSchneidwerkzeug [23] InhaltdesKraftstofftanks [24]LastgrenzefürZugvorrichtung(max. senkrechteKraft) [25]LastgrenzefürZugvorrichtung(max. Zuggewicht) [26]Max.zulässigeNeigung [27] Schalldruckpegel [28] Messungenauigkeit [29] GemessenerSchallleistungspegel [30] GarantierterSchallleistungspegel [31] V ibrationspegelamFahrersitz [32] V ibrationspegelamLenkrad [33] übersichtfürdiekorrektezubehörkombination [33.A]Heckseitigeszubehör [33.B]Frontseitigeszubehör [42]Sonderzubehör [42.A1,42.A2] “Mulching”-kit [42.B] Batterieladegerät [42.C] Zugvorrichtung [42.D] Abdeckung [42.E] Kithintererauswurfschutz(nur für
MP-Series) [42.F] S chneeketten(18″) [42.G] M+S-Räder (Matsch- und Schne-
eräder)(18″) [42.H] Anhänger [42.I] Streuer [42.J] Rasenwalze [42.K] Schneepflug [42.L] Sammlerfürlaubundgras(nur für
SD-Series) -
F ürdiegenaueAngabenehmenSie bitteaufdasTypenschildderMaschine Bezug [1] EL – [2] () [3] () [4] [5] [6] [7] [8] [9] (*) [10] [11] [12] [13] () 3000… [14] () 3000… [15] () [16] [17] [18] () [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24] () [25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] “mulching” [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18″) [42.G]/(18″) [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD)
-
,
[1] EN – TECHNICAL DATA [2] Nominalpower() [3] RPM() [4] Electricalsystem
[5] Fronttyres [6] Reartyres [7] Fronttyrepressure [8] Reartyrepressure [9]
Mass(*) [10] Minimumradiusofuncutgrass [11] Cutting height [12] Cuttingwidth
[13] Mechanicaltransmission
Forwardspeed(approximate)at 3000min-1 [14] Hydrostatictransmission
Forwardspeed(approximate)at 3000min-1 [15] Speedlimitwithsnowchains(if
available) [16] Dimensions [17] Length [18] Lengthwithgrasscatcher
(lengthwithoutgrasscatcher) [19] Width [20]Widthwithsidedischargechute
(Widthwithoutsidedischargechute) [21] Height [22] Cuttingmeanscode [23]
Fueltankcapacity [24]Admissibleloadontowingdevice (maximumverticalweight)
[25]Admissibleloadfortowingdevice (maximumtowingweight)
[26]Maximumadmissibletilt [27] Acoustic pressure level [28]
Measurementuncertainty [29] Measuredacousticpowerlevel [30]
Guaranteedacousticpowerlevel [31] Operatorpositionvibrationlevel [32]
Steeringwheelvibrationlevel [33] Tableforcorrectaccessorycombinations
[33.A]Rearaccessories [33.B]Frontaccessories [42]Accessoriesavailableonrequest
[42.A1,42.A2] “Mulching”kit [42.B] Maintenancebatterycharger [42.C] T owingkit
[42.D] Cloth cover [42.E] Reardischargeguardkit(only for
MP series) [42.F] S nowchains(18″) [42.G]Mud/Snowwheels(18″) [42.H] Trailer
[42.I] Sprinkler [42.J] Lawnroller [42.K] Snowshovel [42.L] Leaf and grass
catcher (only for
SD series)
-
P leaserefertothedataindicatedon themachine’sidentificationplateforthe exactfigure. [1] ES – DATOS TÉCNICOS [2] Potencianominal() [3] Revolucionesporminuto() [4] Instalacióneléctrica [5] Neumáticosanteriores [6] Neumáticosposteriores [7] Presiónneumáticoanterior [8] Presiónneumáticoposterior [9] Masa() [10] Radiomínimodehierbanocortada [11] Altura de corte [12] Anchura de corte [13] Transmisiónmecánica
Velocidaddeavance(indicativa)a 3000min-1 [14] Transmisiónhidrostática Velocidaddeavance(indicativa)a 3000min-1 [15] Límitedevelocidadconcadenas de nieve (siestuvieraprevistoelaccesorio) [16] D imensiones [17] Longitud [18] Longitud con bolsa (longitud sin bolsa) [19] Anchura [20]Anchocondeflectordedescarga lateral(anchosindeflectordedescarga lateral) [21] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidaddeldepósitocarburante [24]Límitedecargaparadispositivode remolque(fuerzaverticalmáxima) [25]Límitedecargaparadispositivo deremolque(pesomáximode remolque) [26]Inclinaciónmáximapermitida [27] Niveldepresiónacústica [28] Incertidumbredemedida [29] Niveldepotenciaacústicamedido [30] Niveldepotenciaacústicagarantizado [31] N iveldevibracionesenelpuestode conductor [32] Niveldevibracionesalvolante [33] Tablaparacombinaraccesorios [33.A] Accesoriostraseros [33.B] Aaccesoriosfrontales [42] Accesorios bajo pedido [42.A1,42.A2] K itpara”mulching” [42.B] Cargadordebateriademanteni-
miento [42.C] Kitremolque [42.D] Lona de cubierta [42.E] Kitsistemadeseguridadde
descarga posterior (sólo para la serie MP) [42.F] Cadenas de nieve (18″) [42.G]Ruedasparafangoynieve(18″) [42.H] Remolque [42.I] Esparcidor [42.J] Rodilloparahierba [42.K] Quitanieves de cuchilla [42.L] Recogedorhojasyhierba(sólo para la serie SD) [1] ET – TEHNILISED ANDMED [2] Nominaalvõimsus() [3] Pöördedminutis() [4] Elektrisüsteem [5] Eesmisedrehvid [6] Tagumisedrehvid [7] Pumpamiserõhkees [8] Pumpamiserõhktaga [9] Mass() [10] Lõikamatarohuminimaalneraadius [11] Lõikekõrgus [12] Lõikelaius [13] Mehaanilinejõuülekanne
Edasiliikumisekiirus(ligikaudne) 3000min-1 [14] Hüdrostaatilinejõuülekanne Edasiliikumisekiirus(ligikaudne) 3000min-1 [15] K iiruspiiranglumekettidega (kuionettenähtudlisaseade) [16] M õõtmed [17] Pikkus [18] Pikkuskorviga(pikkusilmakorvita) [19] Laius [20]Laiuskooskülgväljaviskedeflektoriga (Laiusilmakülgväljaviskedeflektorita) [21] K õrgus [22] Lõikeseadmekood [23] Kütusepaagimaht [24]Veoseadmesuurimkoormus(suurim vertikaalnekoormus) [25]Veoseadmesuurimkoormus(suurim veetavmass) [26]Suurimlubatudkalle [27] Helirõhutase [28] M õõtemääramatus [29] Mõõdetudmüravõimsusetase [30] Garanteeritudmüravõimsusetase [31] V ibratsioonitasejuhiistmel [32] Vibratsioonidetaseroolis [33] Tarvikuteõigekombineerimisetabel [33.A]Tagumisedtarvikud [33.B]Eesmisedtarvikud [42]Tellimusellisatarvikud [42.A1,42.A2] ,,Multsimis”komplektt [42.B] Hooldusakulaadija [42.C] Järelhaagisevedamisekomplekt [42.D] Katteriie [42.E] Tagumiseväljaviskekaitsekom-
plekt(ainult MP seeria) [42.F] L umeketid(18″) [42.G]Lume-jamudarattad(18″) [42.H] Järelhaagis [42.I] Puistur [42.J] Mururull [42.K] Teragalumesahk [42.L] Lehtedejamurukoguja(ainult SD
seeria) -
K onkreetseinfojaoksviidatamasina identifitseerimisetiketilmärgitule
-
P araeldatoespecífico,hacerreferencia aloindicadoenlaetiquetadeidentificacióndelamáquina.
[1] FI – TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho() [3] Kierrostaminuutissa() [4]
Sähkölaitteisto [5] Eturenkaat [6] Takarenkaat [7] Eturenkaidentäyttöpaine [8]
Takarenkaidentäyttöpaine [9] Massa(*) [10] Lõikamatarohuminimaalneraadiusi
[11] Leikkuukorkeus [12] Leikkuuleveys [13] Mekaaninenvoimansiirto
Etenemisnopeus(suuntaa-antava) 3000min-1 [14] Hydrostaattinenvoimansiirto
Etenemisnopeus(suuntaa-antava) 3000min-1 [15] Nopeusrajoituslumiketjuilla
(joskuuluulisävarusteisiin) [16] Mitat [17] Pituus [18]
Pituussäkinkanssa(pituusilman säkkiä) [19] Leveys
[20]Sivutyhjennyksenläppäkorkinleveys (Leveysilmansivutyhjennyksen
läppäkorkkia) [21] Korkeus [22] Leikkuuvälineenkoodi [23]
Polttoainesäiliöntilavuus [24]Vetolaitteenkuormituksenraja-arvo
(enimmäispystyvoima) [25]Vetolaitteenkuormituksenraja-arvo
(kiinnitettäväenimmäispaino) [26]Suurinsallittukaltevuus [27]
Akustisenpaineentaso [28] Mittauksenepävarmuus [29] Mitattu äänitehotaso [30]
T aattuäänitehotaso [31] T ärinätasokuljettajanpaikalla [32] T
ärinätasoohjauspyörässä [33] Lisävarusteidenoikeaoppisenyhdistelyntaulukko
[33.A]Takavaruste [33.B]Etuvaruste [42] Tilattavat lisävarusteet [42.A1,42.A2]
S ilppuamisvarusteet [42.B] Ylläpitoakkulaturi [42.C] hinaussarja [42.D]
Suojakangas [42.E] Takatyhjennyksensuojussarja
(pelkästään MP series) [42.F] L umiketjut(18″) [42.G]Muta-/talvipyörät(18″)
[42.H] Perävaunu [42.I] Levitin [42.J] Nurmikkojyrä [42.K] Lumiaura [42.L]
Lehtienjaruohonkerääjä
(pelkästään SD series)
-
M äärättyäarvoavarten,viittaalaitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. [1] FR – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
[2] Puissancenominale() [3] Toursparminute() [4] Installationélectrique [5] Pneus avant [6] Pneus arrière [7] Pressiondegonflageavant [8] Pressiondegonflagearrière [9] Masse() [10] Rayonminimaldel’herbenontaillée [11] Hauteur de coupe [12] Largeur de coupe [13] T ransmissionmécanique
Vitessed’avancement(indicative)à 3000min-1 [14] T ransmissionhydrostatique Vitessed’avancement(indicative)à 3000min-1 [15] Limitedevitesseavecchaînesà neige(siaccessoireprévu) [16] Dimensions [17] Longueur [18] Longueuravecsac(longueursanssac) [19] Largeur [20]Largeuravecdéflecteurd’éjection latérale(Largeursansdéflecteur d’éjectionlatérale) [21] Hauteur [22] Code organe de coupe [23] Capacitéduréservoirdecarburant [24]Limitedechargepourdispositifderemorquage(forceverticalemaximale) [25]Limitedechargepourdispositif deremorquage(poidsmaximum remorquable) [26]Pentemaximaleadmise [27] Niveaudepressionacoustique [28] Incertitudedemesure [29] Niveaudepuissanceacoustique mesuré [30] Niveaudepuissanceacoustique garanti [31] Niveaudevibrationaupostede conduite [32] Niveaudevibrationauvolant [33] T ableaupourlacorrectecombinaison des accessoires [33.A]Accessoiresarrière [33.B]Accessoiresfrontaux [42]Accessoiressurdemande [42.A1,42.A2] K itpour”mulching” [42.B] Chargeur de batterie [42.C] Kitremorquage [42.D] Housse de protection [42.E] Kitprotecturd’éjectionarrière (seule
ment pour la série MP) [42.F] C haîneàneige(18″) [42.G] Rouescomplètesboue/neige(18″) [42.H] Remorque [42.I] Épandeur [42.J] Rouleauàgazon [42.K] Lameàneige [42.L] Balaideramassagefeuilleset
herbe (seulement pour la série SD) [1] HR – TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga() [3] Brojokretajauminuti() [4] Elektricnisustav [5] Prednjegume [6] Straznjegume [7] Tlakzrakauprednjimgumama [8] Tlakzrakaustraznjimgumama [9] Masa() [10] Minimalnipromjernepokosenetrave [11] V isinakosnje [12] Sirinakosnje [13] Mehanickiprijenos
Brzinanapredovanja(indikativno)pri 3.000min-1 [14] Hidrostatskiprijenos Brzinanapredovanja(indikativno)pri 3.000min-1 [15] Ogranicenjebrzineslancimaza snijeg(akoseradiopredvienom dijeludodatneopreme) [16] Dimenzije [17] Duzina [18] Duzinaskosarom(duzinabez kosare) [19] Sirina [20]Sirinasusmjerivacemzabocno izbacivanje(Sirinabezusmjerivaca zabocnoizbacivanje) [21] Visina [22] Sifranoza [23] Zapremninaspremnikagoriva [24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila) [25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasesmije vui) [26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Razinazvucnogtlaka [28] Mjerna nesigurnost [29] Izmjerenarazinazvucnesnage [30] Zajamcenarazinazvucnesnage [31] Razinavibracijanavozackommjestu [32] Razinavibracijanaupravljacu [33] Tablicazapravilnokombiniranje dodatnog pribora [33.A] Zadnjidodatnipribog [33.B] Prednjidodatnipribog [42] Dodatni pribor na upit [42.A1,42.A2] Kompletza”malciranje” [42.B] Punjacbaterijazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu [42.D] Zastitnacerada [42.E] Kompletzastitnikstraznjegotvora
za izbacivanje (samo za MP serije) [42.F] L ancizasnijeg(18″) [42.G]Kotacizablato/snijeg(18″) [42.H] Prikolica [42.I] Rasipac [42.J] Valjakzatravu [42.K] Nozzacisenjesnijega [42.L] Sakupljaclisaitrave(samo za
SD serije) -
S pecificnipodatakpogledajtenaidentifikacijskojetiketistroja.
-
P ourlavaleurspécifique,seréféreràce quiestindiquésurlaplaquesignalétique delamachine.
