Electrolux COP800X Series Cleaning Separate Oven User Manual
- September 28, 2024
- Electrolux
Table of Contents
- COP800X Series Cleaning Separate Oven
- Product Specifications:
- Product Usage Instructions:
- 1. Safety Instructions
- 2. Installation
- 3. Electrical Connection
- 4. Operation
- 5. Daily Use
- 6. Timer Functions
- 7. Clock Setting
- Q: What should I do if there is a risk of damage to the
- Q: How can I clean the oven after use?
- Q: Can I use metal utensils in the oven?
COP800X Series Cleaning Separate Oven
“`html
Product Specifications:
- Model: COP800X, COP803X, OOP801NX
- Maximum Power: 1380W – 3680W
- Dimensions:
- Cabinet Width: 590 (600) mm
- Cabinet Depth: 560 mm
- Appliance Depth: 550 (550) mm
- Appliance Built-in Depth: 598 mm
- Appliance Built-in Height: 579 mm
- Appliance Built-in Width: 594 mm
Product Usage Instructions:
1. Safety Instructions
Make sure to read and follow all safety instructions provided in
the manual before using the oven.
2. Installation
Follow the installation guidelines provided in the manual to
ensure proper setup of the oven.
3. Electrical Connection
Use appropriate power cables (H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F) as specified. Ensure the maximum
power limits are not exceeded.
4. Operation
Before using the oven, preheat it empty to the recommended
temperature for initial use.
5. Daily Use
Select oven functions according to the desired cooking method.
Follow recommended settings for different types of dishes.
6. Timer Functions
Utilize timer functions for precise cooking durations and
delayed start options.
7. Clock Setting
Set the clock to ensure accurate timing for cooking
processes.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: What should I do if there is a risk of damage to the
appliance?
A: If there is a risk of damage, stop using the oven immediately
and refer to the troubleshooting section in the manual or contact
customer support for assistance.
Q: How can I clean the oven after use?
A: Allow the oven to cool down, then wipe the interior with a
damp cloth. For tougher stains, use a mild cleaning solution
recommended for ovens.
Q: Can I use metal utensils in the oven?
A: It is recommended to avoid using metal utensils that may
scratch the interior of the oven. Opt for heat-resistant and
non-abrasive cookware instead.
“`
DA Brugsanvisning | Ovn
2
EN User Manual | Oven
29
FI Käyttöohje | Uuni
56
IS Notendaleiðbeiningar | Ofn
84
NO Bruksanvisning | Ovn
112
SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn
139
COP800X COP803X OOP801NX
Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og
tilbyder komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele
brugervejledningen på electrolux.com/manuals Få rådgivning, brochurer,
fejlfinding, service- og reparationsinformation på electrolux.com/support Hent
My Electrolux Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………..7 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 8 5.
BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………….. 9 6. FØR BRUG FØRSTE
GANG……………………………………………………………….. 9 7. DAGLIG BRUG…………………………………………………………………………………
10 8. URFUNKTIONER………………………………………………………………………………14 9. BRUG AF
TILBEHØRET…………………………………………………………………….15 10.
EKSTRAFUNKTIONER…………………………………………………………………….16 11. RÅD OG
TIPS………………………………………………………………………………… 18 12. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING…………………………………………….21 13. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………
25 14. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 27 15.
MENUSTRUKTUR………………………………………………………………………….. 28 16.
MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….28
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1
Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8
år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring
2 DANSK
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge
apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8
år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af
apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt
for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele
bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet,
mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en
børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og
vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat
må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til
indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer,
hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig)
brugsniveauer i hjemmet. · Kun en faguddannet installatør må installere
apparatet og udskifte kablet. · Brug ikke apparatet, inden det monteres i den
indbyggede struktur. · Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for
apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
DANSK 3
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær
omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
· Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
· Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for
at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende
rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan
ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. · Fjern al tilbehøret
fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Træk aldrig
i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et sikkert og velegnet sted,
der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om
ovnlågen åbner uden modstand. · Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj- de (kabinets minimumshøj- de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara- tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings- dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini- mumsstørrelse. Åbning pla- ceret på bundens bageste
side
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm
561 mm 540 mm
1007 mm 560×20 mm
4 DANSK
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer
1100 mm 4×25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov
for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede
servicecenter.
· Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal
have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
· Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati- on eller udskiftning for
Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i
tabellen:
Samlet effekt (W)
maksimum 1380 maksimum 2300 maksimum 3680
Kablets tværsnit (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brun fase og de blå neutrale kabler.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud. · Betjen ikke
apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Tryk ikke på
den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. ·
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft. · Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner lågen. · Læg ikke brændbare produkter
eller genstande, der er våde med brændbare
DANSK 5
produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: Stil ikke ovnfaste fade
eller andre genstande direkte i apparatet. Læg ikke aluminiumsfolie direkte
på bunden af ovnrummet. Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen. Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets
ydeevne.
· Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan
være permanente.
· Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens
apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel,
hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet.
Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i
stykker.
· Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt
det autoriserede servicecenter.
· Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
· Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af
overfladematerialet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale
rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler
eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-
tilstand.
· Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra
ovnrummet: Alle madrester, spildt olie og fedt alle udtagelige genstande
(herunder hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-
stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
· Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
· Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen
bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
· Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra
madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det
kraftigste til at: Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen. giv god ventilation under og efter den første
forvarmning.
· Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den
pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
· Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige
for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
· Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og
forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme
over for temperaturændringer og udsendt røg.
· Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive
beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan
også
6 DANSK
udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af
rum.
· Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
· Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.7 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
· Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes
korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den. · Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Indbygning
9 3
min. 550 558
600 20
19
min. 560 570
540 21
114
589 598
594
(*mm)
DANSK 7
9 3
min. 550 558
590 20
19
min. 560
570
540 21
114
589 598
594
(*mm)
3.2 Fastgørelse af ovnen til skab
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik
12
3
4
5
6
4
7
3 11
8
2
1
9
10
1 Betjeningspanel 2 Knap til ovnfunktioner 3 Display 4 Kontrolknap (temperatur) 5 Luftkanal til køleblæseren 6 Varmelegeme 7 Ovnpære 8 Blæser 9 Ovnribbe, udtagelig 10 Prægning i ovnrum 11 Ovnriller
8 DANSK
4.2 Tilbehør
· Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
· Bageplade Til kager og småkager.
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
· Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af
fedt.
5.2 Oversigt over betjeningspanel
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet. Drej knappen for ovnfunktionerne
til slukpositionen for at slukke for apparatet.
Timer
5.3 Display
Hurtig opvarmning
Lys
Lås
Bekræft indstilling
Display med vigtige funktioner.
Displaylamper
Lås
Grundlæggende indikatorer
Hjælp til tilberedning
Rengøring
Timerlamper
Indstillinger Hurtig opvarmning
Minutur
Sluttid
Statuslinje – til temperatur eller tid. Bjælken er helt rød, når apparatet når
den indstillede tempe-
ratur.
6. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
Udskudt tid
Optimer
DANSK 9
6.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
6.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
00:00 Indstil tid. Tryk på:
Trin 1 Trin 2
Trin 3
Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 t.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i
15min.
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
7. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Indstilling: Ovnfunktioner
Trin 1 Trin 2
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion. Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
– tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.
7.2 Ovnfunktioner
Ovnfunktion Varmluft
Applikation
Bagning på op til to ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil
temperaturen 20 – 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
10 DANSK
Ovnfunktion
Applikation Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme Frosne madvarer
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårs- ruller).
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme Optøning
Fugtig varmluft
Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af mængde
og omfang af de de frosne madvarer.
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger
den- ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede
temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere
oplysninger i ka- pitlet “Daglig brug”, Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Grillstegning Turbogrill Menu
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition.
For at la- ve gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
7.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i
energieffektivitetsklasse og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og
EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,
og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se
kapitlet “Energieffektivitet”, Energibesparelse for generelle anbefalinger til
energibesparelse.
DANSK 11
7.4 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug
funktionen til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan
justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
· Vægtautomatik
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
P1 – P…
Åbn menuen.
VælgHjælp til tilberedning. Vælg retten. Tryk på: Tryk på .
Sæt retten i ovnen. Be- kræft indstillingen.
7.5 Hjælp til tilberedning
Forklaring Vægtautomatik tilgængelig.
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe- redningen.
Forklaring Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen.
Ret
Vægt
Ribbe/Tilbehør
1
Filet, rød (lavtempera- turstegning)
2
Filet, medium (lav- temperaturstegning)
0.5 – 1.5kg; 5-6 cm
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær-
tykke stykker net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan-
3
Filet, færdig (lavtem- peraturstegning)
de. Sæt i apparatet.
4
Kalvesteg (f.eks. bov)
0.8 – 1.5kg; 4 cm tykke stykker
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut-
ter på en varm pande. Sæt i apparatet.
5
Nakkekam eller kam- steg
1.5 – 2kg
2; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
Mørbrad, frisk
6
1 – 1.5kg; 5-6 cm tykke stykker
;
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut-
ter på en varm pande. Sæt i apparatet.
Spareribs
7
2 – 3kg; brug rå, 2-3 cm tynde spa-
reribs
2; stegefad på grillrist Tilsæt væske for at dække bunden af retten.
12 DANSK
Ret
Vægt
Ribbe/Tilbehør
Hel kylling
8
1 – 1.5kg; frisk
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde- len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
9
Kyllingebryst
180 – 200g pr. styk- ke
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier.
10 Farsbrød
1kg
;
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
Hel fisk, grillstegt
11
0.5 – 1kg pr. fisk
;
2; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og
krydderurter.
12 Fiskefilet
–
2; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
13 Cheesecake
–
1;
26 cm springform på grillrist
14 Æbletærte
–
1; tærteform på grillrist
15 Chokolademuffins
–
3; muffinbakke på bageplade
16 Brødkage
–
2; brødplade på grillrist
17 Bagte kartofler
1kg
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
18 Kroketter, frosne
0.5kg
3; bageplade
19
Pommes frites, fros- ne
0.75kg
3; bageplade
Kød/grøntsagslasag-
20 ne med tørre pasta-
plader
1 – 1.5kg
1; sammenkogt ret på grillrist
21
Kartoffelgratin (rå kartofler)
1 – 1.5kg
1; sammenkogt ret på grillrist
22 Pizza frisk, tynd
–
1; bageplade beklædt med bagepapir
23 Pizza frisk, tyk
–
1; bageplade beklædt med bagepapir
24 Quiche
–
1; bageform på grillrist
Flute/ciabatta/hvidt
25 brød
0.8kg
3; bageplade foret med bagepapir Mere tid til hvidt brød.
DANSK 13
8. URFUNKTIONER
8.1 Urfunktioner
Urfunktioner Minutur
Tilberedningstid Udskudt tid Optimer
Applikation Når timeren har talt ned, høres signalet.
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen. For at
tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Trin 1
Indstil: Aktuel tid Trin 2
Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu- en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil uret.
Trin 1
Indstil: Minutur Trin 2
Displayet viser: 0:00
Tryk på: .
Indstil Minutur Timeren begynder straks at tælle ned.
Tryk: . Trin 3
Tryk: .