[1] HU – MSZAKI ADATOK [2] Névlegesteljesítmény() [3]
Percenkéntifordulatszám() [4] Elektromosrendszer [5] Elülsgumiabroncsok [6]
Hátsógumiabroncsok [7] Elülsabroncsoklégnyomása [8] Hátsóabroncsoklégnyomása
[9] Tömeg() [10] Nemlevágottfminimálissugaral [11] Nyírásimagasság [12]
Munkaszélesség [13] Mechanikuserátvitel
Haladásisebesség (hozzávetlegesen) 3000ford./percesfordulatszámon [14]
Hidrosztatikuserátvitel Haladásisebesség (hozzávetlegesen)
3000ford./percesfordulatszámon [15] Sebességkorláthólánccal(hatartozék) [16]
Méretek [17] Hosszúság [18] Hosszúságzsákkal(hosszúságzsák nélkül) [19]
Szélesség [20]Szélességoldalsókidobásdeflektorral(Szélességoldalsókidobás
deflektornélkül) [21] Magasság [22] V ágóegységkódszáma [23]
Üzemanyagtartálykapacitása [24]Vontatóberendezésmaximális
terhelése(maximálisfüggleges erhatás) [25]Vontatóberendezésmaximális
terhelése(maximálisvontathatósúly) [26]Megengedettlegnagyobbdlés [27]
Hangnyomásszint [28] Mérésibizonytalanság [29] Mértzajteljesítményszint. [30]
Garantáltzajteljesítményszint [31] Avezetállásnálmértvibrációszint [32]
Akormánynálmértvibrációszint [33] Tartozékokhelyeskombinációja táblázat
[33.A]Hátsótartozékok [33.B]Fronttartozékok [42]Rendelhettartozékok
[42.A1,42.A2] “Mulcsozókészlet” [42.B] Fenntartóakkumulátortölt [42.C] V
ontatókészlet [42.D] Takaróponyva [42.E] Hátsókidobásvédrészkészlet
(csak az MP sorozat) [42.F] H óláncok(18″) [42.G]Sár-éshókerekek(18″) [42.H]
Utánfutó [42.I] Szóró [42.J] Gyephenger [42.K] Hótolólap [42.L]
F-éslombgyjt(csak az SD
sorozat) [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [2] Vardingalia() [3]
Apsisukimaiperminut() [4] Elektrosinstaliacija [5] Priekinspadangos [6]
Uzpakalinspadangos [7] Priekinipadangoroslgis [8] U zpakalinipadangoroslgis
[9] Svoris() [10] Maziausiasnenupjautoszols
spindulys [11] P jovimoaukstis [12] Pjovimoplotis [13] Mechanintransmisija
Eigosgreitis(apytikslis)per3000 min-1 [14] Hidrostatintransmisija
Eigosgreitis(apytikslis)per3000 min-1 [15] Greicioribasusniegograndinmis
(jeisispriedasnumatytas) [16] Matmenys [17] Ilgis [18]
Ilgissumaisu(ilgisbemaiso) [19] Plotis
[20]Plotissusoninioismetimodeflektoriumi(Plotisbesoninioismetimo
deflektoriaus) [21] A ukstis [22] Pjovimotaisokodas [23] Alyvosbakotalpa
[24]Tempimoprietaisosvoriolimitas (maksimali,vertikaliaiveikianti
vilkimorenginjga) [25]Tempimoprietaisosvoriolimitas
(maksimaluspakrautospriemons svoris) [26]Maksimalusleistinaspokrypis [27]
Garsoslgiolygis [28] Matavimopaklaida [29] Ismatuotasgarsogalioslygis [30] G
arantuotasgarsogalioslygis [31] Vibracijlygis,sdyn [32] Vibracijlygis,vairas
[33] Teisingospriedkombinacijoslentel [33.A] Galiniaipriedai [33.B]
Priekiniaipriedai [42] Priedai,kuriuosgalimauzsisakyti [42.A1,42.A2] R
inkinysmulciavimui [42.B] Akumuliatoriauspalaikymo [42.C] Rinkinysvilkimui
[42.D] Apdangalas [42.E] Galinioismetimoapsaugostaiso
rinkinys(tikai MP srija) [42.F] S niegograndins(18″) [42.G] Ratai purvui /
sniegui (18″) [42.H] Priekaba [42.I] Barstytuvas [42.J] Vejosvolas [42.K]
Peilinissniegovalytuvas [42.L] Lapirzolssurinktuvas(tikai SD
srija) [1] LV – TEHNISKIE DATI [2] Nominljauda() [3] Apgriezienimint() [4]
Elektroiekrta [5] Prieksjsriepas [6] Aizmugurjsriepas [7]
Prieksjoriepuspiediens [8] Aizmugurjoriepuspiediens [9] Masa(*) [10]
Minimlaisnenopautszlesrdiuss [11] Pausanasaugstums [12] Pausanasplatums [13]
Mehnisktransmisija
Kustbastrums(aptuvens)pie3000 min-1 [14] Hidrostatisktransmisija
Kustbastrums(aptuvens)pie3000min-1 [15] trumaierobezojumssniegazu
izmantosanasgadjum (jasispiederumsirparedzts) [16] Izmri [17] Garums [18]
Garumsarmaisu(garumsbezmaisa) [19] Platums [20]Platumsarsnisksizmesanas
deflektoru(Platumsbezsnisks izmesanasdeflektora) [21] Augstums [22]
Griezjierceskods [23] Degvielastvertnestilpums
[24]Jgiercesslodzelimits(maksimlais vertiklaisspks)
[25]Jgiercesslodzelimits(maksimlais piekabessvars)
[26]Maksimlaispieaujamaisslpums [27] Skaasspiedienalmenis [28] Mrjumukda [29]
Izmrtaisskaasintensitteslmenis [30] G aranttaisskaasintensitteslmenis [31] V
ibrcijulmenisvadtjaviet [32] Stresvibrcijulmenis [33] Tabulapareizaipiederumu
kombincijai [33.A] Aizmugurespiederumi [33.B]Prieksjiepiederumi [42]
Piederumipcpieprasjuma [42.A1,42.A2] M ulcsanaskomplekts [42.B]
Akumulatoruatbalstaldtjs [42.C] V ilksanaskomplekts [42.D] Prvalks [42.E]
Aizmugurjsizmesanasaizsarga
komplekts(tik MP serijos) [42.F] S niegades(18″) [42.G]Dubu/sniegaritei(18″)
[42.H] Piekabe [42.I] Izkliedtjs [42.J] Zlesrullis [42.K] Sniegatrtjsarvrstuvi
[42.L] Lapuunzlessavcjs(tik SD
serijos)
- P reczavrtbairnordtamasnas identifikcijasdatuplksnt.
*Apontosadatotlásdagépazonosító adattábláján.
- Konkretsspecifiniaiduomenys yrapateiktirenginioidentifikavimo etiketje
[1] MK – [2] () [3] () [4] [5] [6] [7] [8] [9] () [10] [11] [12] [13] ()
3000-1 [14] () 3000-1 [15] ( ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23]
[24] ( ) [25] ( ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42]
[42.A1,42.A2] K ,, [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP ) [42.F] (18″)
[42.G]/(18″) [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD ) [1] NL – TECHNISCHE
GEGEVENS [2] Nominaalvermogen() [3] Omwentelingenperminuut [4]
Elektrischeinstallatie [5] Voorbanden [6] Achterbanden [7] Bandenspanning
vooraan [8] Bandenspanning achteraan [9] Massa(*) [10]
Minimumstraalongemaaidgras [11] Maaihoogte [12] Maaibreedte [13]
Mechanischeaandrijving
(Indicatieve)voortbewegingssnelheid bij3000min-1 [14]
Hydrostatischeaandrijving (Indicatieve)voortbewegingssnelheid bij3000min-1
[15] Snelheidslimietmetsneeuwkettingen (indiendittoebehorenvoorzienis) [16]
Afmetingen [17] Lengte [18] Lengtemetzak(lengtezonderzak) [19] Breedte
[20]Breedtemetzijdelingse aflaatdeflector(Breedtezonder
zijdelingseaflaatdeflector) [21] Hoogte [22] Code snij-inrichting [23]
Vermogenvanhetbrandstofreservoir [24]Belastingslimietvoortrekinrichting
(maximaleverticalekracht) [25]Belastingslimietvoortrekinrichting
(maximaalgewichtdatgetrokken kanworden) [26]Maximaaltoegestanehelling [27]
Niveaugeluidsdruk [28] Meetonzekerheid [29] Gemetenakoestischvermogen [30]
Gewaarborgdakoestischvermogen [31] Niveautrillingenopdebestuurdersplaats [32]
Niveautrillingenaanhetstuur [33] T abelvoordejuistecombinatievan accessoires
[33.A] Accessoiresachterzijde [33.B] Accessoiresvoorzijde [42] Optionele
accessoires [42.A1,42.A2] K itvoor”mulching” [42.B] Batterij-oplader voor
behoud [42.C] Kit tractie [42.D] Afdekzeil [42.E]
Kitachtersteaflaatbeveiliging
(alleen voor MP-serie) [42.F] S neeuwkettingen(18″)
[42.G]Modderwielen/sneeuwwielen(18″) [42.H] Aanhangwagen [42.I] Verspreider
[42.J] Grasrol [42.K] Sneeuwschuiver [42.L] Opvanger voor bladeren en gras
(alleen voor SD-serie)
-
V oorhetspecifiekgegeven,verwijst mennaarwataangegevenisophet identificatielabelvandemachine. [1] NO – TEKNISKE DATA [2] Nominelleffekt() [3] Omdreiningerpr.minutt() [4] Elektrisksystem [5] Fordekk [6] Bakdekk [7] Lufttrykkforan [8] Lufttrykkbak [9] Vekt(*) [10] Minsteradiustilikkeklippetgress [11] Klippehøyde [12] Klippebredde [13] Mekanisktransmisjon
Fremdriftshastighet(ca.)ved3 000o/min. [14] Hydrostatisktransmisjon Fremdriftshastighet(ca.)ved3 000o/min. [15] Hastighetsgrensemedsnøkjettinger (hvisfinnes) [16] Mål [17] Lengde [18] Lengdemedoppsamler(lengdeuten oppsamler) [19] Bredde [20]Breddemeddeflektorforsideutkast (Breddeutendeflektorforsideutkast) [21] Høyde [22] Artikkelnummerforklippeinnretning [23] Drivstofftankensvolum [24] Belastningsgrense for hengeranordning(maks.vertikalkraft) [25] Belastningsgrense for hengeranordning(maks.hengervekt) [26]Maks.tillatthelling [27] Lydtrykknivå [28] Måleusikkerhet [29] Måltlydeffektnivå [30] Garantertlydeffektnivå [31] V ibrasjonsnivåvedførerplassen [32] V ibrasjonsnivåvedrattet [33]Tabellforkorrektkombinertbrukav tilbehør [33.A]Bakmonterttilbehør [33.B]Frontmonterttilbehør [42]Tilleggsutstyrpåforespørsel [42.A1, 42.A2] Mulching-sett [42.B] Batterilader [42.C] Settmedtilhengerfeste [42.D] Presenning [42.E] Settmedvernforutkastbak(MP-
series) [42.F] S nøkjettinger(18″) [42.G]Gjørme-/snøhjul(18″) [42.H] Tilhenger [42.I] Spreder [42.K] Snøplog [42.L] Blad-oggressoppsamler(SD-
series) -
F orspesifikkinformasjon,sereferansen påmaskinensidentifikasjonsetikett.
-
, .
[1] PL – DANE TECHNICZNE [2] Mocznamionowa() [3] Liczbaobrotównaminut() [4]
Instalacjaelektryczna [5] Kolaprzednie [6] Kolatylne [7]
Cinieniepowietrzakólprzednich [8] Cinieniepowietrzakóltylnych [9] Masa(*) [10]
Minimalnypromienieskoszonejtrawy [11] Wysokokoszenia [12] Szerokokoszenia [13]
Napdmechaniczny
Szybkopostpu(przybliona)przy 3000min-1 [14] Napdhydrostatyczny
Szybkopostpu(przybliona)przy 3000min-1 [15] Limitprdkocizlacuchami
(jeeliprzewidziane) [16] Wymiary [17] Dlugo [18] Dlugozpojemnikiem(dlugobez
pojemnika) [19] Szeroko [20]Szerokozdeflektoremwyrzutu
bocznego(Szerokobezdeflektora wyrzutubocznego) [21] Wysoko [22]
Kodagregatutncego [23] Pojemnozbiornikapaliwa [24]Dopuszczalneobcieniedla
urzdzeniacigncego(maksymalna silapionowa) [25]Dopuszczalneobcieniedla
urzdzeniacigncego(maksymalny holowanyciar) [26]
Maksymalnedopuszczalnenachylenie [27] Poziomcinieniaakustycznego [28]
Bldpomiaru [29] Poziommocyakustycznejzmierzony [30] Gwarantowanypoziommocy
akustycznej [31] Poziomdrganastanowiskukierowcy [32] Poziomdrganakierownicy
[33] T abelawlaciwegolczeniaakcesoriów [33.A] Akcesoriatylne [33.B]
Akcesoriaprzednie [42] Akcesoriadostpnenazamówienie [42.A1,42.A2] Z
estawmulczujcy [42.B] Ladowarkaakumulatora [42.C] Zestawdoholowania [42.D]
Pokrowiec [42.E] Zestawoslonytylnegowyrzutu
trawy(wylcznie dla serii MP) [42.F] L acuchyprzeciwniegowe(18″)
[42.G]Kolablotne/niene(18″) [42.H] Przyczepa [42.I] Rozrzutnik [42.J]
Walecdotrawy [42.K] Plugnieny [42.L] Zbieraczdoliciitrawy(wylcznie
dla serii SD)
-
W celuuzyskaniakonkretnychdanych, naleysiodniedowskazówek zamieszczonychnatabliczceidentyfikacyjnejmaszyny. [1] PT – DADOS TÉCNICOS [2] Potêncianominal() [3] Rotaçõesporminuto() [4] Instalaçãoelétrica [5] Pneus dianteiros [6] Pneus traseiros [7] Pressão dos pneus dianteiros [8] Pressão dos pneus traseiros [9] Massa(*) [10] Raiomínimodarelvanãocortada [11] Altura de corte [12] Largura de corte [13] Transmissãomecânica
Velocidadedeavanço(indicativa)a 3000min-1 [14] Transmissãohidrostática Velocidadedeavanço(indicativa)a 3000min-1 [15] Limitedevelocidadecomcorrentes deneve(seoacessórioforprevisto) [16] Dimensões [17] Comprimento [18] Comprimentocomsaco(comprimentosemsaco) [19] Largura [20]Larguracomdeflectordedescarga lateral(Largurasemdeflectorde descargalateral) [22] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidadedotanquedecombustível [24]Limitedecargapordispositivode tração(forçaverticalmáxima) [25]Limitedecargapordispositivode tração(pesomáximorebocável) [26]Inclinaçãomáximaautorizada [27] Níveldepressãoacústica [28] Incertezademedição [29] N íveldepotênciaacústicamedido [30] N íveldepotênciaacústicagarantido [31] Níveldevibraçõesnolocalde condução [32] Níveldevibraçõesnovolante [33]Tabelaparaacorretacombinação dos acessórios [33.A]Acessóriosposteriores [33.B]Acessóriosfrontais [42] Acessórios a pedido [42.A1,42.A2] K itpara”mulching” [42.B] Carregadordebateriasdemanu-
tenção [42.C] Kit tração [42.D] Lona de cobertura [42.E] Kit proteção de descarga traseira
(apenas para série MP) [42.F] C orrentesparaneve(18″) [42.G]Rodasparalama/neve(18″) [42.H] Reboque [42.I] Espalhador [42.J] Rolopararelva [42.K] Limpa-nevescomlâmina [42.L] Recolhedor de folhas e relva (ape-
nas para série SD) -
P araodadoespecífico,consulte aetiquetadeidentificaçãodamáquina. [1] RO – DATE TEHNICE [2] Puterenominal() [3] Rotaiipeminut() [4] Instalaieelectric [5] Pneurifa [6] Pneuri spate [7] Presiuneroifa [8] P resiuneroispate [9] Mas(*) [10] Razaminimdeiarbnetiat [11] Înlimedetiere [12] Limedetiere [13] T ransmisiemecanic-Vitezade
avans(indicativ)la3000min-1 [14] Transmisiehidrostatic-Vitezde
avans(indicativ)la3000min-1 [15] Limitdevitezculanuride
zpad(dacacestaccesoriueste prevzut) [16] Dimensiuni [17] Lungime [18] Lungimecusac(lungimefrsac) [19] Lime [20]Limecudeflectordeevacuare lateral(Limefrdeflectorde evacuarelateral) [21] Înlime [22] Coduldispozitivuluidetiere [23] Capacitaterezervorcarburant [24]Limitadeîncrcareadispozitivuluide traciune(forverticalmaxim) [25]Limitadeîncrcareadispozitivului detraciune(greutateamaximcare poatefitractat) [26]Înclinaiamaximadmis [27] Niveldepresiuneacustic [28] Nesiguranînmsurare [29] N iveldeputereacusticmsurat [30] Niveldeputereacusticgarantat [31] Niveldevibraiilalocul conductorului [32] Niveldevibraiilavolan [33] T abelpentrucombinareacorecta accesoriilor [33.A]Accesoriiposterioare [33.B] Accesoriifrontale [42] Accesorii la cerere [42.A1,42A2] K itpentru,,mulching” [42.B] Încrctordebateriedeîntreinere [42.C] Kitderemorcare [42.D] Prelatpentruacoperire [42.E] Setdeproteciepentruevacuare
posterioar(numai pentru seriile MP) [42.F] L anuridezpad(18″) [42.G]Roidenoroi/zpad(18″) [42.H] Remorc [42.I] Distribuitor [42.J] Rolpentruiarb [42.K] Utilajdedeszpezireculam [42.L] Colectordefrunzeiiarb (numai pentru seriile SD) -
P entruinformaiaspecific,consultaidateledepeetichetadeidentificareamainii. [1] RU –
[2] () [3] () [4] [5] [6] [7] [8] [9] () [10] [11] [12] [13] – ()3000-1 [14] – ()3000-1 [15] ) [16] [17] [18] ( ) [19] [20] ( ) [21] [22] [23] [24], (. ) [25], (. ) [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [33.A] [33.B] [42] [42.A1,42.A2] [42.B] [42.C] [42.D] [42.E] ( MP) [42.F] (18″) [42.G] /(18″) [42.H] [42.I] [42.J] [42.K] [42.L] ( SD) [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Menovitývýkon() [3] Otáckyzaminútu() [4] Elektroinstalácia [5] Prednépneumatiky [6] Zadnépneumatiky [7] Tlakhusteniaprednýchpneumatík [8] Tlakhusteniazadnýchpneumatík [9] Hmotnos() [10] Minimálnyakcnýrádiusotácania [11] V ýskakosenia [12] Sírkaorezávania [13] Mechanickáprevodovka-Rýchlos
pohybu(priblizná)pri3000min-1 [14] Hydrostatickáprevodovka
Rýchlospohybu(priblizná)pri3000 min-1 [15] Hranicnárýchlossosnehovými reazami (aksajednáourcenépríslusenstvo) [16] Rozmery [17] Dzka [18] Dzkaskosom(dzkabezkosa) [19] Sírka [20]Sírkavychyovacabocného vyhadzovania(Sírkabezvychyovaca bocnéhovyhadzovania) [21] V ýska [22] Kódkosiacehozariadenia [23] Kapacitapalivovejnádrzky [24]Maximálnezaazenieaznéhozariadenia(max.zvislepôsobiacasila) [25]Maximálnezaazenieazného zariadenia(max.hmotnosahaného nákladu) [26]Maximálnypovolenýnáklon [27] Úroveakustickéhotlaku [28] Nepresnosmerania [29] Úrovenameranéhoakustickéhovýkonu [30] Úrovezarucenéhoakustickéhovýkonu [31] Úrovevibráciínamiestevodica [32] Úrovevibráciínavolante [33] T abukapresprávnukombináciu prídavnýchzariadení [33.A]Zadnéprídavnézariadenia [33.B]Prednéprídavnézariadenia [42]Prídavnézariadenianapoziadanie [42.A1,42.A2] S úpravapremulcovanie [42.B] Udrziavacianabíjackaakumulátora [42.C] Súpravaaznéhozariadenia [42.D] Kryciaplachta [42.E] Súpravaochrannéhokrytuzadného
vyhadzovania(výlucne pre sériu MP) [42.F] S nehovéreaze(18″) [42.G] Kolesádoblata/snehu(18″) [42.H] Príves [42.I] Posypávac [42.J] Valecnavalcovanietrávy [42.K] Snehováradlica [42.L] Zberaclístiaatrávy (výlucne pre sériu SD) -
O hadneuvedenéhoparametra vychádzajtezhodnotyuvedenejna identifikacnomstítkustroja. [1] SL – TEHNICNI PODATKI [2] Nazivnamoc() [3] Vrtljajinaminuto() [4] Elektricnanapeljava [5] Prednjepnevmatike [6] Zadnjepnevmatike [7] Tlakvprednjihpnevmatikah [8] Tlakvzadnjihpnevmatikah [9] Masa(*) [10] Najmanjsepodrocjenepokosene
trave [11] V isinakosnje [12] Sirina reza [13] Mehanskimenjalnik
Hitrostvoznje(priblizna)pri3000 min-1 [14] Hidrostaticnimenjalnik Hitrostvoznje(priblizna)pri3000 min-1 [15] Omejitevhitrostiobmontiranih sneznihverigah(cesopredvidene kotoprema) [16] Dimenzije [17] Dzka [18] Dzkaskosom(dzkabezkosa) [19] Sirina [20]Sirinazodbijacembocnegaizmeta (Sirinabrezodbijacabocnega izmeta) [21] V isina [22] Sifra rezalne naprave [23] Prostorninarezervoarjazagorivo [24]Omejitevobremenitvezavlecno napravo(maksimalnavertikalnasila) [25]Omejitevobremenitvezavlecno napravo(maksimalnatezaprivleki) [26]Maksimalnidovoljennaklon [27] Ravenzvocnegatlaka [28] Merilna negotovost [29] Izmerjenaravenzvocnemoci [30] Zajamcenaravenzvocnemoci [31] Stopnjavibracijnavoznikovem sedezu [32] Nivovibracijnavolanu [33] T abelazapravilnokombinacijododatnihprikljuckov [33.A] Zadnjiprikljucki [33.B] Sprednjiprikljucki [42] Dodatniprikljuckinazahtevo [42.A1,42.A2] K ompletzamulcenje [42.B] Polnilnikakumulatorjaza
vzdrzevanje [42.C] Kompletzavleko [42.D] Prekrivnoplatno [42.E]Kompletscitnikazadnjegaizmeta
(samo za MP serijo) [42.F] S nezneverige(18″) [42.G] Kolesa za blato / sneg (18″) [42.H] Prikolica [42.I] Trosilec [42.J] Valjzatravo [42.K] Snezniplugznozem [42.L] Pobiralniklistjaintrave(samo za
SD serijo) -
Z aspecificnipodatekglejidentifikacijskonalepkostroja.
-
.
[1] SR – TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga() [3] Obrtajiuminuti() [4]
Elektricnainstalacija [5] Prednjegume [6] Zadnjegume [7]
Pritisakvazduhauprednjimgumama [8] Pritisakvazduhauzadnjimgumama [9] Masa()
[10] Minimalnipoluprecniknepokosene
trave [11] V isinakosenja [12] Sirinakosenja [13]
MehanickiprenosBrzinakretanja
(orijentaciono)na3000min-1 [14] Hidrostatickiprenos
Brzinakretanja(orijentaciono)na 3000min-1 [15] Ogranicenjebrzineslancimazasneg
(ukolikosuoniredvienikaododatna oprema) [16] Dimenzije [17] Duzina [18]
Duzinasvreom(duzinabezvree) [19] Sirina
[20]Sirinasusmerivacembocnogizbacivanja(Sirinabezusmerivacabocnog izbacivanja)
[21] Visina [22] Sifra rezne glave [23] Kapacitetrezervoaragoriva
[24]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnavertikalnasila)
[25]Granicanosivostiureajazavucu (maksimalnatezinakojasmeda sevuce)
[26]Maksimalnidozvoljennagib [27] Nivozvucnogpritiska [28] Merna nesigurnost
[29] Izmereninivozvucnesnage [30] Garantovaninivozvucnesnage [31]
Nivovibracijanamestuvozaca [32] Nivovibracijanavolanu [33] T
ablicazapravilnokombinovanje dodatneopreme [33.A] Zadnjadodatneoprema [33.B]
Prednjadodatneoprema [42] Dodatnaopremanazahtev [42.A1,42.A2] K
ompletzamalciranje [42.B] Punjacakumulatorazaodrzavanje [42.C] Kompletzavucu
[42:D] Pokrovnacerada [42.E] Kompletstitnikazaizbacivanje
otpozadi (edina za MP serija) [42.F] L ancizasneg(18″) [42.G]
Tockovizablato/sneg(18″) [42.H] Prikolica [42.I] Posipac [42.J] Valjakzatravu
[42.K] Plugzasnegsnozem [42.L] Plugzasnegsnozem (edina za
SD serija) [1] SV – TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Nominelleffekt() [3]
Varviminuten() [4] Elanläggning [5] Framdäck [6] Backdäck [7] Däcktryckfram
[8] D äcktryckbak [9] Vikt() [10] Minimiradiepåoklipptgräs [11] Klipphöjd
[12] Klippbredd [13] Mekanisktransmission
Körhastighet(indikativ)vid 3000min-1 [14] Hydrostatisktransmission
Körhastighet(indikativ)vid 3000min-1 [15] Hastighetsgränsmedsnökedjor
(omtillbehörförutses) [16] Dimensioner [17] Längd [18]
Längdmedpåse(längdutanpåse) [19] Bredd [20]Breddmedsidotömningensriktplatta
(Breddutansidotömningensriktplatta) [21] Höjd [22] Skärenhetenskod [23]
Bränsletankenskapacitet [24]Belastningsgränsfördrag(max.
vertikalbelastning) [25]Belastningsgränsfördrag(max.
bogserbarvikt) [26]Max.tillåtenlutning [27] Ljudtrycksnivå [28] Tvivelmedmått
[29] Uppmättljudeffektnivå [30] Garanteradljudeffektnivå [31]
Vibrationsnivåpåförarplatsen [32] Vibrationsnivåpåratten [33] T
abellöverkorrektkombinationav
tillbehör [33.A] Bakretillbehör [33.B] Främretillbehör [42] Fillvalstillbehör
[42.A1,42.A2] S atsför”mulching” [42.B] Batteriladdareförutjäm-
ningsladdning [42.C] Satsförbogsering [42.D] Presenning
[42.E]Satsmedbakretömningsskydd
(endast för MP-serien) [42.F] S nökedjor18″ [42.G]Hjulförlera/snö [42.H]
Spridare [42.I] Släp [42.J] Valsförgräs [42.K] Snöröjaremedblad [42.L] Blad-
ochgrässamlare(endast för
SD-serien)
-
F örspecifikinformation,seuppgifterna påmaskinensmärkplåt. [1] TR – TEKNK VERLER [2] Nominalgüç() [3] Dakikadakidevirsayisi() [4] Elektriktesisi [5] Ö ntekerlekler [6] A rkatekerlekler [7] Öniirmebasinci [8] A rkaiirmebasinci [9] Kütle(*) [10] M inimumkesilmemiçimyariçapi [11] K esimyükseklii [12] Kesimgenilii [13] M ekaniktransmisyon
3000dak-1’deilerlemehizi (yaklaik) [14] H idrostatiktransmisyon 3000dak-1’deilerlemehizi (yaklaik) [15] Karzincirleriile(aksesuar öngörülmüise)hizlimiti [16] Ebatlar [17] Sepetli [18] Sepetliuzunluk(sepetsizuzunluk) [19] Genilik [20]Yandantahliyedeflektörüylegenilik (Yandantahliyedeflektörüolmadan genilik) [21] Yükseklik [22] Kesimdüzenikodu [23] Yakitdeposukapasitesi [24]Çekmetertibatiiçinyüklimiti(maksimumdikeykuvvet) [25]Çekmetertibatiiçinyüklimiti(çekilebilirmaksimumairlik) [26]zinverilenmaksimumeim [27] Sesbasinçseviyesi [28] Ölçübelirsizlii [29] Ö lçülensesgücüseviyesi [30] G arantiedilensesgücüseviyesi [31] Sürücümahalindetitreimseviyesi [32] Direksiyondatitreimseviyesi [33] Aksesuarlarindorukombinasyonu için tablo [33.A]Arkaaksesuarlar [33.B]önaksesuarlar
[42]Talepüzerineaksesuarlar [42.A1,42.A2] “Malçlama”Kiti [42.B] Korumabataryaarjö [42.C] ÇekiKiti [42.D] KaplamaKiti [42.E]Arkatahliyekorumakiti (sadece MP
serisi için) [42.F] K arzincirleri(18″) [42.G]Çamur/kartekerleri(18″) [42.H] Römork [42.I] Serpici [42.J] Çimsilindiri [42.K] Biçaklikartemizlememakinesi [42.L] Y aprakveçimtoplayici(sadece
SD serisi için) -
Z aspecificnipodatak,pogledajte podatkenavedenenaidentifikacijskoj nalepnicimasine.
-
S pesifikdeeriçin,makinebelirleme etiketindebelirtilenlerireferansalin
IT
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
INDICE
1. GENERALITÀ……………………………………….. 2 2. NORME DI SICUREZZA ………………………… 2 3.
CONOSCERELAMACCHINA ………………… 5
3.1 Descrizionemacchinaeusoprevisto…. 5 3.2 Segnaleticadisicurezza ………………….. 5
3.3 Etichettadiidentificazione……………….. 6 3.4 Componentiprincipali ……………………… 6
4. MONTAGGIO………………………………………… 7 4.1 Componentiperilmontaggio ……………. 7 4.2
Montaggio del volante……………………… 7 4.3 Montaggiodelsedile ……………………….. 8 4.4
Montaggioecollegamentobatteria ……. 8 4.5 Montaggio del paraurti anteriore
……….. 8 4.6 Montaggiodeldeflettorediscarico
laterale(solopermodelliconscarico laterale) …………………………………………. 8 4.7 Montaggio
del rinforzi laterali dell’assiemedispositividitaglio(soloper
modelliconscaricolaterale,seprevisto) …………………………………………………….. 8 4.8
Montaggioecompletamentodella piastraposteriore(solopermodellicon
raccoltaposteriore) …………………………. 8 5. COMANDI DI CONTROLLO……………………. 9 5.1
Commutatoreachiave …………………….. 9 5.2 Comandoacceleratore…………………….. 9 5.3
Levafrenodistazionamento …………….. 9 5.4 Pedalefrizione/freno(trasmissione
meccanica) ……………………………………. 9 5.5 Levacomandocambiodivelocità
(trasmissionemeccanica) ………………. 10 5.6 Pedalefreno(trasmissioneidrostatica) 10
5.7 Pedaletrazione(trasmissioneidrostatica) …………………………………………………… 10 5.8
Levadisbloccodellatrasmissione idrostatica(trasmissioneidrostatica)… 10 5.9
Comandodiinnestoedisinnesto dei dispositivi di taglio …………………………. 10 5.10
Pulsante di consenso taglio in retromarcia…………………………………… 11 5.11 Leva
regolazione altezza di taglio…….. 11 5.12 Spia e dispositivo di segnalazione
acustica(solopermodelliconraccolta posteriore)……………………………………. 11
5.13Levaribaltamentosaccodiraccolta(se previsto,solopermodelliconraccolta
posteriore)……………………………………. 11 6. USO DELLA MACCHINA ……………………… 11 6.1
Operazionipreliminari ……………………. 11 6.2 Controlli di sicurezza ……………………… 12 6.3
Usosuterreniinpendenza……………… 13 6.4 Avviamento ………………………………….. 13 6.5 Lavoro
………………………………………… 14
6.6 Arresto ………………………………………… 16 6.7 Dopo l’utilizzo……………………………….. 16 7.
MANUTENZIONE ORDINARIA ……………… 16 7.1 Generalità ……………………………………. 16 7.2
Rifornimentocarburante/svuotamento
serbatoio carburante ……………………… 17 7.3 Controllo,rabbocco,scaricooliomotore
…………………………………………………… 17 7.4 ruotini antiscalpo …………………………… 18 7.5 Pulizia
…………………………………………. 18 7.6 Batteria ……………………………………….. 19 7.7
Dadievitidifissaggio ……………………. 19 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA……… 19 8.1
Raccomandazioniperlasicurezza…… 19 8.2 Assiemedispositividitaglio/dispositivi
di taglio ……………………………………….. 20 8.3 SostituzionedelleRuoteanteriori/
posteriori ……………………………………… 20 8.4 Scheda elettronica ………………………… 21 8.5
Sostituzione di un fusibile……………….. 21 8.6 Sostituzionelampade…………………….. 22
8.7 Asse posteriore …………………………….. 22 9. RIMESSAGGIO …………………………………… 22
10.MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ……… 22 11.ASSISTENZA E RIPARAZIONI………………. 22
12.COPERTURA DELLA GARANZIA………….. 23 13.TABELLAMANUTENZIONI…………………… 23 14.
IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ……. 24 15. ACCESSORI……………………………………… 26
15.1Kitpermulching ……………………………. 26 15.2Caricabatteriadimantenimento ……… 26
15.3Kittraino………………………………………. 27 15.4 Telo di copertura …………………………… 27 15.5
Kit protezione di scarico posteriore …. 27 15.6 Catene da neve 18” ……………………….
27 15.7Ruotedafango/neve18″ ………………. 27 15.8Rimorchio…………………………………….. 27 15.9
Spargitore ……………………………………. 27 15.10 Rullo per erba …………………………. 27 15.11
Spalanevealama ……………………. 27 15.12 Raccoglitore foglie e erba …………. 27
IT – 1
1. GENERALITÀ
2. NORME DI SICUREZZA
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Neltestodelmanuale,alcuniparagraficontenenti
informazionidiparticolareimportanza,aifinidella
sicurezzaodelfunzionamento,sonoevidenziati
inmododiverso,secondoquestocriterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già
precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o
causare danni.
Ilsimbolo evidenziaunpericolo.Ilmancato
rispettodell’avvertenzacomportapossibilità di lesioni personali o a terzi e/o
danni.
Iparagrafievidenziaticonunriquadrocon bordo a punti grigio indicano
caratteristiche opzionalinonpresentiintuttiimodelli
documentatiinquestomanuale.Verificarese
lacaratteristicaèpresentenelpropriomodello.
Tutteleindicazioni”anteriore”,”posteriore”,
“destro”e”sinistro”siintendonoriferite alla posizione di lavoro
dell’operatore.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Lefigureinquesteistruzioniperl’uso sononumerate1,2,3,ecosìvia.