14 DANSK
Trin 1
Indstil: Tilberedningstid Trin 2
Trin 3
Displayet viser: 0:00
Trin 4
Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu-
ren.
Tryk gentagne gan- ge: .
Indstil tilberedningsti- den.
Timeren begynder straks at tælle ned.
Tryk: .
Trin 1
Trin 2
Indstil: Udskudt tid
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6
Displayet viser: aktu-
el tid
Displayet viser: –:–
Tryk gentag- Vælg ovn- ne gange: funktion.
START
Indstil startti- den.
Tryk:
.
.
STOP
Indstil slutti-
den.
Tryk: .
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
9. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også
antivippe-
anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
DANSK 15
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib- bens skinner.
10. EKSTRAFUNKTIONER
10.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker – den indstillede tilberedning fortsætter,
betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket – den kan ikke tændes,
betjeningspanelet er låst.
– tryk og hold inde for at slå funkti- onen til. Der lyder et signal.
– tryk og hold inde for at slukke.
3 x – blinker, når låsen er slået til.
10.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i
gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) 30 – 115
(t) 12.5
(°C) 120 – 195 200 – 245
250
(t) 8.5 5.5 3
16 DANSK
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Udskudt tid.
10.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens
overflader
10.4 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
FORSIGTIG!
Bevæg ikke lågelåsen vertikalt. Tryk ikke på lågelåsen, når du luk- ker
ovnlågen.
10.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås
Trin 1 Trin 2
Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen. For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
DANSK 17
Åbning af den låste låge
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
Trin 1
Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
1 2
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
11. RÅD OG TIPS
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger
af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn
bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene
herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og
hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger
til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
11.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på
nedenstående tabel.
(°C)
(min.)
Søde boller, 12 stk. bageplade eller bradepande 180
2
35 – 40
Boller, 9 stk.
bageplade eller bradepande 180
2
35 – 40
Pizza, frossen, 0,35 kg grillrist
220
2
35 – 40
Roulade
bageplade eller bradepande 170
2
30 – 40
Brownie
bageplade eller bradepande 180
2
30 – 40
Soufflè, 6 stk.
keramiske ramekiner på grill- 200 rist
3
30 – 40
18 DANSK
(°C)
(min.)
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist
170
2
20 – 30
Victoriakager
bageform på rist
170
2
35 – 45
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180
3
35 – 45
Hel fisk, 0,2 kg
bageplade eller bradepande 180
3
35 – 45
Fiskefilet, 0,3 kg
pizzaform på rist
180
3
35 – 45
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200
3
40 – 50
Shashlik, 0,5 kg
bageplade eller bradepande 200
3
25 – 35
Småkager, 16 stk.
bageplade eller bradepande 180
2
20 – 30
Makroner, 20 stk.
bageplade eller bradepande 180
2
40 – 45
Muffins, 12 stk.
bageplade eller bradepande 170
2
30 – 40
Madtærte, 16 stk.
bageplade eller bradepande 170
2
35 – 45
Småkager af mørdej, bageplade eller bradepande 150 20 stk.
2
40 – 50
Små tærter, 8 stk.
bageplade eller bradepande 170
2
20 – 30
Grøntsager, pochere- bageplade eller bradepande 180 de, 0,4 kg
3
35 – 40
Vegetarisk omelet
pizzaform på rist
200
3
30 – 45
Grøntsager fra Middel- bageplade eller bradepande 180 havslandene, 0,7 kg
4
35 – 40
11.3 Fugtig varmluft – anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre
varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende 26 cm diameter
Ramekiner
Keramisk 8 cm diameter, 5
cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter
DANSK 19
11.4 Madlavningstabeller for testinstitutter
Information til testinstitutter
Test i henhold til IEC 60350-1.
Små kager i Over-/under- form, 16 stk./ varme plade
Små kager i Varmluft form, 16 stk./ plade
Små kager i Varmluft form, 16 stk./ plade
Æbletærte, 2 Over-/under- forme Ø20 varme cm
Æbletærte, 2 Varmluft forme Ø20 cm
Formkage, kageform Ø26 cm
Over-/under- varme
Formkage, kageform Ø26 cm
Varmluft
Formkage, kageform Ø26 cm
Varmluft
Smørkager Over-/under- varme
Smørkager Varmluft
Smørkager Varmluft
Toast
Grillstegning
Bageplade 3
( °C) 150
Bageplade 3
150
Bageplade 1 og 3 150
Grillrist
2
170
Grillrist
2
160
Grillrist
2
160
Grillrist
2
160
Grillrist
1 og 3 160
Bageplade 3
150
Bageplade Bageplade Grillrist
2 1 og 3 3
150 150 maks.
(min) 25 – 35
20 – 30
20 – 30
80 – 100
70 – 90
30 – 40
30 – 40
25 – 40
20 – 30 20 – 30 15 – 25 5 – 7
–
Forvarm ovnen i 10 min.
–
–
–
Forvarm ovnen i 10 min.
Forvarm ovnen i 10 min.
Forvarm ovnen i 10 min.
–
Forvarm ovnen, indtil den indstillede tempe- ratur er nået.
20 DANSK
Burgerbøf, 6 Grillstegning stk., 0,6 kg
Grillrist og 3 bradepande
( °C) maks.
(min) 15 – 30
Stil grillristen på den tredje rille, og brade- panden på den anden rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde- len af tilberedningsti- den er gået. Forvarm ovnen i 10 min.
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader. Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. Rengøringsmid- ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Hverdagsbrug
Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut- ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud
med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande
med skarpe kanter.
12.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
DANSK 21
Trin 1 Trin 2
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Træk forenden af ribben væk fra side- væggen.
Trin 3 Trin 4
Træk den bageste ende af ovnribben væk fra sidevæggen, og tag den ud.