Icomponentiindicatinellefiguresono contrassegnaticonlelettereA,B,C,ecosìvia.
UnriferimentoalcomponenteCnellafigura 2 viene indicato con la dicitura:
“Vedere fig.2.C”osemplicemente”(Fig.2.C)”.
Lefiguresonoindicative.Ipezzieffettivi
possonovariarerispettoaquelliraffigurati.
1.2.2 Titoli
Ilmanualeèdivisoincapitolieparagrafi.Il titolodelparagrafo”2.1Addestramento”è
unsottotitolodi”2.Normedisicurezza”.I
riferimentiatitolioparagrafisonosegnalati conl’abbreviazionecap.opar.eilnumero
relativo.Esempio:”cap.2″o”par.2.1″
2.1 ADDESTRAMENTO
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e
delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
· Nonpermetteremaichelamacchinavenga utilizzatadabambiniodapersoneche
nonabbianolanecessariadimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono
fissareun’etàminimaperl’utilizzatore.
· Nonutilizzaremailamacchinase l’utilizzatore è in condizione di stanchezza
omalessere,oppurehaassuntofarmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle
suecapacitàdiriflessieattenzione.
· Nontrasportarebambinioaltripasseggeri · Ricordare che l’operatore o
utilizzatore è
responsabilediincidentieimprevistichesi possonoverificareadaltrepersoneoalle
loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell’utilizzatore la valutazione
dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare,
nonchéprenderetutteleprecauzioni necessarie per garantire la sua e altrui
sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o
instabili. · Nel caso si voglia cedere o prestare
adaltrilamacchina,assicurarsiche l’utilizzatore prenda visione delle
istruzioni d’usocontenutenelpresentemanuale.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI) · Indossareindumentiadeguati,
calzature
da lavoro resistenti con suole antiscivolo. e
pantalonilunghi.Nonazionarelamacchina a piedi scalzi o con sdandali aperti.
Indossarecuffiediprotezionedell’udito. · Nonindossaresciarpe,camici,collane,
braccialetti,indumenticonpartisvolazzanti, oprovvistidilacciocravatteecomunque
accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsinellamacchinaoinoggettie
materialipresentisulluogodilavoro. · Raccogliereadeguatamenteicapellilunghi.
Area di lavoro / Macchina · Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulsodallamacchinaodanneggiare
IT – 2
il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi,rami,filidiferro,ossi,ecc.).
Motori a scoppio: carburante
PERICOLO! Ilcarburanteèaltamente infiammabile. · Conservare il carburante in
appositi contenitoriomologatipertale utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da
fontidicaloreofiammelibere. · Lasciare i contenitori e la zona di
magazzinaggiodellabenzinaliberida residui d’erba foglie o grasso eccessivo. ·
Non lasciare i contenitori alla portatadeibambini. ·
Nonfumareduranteilrifornimentoo il rabbocco di carburante e ogni volta
chesimaneggiailcarburante. · Rabboccare il carburante utilizzando
unimbuto,soloall’aperto. · Evitare di inalare vapori del carburante. · Non
aggiungere carburante o togliere iltappodelserbatoioquandoil
motoreèinfunzioneoècaldo. · Aprirelentamenteiltappodel serbatoio lasciando
scaricare gradualmentelapressioneinterna. · Nonavvicinarefiammeallaboccadel
serbatoioperverificareilcontenuto. · Se fuoriesce del carburante, non avviare
ilmotore,maallontanarelamacchina dall’areanellaqualeilcarburanteèstato
versato, ed evitare di creare possibilità di
incendio,fintantocheilcarburantenonsia evaporato ed i vapori non si siano
dissolti. · Pulireimmediatamenteogni traccia di carburante versata sulla
macchinaosulterreno. · Rimetteresempreeserrarebeneitappidel serbatoio e del
contenitore del carburante. · Nonriavviarelamacchinasulluogooveè
statooperatoilrifornimento;l’avviamento delmotoredeveavvenireadunadistanza
dialmeno3metridalluogodovesiè effettuatoilrifornimentodicarburante. · Evitare
il contatto del carburante con gli indumentie,intalcaso,cambiarsigli
indumentiprimadiavviareilmotore.
2.3 DURANTE L’UTILIZZO
Area di Lavoro · Nonazionareilmotoreinspazichiusi,
dovepossonoaccumularsipericolosifumi dimonossidodicarbonio.Leoperazioni
diavviamentodevonoavvenireall’aperto oinluogobenaerato.Ricordaresempre che i
gas di scarico sono tossici.
· Durantel’avviamentodellamacchinanon indirizzareilsilenziatoreequindiigasdi
scaricoversomaterialiinfiammabili.
· Nonusarelamacchinainambientiarischiodi
esplosione,inpresenzadiliquidiinfiammabili,
gasopolvere.Contattielettriciosfregamenti meccanicipossonogenerarescintilleche
possono incendiare la polvere o i vapori.
· Lavoraresolamenteallalucedel giornooconbuonaluceartificialee in condizioni
di buona visibilità.
· Allontanarepersone,bambinieanimali dall’areadilavoro.Ènecessariocheibambini
vengano sorvegliati da un altro adulto.
· Evitare di lavorare nell’erba bagnata, sottolapioggiaeconrischioditemporali,
specialmenteconprobabilitàdilampi.
· Prestare particolare attenzione alle irregolarità
delterreno(dossi,cunette),aipendii,ai pericoli nascosti e alla presenza di
eventuali ostacolichepotrebberolimitarelavisibilità.
· Prestaremoltaattenzioneinprossimità didirupi,fossioargini.Lamacchinasi può
ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
· Prestare attenzione nei terreni in pendenza dove è richiesta particolare
attenzione perevitareribaltamentioperditadi controllodellamacchina.Lecause
pincipali di perdita di controllo sono: Mancanza di aderenza delle ruote
Velocità eccessiva Frenatura inadeguata Macchinainadeguataall’impiego
Mancanza di conoscena sugli effettichepossonoderivare dalle condizioni del
terreno Utilizzoscorrettocomeveicolodatraino.
Comportamenti · Durante la guida ed il lavoro, non distrarsi e
mantenerelanecessariaconcentrazione. · Prestareattenzionequandosiprocedein
retromarciaoall’indietro.Guardaredietro disèprimaedurantelaretromarciaper
assicurarsi che non vi siano ostacoli. · Prestareattenzionequandositrainanodei
carichi o si usano attrezzature pesanti: Per le barre di traino, usare
soltanto
puntidiattaccoapprovati; Nonsterzarebruscamente.Fare
attenzionedurantelaretromarcia; Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote,
quandosuggeritonelmanualediistruzioni. · Prestareattenzionequandosiutilizzano
sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della
macchina,inparticolaresuipendii.
IT-3
· Teneresempremaniepiedilontanidal dispositivoditagliosiadurantel’avviamento
siadurantel’utilizzodellamacchina.
· Attenzione:l’elementoditagliocontinua aruotareperqualchesecondo anche dopo
il suo disinnesto o dopo lospegnimentodelmotore.
· Prestareattenzioneall’assiemedispositivi di taglio con più di un dispositivo
di taglio, poichéundispositivoditaglioinrotazione
puòdeterminarelarotazionedeglialtri.
· Staresemprelontanidall’aperturadiscarico. ·
Nontoccarelepartidelmotoreche,durante
l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni. · Per evitare il rischio di
incendio, non
lasciarelamacchinafermanell’erba altaconilmotoreinmoto.
In caso di rotture o incidenti durante il
lavoro,arrestareimmediatamenteilmotore eallontanarelamacchinainmododanon
provocareulterioridanni;nelcasodiincidenti con lesioni personali o a terzi,
attivare immediatamenteleprocedurediprontosoccorso più adeguate alla
situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure
necessarie. Rimuovereaccuratamenteeventualidetritiche potrebbero arrecare
danni o lesioni a persone oaanimaliqualorarimanesseroinosservati.
Limitazioni all’uso · Nonutilizzaremailamacchinacon
protezionidanneggiate,mancantionon correttamenteposizionate(saccodi raccolta,
protezione di scarico laterale, protezionediscaricoposteriore) ·
Nonutilizzarelamacchinasegliaccessori/ utensili non sono installati nei punti
previsti. · Nondisinserire,disattivare,rimuovere
omanomettereisistemidisicurezza/ microinterruttoripresenti. ·
Nonsottoporrelamacchinaasforzi eccessivienonusareunamacchina
piccolapereseguirelavoripesanti; l’usodiunamacchinaadeguatariducei
rischiemiglioralaqualitàdellavoro. · Lamacchinanonèomologataper l’utilizzo su
strade pubbliche. Il suo impiego(aisensidelCodicedella
Strada)deveavvenireesclusivamente inareeprivatechiusealtraffico.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO
Effettuareunaregolaremanutenzioneedun
correttorimessaggiopreservalasicurezzadella
macchinaedillivellodellesueprestazioni.
Manutenzione · Nonusaremailamacchinaconpartiusurate
o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati
devonoesseresostituitiemairiparati. · Per ridurre il rischio di incendi,
controllareregolarmentechenonvi siano perdite di olio e/o carburante. ·
Durante le operazioni di regolazione dellamacchina,prestare attenzione ad
evitarecheleditarimanganointrappolate fraildispositivoditaglioinmovimento
elepartifissedellamacchina.
Illivellodirumorositàedivibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono
valori massimidiutilizzodellamacchina.L’impiego
diunelementoditagliosbilanciato,l’eccessiva
velocitàdimovimento,l’assenzadimanutenzione
influisconoinmodosignificativonelleemissioni sonore e nelle vibrazioni. Di
conseguenza è necessarioadottaredellemisurepreventive
atteadeliminarepossibilidannidovutiad unrumoreelevatoeallesollecitazionida
vibrazioni;provvedereallamanutenzione dellamacchina,indossarecuffieantirumore,
effettuaredellepauseduranteillavoro.
Rimessaggio · Nonriporrelamacchinacondel
carburante nel serbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero
raggiungereunafiamma,unascintilla o una forte fonte di calore. · Per ridurre
il rischio di incendio, non lasciarecontenitoriconimateriali di risulta
all’interno di un locale.
2.5 TUTELA AMBIENTALE
Latuteladell’ambientedeveessereun aspetto rilevante e prioritario nell’uso
della macchina,abeneficiodellaconvivenza civileedell’ambienteincuiviviamo. ·
Evitarediessereunelementodidisturbo
nei confronti del vicinato. Utilizzare la
macchinasolamenteinorariragionevoli(non almattinoprestooallaseratardiquandole
personepotrebberoesseredisturbate). · Seguirescrupolosamentelenorme
localiperlosmaltimentodiimballi,olii,
carburante,filtri,partideteriorateoqualsiasi
elementoaforteimpattoambientale;questi rifiutinondevonoesseregettatinella
spazzatura,madevonoessereseparatie conferiti agli appositi centri di raccolta,
che provvederannoalriciclaggiodeimateriali. ·
Seguirescrupolosamentelenormelocali perlosmaltimentodeimaterialidirisulta ·
Almomentodellamessafuoriservizio,non abbandonarelamacchinanell’ambiente,
IT – 4
marivolgersiauncentrodiraccolta, secondolenormelocalivigenti.
secondoilimitielecondizioniindicatenelle istruzionicheaccompagnanol’accessoriostesso.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo seduto.
Lamacchinaèprovvistadiunmotore,che aziona il dispositivo di taglio, protetto
da un carter,nonchéungruppoditrasmissioneche provvedealmovimentodellamacchina.
Lamacchinaèdotataditrazioneposteriore. L’assale posteriore può essere dotato
di:
trasmissionemeccanicacon5rapporti ditrasmissioneavantieunoindietro.
trasmissioneidrostaticaconrapporti ditrasmissioneavantieindietro
infinitamentevariabile(“Hydro”).
L’operatore è in grado di condurre la macchinaediazionareicomandiprincipali
mantenendosisempresedutoalpostodiguida.
Idispositividisicurezzamontatisullamacchina
prevedonol’arrestodelmotoreedeldispositivo
ditaglioentroalcunisecondi(par.6.2.2).
3.1.1 Uso previsto
Questamacchinaèprogettatae costruita per il taglio dell’erba.
Ingeneralequestamacchinapuò: · MP 84 / MP 98 Series può: 1. tagliare l’erba e
raccoglierla
nel sacco di raccolta 2. tagliare l’erba e scaricarla a
terra dalla parte posteriore 3. tagliarel’erba,sminuzzarlaedepositarla
sulterreno(effetto”mulching”). · SD 98 / 108 Series può: 1.
tagliarel’erbaescaricarlalateralmente 2.
tagliarel’erba,sminuzzarlaedepositarla
sulterreno(effetto”mulching”).
L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal
Costruttorecomeequipaggiamentooriginale oacquistabiliseparatamente,permettedi
effettuarequestolavorosecondovariemodalità
operativeillustrateinquestomanualeonelle
istruzionicheaccompagnanoisingoliaccessori.
Parimenti,lapossibilitàdiapplicareaccessori
supplementari(seprevistidalCostruttore)può estendere l’utilizzo previsto ad
altre funzioni,
3.1.2 Uso improprio
· Qualsiasialtroimpiego,difformedaquelli sopra citati, può rivelarsi
pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso
improprio(comeesempio,manonsolo): trasportaresullamacchinaosuun
rimorchioaltrepersone,bambini oanimalipoichépotrebbero cadere e procurarsi
lesioni gravi o pregiudicareunaguidasicura; trainare o spingere carichi
senza l’utilizzo dell’apposito accessorio previstoperiltraino;
utilizzarelamacchinaperilpassaggio su terreni instabili, scivolosi,
ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzanghere oacquitrinichenonpermettanola
valutazionedellaconsistenzadelterreno; azionare il dispositivo di taglio
neitrattinonerbosi; utilizzarelamacchinaperla raccolta di foglie o detriti.
IMPORTANTE L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della
garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando
sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
Questamacchinaèdestinataall’utilizzoda partediconsumatori,cioèoperatorinon
professionisti.Èdestinataadun”usohobbistico”.
IMPORTANTE La macchina dev’essere utilizzata da un solo operatore.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sullamacchinacompaionovarisimboli(fig.2).La
lorofunzioneèquelladiricordareall’operatore
icomportamentidaseguireperutilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari.
Significatodeisimboli:
Attenzione: Leggere le istruzioniprimadiusarela macchina.
Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioniprimadieffettuare
qualsiasioperazionedi manutenzioneoriparazione.
IT – 5
Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza avermontatolaprotezionedi
scarico posteriore o il sacco di raccolta. (solo per modelli con raccolta
posteriore)
Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver
montatoildeflettorediscarico laterale. (solo per modelli con scarico laterale)
Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le persone
Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare questamacchinasupendii
superiori a 10°
7. Numerodimatricola 8. Pesoinkg 9. NomeeindirizzodelCostruttore 10.
Tipoditrasmissione 11. Codice articolo Trascrivereidatidiidentificazionedella
macchinanegliappositispazidell’etichetta riportata nel retro della copertina.
IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull’etichetta di
identificazione prodotto ogni volta che si contatta l’officina autorizzata.
IMPORTANTE L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime
pagine del manuale.
3.4 COMPONENTI PRINCIPALI
max xxx N (xxx kg)
Pericolo! Mutilazioni: Assicurarsicheibambini rimanganoadistanzadalla
macchinaquandoilmotoreè inmoto Rischio di tagli. Dispositivi
ditaglioinmovimento. Non introdurremaniopiediall’internodell’alloggiamentodei
dispositivi di taglio
Attenzione: Tenersi a distanzadallesuperficicalde
Nell’usodelkittraino,nonsu-
max xxx N (xx kg)
perareilimitidicaricoriportati sull’etichetta e rispettare le normedisicurezza
Attenzione: Non utilizzare mailanceapressioneperil lavaggiodellatrasmissione.
IMPORTANTE Le etichette adesive r ovinate o divenute illeggibili devono essere
sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza
autorizzato.
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
L’etichettadiidentificazioneriporta iseguentidati(fig.1): 1. Livello di
potenza acustica 2. MarchiodiconformitàCE 3. Anno di fabbricazione 4.
Potenzaevelocitàdieserciziodelmotore 5. Modellodimacchina 6. Tipodimacchina
Lamacchinaècostituitadaiseguenti componentiprincipali,acuicorrispondono
leseguentifunzionalità(fig.1):
A. Assieme dispositivi di taglio: è l’insiemeformatodalcarter,che racchiude i
dispositivi di taglio rotanti, e dai dispositivi di taglio.
B. Dispositivi di taglio:sonoglielementi prepostialtagliodell’erba;lealette
posteall’estremitàfavorisconoil convogliamentodell’erbatagliata verso il
canale d’espulsione.
C. Deflettore di scarico laterale: è una protezionedisicurezzaeimpedisce ad
eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati
lontanodallamacchina(solo per modelli con scarico laterale).
D. Canale d’espulsione:èl’elementodi collegamentofral’assiemedispositivi di
taglio e il sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta posteriore).
E. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata,
costituisce unelementodisicurezza,impedendo ad eventuali oggetti raccolti dai
dispositivi di taglio di essere scagliati lontanodallamacchina(solo per
modelli con raccolta posteriore).
F. Protezione di scarico posteriore (disponibile a richiesta):montataalposto
delsaccodiraccolta,impedisceadeventuali oggetti raccolti dai dispositivi di
taglio di esserescagliatilontanodallamacchina (solo per modelli con raccolta
posteriore).
G. Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell’operatore ed è dotato di un
sensorechenerilevalapresenzaaifini dell’intervento dei dispositivi di
sicurezza.
IT – 6
H. Batteria: fornisce l’energia per l’avviamentodelmotore;lesue
caratteristicheenormed’usosono descritteinunospecificomanuale.
I. Motore:fornisceilmovimentosiadei dispositivi di taglio che della trazione
alle ruote;lesuecaratteristicheenormed’uso sonodescritteinunospecificomanuale.
J. Paraurti anteriore: fornisce la protezione allepartianterioridellamacchina.
K. Volante:comandalasterzata delle ruote anteriori.
4. MONTAGGIO
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Permotividimagazzinaggioetrasporto, alcunicomponentidellamacchinanonsono
assemblatidirettamenteinfabbrica,ma devonoesseremontatidopolarimozione
dall’imballo,seguendoleistruzioniseguenti.
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una
superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non
utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della
sezione “MONTAGGIO”.
4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO
Nell’imballosonocompresiicomponentiper
ilmontaggioelencatinellaseguentetabella:
Descrizione 1 Volante 2 Coperturadelcruscottoecomponenti
dimontaggiodelvolante 3 Sedile di guida 4 Batteria 5 Paraurti anteriore 6
Ruotini antiscalpo 7 Sacco con la relativa viteria di
montaggioerelativeistruzioni(solo per modelli con raccolta posteriore) 8 Parte
inferiore della piastra posteriore, i supporti del sacco e i relativi
accessori dicompletamentoedimontaggio(solo per modelli con raccolta
posteriore)
9 Deflettorediscaricolaterale(solo per modelli con scarico laterale)
10 Rinforzilateralidell’assiemedispositivi di taglio (solo per modelli con
scarico laterale, se previsto).
11 Busta con: -manualidiistruzioneeidocumenti -viteriadimontaggiodelsedile
-dotazionedimontaggiodeldeflettore di scarico laterale (solo per modelli con
scarico laterale) -viteriadicollegamentodeicavidella batteria
-2chiavidiavviamento -1fusibilediricambioda10A
4.1.1 Disimballaggio
1. Aprirel’imballoconcautela,con attenzioneanonsmarrirecomponenti
2. Consultareladocumentazioneinclusanella
scatola,compreselepresentiistruzioni.
3. Estrarre dalla scatola tutti i componentinonmontati.
4. Estrarredall’imballolamacchina seguendo le seguenti precauzioni:
portareallamassimaaltezzal’assieme dispositivoditaglio(par.5.10)perevitare
didanneggiarloalmomentodelladiscesa dellamacchinadalpalletdibase;
Farscenderelamacchinadalpalletdibase.
Perimodelliatrasmissioneidrostatica, portarelalevadisbloccodellatrasmissione
posteriore in posizione sbloccata (par.5.13).
4.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
1. Disporrelamacchinainpianoed allineare le ruote anteriori.
2. Montareilmozzo(fig.3.A) sull’albero (fig.3.B), avendo cura che la spina
(fig.3.C)siacorrettamente inseritanellasededelmozzo.
3. Applicare la copertura del cruscotto (fig.3.D) inserendo a scatto i sette
agganci nelle rispettive sedi.
4. Montare il volante (fig.3.E) sul mozzo(fig.3.A)inmodochelerazze risultino
rivolte verso il sedile.
5a. Solo per volante tipo “I” – Introdurre il distanziale (fig.3.F)efissareil
volantetramitelaviteria(fig.3.G) in dotazione,nellasequenzaindicata.
5b. Solo per volante tipo “II” – Fissare il
volantetramitelaviteria(fig.3.F,3.G) in dotazione,nellasequenzaindicata.
6. Applicare la copertura del volante (fig.3.H) inserendola a scatto nella
rispettiva sede.
IT – 7
4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE
Montareilsedile(fig.4.A)sullapiastra(fig.4.B) utilizzandoleviti(fig.4.C).
4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA
Labatteria(fig.5.A)èalloggiatasottoilsedile, trattenutadaunamolla(fig.5.B). 1.
Collegareprimailcavorosso(fig.5.C)
alpolopositivo(+)esuccessivamenteil cavo nero (fig.5.D)alpolonegativo(),
utilizzandolevitiindotazionecomeindicato. 2. Spalmareimorsetticondelgrasso
siliconico e curare il corretto posizionamentodelcappucciodi
protezionedelcavorosso(fig.5.E).
IMPORTANTE Provvedere sempre alla completa ricarica, seguendo le indicazioni
contenute nel libretto della batteria.
IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettronica,
evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica!
4.5 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE
1a. Solo per paraurti tipo “I” – Montare ilparaurtianteriore(fig.6.A)sulla
parteinferioredeltelaio(fig.6.B) utilizzandolequattroviti(fig.6.C).
1b. Solo per paraurti tipo “II” 1. Montare i due supporti (fig.6.A) e (fig.
6.B) sulla parte inferiore del telaio (fig. 6.C) rispettando
ilsensodimontaggio indicatonellafigura:R=destra;L=sinistra. 2. serrare a fondo
le viti (fig.6.D). 3. Fissareilparaurtianteriore(fig.6.E)ai
supporti(fig.6.A)e(fig.6.B)permezzo delle viti (fig.6.F)edeidadi(fig.6.G).
4.6 MONTAGGIO DEL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE (SOLO PER MODELLI CON SCARICO
LATERALE)
secondoterminale(fig.7.B.2)dellamolla (fig.7.B)inmododaportarloall’esterno
deldeflettorediscaricolaterale. 3. Introdurre il perno (fig.7.D) nei fori dei
supporti (fig.7.C)edeldeflettoredi scarico laterale, facendolo passare
all’internodellespiredellamolla(fig. 7.B)finallafuoriuscitacompletadella
estremitàforatadalsupportopiùinterno. 4. Introdurre la coppiglia (fig.7.E) nel
foro (fig.D.1) del perno (fig.7.D) e ruotare il
pernodiquantobastaapoterripiegare ledueestremità(fig.7.E.1) della
coppiglia,(conl’aiutodiunapinza),in modochenonpossasfilarsiecausare la
fuoriuscita del perno (fig.7.D).
Accertarsi che la molla lavori correttamente, mantenendo stabilmente il
deflettore di scarico laterale in posizione abbassata e che il perno sia ben
inserito, senza possibilità di fuoriuscita accidentale.
IMPORTANTE Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la
protezione di scarico laterale (fig. 13.A) sia abbassata e bloccata dalla leva
di sicurezza (fig. 13.B).
IMPORTANTE Prima dello smontaggio o della manutenzione del deflettore,
ricordarsi di spingere la leva di sicurezza (fig. 14.B) e sollevare la
protezione di scarico laterale (fig. 14.A) per consentirne lo smontaggio.
NOTA Per smontare il deflettore, eseguire i passaggi nell’ordine inverso a
quello di montaggio.
4.7 MONTAGGIO DEL RINFORZI LATERALI DELL’ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO (SOLO
PER MODELLI CON SCARICO LATERALE, SE PREVISTO)
Completareilmontaggiodell’assieme dispositividitagliomontandoirinforzi
lateralisulprofilodell’assiemedispositivi
ditagliotramitelarispettivaviteria(fig.8)
1. Dall’internodeldeflettorediscarico laterale(fig.7.A),montarelamolla(fig.
7.B)introducendoilterminale(fig.7.B.1) nelforoeruotandolainmodochesiala
molla(fig.7.B)cheilterminale(fig.7.B.2) risultino ben alloggiati nelle
rispettive sedi.
2. Posizionareildeflettorediscaricolaterale
(fig.7.A)incorrispondenzadeisupporti (fig.7.C)dell’assiemedispositividitaglio
e, con l’aiuto di un cacciavite, ruotare il
4.8 MONTAGGIO E COMPLETAMENTO DELLA PIASTRA POSTERIORE (SOLO PER MODELLI CON
RACCOLTA POSTERIORE)
1. Montareleduestaffeinferiori(fig.9.A)e
(fig.9.B),rispettandoilsensodimontaggio
indicatonellafigura,efissarleconleviti(fig.
9.C)eidadi(fig.9.D),serrandoliafondo.
IT – 8
2. Rimuovereledueviti(fig.9.H),che sarannoutilizzatesuccessivamente.
3. Montarelaparteinferiore(fig.9.E)della piastraposterioreefissarlaallestaffe
inferioriconleviti(fig.9.F)eidadi(fig. 9.G),senzaserrarlicompletamente.
4. Completareilfissaggiodellaparte inferiore(fig.9.E)dellapiastraposteriore
avvitando a fondo le due viti centrali (fig.9.H)precedentementerimosse
elequattovitisuperiori(fig.9.I)
5. Serrareafondoiduedadiinferiori(fig.9.G). 6.
Inserirelaleva(fig.9.J)delsegnalatore
di sacco di raccolta pieno nella sede(fig.9.K)espingerlainbasso
finoadavvertireunoscatto. 7. Montare i due supporti del sacco di
raccolta(fig.9.L)e(fig.9.M),rispettando ilsensodimontaggioindicatonellafigura,
efissarliconleviti(fig.9.N)elerondelle elastiche(fig.9.O),serrandoleafondo.
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 COMMUTATORE A CHIAVE
La chiave abilita / disabilita l’accensione dellamacchinaedeifari(seprevisti).
Essahaquattroposizioni(fig.10.A): 1. Posizione di arresto.Lamacchina
sispegneimmediatamente.
2. Posizione di accensione fari (se previsti). Dopol’avviamento
delmotore,l’accensionedeifari avvieneportandolachiaveinquesta posizione. Per
spegnerli, riportare lachiavesullaposizionedimarcia.
3. Posizione di marcia. Tutti i servizi sono attivati..
4. Posizione di avviamento. Inserisce ilmotorinodiavviamentoela
macchinasiavvia.Rilasciandola chiavedallaposizionediavviamento,
questatornaautomaticamente inposizionedimarcia.
5.2 COMANDO ACCELERATORE
Regolailnumerodeigiridelmotore.
Asecondadeltipodimotoreilcomando acceleratore può essere di due tipi:
A. Tipo “I” con comando Choke separato (Fig. 10.E +Fig.10.E.1)
B. Tipo “II” (Fig.10.E)
Le posizioni indicate corrispondono a : 1. Comando Choke – Avviamento a
freddo. Si utilizza per l’accensionedelmotoreafreddo.
Laposizione”CHOKE”provoca unarricchimentodellamiscela e deve essere usata solo
per il tempostrettamentenecessario. 2. Regime massimo del motore. Da
utilizzaresempreperl’avviodella macchina,duranteilfunzionamento e durante il
taglio dell’erba. 3. Regime minimo del motore. Siutilizzaquandoilmotoreè
sufficientementecaldodurante lefasidistazionamento.
NOTA Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia
fra «tartaruga» e «lepre» .
5.3 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO
Ilfrenodistazionamentoimpediscealla macchinadimuoversidopoaverlaparcheggiata.
La leva di innesto ha due posizioni (fig.10.D),corrispondentia:
1. Freno disinserito. Per disinserire ilfrenodistazionamento,premere
ilpedale(fig.10.I).Lalevasiriporta in posizione di freno disinserito.
2. Freno inserito. .Per inserire il frenodistazionamentopremere
afondoilpedale(fig.10.I) e portare la leva in posizione di
frenoinserito;quandosisollevail piededalpedale,questorimane bloccato in
posizione abbassata.
5.4 PEDALE FRIZIONE / FRENO (TRASMISSIONE MECCANICA)
Questo pedale esplica una duplicefunzione(fig.10.I):
1. nellaprimapartedellacorsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la
trazione alle ruote.
2. nellasecondapartesicomportada freno, agendo sulle ruote posteriori.
IT – 9
IMPORTANTE Occorre prestare la massima attenzione a non indugiare troppo nella
fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente
danneggiamento della cinghia di trasmissione del moto. NOTA Durante la marcia
è bene non tenere il piede appoggiato sul pedale.
5.5 LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITÀ (TRASMISSIONE MECCANICA)
Questalevahasetteposizioni(fig.10.K): 1. Cinque marce in avanti L’innesto
della marcia deve avvenire da fermo.
2. Posizione di folle «N»
5.7 PEDALE TRAZIONE (TRASMISSIONE IDROSTATICA)
Tramitequestopedalesiinserisce la trazione alle ruote e si regola la
velocitàdellamacchina,siainmarcia avanticheinretromarcia(fig.10.J):
1. Marcia in avanti. Per inserire lamarciainavanti,premere con la punta del
piede sul pedaleanteriore.Aumentando la pressione sul pedale
aumentaprogressivamente lavelocitàdellamacchina.
2. Retromarcia. Laretromarcia vieneinseritapremendoil pedale posteriore con
il tacco. L’innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.
3. Posizione di folle. Rilasciandoilpedale,questo ritornaautomaticamente in
posizione di folle.
NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in
retromarcia con il freno di stazionamento (fig. 10.D) inserito, il motore si
arresta.
3. Retromarcia «R» L’innesto della retromarcia
deve avvenire da fermo.
Perpassaredaunamarciaall’altra,premerea
metàcorsailpedale(Fig.10.I)espostarelaleva secondo le indicazioni riportate
sull’etichetta.
5.6 PEDALE FRENO (TRASMISSIONE IDROSTATICA) Questo pedale aziona il freno
sulle ruoteposteriori(fig.10.I)
5.8 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA (TRASMISSIONE IDROSTATICA)
Questa leva ha due posizioni, indicate daunatarghetta(fig.10.L):
1. Trasmissioneinserita: per tutte le condizioni di utilizzo,
inmarciaeduranteiltaglio.
2. Trasmissionesbloccata: riduce notevolmentelosforzorichiesto
perspostarelamacchinaa mano,a motore spento.
IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione, questa
operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pedale (fig. 10.J)
in posizione di folle.
5.9 COMANDO DI INNESTO E DISINNESTO DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO
L’interruttoreafungopermettel’innesto deidispositividitagliotramiteuna
frizioneelettromagnetica(fig.10.B):
IT – 10
1. Dispositivi di taglio innestati. Interruttore a fungo tirato
· Il segnale acustico avvisa che il sacco di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5).
2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore afungopremuto.
· Disinnestando i dispositivi di taglio, viene contemporaneamenteazionato un
freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.
NOTA Se i dispositivi di taglio vengono innestati senza rispettare le
condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato
(vedi par. 6.2.2)
5.10 PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA
Tenendopremutoilpulsante(fig. 10.F),èpossibileretrocedereconi dispositivi di
taglio innestati, senza provocarel’arrestodelmotore.
5.11 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO
Mediantequestalevasieffettuailsollevamento
el’abbassamentodell’assiemedispositivi di taglio che può essere posizionato a
7 diversealtezzeditaglio(fig.10.G).
Le sette posizioni sono indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta,
corrispondenti ad altrettante altezze ditagliocompresefra3e8cm.
Per passare da una posizione all’altra occorre spostare
lateralmentelalevaeriposizionarla in una delle tacche di arresto.
5.12 SPIA E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA (SOLO PER MODELLI CON
RACCOLTA POSTERIORE)
· Laspia(fig.10.C)siaccendequando lachiave(fig.10.A)sitrovainposizione
«MARCIA»erimanesempreaccesa duranteilfunzionamento.
· Quandolampeggiasignificache mancaunconsensoall’avviamento
delmotore(vedipar.6.2.2).