Montér ovnribberne i modsat række- følge.
2 1
12.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL! Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Før Pyrolyserengøring: Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Rengør ovnbunden og det indvendige lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Trin 1
Trin 2 Trin 3
Pyrolyserengøring
Valgmulighed C1 – Let rengøring
Åbn menuen: Rengøring . Varighed 2 t
tryk for at starte rengøringen. Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: . For at stoppe rengøringen, før den er færdig, skal du dreje knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen.
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Når rengøringen slutter:
Rengør ovnrummet med en blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum- met.
22 DANSK
12.4 Husk rengøring
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
12.5 Fjernelse og installation: Låge
Ovnlågen har fire glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige
glaspaneler for at rengøre dem. Læs hele instruktionen “Aftagning og montering
af låge”, inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG! Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.
Trin 1
Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
Trin 2
Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
Trin 3
Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position. Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra lejet.
DANSK 23
Trin 4
Læg lågen på et fast underlag, med et blødt stykke stof under, og åbn låsesystemet for at fjerne glaspanelerne.
Trin 5
Drej holderne 90°, og tag dem ud af deres leje.
90°
Trin 6
Løft først glaspanelerne forsigtigt, og fjern den et ad gangen. Start med det øverste pa- nel.
1
2
Trin 7
Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke komme i opvaskemaskinen.
Trin 8
Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.
Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
24 DANSK
Sørg for at sætte glaspanelerne (A, B og C) på plads i den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige lejer.
AB C
A B
C
12.6 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Trin 1 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Baglampe
Før du udskifter pæren: Trin 2
Tag stikket ud af kontakten.
Trin 3
Læg en klud i bunden af ovnrum- met.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Drej glasset, og tag det af. Rengør glasdækslet. Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære. Montér glasdækslet.
13. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 25
13.1 Hvad gør du, hvis …
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte
et autoriseret servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt Problemer du ikke kan tænde eller betjene apparatet. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt.
Kontrollér, om … apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning. Den automatiske slukning er deaktiveret. Apparatets låge er lukket. Sikringen er ikke sprunget. Låsen er slået fra.
Komponenter Problem Lyset er slukket. Pæren virker ikke.
Kontrollér, om … Fugtig varmluft – er tændt. Pæren er sprunget.
Fejlkoder
Displayet viser…
Kontrollér, om …
Err C3
Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102
Apparatets låge er lukket.
Err F102
Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00
Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen- starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens
typeskilt. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke
fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.)
…………………………………..
Produktnummer (PNC)
…………………………………..
Serienummer (S.N.)
…………………………………..
26 DANSK
14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktinformation og produktinformationsark
Leverandørens navn
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en
standardmængde, almindelig tilstand Energiforbrug med en standardmængde,
blæsertvungen tilstand Antal ovnrum Varmekilde Lydstyrke Type ovn
Vægt
Electrolux
COP800X 944068408 COP803X 944068407 OOP801NX 944068404
81.7
A+
0.94kWh/cyklus
0.67kWh/cyklus
1
Elektricitet
65l
Indbygningsovn
COP800X
35.7kg
COP803X
35.7kg
OOP801NX
35.8kg
IEC/EN 60350-1 – Elektriske hårde hvidevarer til madlavning – del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillapparater – Metoder til måling af ydeevne.
14.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for
ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder
godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få
retter på én gang.
Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser
for at spare energi.
Restvarme Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for
ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden
varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere
ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er slut.
Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge
restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises
på displayet.
DANSK 27
Tilberedning med slukket lampe Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare energi under
madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
15. MENUSTRUKTUR
15.1 Menu
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
– vælg for at åbne Menu.
Vælg indstillingen fra Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
– tryk for at be- kræfte indstilling.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Justér værdien, og tryk på .
Hjælp til tilberedning
Menu struktur Rengøring
Indstillinger
01 Aktuel tid 03 Panelsignal
05 Optimer 07 Hurtig opvarmning 09 Demo funktion
11 Nulstil alle indstillinger
Indstillinger
Skift
02 Lysstyrke display
1 – Bip 2 – Klik 3 – Lyd fra
04 Signal volume
Tænd / sluk
06 Lys
Tænd / sluk
08 Husk rengøring
Aktiveringskode: 10 Softwareversion 2468
Ja/nej
1 – 5 1 – 4
Tænd / sluk Tænd / sluk Kontroller
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
28 DANSK
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full
user manuals online. Access your full user manual at electrolux.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information
at electrolux.com/support For more recipes, hints, troubleshooting download My
Electrolux Kitchen app.
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 29 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 31 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………34 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 35 5. CONTROL
PANEL……………………………………………………………………………. 36 6. BEFORE FIRST
USE…………………………………………………………………………36 7. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….37 8. CLOCK
FUNCTIONS………………………………………………………………………… 41 9. USING THE
ACCESSORIES………………………………………………………………42 10. ADDITIONAL
FUNCTIONS……………………………………………………………….43 11. HINTS AND
TIPS……………………………………………………………………………. 45 12. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………… 48 13.
TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 52 14. ENERGY
EFFICIENCY…………………………………………………………………….54 15. MENU
STRUCTURE………………………………………………………………………..55 16. ENVIRONMENTAL
CONCERNS……………………………………………………….55
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if
ENGLISH 29
they have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less
than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities
shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. ·
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and
when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be
activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the
appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for
cooking purposes only. · This appliance is designed for single household
domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in,
offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and
other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic
usage levels. · Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable. · Do not use the appliance before installing it in the
built-in structure. · Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance. · If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons to avoid an electrical hazard.
30 ENGLISH
· WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the
appliance cavity.
· Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
· To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and
then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the
opposite sequence.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh
abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result
in shattering of the glass. · Before pyrolytic cleaning, remove all
accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Do
not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and
suitable place that meets installation requirements. · Keep the minimum
distance from other appliances and units. · Before mounting the appliance,
check if the appliance door opens without restraint. · The appliance is
equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door
Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm
ENGLISH 31
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back
side
Mounting screws
1100 mm 4×25 mm
· Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the
mains socket.
· This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power
supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use
multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to
the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. · Do not
let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock
protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket
only at the end of the installation. Make sure that there is access to the
mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices:
line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder),
earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all
poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Cable types applicable for installation or re- placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You
can also refer to the table:
Total power (W)
maximum 1380 maximum 2300 maximum 3680
Section of the cable (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the
appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not
operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do
not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use
of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
32 ENGLISH
· Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when
you open the door.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: do not put ovenware or
other objects in the appliance directly on the bottom. do not put aluminium
foil directly on the bottom of cavity of the appliance. do not put water
directly into the hot appliance. do not keep moist dishes and food in the
appliance after you finish the cooking. be careful when you remove or
install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the
performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be
permanent.
· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make
sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture
can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to
the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel
until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can
break.
· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the
Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface
material.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
· Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove
from the oven cavity: any excess food residues, oil or grease spills /
deposits. any removable objects (including shelves, side rails, etc.,
provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays,
utensils, etc.
· Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
· Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates.
The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling
vents.
· Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes
from cooking residues and construction materials, as such consumers are
advised to: provide good ventilation during and after the pyrolytic
cleaning. provide good ventilation during and after the initial preheating.
· Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic
cleaning to avoid damaging the glass panels.
· Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are
not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
· Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning
and initial
ENGLISH 33
preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive
to temperature changes and emitted fumes. · Non-stick surfaces on pots, pans,
trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic
cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low
level harmful fumes.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
· This product contains a light source of energy efficiency class G.
· Use only lamps with the same specifications.
2.7 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in
the appliance.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
9 3
min. 550 558
600 20
19
min. 560 570
540 21
114
589 598
594
(*mm)
34 ENGLISH
9 3
min. 550 558
590 20
19
min. 560
570
540 21
114
589 598
594
(*mm)
3.2 Securing the oven to the cabinet
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
12
3
4
5
6
4
7
3 11
8
2
1
9
10
1 Control panel 2 Knob for the heating functions 3 Display 4 Control knob (for the temperature) 5 Air vents for the cooling fan 6 Heating element 7 Lamp 8 Fan 9 Shelf support, removable 10 Cavity embossment 11 Shelf positions
ENGLISH 35
4.2 Accessories
· Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
· Baking tray
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
5.2 Control panel overview
Select a heating function to turn on the appliance. Turn the knob for the
heating
For cakes and biscuits. · Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
functions to the off position to turn the appliance off.
Timer
5.3 Display
Fast Heat Up
Light
Lock
Confirm setting
Display with key functions.
Display indicators
Lock
Basic indicators
Assisted Cooking
Cleaning
Timer indicators
Settings
Minute minder
End time
Progress bar – for temperature or time. The bar is fully red when the
appliance reaches the set tem-
perature.
6. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
Time Delay
Fast Heat Up Uptimer
36 ENGLISH
6.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
6.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
00:00 Set the time. Press .
Step 1 Step 2
Step 3
Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15
min.
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
7. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 How to set: Heating functions
Step 1 Step 2
Turn the knob for the heating functions and select a heating function. Turn the control knob to set the temperature.
– press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
7.2 Heating functions
Heating function True Fan Cooking
Application
To bake on up to two shelf positions at the same time and to dry food. Set the
temper- ature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.
ENGLISH 37
Heating function
Application To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat Defrost
Moist Fan Baking
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the
amount and size of the frozen food.
This function is designed to save energy during cooking. When you use this
function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature.
The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more
information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Grill Turbo Grilling
Menu
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To
make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and
ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests
according to:
IEC/EN 60350-1
The oven door should be closed during cooking so that the function is not
interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to “Hints and tips” chapter, Moist Fan
Baking. For general energy saving recommendations refer to “Energy Efficiency”
chapter, Energy Saving.
38 ENGLISH
7.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature.
Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also
adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with:
· Weight Automatic
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
P1 – P…
Enter the menu.
Select Assisted Cooking. Press .
Select the dish. Press .
Insert the dish to the oven. Confirm setting.
7.5 Assisted Cooking
Legend Weight Automatic available.
Preheat the appliance before you start cooking.
Legend Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
1
Fillet, rare (slow cook- ing)
2
Fillet, medium (slow cooking)
0.5 – 1.5 kg; 5 – 6
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices or simply salt and fresh groun-
cm thick pieces ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
3
Fillet, done (slow cooking)
Insert to the appliance.
4
Veal roast (e.g. shoul- der)
0.8 – 1.5 kg; 4 cm thick pieces
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes
on a hot pan. Insert to the appliance.
5
Pork roast neck or shoulder
1.5 – 2 kg
2; roasting dish on wire shelf Turn the meat after half of the cooking time.
Loin, fresh
6
1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces
2; baking tray Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes
on a hot pan. Insert to the appliance.
Spare Ribs
7
2 – 3 kg; use raw, 2 – 3 cm thin spare ribs
2; roasting dish on wire shelf Add liquid to cover the bottom of a dish.
ENGLISH 39
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
Whole chicken
8
1 – 1.5 kg; fresh
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
9
Chicken breast
180 – 200 g per piece
2; baking tray Use your favourite spices.
10 Meat loaf
1 kg
2; baking tray
Use your favourite spices.