5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO DI RACCOLTA (SE PREVISTO, SOLO PER MODELLI CON
RACCOLTA POSTERIORE)
Questa leva, estraibile dalla sua sede, permettediribaltareilsaccodiraccolta
perlosvuotamento,riducendolosforzo richiestoall’operatore(fig.10.H).
6. USO DELLA MACCHINA
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Primadiiniziarealavorare,ènecessario
effettuareunaseriedicontrolliedioperazioni,
perassicurarecheillavorosisvolgainmodo proficuoenellamassimasicurezza.
6.1.1 Rifornimento di olio e benzina
IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante.
Primadiutilizzarelamacchinacontrollarela presenza di carburante ed il livello
dell’olio (par. 7.2,par.7.3). Perlemodalitàeprecauzioni
sulrifornimentodicarburanteeilrabbocco di olio seguire le prescrizioni
riportate al (par. 7.2,par.7.3)esullibrettodelmotore.
6.1.2 Regolazione del sedile
Per variare la posizione del sedile occorre
allentarelequattrovitidifissaggio(fig. 11.A)efarloscorrerelungoleasoledel
supporto. Trovata la posizione, serrare afondolequattroviti(fig.11.A).
6.1.3 Pressione degli pneumatici
Lacorrettapressionedeglipneumaticiè condizione essenziale per ottenere un
perfetto allineamentodell’assiemedispositividitaglio
equindiunarasaturauniformedelprato.
IT – 11
1. Svitare i cappucci di protezione 2. Collegare le valvoline ad una presa
d’aria
compressamunitadimanometro(fig.12) 3. Regolare la pressione ai valori indicati
nellatabella”DatiTecnici”.
6.1.4 Predisposizione della macchina al lavoro
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse
modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in
base a come si intende eseguire la rasatura.
a. Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell’erba (solo
per modelli con scarico laterale): Accertaresemprechelamolla
internadeldeflettore(fig.13.A)e lalevadisicurezza(fig.13.B,14.B)
lavorinocorrettamente,mantenendolo stabilmenteinposizioneabbassata.
b. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell’erba nel sacco di raccolta
(solo per modelli con raccolta posteriore)
Agganciareilsaccodiraccolta(fig.15.A) aisupporti(fig.15.B)ecentrarlorispetto
alla piastra posteriore. La centratura è assicurata utilizzando il supporto
destrocomeappoggiolaterale. Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca
del sacco di raccolta si agganci all’appositoarpionedifermo(fig.15.C).
c. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell’erba
(solo per modelli con raccolta posteriore) Nel caso si volesse lavorare
senza il sacco di raccolta, è disponibile, a
richiesta,unkitprotezionediscarico posteriore(fig.16;cap.15.5)chedeve
esserefissatoallapiastraposteriore comeindicatonellerelativeistruzioni.
d. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba Nel caso si
volesse tagliare l’erba, sminuzzarlafinementeelasciarla depositata sul prato,
è disponibile, a richiesta,unkitper”mulching”(cap.
15.1)chedeveesserefissatocome indicato nelle relative istruzioni.
6.1.5 Posizionamento dei ruotini antiscalpo
La funzione dei ruotini antiscalpo è quelladiridurreilrischiodistrappi
nel tappeto erboso, causati dallo strisciamentodelbordodell’assieme
dispositivi di taglio su terreni irregolari.
Posizionareiruotinicomeindicato(par.7.4).
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA
Eseguire i seguenti controlli di sicurezza
everificarecheirisultaticorrispondano aquantoriportatonelletabelle.
Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell’uso.
6.2.1 Controllo di sicurezza generale
Oggetto Batteria
Protezione di scarico posteriore, sacco di raccolta Protezione di scarico
laterale, griglia di aspirazione Impiantodelcarburante e connessioni. Cavi
elettrici.
Circuito dell’olio
Azionarelamacchina in avanti e indietro ed inserire la posizione di
folle/rilasciare il pedale trazione (par.5.5;par.5.7) Azionare il pedale del
freno(par.5.4;par.5.6) Guida di prova
Dispositivi di sicurezza
Risultato Nessun danno al suo involucro, al coperchio oaimorsetti Integri.
Nessun danno. Montaticorrettamente.
Integra. Nessun danno. Montatacorrettamente
Nessuna perdita.
Tuttol’isolamentointatto. Nessun danno meccanico. Nessuna perdita. Nessun
danno. Lamacchinarallenta esiferma
Lamacchinasiferma
Nessuna vibrazione anomala. Nessunsuonoanomalo Agisconocome indicato al par.
6.2.2
6.2.2 Controllo dei dispostivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: A.
impedirel’avviamentodelmotoresetuttele
condizionidisicurezzanonsonorispettate; B. arrestareilmotoreseancheunasola
condizionedisicurezzavieneamancare.
IT – 12
Azione
1. trasmissionein”folle”; 2. dispositivi di taglio
disinnestati; 3. operatore seduto.
l’operatore abbandona il sedile
si solleva il sacco di raccolta o si toglie la protezione di scarico
posteriore con dispositivi di taglio innestati (solo per modelli con raccolta
posteriore)
si innesta il freno di stazionamentosenza aver disinnestato i dispositivi di
taglio
si azionailcambiodi velocità oppure il pedale della trazione con il freno
distazionamentoinserito
siazionalaretromarcia con i dispositivi di taglio innestati, senza tener
premutoilpulsantedi consenso(par.5.9)
Risultato Ilmotoresiavvia Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta
Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta Ilmotoresiarresta
Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.
IMPORTANTE Tener sempre presente che i dispositivi di sicurezza impediscono
l’avviamento del motore quando non sono rispettate le condizioni di sicurezza.
In questi casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre riportare la
chiave (fig. 10.A) in posizione di arresto prima di poter avviare nuovamente
il motore.
6.3 USO SU TERRENI IN PENDENZA
RispettareilimitiindicatinellaTabella “DatiTecnici”enella”fig.19″,a
prescinderedalsensodimarcia.
Ricordarsichenonesisteunpendio”sicuro”. Muoversi su terreni in pendenza
richiede una particolareattenzione.Perevitareribaltamenti
operditadicontrollodellamacchina: · Nontagliaremainelsensotrasversale
del pendio. I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso
salita/discesa e maiditraverso,facendomoltaattenzione
aicambididirezioneecheleruotea montenonincontrinoostacoli(sassi,
rami,radici,ecc.)chepotrebberocausare scivolamentolaterale,ribaltamentoo
perditadicontrollodellamacchina.
· Nonarrestarsioripartirebruscamente insalitaoindiscesa;
· Innestaredolcementeeconparticolare cautela la trazione per evitare
l’impennamentodellamacchina.
· Ridurre la velocità: primadiqualsiasicambiamentodi direzione e nelle curve
strette primadiaffrontareunpendio, specialmenteindiscesa
· Noninseriremailaretromarciaperridurre lavelocitàindiscesa:questopotrebbe
causarelaperditadicontrollodelmezzo, specialmentesuterreniscivolosi.
· Inseriresempreilfrenodi stazionamentoprimadilasciarela
macchinafermaeincustodita.
· Solo per modelli con trasmissione meccanica: Nonpercorreremai
ledisceseconilcambioinfolle o la frizione disinnestata!
Inseriresempreunamarciabassaprimadi lasciarelamacchinafermaeincustodita.
· Solo per modelli con trasmissione idrostatica: Percorrere le discese senza
azionare il pedale della trazione alfinedisfruttarel’effettofrenante
dellatrasmissioneidrostatica,quando latrasmissionenonèinserita.
6.4 AVVIAMENTO
1. Aprire il rubinetto del carburante (fig.20.A)(seprevisto).
2. Sedersi al posto di guida. 3. Metterelatrasmissioneinfolle
(«N»)(par.5.5;par.5.7). 4. Disinnestareidispositividitaglio(par.5.8). 5.
Inserireilfrenodistazionamento(par.5.3). 6.
Portareilcomandoacceleratoreinposizione
diregimemassimo”lepre”(par. 5.2). 7. Nel caso di avviamento a freddo: inserire
ilcomandochoke(par.5.2/par.5.2.1) 8. Inserireilcommutatoreachiave,ruotarla
inposizionedimarciaperinserireilcircuito elettrico,quindiportarlainposizionedi
avviamentoperavviareilmotore. 9. Rilasciarelachiaveadavviamentoavvenuto. 10.
Nel caso di avviamento a freddo, non appenainmotoregiraregolarmente: 11.
Disinserireilcomandochoke(par.5.2,tipo “II”),portandoilcomandoacceleratorein
posizionediregimemassimo”lepre”. 12. Disinserireilcomandochoke
(par.5.2,tipo”I”).
IT-13
NOTA L’impiego del comando choke a motore già caldo può imbrattare la candela
e causare un funzionamento irregolare del motore.
13. Amotoreavviato,portarel’acceleratorein
posizionediregimeminimo«tartaruga».
NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il
motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore.
Riportare la chiave in posizione di arresto, attendere qualche secondo e
ripetere l’operazione. Perdurando l’inconveniente, consultare il capitolo «14»
del presente manuale ed il manuale d’istruzioni del motore.
6.5 LAVORO
6.5.1 Marcia avanti e trasferimenti
Duranteitrasferimenti: · disinnestare i dispositivi di taglio (par.5.8); ·
portarel’assiemedispositividitaglioin
posizionedimassimaaltezza(posizione«7»); ·
portareilcomandodell’acceleratoreinuna
posizioneintermediafraregimeminimo «tartaruga»eregimemassimo«lepre».
· Solo per modelli con trasmissione meccanica:
1. Azionare il pedale a fondo corsa (par. 5.4)eportarelalevadelcambioin
posizionedi1ªmarcia(par.5.5).
2. Tenendopremutoilpedale (fig.10.I),disinserireilfrenodi
stazionamento(par.5.3).
3. Rilasciaregradualmenteilpedale chepassacosìdallafunzione«freno»
aquelladi«frizione»,azionando leruoteposteriori(par.5.4).
Il rilascio deve essere graduale per evitare che un innesto troppo brusco
possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo.
4. Raggiungeregradualmentelavelocità voluta agendo sull’acceleratore e sul
cambio;perpassaredaunamarciaa un’altra occorre azionare la frizione,
premendoilpedalefinoametà dellacorsa(par.5.4;par.5.5).
IMPORTANTE L’innesto della marcia deve avvenire da fermo.
· Solo per modelli con trasmissione idrostatica:
1. Disinserireilfrenodistazionamento, rilasciandoilpedaledelfreno(par.5.6).
2. Premereilpedaledellatrazione(par. 5.7)nelladirezione”marciainavanti” e
raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale stesso e
agendo sull’acceleratore.
L’inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità descritte (par.
5.7) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e
la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.
6.5.2 Frenatura
Rallentaredapprimalavelocitàdellamacchina
riducendoigiridelmotore,quindipremereil
pedaledelfreno(par.5.4;par.5.6)perridurre
ulteriormentelavelocità,finoadarrestarsi.
Solo per modelli con trasmissione idrostatica: Unrallentamentosensibiledella
macchinasiottienegiàrilasciando ilpedaledellatrazione(par.5.7)
6.5.3 Retromarcia
IMPORTANTE L’innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.
Solo per modelli con trasmissione meccanica: 1. Azionareilpedale(par.5.4)fino
adarrestarelamacchina; 2. Portarelalevadelcambioinposizione
diretromarcia”R”(par.5.5). 3. Rilasciaregradualmenteil
pedale per inserire la frizione ediniziarelaretromarcia.
Solo per modelli con trasmissione idrostatica: 1.
Azionareilpedale(par.5.6)fino
adarrestarelamacchina; 2. iniziarelaretromarciapremendoil
pedale di trazione nella direzione retromarcia(par.5.7).
IT – 14
6.5.4 Taglio dell’erba
Peroperareconlamacchinaprocedere comediseguitodescritto: 1. portare
l’acceleratore in posizione
diregimemassimo(“lepre”);questa posizionevasempreutilizzata
durantel’impiegodellamacchina; 2. portarel’assiemedispositividitaglio
inposizionedimassimaaltezza; 3. innestareidispositividitaglio(par.5.8), solo
sul tappeto erboso, evitando di innestare i dispositivi di taglio su terreni
ghiaiosionell’erbatroppoalta; 4. regolarelavelocitàdiavanzamentoe
l’altezzaditaglio(par.5.10)secondo le condizioni del prato (altezza,
densitàeumiditàdell’erba); 5. iniziarel’avanzamentonellazona
erbosainmodomoltogradualee conparticolarecautela,comegià
descrittoprecedentemente;
IMPORTANTE Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è
necessario premere e tenere premuto il pulsante di consenso taglio in
retromarcia (par. 5.9) per non provocare l’arresto del motore.
Ogni volta che si avverte un calo di giri del
motore,occorreridurrelavelocità,tenendo presentechenonsiotterràmaiunbuontaglio
dell’erbaselavelocitàdiavanzamentoètroppo
altainrelazioneallaquantitàdierbatagliata.
Disinnestare i dispositivi di taglio e portarel’assiemedispositividitaglio
inposizionedimassimaaltezza:
Duranteglispostamentifrazonedilavoro
Nell’attraversamentodisuperficinonerbose Ogni volta che si rendesse
necessario superare un ostacolo.
netta e senza sfrangiature che portano aduningiallimentodellepunte. 4.
Ilmotoredeveessereutilizzatoal massimodeigiri,siaperassicurareun taglio netto
dell’erba che per ottenere una buona spinta dell’erba tagliata attraverso il
canale d’espulsione. 5. Lafrequenzadellerasaturedeveessere rapportata alla
crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo.
6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno
tenerel’erbaleggermentepiùalta,per ridurreildisseccamentodelterreno. 7.
L’altezzaottimaledell’erbadiunpratoben curatoèdicirca4-5cme,conunsolo taglio,
non bisognerebbe asportare più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba
èmoltoaltaèmeglioeseguireiltaglioin duepassate,adistanzadiungiorno;la
primaconidispositividitaglioadaltezza massimaedeventualmenteasciaridotta,e
lasecondaall’altezzadesiderata(fig.21). 8. L’aspettodelpratosaràmigliorese i
tagli saranno eseguiti alternandoli nelleduedirezioni(fig.22). 9. Se il canale
di espulsione tende ad intasarsi d’erba è bene ridurre la velocità
diavanzamentoinquantopuòessere eccessiva in funzione della condizione
delprato;seilproblemarimane,cause probabilisonoidispositividitagliomale
affilatioilprofilodellealettedeformato. 10. Faremoltaattenzioneaitagliin
corrispondenzadicespuglieinprossimità di cordoli bassi che potrebbero
danneggiare ilparallelismoeilbordodell’assieme dispositivi di taglio ed i
dispositivi di taglio.
6.5.6 Svuotamente del sacco di raccolta (solo per modelli con raccolta
posteriore)
6.5.5 Consigli per mantenere un bel prato
1. Permantenereunpratodibell’aspetto, verdeesoffice,ènecessariochesia
tagliatoregolarmente.Ilpratopuòessere costituito da erbe di diverse tipologie.
Con taglifrequenti,cresconomaggiormentele erbechesviluppanomolteradicieformano
unasolidacoltreerbosa;alcontrario,se itagliavvengonoconminorefrequenza,
sisviluppanoprevalentementeerbealte eselvatiche(trifoglio.margherite.ecc.).
2. Èsemprepreferibiletagliarel’erba con il prato ben asciutto.
3. I dispositivi di taglio devono essere integri
ebenaffilati,inmodochelarecisionesia
NOTA Lo svuotamento del sacco di raccolta è eseguibile solo con dispositivi di
taglio disinnestati; in caso contrario, si arresterebbe il motore.
· Non lasciare che il sacco di raccolta siriempiatroppo,perevitaredi intasare
il canale di espulsione.
· Un segnale acustico segnala il riempimentodelsaccodiraccolta: 1.
disinnestare i dispositivi di taglio (par. 5.8)eilsegnalesiinterrompe; 2.
portareilcomandoacceleratorein posizionediregimeminimo”tartaruga”; 3.
arrestarel’avanzamentoemetterein posizionedifolle(par.5.5;par.5.7); 4.
inserireilfrenodistazionamento; 5. arrestareilmotore;
IT – 15
6. estrarrelaleva(fig.23.A-se prevista)oafferrarelamaniglia
posteriore(fig.23.A1)eribaltareil saccodiraccoltapersvuotarlo;
7. richiudere il sacco di raccolta inmodocherestiagganciato
all’arpionedifermo(fig.23.B).
6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo per modelli con raccolta
posteriore)
· Untagliod’erbamoltoaltaobagnata,unito adunavelocitàdiavanzamentotroppo
elevata,puòcausarel’intasamentodelcanale
d’espulsione.Incasodiintasamentooccorre seguirequantodescrittoalcap.7.4.2.
6.5.8 Fine del taglio
Terminatalarasatura: 1. disinnestareidispositividitaglio; 2.
ridurreilnumerodeigiridelmotore 3. effettuareilpercorsodiritornocon
l’assiemedispositividitaglioin posizionedimassimaaltezza.
6.6 ARRESTO
Perarrestarelamacchina: 1. metterelalevadell’acceleratorein
posizionediregimeminimo«tartaruga»
Per evitare possibili ritorni di fiamma, lasciare l’acceleratore in posizione
di regime minimo «tartaruga» per 20 secondi prima di spegnere il motore.
2. spegnereilmotoreportandola chiaveinposizionediarresto;
3. amotorespento,chiudereilrubinetto delcarburante(fig.24.A)(seprevisto);
4. togliere la chiave
IMPORTANTE Per preservare la carica della batteria, non lasciare la chiave in
posizione di “marcia” oppure di “accensione fari” quando il motore non è in
moto.
Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare
la marmitta o le parti adiacenti. Vi è il pericolo di ustioni.
6.7 DOPO L’UTILIZZO
1. Lasciareraffreddareilmotore primadicollocarelamacchina
inunqualsiasiambiente.
2. Effettuarelapulizia(par.7.4). 3. Abbassarel’assiemedispositividi
taglio,mettereinfolle,inserirefreno distazionamento,arrestareilmotore e
togliere la chiave di accensione (accertandosichetuttelepartiinmovimento
sisianocompletamentearrestate): ogniqualvoltasilascilamacchina incustodita,
si abbandoni il posto di guidaosiparcheggilamacchina;
7. MANUTENZIONE ORDINARIA
7.1 GENERALITÀ
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/
regolazione sulla macchina: · disinnestare il dispositivo di taglio; · mettere
in folle; · inserire il freno di stazionamento; · arrestare il motore; ·
togliere la chiave, (non lasciare mai
le chiave inserite o alla portata di bambini o persone non idonee); ·
accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate; ·
leggere le relative istruzioni; · Indossare indumenti adeguati, guanti da
lavoro e occhiali di protezione
· Lefrequenzeeditipidiinterventosono riassuntinella”Tabellamanutenzioni”.La
tabellahaloscopodiaiutarviamantenere inefficienzaesicurezzalavostramacchina.
Inessasonorichiamatiiprincipaliinterventi e la periodicità prevista per
ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda
dellaprimascadenzachesiverifica.
· L’utilizzodiricambieaccessorinon originalie/ononcorrettamentemontati
potrebbeavereeffettinegativisul funzionamentoesullasicurezzadella
macchina.Ilcostruttoredeclinaqualsiasi responsabilità in caso di danni,
incidenti o lesioni causati da detti prodotti.
· Iricambioriginalivengonofornitidalleofficine di assistenza e dai rivenditori
autorizzati.
IT – 16
7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE / SVUOTAMENTO SERBATOIO CARBURANTE
NOTA Il tipo di carburante da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni
del motore.
Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai
tubi, dal rubinetto e dal carburatore.
7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE
IMPORTANTE La macchina viene consegnata all’utilizzatore senza carburante.
Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore.
7.2.1 Rifornimento
Per rifornire il carburante: 1. Svitare il tappo di chiusura serbatoio
erimuoverlo(fig.25). 2. Inserirel’imbuto(fig.25). 3. Rifornire con il
carburante avendo cura di
nonriempirecompletamenteilserbatoio. 4. Toglierel’imbuto. 5.
Alterminedelrifornimentoavvitare
bene il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite.
IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non
danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con
acqua. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carrozzeria
o del motore causati dalla benzina.
7.2.2 Svuotamento serbatoio
NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere nel serbatoio per un
periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo
(cap. 9), svuotare il serbatoio del carburante.
Lasciare raffreddare il motore prima di svuotare il serbatoio del carburante.
1. Posizionarelamacchinasuuna superficiepiana,all’aperto.
2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenzadeltubo(fig.27.A).
3. Scollegareiltubo(fig.27.A)postoall’ingresso
delfiltrinodellabenzina(fig.27.B).
4. Aprireilrubinettodelcarburante(seprevisto) 5. Raccogliere il carburante in
un
contenitore adeguato. 6. Ricollegareiltubo(fig.27.A)
facendo attenzione a riposizionare correttamentelafascetta(fig.27.C). 7.
Chiudere il rubinetto del carburante(seprevisto).
NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del
motore. IMPORTANTE La macchina viene consegnata all’utilizzatore senza olio
motore. IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale
istruzioni del motore.
7.3.1 Controllo / rabbocco
Controllare il livello dell’olio prima di ogni uso.
· Controllareillivellodell’oliodelmotore: secondoleprecisemodalitàindicatenel
manualedelmotoredeveesserecompreso fraletaccheMINeMAXdell’astina(Fig.26).
Non eccedere nel riempimento, ciò potrebbe causare il surriscaldamento del
motore. Se il livello supera il livello “MAX”, ripristinare il livello
corretto.
7.3.2 Scarico
L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo
aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti
prima di togliere l’olio.
Sostituirel’oliomotoreconlefrequenze indicatenelmanualediistruzionidelmotore.
Procederecomediseguitodescritto: · Tipo “I”: 1. Posizionarelamacchinasu
unasuperficiepiana. 2. Posizionare un recipiente di
raccolta in corrispondenza del tubodiprolunga(fig.28.A). 3.
Tenerebenfermoiltubodiprolunga(fig. 28.A)esvitareiltappodiscarico(fig.28.B).
4. Raccogliere l’olio nel recipiente. 5. Rimontareiltappodiscarico(fig.
28.B)curandoilposizionamentodella guarnizioneinterna(fig.28.C). 6.
Serrareafondotenendobenfermo iltubodiprolunga(fig.28.A). 7. Pulire eventuali
fuoriuscite di olio.
IT – 17
· Tipo “II”: 1. Svitareiltappodiriempimento(fig.28.A). 2.
Montareiltubetto(fig.28.B)sullasiringa
(fig.28.C)eintrodurloafondonelforo. 3. Conlasiringa(fig.28.C)aspiraretutto
l’oliodelmotore,tenendopresenteche losvuotamentocompletorichiededi ripetere
l’operazione alcune volte.
4. serrareafondoildado(fig.18.B).
7.5 PULIZIA Dopoogniutilizzo,effettuarelapulizia attenendosi alle seguenti
istruzioni.
7.5.1 Pulizia della macchina
· Tipo “III”: 1. Posizionarelamacchinasu
unasuperficiepiana. 2. Posizionare un recipiente di
raccolta in corrispondenza del tubodiprolunga(fig.28.A); 3.
Premerelacopiglia(fig.28.B); 4. Sganciare il tubo di prolunga dal
supportoportandoloversoilbasso; 5. Piegare il tubo di prolunga e scaricare
l’olioiluncontenitoreadatto; 6. Riagganciareiltubodiprolunga(fig.
28.A)alsupporto(fig.28.C)prima dieffettuareilrabboccodell’olio. 7. Pulire
eventuali fuoriuscite di olio.
IMPORTANTE Consegnare l’olio per lo smaltimento in conformità con le normative
locali.
· Ripulirel’esternodellamacchinaripassando le parti in plastica della
carrozzeria con unaspugnaimbevutad’acquaedetersivo, facendo ben attenzione a
non bagnare il motore,icomponentidell’impiantoelettricoe la scheda elettronica
posta sotto il cruscotto.
· Perridurreilrischiodiincendio,mantenere ilmotore,ilsilenziatorediscarico,
l’alloggiamentodellabatterialiberida residui d’erba, foglie o grasso
eccessivo.
IMPORTANTE Non utilizzare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il
lavaggio della carrozzeria e del motore!
IMPORTANTE Non lavare la trasmissione quando è calda. Non utilizzare mai lance
a pressione per il lavaggio della trasmissione.
7.4 RUOTINI ANTISCALPO
Lediverseposizionidimontaggiodeiruotini permettonodimantenereunospaziodi
sicurezza”H”frailbordodell’assiemedispositivi
ditaglioeilterreno(fig.17.A;fig.18.A). Regolare la posizione dei ruotini
antiscalpo in funzione delle irregolarità del terreno.
Questaoperazionevaeseguitasempre suentrambiiruotini,posizionandolialla
medesimaaltezza,AMOTORESPENTOE DISPOSITIVI DI TAGLIO DISINNESTATI.
7.5.2 Pulizia del canale di espulsione (solo per modelli con raccolta
posteriore)
Incasodiintasamentodelcanale di espulsione occorre: 1. togliere il sacco di
raccolta o la
protezionediscaricoposteriore; 2. rimuoverel’erbaaccumulata,agendodalla
parte dell’apertura di scarico del canale.
7.5.3 Pulizia del sacco (solo per modelli con raccolta posteriore)
a. solo per modelli con scarico laterale Percambiarelaposizione: 1.
svitareesfilarelavite(fig.17.B) 2. riposizionareilruotino(fig.17.A)
conildistanziale(fig.17.C)nelforo corrispondente alla distanza voluta 3.
serrareafondolavite(fig.17.B) neldado(fig.17.D).
b. solo per modelli con raccolta posteriore Percambiarelaposizione: 1.
svitareildado(fig.18.B)e
sfilareilperno(Fig.18.C). 2. riposizionareilruotino(fig.18.A)
nella posizione voluta 3. rimontareilperno(Fig.18.C),avendo
curachelatestadelperno(Fig.18.C)sia rivoltaversol’internodellamacchina
1. Svuotare il sacco di raccolta 2. Scuoterlo per ripulirlo dai
residui d’erba e terriccio 3. Rimontareilsaccoeprocedereallavaggio
dell’internodell’assiemedispositivodi taglio(par.7.4.4-a)alterminedelquale il
sacco dovrà essere tolto, svuotato, risciacquatoeripostoinmododa favorire una
rapida asciugatura.
7.5.4 Pulizia dell’assieme dispositivi di taglio
Procedere ad una accurata pulizia dell’assiemedispositividitaglioper
rimuovereogniresiduod’erbaodetriti.
IT – 18
Durante la pulizia dell’assieme dispositivi di taglio allontanare persone o
animali dall’area circostante.
a. Pulizia della parte interna Illavaggiodell’internodell’assiemedispositivo
di taglio e del canale di espulsione deve essere
eseguitosuunpavimentosolido,con:
il sacco di raccolta o la protezione di scaricoposterioremontati(solo per
modelli con raccolta posteriore);
il deflettore di scarico laterale montato (solo per modelli con scarico
laterale);
l’operatoreseduto; l’assiemedispositividitaglio
inposizione”1″; ilmotoreinmoto latrasmissioneinfolle i dispositivi di
taglio innestati
· Collegarealternativamenteuntuboper l’acquaagliappositiraccordi(fig.29.A;
fig.30.A),facendoviaffluiredell’acqua peralcuniminuticiascuno,coni
dispositividitaglioinmovimento.
IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon funzionamento della frizione
elettromagnetica: – evitare che la frizione venga a contatto con olio; – non
indirizzare getti d’acqua ad alta pressione direttamente sul gruppo frizione;
– non pulire la frizione con benzina.
b. Pulizia della parte esterna
È necessario che sulla parte superiore dell’assieme dispositivi di taglio non
si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il
livello ottimale di efficienza e sicurezza della macchina.
Per la pulizia della parte superiore dell’assiemedispositividitagliooccorre: ·
abbassarecompletamentel’assieme
dispositividitaglio(posizione”1″); · soffiareconungettodiariacompressa
attraverso le aperture delle protezioni destraesinistra(fig.29;fig.30).
7.6 BATTERIA
Èfondamentaleeffettuareun’accurata manutenzionedellabatteriaper garantirne una
lunga durata. Labatteriadellavostramacchinadeve esseretassativamentecaricata:
· primadiutilizzarelamacchinaper laprimavoltadopol’acquisto;
· primadiogniprolungatoperiododi inattività(superiorea30giorni)(par.9);
· primadellamessainserviziodopoun prolungato periodo di inattività.
Leggereerispettareattentamentela proceduradiricaricadescrittanelmanuale
allegato alla batteria. Se non si rispetta la procedura o non si carica la
batteria, si potrebberoverificaredanniirreparabiliagli
elementidellabatteria.Una batteria scarica deve essere ricaricata al più
presto.
IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione
costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la
batteria.
· lamacchinaèdotatadiunconnettore (fig.31.A)perlaricarica,dacollegareal
corrispondente connettore dell’apposito caricabatteriedimantenimento, fornito
in dotazione (seprevisto)o disponibilearichiesta(par.15.2).
IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il
collegamento al carica batterie di mantenimento previsto dal Costruttore. Per
il suo utilizzo:
seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d’uso;
seguire le indicazioni riportate nel manuale della batteria;
7.7 DADI E VITI DI FISSAGGIO
· Mantenere serrati dadi e viti, per essere certichelamacchinasiasemprein
condizionisicuredifunzionamento.
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
8.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
Occorre contattare immediatamente il vostro Rivenditore o un Centro
specializzato qualori si riscontrassero irregolarità nel funzionamento: – del
freno – dell’innesto e arresto dei dispositivi di taglio – dell’inserimento
della trazione in marcia avanti o retromarcia.
IT – 19
8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO / DISPOSITIVI DI TAGLIO
8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI / POSTERIORI
8.2.1 Allineamento assieme dispositivi di taglio
Unabuonaregolazionedell’assieme dispositivi di taglio è essenziale per
ottenere unpratouniformementerasato(fig.32). Nel caso di taglio irregolare,
controllare la pressionedeglipneumatici(par.6.1.3).
Seciònonfossesufficienteadottenereuna
rasaturauniforme,occorrecontattareilvostro
Rivenditoreperlaregolazionedell’allineamento dell’assiemedispositividitaglio.
8.2.2 Dispositivi di taglio
Undispositivoditagliomalaffilatostrappa l’erbaeprovocauningiallimentodelprato.
Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio,
affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono
lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego
di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano
sempre eseguite presso un Centro Specializzato.
Far sostituire sempre in blocco i dispositivi di taglio danneggiati, storti o
usurati, assieme alle proprie viti, per mantenere l’equilibratura.
IMPORTANTE È opportuno che i dispositivi di taglio vengano sostituiti in
coppia, specialmente in caso di sensibili differenze di usura.
IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il
codice indicato nella tabella “Dati Tecnici”.
Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi
ditagliocitatinellatabella”DatiTecnici” potrebberoesseresostituitineltempo da
altri, con caratteristiche analoghe di
intercambiabilitàesicurezzadifunzionamento.
8.3.1 Operazioni preliminari
IMPORTANTE Utilizzare un dispositivo di sollevamento adeguato, ad esempio un
crik a pantografo.
Primadieffettuaregliinterventidisostituzione ruote,eseguirequesteoperazioni: ·
Togliere tutti gli accessori. · Posizionarelamacchinasuuna
superficiesolidaepianachegarantisca lastabilitàdellamacchina. ·
Inserireilfrenodistazionamento; · Arrestareilmotore; · Toglierelachiave; ·
Sistemareilcriknelpuntodi sollevamentovicinoallaruotada
sostituire(par.8.3.2;par.8.3.3). · Controllarecheilcriksiaperfettamente
perpendicolare al terreno.
8.3.2 Scelta e posizionamento del crik sulle ruote posteriori
Sistemaredeicuneidilegno(fig.33.A)alla basedellaruota(fig.33.B)chesitrovaa
latodellaruotadasostituire(fig.33.C).
Per modelli con raccolta posteriore: · L’altezzamassimapossibiledelcrik
chiusoèdi110mm.(fig.33). · Posizionareilcriksottolapiastraposteriore
(fig.34.A),a180mm.dalbordolaterale.
Per modelli con scarico laterale: · L’altezzamassimapossibiledelcrik
chiusoèdi110mm.(fig.35). · Posizionareilcriksottol’asseposteriore,
nelpuntoindicatonellafigura(fig.36.A).
NOTA Il crick posizionato come descritto in questo paragrafo rende possibile
il sollevamento della sola ruota da sostituire.
8.3.3 Scelta e posizionamento del crik sulle ruote anteriori
1. Sistemaredeicuneidilegno(fig.37.A) allabasedellaruota(fig.37.B)chesitrova
dietroallaruotadasostituire(fig.37.C).