Whole fish, grilled
11
0.5 – 1 kg per fish
2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
12 Fish fillet
–
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
13 Cheesecake
–
1;
26 cm springform tin on wire shelf
14 Apple tart
–
1; pie form on wire shelf
15 Chocolate muffins
–
3; muffin tray on baking tray
16 Loaf cake
–
2; loaf pan on wire shelf
17 Baked potatoes
1 kg
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
18 Croquets, frozen
0.5 kg
3; baking tray
19 Pommes, frozen
0.75 kg
3; baking tray
Meat / vegetable la-
20 sagna with dry pasta
sheets
1 – 1.5 kg
1; casserole dish on wire shelf
21
Potato gratin (raw po- tatoes)
1 – 1.5 kg
1; casserole dish on wire shelf
22 Pizza fresh, thin
–
1; baking tray lined with baking paper
23 Pizza fresh, thick
–
1; baking tray lined with baking paper
24 Quiche
–
1; baking tin on wire shelf
25
Baguette / Ciabatta / White bread
0.8 kg
3; baking tray lined with baking paper More time needed for white bread.
40 ENGLISH
8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions
Clock Function Minute minder Cooking time Time Delay Uptimer
Application When the timer ends, the signal sounds.
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
To postpone the start and / or end of cooking.
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the
oven. To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
8.2 How to set: Clock functions
Step 1
How to set: Time of day Step 2
Step 3
To change the time of day enter the menu and se- lect Settings, Time of day.
Set the clock.
Step 1
How to set: Minute minder
Step 2
The display shows: 0:00
Press: .
Set the Minute minder Timer starts counting down immediately.
Press: . Step 3
Press: .
ENGLISH 41
Step 1
Choose a heating function and set the
temperature.
How to set: Cooking time
Step 2
Step 3
The display shows: 0:00
Press repeatedly: .
Set the cooking time.
Timer starts counting down immediately.
Step 4 Press: .
How to set: Time Delay
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
The dis- play
shows: the time of day
The display shows: –:–
Select the Press repeat-
heating
function.
edly: .
START
Set the start
time.
Press:
.
STOP
Set the end
time.
Press: .
Timer starts counting down at a set start time.
9. USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also
anti-tip
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
42 ENGLISH
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support.
10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works – the set cooking continues, the control
panel is locked. Turn it on when the appliance is off – it cannot be turned
on, the control panel is locked.
– press and hold to turn on the function. A signal sounds.
– press and hold to turn it off.
3 x – flashes when the lock is turned on.
10.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating
function works and you do not change any settings.
(°C) 30 – 115
(h) 12.5
(°C) 120 – 195 200 – 245
250
(h) 8.5 5.5 3
ENGLISH 43
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Time Delay.
10.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep
the surfaces of
10.4 Mechanical door lock
the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
The door lock is unlocked when you buy the oven.
CAUTION!
Do not move the door lock vertical- ly. Do not push the door lock when you
close the oven door.
10.5 How to use: Mechanical door lock
Step 1 Step 2
To lock the door pull the door lock forward until it locks. To unlock the door push the door lock back into the panel.
44 ENGLISH
Opening the locked door
You can open the door when the door lock is locked.
Step 1
Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.
1 2
When you close the door make sure that the door lock remains locked.
11. HINTS AND TIPS
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They
depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before.
The hints below show recommen- ded settings for temperature, cooking time and
shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings
for a special recipe, look for the similar one.
11.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
(°C)
(min)
Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan 180
2
35 – 40
Rolls, 9 pieces
baking tray or dripping pan 180
2
35 – 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf
220
2
35 – 40
Swiss Roll
baking tray or dripping pan 170
2
30 – 40
Brownie
baking tray or dripping pan 180
2
30 – 40
Soufflè, 6 pieces
ceramic ramekins on wire
200
shelf
3
30 – 40
ENGLISH 45
(°C)
(min)
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
170
2
20 – 30
Victoria sandwich
baking dish on wire shelf
170
2
35 – 45
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180
3
35 – 45
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan 180
3
35 – 45
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
180
3
35 – 45
Poached meat, 0.25 baking tray or dripping pan 200 kg
3
40 – 50
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan 200
3
25 – 35
Cookies, 16 pieces
baking tray or dripping pan 180
2
20 – 30
Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan 180
2
40 – 45
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan 170
2
30 – 40
Savory pastry, 16 pieces
baking tray or dripping pan 170
2
35 – 45
Short crust biscuits, 20 baking tray or dripping pan 150 pieces
2
40 – 50
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan 170
2
20 – 30
Vegetables, poached, baking tray or dripping pan 180 0.4 kg
3
35 – 40
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf
200
3
30 – 45
Mediterranean vegeta- baking tray or dripping pan 180 bles, 0.7 kg
4
35 – 40
11.3 Moist Fan Baking – recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat
absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective 28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective 26 cm diameter
Ramekins
Ceramic 8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective 28 cm diameter
46 ENGLISH
11.4 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
Small cakes, Conventional 16 per tray Cooking
Small cakes, True Fan 16 per tray Cooking
Small cakes, True Fan 16 per tray Cooking
Apple pie, 2 Conventional tins Ø20 cm Cooking
Apple pie, 2 True Fan tins Ø20 cm Cooking
Sponge cake, cake mould Ø26 cm
Conventional Cooking
Sponge cake, cake mould Ø26 cm
True Fan Cooking
Sponge cake, cake mould Ø26 cm
True Fan Cooking
Short bread Conventional Cooking
Short bread True Fan Cooking
Short bread True Fan Cooking
Toast
Grill
Baking tray 3
( °C) 150
Baking tray 3
150
Baking tray 1 and 3 150
Wire shelf 2
170
Wire shelf 2
160
Wire shelf 2
160
Wire shelf 2
160
Wire shelf 1 and 3 160
Baking tray 3
150
Baking tray 2
150
Baking tray 1 and 3 150
Wire shelf 3
max.
(min) 25 – 35 20 – 30 20 – 30 80 – 100 70 – 90 30 – 40
30 – 40
25 – 40
20 – 30 20 – 30 15 – 25 5 – 7
–
Preheat the oven for 10 min. –
–
–
Preheat the oven for 10 min.
Preheat the oven for 10 min.
Preheat the oven for 10 min.
–
–
–
Preheat the oven until set temperature is reached.
ENGLISH 47
Beef burger, Grill 6 pieces, 0.6 kg
Wire shelf 3 and dripping pan
( °C) max.
(min) 15 – 30
Put the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 10 min.
12. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water
and a mild de- tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause
fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To
decrease the con- densation, let the appliance work for 10 minutes before
cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes.
Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre
cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a
dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or
sharp-edged objects.
Accessories
12.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
48 ENGLISH
Step 1 Step 2
Turn off the oven and wait until it is cold.
Pull the front of the shelf support away from the side wall.
Step 3 Step 4
Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the oppo- site sequence.
2 1
12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING! There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them
at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Turn off the oven and wait until it is cold.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Remove all accessories.
Clean the oven floor and the inner door glass with warm water, a soft cloth
and
a mild detergent.
Step 1
Step 2 Step 3
Pyrolytic Cleaning
Option C1 – Light cleaning
Enter menu: Cleaning . Duration 2 h
– press to start the cleaning. After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until
the door unlocks the display
shows: . To stop cleaning before it is completed, turn the knob for the
heating functions to the off position.
Turn off the oven and wait until it is cold.
When the cleaning ends:
Clean the cavity with a soft cloth.
Remove the residue from the bottom of the cavity.
ENGLISH 49
12.4 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set- tings, Cleaning Reminder.
12.5 How to remove and install: Door
The oven door has four glass panels. You can remove the oven door and the
internal glass panels to clean them. Read the whole “Removing and installing
door” instruction before you remove the glass panels.
CAUTION! Do not use the oven without the glass panels.
Step 1
Open the door fully and hold both hinges.
Step 2
Lift and pull the latches until they click.
Step 3
Close the oven door halfway to the first opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
50 ENGLISH
Step 4
Put the door on a soft cloth on a stable sur- face and release the locking system to re- move the glass panels.
Step 5
Turn the fasteners by 90° and remove them from their seats.
90°
Step 6
First lift carefully and then remove the glass panels one by one. Start from the top panel.
1
2
Step 7
Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
Step 8
After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
ENGLISH 51
Make sure that you put the glass panels (A, B and C) back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.
AB C
A B
C
12.6 How to replace: Lamp
WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Step 1
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.
Before you replace the lamp:
Step 2
Step 3
Disconnect the oven from the mains.
Put a cloth on the bottom of the cav- ity.
Back lamp
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Turn the glass cover to remove it. Clean the glass cover. Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Install the glass cover.
13. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
52 ENGLISH
13.1 What to do if…
In any cases not included in this table please contact with an Authorised
Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem
Check if…
You cannot activate or operate the appliance.
The appliance is correctly connected to an electrical supply.
The appliance does not heat up.
The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.
The appliance door is closed.
The appliance does not heat up.
The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.
The Lock is off.
Components Problem The lamp is turned off. The lamp does not work.
Check if… Moist Fan Baking – is turned on. The lamp is burnt out.
Error codes
The display shows…
Check if…
Err C3
The appliance door is closed or the door lock is not bro- ken.
Err F102
The appliance door is closed.
Err F102
The door lock is not broken.
00:00
There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating
plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating
plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here: Model (MOD.) Product number (PNC) Serial number (S.N.)
………………………………….. ………………………………….. …………………………………..
ENGLISH 53
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet
Supplier’s name
Model identification
Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a
standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan-
forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven
Mass
Electrolux
COP800X 944068408 COP803X 944068407 OOP801NX 944068404
81.7
A+
0.94 kWh/cycle
0.67 kWh/cycle
1
Electricity
65 l
Built-In Oven
COP800X
35.7 kg
COP803X
35.7 kg
OOP801NX
35.8 kg
IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills – Meth- ods for measuring performance.
14.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do
not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket
clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes
at one time.
Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save
energy.
Residual heat The fan and lamp continue to operate. When you turn off the
appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep
the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance
temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat
inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual
heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears
on the display.
54 ENGLISH
Cooking with the lamp off Turn off the lamp during cooking. Turn it on only
when you need it.
Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
15. MENU STRUCTURE
15.1 Menu
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
– select to enter the Menu.
Select the option from Menu structure
and press .
Select the setting.
– press to con- firm setting.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
Adjust the value and press .
Assisted Cooking
Menu structure Cleaning
Settings
01 Time of day 03 Key tones
05 Uptimer 07 Fast Heat Up 09 Demo mode
11 Reset all settings
Settings
Change
02
1 – Beep
04
2 – Click
3 – Sound off
On / Off
06
On / Off
08
Activation code: 10 2468
Yes / No
Display brightness Buzzer volume
Light Cleaning Reminder Software version
1 – 5 1 – 4
On / Off On / Off Check
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 55
Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat
ovat saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa
electrolux.com/ manuals Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja,
esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa
electrolux.com/support Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita
lataamalla My Electrolux Kitchen sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 56 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 58 3.
ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 62 4.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 63 5.
KÄYTTÖPANEELI……………………………………………………………………………..63 6. ENNEN
ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..64 7. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 65 8.