2. L’altezzamassimapossibiledel crikchiusoèdi110mm.
3. Appoggiaresulcrik(fig.38.A)uno spessoredilegnosquadrato(fig.38.B)
dicirca10x10cmdisezione.
IT – 20
NOTA Lo spessore di legno evita il danneggiamento dell’asse anteriore.
4. Sollevareilcrikfacendoinmodoche lo spessore vada in appoggio al telaio
eallepartistrutturali(fig.38.C).
NOTA Durante questa fase tenere lo spessore in equilibrio sul crik aiutandosi
con una mano.
NOTA Il crick così posizionato rende possibile il sollevamento di tutto
l’assale anteriore.
8.3.4 Sostituzione della ruota
IMPORTANTE Assicurarsi che, durante il sollevamento, la macchina si mantenga
stabile e ferma. Se si nota qualcosa di anomalo, abbassare immediatamente il
crik, verificare e risolvere eventuali problemi e sollevare nuovamente.
1. Sfilareilcoperchio(fig.39.A). 2. Sollevarequantobastaperpoter
estrarrecomodamentelaruota. 3. Con l’aiuto di un cacciavite estrarre
l’anelloelastico(fig.39.B)elarondella dispallamento(fig.39.C). 4.
Sfilarelaruotadasostituire. 5. Spalmarel’asse(fig.39.D)condelgrasso. 6.
Montarelaruotadiricambio. 7. Riposizionareaccuratamentelarondella
dispallamentoel’anelloelastico.
IMPORTANTE Verificare che le ruote posteriori siano della stessa altezza (fig.
40.A) e che la differenza di diametro esterno tra le due ruote (fig. 40.B) non
sia maggiore di 8-10 mm. Se ciò si verifica, per evitare tagli irregolari,
occorre effettuare la regolazione dell’allineamento dell’assieme dispositivi
di taglio presso un’officina autorizzata.
8.3.5 Riparazione o sostituzione degli pneumatici
Ipneumaticisonodeltipo”Tubeless”e pertanto ogni sostituzione o riparazione a
seguito di una foratura deve avvenire presso ungommistaspecializzato,secondole
modalitàprevistepertaletipodicopertura.
8.4 SCHEDA ELETTRONICA
Laschedaelettronicaèuncomponente situato sotto al cruscotto che gestisce
tuttelesicurezzedellamacchina.
8.4.1 Dispositivo di protezione della scheda (solo per modelli con raccolta
posteriore)
· La scheda elettronica è situata sottoalcruscottoedèmunitadi una protezione
autoripristinante che interrompeilcircuitoincasodianomalie
nell’impiantoelettrico(cap.14).
8.4.2 Fusibile di protezione della scheda (solo per modelli con scarico
laterale)
· La scheda elettronica è situata sotto al cruscottoedèmunitadiunfusibileche
interrompeilcircuitoincasodianomalieo
cortocircuitinell’impiantoelettrico(cap.14).
8.5 SOSTITUZIONE DI UN FUSIBILE
Sullamacchinasonoprevistialcunifusibili
(fig.41.A),didiversaportata,lecuifunzioni e caratteristiche sono le seguenti:
Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti generali e di potenza della
scheda elettronica, il cui intervento provoca l’arrestodellamacchinae,solo per
i modelli con scarico posteriore, provocaanchelospegnimentocompleto
dellaspiasulcruscotto(par.5.11)
Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento
simanifestaconunaprogressiva perdita della carica della batteria e
conseguentidifficoltànell’avviamento.
La portata del fusibile è indicata sul fusibile stesso.
IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve essere sempre sostituito con uno di
uguale tipo e portata e mai con uno di portata diversa.
Nelcasononsiriescaadeliminarelecausedi intervento, consultare il Vostro
Rivenditore.
IT – 21
8.6 SOSTITUZIONE LAMPADE
8.6.1 Tipo “I” – Lampade a incandescenza
· Lelampade(18W)sonoinseritea baionettanelportalampada,chesi
sfilaruotandoloinsensoantiorario conl’aiutodiunapinza(fig.42)
8.6.2 Tipo “II” – Lampade a LED
· Svitarelaghiera(fig.42.A)e rimuovereilconnettore(fig.42.B).
Smontarel’illuminatoreaLED(fig. 42.C),fissatodalleviti(fig.42.D).
8.7 ASSE POSTERIORE
· Ècostituitodaungruppomonobloccosigillato enonrichiedemanutenzione;èfornitodi
unacaricadilubrificantepermanente,che non necessita di sostituzione o
rabbocco.
9. RIMESSAGGIO
Quandolamacchinadeveessererimessata perunperiodosuperiorea30giorni: 1.
Lasciareraffreddareilmotore 2. Scollegare i cavi della batteria e conservarla
in un luogo fresco e asciutto. 3. Svuotare il serbatoio del carburante (par.
7.2.2)eseguireleistruzionicontenute nelmanualeistruzionidelmotore. 4.
Pulireaccuratamentelamacchina. 5. Verificarechelamacchinanonpresenti danni. Se
necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. 6.
Rimessarelamacchina: conl’assiemedispositivo di taglio abbassato
inunambienteasciutto alriparodalleintemperie possibilmentericopertacon
untelo(par.15.4) inunluogoinaccessibileaibambini.
assicurandosidiaverrimossochiavio utensiliusatiperlamanutenzione.
Almomentodirimettereinfunzionelamacchina: · accertarsi che non vi siano
perdite
di benzina dai tubi, dal rubinetto carburante e dal carburatore: ·
predisporrelamacchinacomeindicato nelcapitolo”6.Usodellamacchina”.
10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
· Quandosimovimentalamacchinaoccorre: disinnestareildispositivoditaglio;
portarel’assiemedispositividitaglio inposizionedimassimaaltezza;
spegnereilmotore;
· Quandositrasportalamacchinacon unautomezzoorimorchio,occorre:
utilizzarerampediaccessodiresistenza, larghezzaelunghezzaadeguate;
caricarelamacchinaconilmotore spento, con la chiave di accensione
rimossadallasuasedesullamacchina, senzaconducente,aspinta,impiegando
unnumeroadeguatodipersone; chiudere il rubinetto del carburante(seprevisto);
abbassarel’assiemedispostivoditaglio; inserireilfrenodistazionamento;
posizionarlainmododanon costituirepericolopernessuno;
bloccarlasaldamentealmezzoditrasporto mediantefuniocateneperevitarneil
ribaltamentoconpossibiledanneggiamento e fuoriuscita di carburante.
11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
Questomanualeforniscetutteleindicazioni necessarieperlaconduzionedellamacchina
eperunacorrettamanutenzionedibase eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli
interventi di regolazioneemanutenzionenondescrittiin
questomanualedevonoessereeseguitipressoil vostro Rivenditore o un Centro
specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature
necessarieaffinchéillavorosiacorrettamente
eseguito,mantenendoilgradodisicurezza elecondizionioriginalidellamacchina.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate
odapersonenonqualificatecomportanoin decadimentodiogniformadiGaranziaedi ogni
obbligo o responsabilità del Costruttore. ·
Sololeofficinediassistenzaautorizzate
possonoeffettuareleriparazionie lamanutenzioneingaranzia. ·
Leofficinediassistenzaautorizzate utilizzanoesclusivamentericambioriginali.
Iricambiegliaccessorioriginalisonostati sviluppatiappositamenteperlemacchine.
· Iricambiegliaccessorinonoriginali nonsonoapprovati;l’impiegodiricambi
edaccessorinonoriginalicompromette lasicurezzadellamacchinaesollevail
Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
IT – 22
· Siraccomandadiaffidarelamacchinauna voltaall’annoadun’officinadiassistenza
autorizzataperlamanutenzione,l’assistenza e il controllo dei dispositivi di
sicurezza.
12. COPERTURA DELLA GARANZIA
Lagaranziacopretuttiidifettideimateriali e di fabbricazione. L’utilizzatore
dovrà seguireattentamentetutteleistruzioni fornitenelladocumentazioneallegata.
La garanzia non copre i danni dovuti a: · Mancatafamiliarizzazioneconla
documentazionediaccompagnamento. · Disattenzione. ·
Usoemontaggioimpropriononconsentiti.
· Utilizzodipezzidiricambiononoriginali. · Utilizzo di accessori non forniti o
non approvati dal costruttore. La garanzia non copre inoltre: ·
Lanormaleusuradimaterialidiconsumo
comecinghieditrasmissione,fari, ruote,lame,bullonidisicurezzaefili. ·
Normaleusura. · Motori. Sono coperti dalle garanzie
delproduttoredelmotoreneitermini enellecondizionispecificati.
L’acquirenteèprotettodalleproprieleggi
nazionali.Idirittidell’acquirenteprevistidalle proprie leggi nazionali non
sono in alcun modolimitatidallapresentegaranzia.
13. TABELLA MANUTENZIONI
Lecaselleafiancovipermettonodiannotareladataoilnumerodiore difunzionamentonellequalil’interventoèstatoeseguito.
Intervento
Periodicità (ore)
MACCHINA
Controllidisicurezza/Verificadeicomandi
Primadi ogni uso
Controllopressionepneumatici
Primadi ogni uso
Montaggio/Verificadelleprotezioniall’uscita Primadi ogni uso
Pulizia generale e controllo
Altermine di ogni uso
Verificadieventualidannipresentisulla macchina.Senecessario,contattare il centro di assistenza autorizzato.
Altermine di ogni uso
Carica della batteria
Primadel rimessaggio
Controllodituttiifissaggi
25
Controllofissaggioeaffilatura
25
dispositivi di taglio
Controllocinghiatrasmissione
25
Controllocinghiacomando
25
dispositivi di taglio
Controllo e registrazione freno
25
Controllo e registrazione trazione
25
Controllo innesto e freno dispositivo di taglio
25
Lubrificazionegenerale
25
Sostituzione dispositivi di taglio
100
Eseguito (Data o Ore)
Note
par. 6.2 par.6.1.3 par. 6.1.4 par. 7.5
–
par. 7.6
Consultareilmanualedelmotoreperl’elencocompletoelaperiodicità ContattareilvostroRivenditoreaiprimicennidimalfunzionamento Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato ***Lalubrificazionegeneraledituttelearticolazionidovrebbeinoltreessere eseguitaognivoltachesiprevedeunalungainattivitàdellamacchina
IT-23
Intervento
Sostituzionecinghiatrasmissione Sostituzionecinghiacomando dispositivi di
taglio
Periodicità (ore) –
Eseguito (Data o Ore)
Note
/ /
MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante
Controllo/rabboccooliomotore
Sostituzioneoliomotore Controlloepuliziafiltrodell’aria
Sostituzionefiltrodell’aria Controllofiltrobenzina Sostituzionefiltrobenzina
Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela
Primadi ogni uso Primadi ogni uso
… … … … … … …
par 7.2
par7.3
Consultareilmanualedelmotoreperl’elencocompletoelaperiodicità ContattareilvostroRivenditoreaiprimicennidimalfunzionamento Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato ***Lalubrificazionegeneraledituttelearticolazionidovrebbeinoltreessere eseguitaognivoltachesiprevedeunalungainattivitàdellamacchina
14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTE
1. Con la chiave su «MARCIA», la spia rimanespenta(solo per modelli con
raccolta posteriore)
2. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spialampeggiaeil motorinod’avviamento
non gira (solo per modelli con raccolta posteriore)
3. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spiasiaccende,mail motorinod’avviamento
non gira (solo per modelli con raccolta posteriore)
CAUSA PROBABILE
Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di:
batteriamalcollegata
inversione di polarità della batteria batteriacompletamentescarica fusibile
bruciato scheda bagnata mancailconsensoall’avviamento
RIMEDIO
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto:
verificareicollegamenti(par.4.4)
verificareicollegamenti(par.4.4). ricaricarelabatteria(par.7.5)
sostituireilfusibile(10A)(par.8.5). asciugare con aria tiepida controllare che
le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2)
batteriainsufficientementecarica
ricaricarelabatteria(par.7.5)
malfunzionamentodelreléavviamento contattare il Vostro Rivenditore
Segliinconvenientiperduranodopoaverapplicatoirimedidescritti,contattareilvostroRivenditore.
IT – 24
INCONVENIENTE
CAUSA PROBABILE
RIMEDIO
4. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorinod’avviamento non gira (solo per modelli con scarico laterale)
mancailconsensoall’avviamento
batteriamalcollegata inversione di polarità della batteria
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto:
controllare che le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2)
verificareicollegamenti(par.4.4)
verificareicollegamenti(par.4.4)
batteriacompletamentescarica
ricaricarelabatteria(par.7.5)
fusibile bruciato
sostituireilfusibile(10A)(par.8.5).
scheda bagnata
asciugare con aria tiepida
malfunzionamentodelreléavviamento contattare il Vostro Rivenditore
5. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorinod’avviamento gira,mailmotore non si avvia
batteriainsufficientementecarica mancanzadiafflussodibenzina
difetto di accensione
6. Avviamentodifficoltoso ofunzionamento irregolaredelmotore
problemidicarburazione
7. Calodirendimentodel velocitàdiavanzamentoelevata motoreduranteiltaglio in rapporto all’altezza di taglio
ricaricarelabatteria(par.7.5)
verificareillivellonelserbatoio(par.7.2.1)
aprireilrubinetto(seprevisto)(par.6.4)
verificareilfiltrodellabenzina
verificareilfissaggiodel cappuccio della candela
verificarelapuliziaelacorretta distanza fra gli elettrodi
pulireosostituireilfiltrodell’aria
svuotare il serbatoio e immetterebenzinafresca
controllareedeventualmente sostituireilfiltrodellabenzina
ridurrelavelocitàdiavanzamentoe/o alzarel’altezzaditaglio(par.6.5.4)
8. Ilmotoresiarresta durante il lavoro
intervento dei dispositivi di sicurezza
fusibile bruciato per corto circuito o anomalienell’impiantoelettrico(solo per
modelli con scarico laterale)
9. Ilmotorediarresta durante il lavoro e la spia si spegne (solo per modelli con raccolta posteriore)
Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di:
inversione di polarità della batteria anomalienelfunzionamentodel regolatore
di carica della batteria
10. I dispositivi di taglio non si innestano o non si arrestano tempestivamentequando vengono disinnestati
corto circuito problemialsistemadiinnesto
controllare che le condizioni di consenso sianorispettate(par.6.2.2)
Ricercareerimuoverelecausedelguasto per evitare il ripetersi delle
interruzioni
Sostituireilfusibile(10A)(par.8.5). Se si ripetono le interruzioni contattare
il Vostro Rivenditore
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO», attenderequalchesecondoperfarsiche
ilcircuitosiripristiniautomaticamentee:
verificareicollegamenti(par.4.4)
verificareicollegamentidellabatteria(par.4.4)
verificarelapresenzadellabatteria
contattare il Vostro Rivenditore
contattare il Vostro Rivenditore
Segliinconvenientiperduranodopoaverapplicatoirimedidescritti,contattareilvostroRivenditore.
IT – 25
INCONVENIENTE
CAUSA PROBABILE
RIMEDIO
11. Taglio irregolare e raccoltainsufficiente (solo per modelli con raccolta
posteriore)
12. Taglio irregolare (solo per modelli con scarico laterale)
13. Vibrazione anomaladuranteil funzionamento
14. Frenata incerta oinefficace
assiemedispositividitaglio non parallelo al terreno
controllare la pressione degli pneumatici(par.6.1.3)
ripristinarel’allineamento dell’assiemedispositividitaglio rispettoalterreno(par.8.2.1)
inefficienzadeidispositividitaglio
contattare il Vostro Rivenditore
velocitàdiavanzamentoelevatain
ridurrelavelocitàdiavanzamentoe/oalzare
rapporto all’altezza dell’erba da tagliare l’assiemedispositividitaglio(par.6.5.4)
attendere che l’erba sia asciutta
intasamentodelcanale
togliere il sacco di raccolta e svuotareilcanale(par.7.4.2)
assiemedispositividitaglio non parallelo al terreno
controllare la pressione degli pneumatici(par.6.1.3)
ripristinarel’allineamento dell’assiemedispositividitaglio rispettoalterreno(par.8.2.1)
inefficienzadeidispositividitaglio
contattare il Vostro Rivenditore
l’assiemedispositividi taglio è pieno d’erba
pulirel’assiemedispositivi ditaglio(par.7.4.4)
i dispositivi di taglio sono
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>