KELLOTOIMINNOT……………………………………………………………………………68 9. LISÄVARUSTEIDEN
KÄYTTÄMINEN…………………………………………………. 69 10.
LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………. 70 11. VIHJEITÄ JA
NEUVOJA………………………………………………………………….. 72 12. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………… 75 13.
VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………79 14.
ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………81 15.
VALIKKORAKENNE…………………………………………………………………………82 16.
YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 83
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
56 SUOMI
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien
henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on
valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset
tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS:
Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja
lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset
eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän
huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on
tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden
kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää
toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa,
maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa
kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · Laitteen
asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen. ·
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Irrota laite
sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
SUOMI 57
· Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään
sähkövaaroilta.
· VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt
vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
· VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä
koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
· Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi
niitä laitteen sisälle.
· Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti
sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
· Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä
hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla
seurauksena lasin särkyminen. · Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät
on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Älä koskaan vedä
laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. · Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
· Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on
käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa- pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm
58 SUOMI
Laitteen takaosan leveys
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis- koko. Aukko alaosassa ta- kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas- sa takana
Kiinnitysruuvit
558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm
1100 mm
4×25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai
jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua
tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. ·
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei
niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa,
älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia
eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. · Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan. · Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole- vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa.
Ks. myös taulukko:
Kokonaisteho (W)
enintään 1 380 enintään 2 300 enintään 3 680
Virtajohdon poikki- pinta-ala (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa
ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke laite pois
päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen. · Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa
kosketuksessa veteen. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
SUOMI 59
· Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
· Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien
käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
· Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi
sen luukun.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
· Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: Älä aseta
ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa. Älä aseta alumiinifoliota
siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa. Älä
laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. Älä säilytä kosteita astioita tai
ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. Noudata varovaisuutta
poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
· Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
· Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
· Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
· Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa
koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä
suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen
seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on
täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
· Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen
ylläpitotoimien aloittamista.
· Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
· Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
· Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja
pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai
metalliesineitä.
· Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara
pyrolyysitoiminnossa.
· Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista
seuraavat uunin sisätilasta: mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät. mahdolliset irrotettavat varusteet (mukaan lukien
laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat
kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
· Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
· Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on
käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu
etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
· Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide,
jonka aikana voi vapautua höyryjä
60 SUOMI
ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan
voimakkaasti toimimaan seuraavasti: järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen. järjestämään hyvä
ilmanvaihto esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. · Älä läikytä vettä uunin
luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit
eivät vahingoitu. · Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä
muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja
heikkokuntoisia henkilöitä. · Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta
pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet
lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä
lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille. · Kaikkien
pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus
voi vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne.
tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason
haitallisia höyryjä.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
· Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
· Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
· Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja
hävitä
se. · Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
SUOMI 61
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Asentaminen kalusteeseen
9 3
min. 550 558
600 20
19
min. 560 570
540 21
114
589 598
594
9 3
min. 550 558
590 20
19
min. 560
570
540 21
114
589 598
594
(mm) (mm)
3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin
62 SUOMI
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Yleiskatsaus
12
3
4
5
6
4
7
3 11
8
2
1
9
10
1 Käyttöpaneeli 2 Uunitoimintojen kiertonuppi 3 Näyttö 4 Ohjausnuppi (lämpötilan valitsemiseen) 5 Ilmanvaihtoaukot jäähdytyspuhaltimelle 6 Lämpövastus 7 Lamppu 8 Puhallin 9 Hyllykannatin, irrotettava 10 Lokeron reliefi 11 Hyllytasot
4.2 Varusteet
· Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
· Paistolevy Kakuille ja kekseille.
· Grilli / uunipannu Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen.
5. KÄYTTÖPANEELI
5.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Käynnistä laite valitsemalla uunitoiminto. Sammuta uuni kääntämällä väännin
offasentoon.
Ajastin
5.3 Näyttö
Pikakuumennus
Uunivalo
Lukko
Vahvista asetus
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
SUOMI 63
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko
Avustava ruoanvalmis- tus
Puhdistus
Ajastimen merkkivalot
Asetukset
Pikakuumennus
Hälytinajastin
Lopetus
Edistymistä osoittava palkki lämpötilan tai ajan kulumisen seuraamiseen. Kun
laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu-
nainen.
Ajastin
Ajastin
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
6.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
00:00 Aseta aika. Paina .
Vaihe 1 Vaihe 2
Vaihe 3
Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 1 t ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 15 min ajan.
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
64 SUOMI
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Asettaminen: Uunitoiminnot
1. vaihe 2. vaihe
Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
– paina ja pidä painettuna kytkeäksesi päälle toiminnon: Pikakuumennus. Se on käytettävissä vain joidenkin uunitoimintojen yhteydessä.
7.2 Uunitoiminnot
Uunitoiminto Kiertoilma
Käyttökohde Korkeintaan kahdella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti
ja ruokien kui- vaus. Lämpötila asetettava 20-40 °C matalammaksi kuin
toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö Pakasteet
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden,
kevätkääry- leiden) valmistaminen rapeiksi.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Pizza-toiminto
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö Sulatus Kostea kiertoilma
Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat
pakaste- tun ruoan määrä ja koko.
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa,
uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa
käytetään. Kuumen- nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta “Päivittäinen
käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Grilli
SUOMI 65
Uunitoiminto Tehogrillaus Valikko
Käyttökohde Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä
ritiläasennossa. Grati- nointi ja ruskistus.
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
7.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit seuraavan mukaisesti:
IEC/EN 60350-1
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei
keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa “Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma.
Yleissuosituksia energiansäästämiseksi on luvussa “Energiatehokkuus”.
7.4 Asettaminen:Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja
lämpötilasuosituksen. Käytä toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen
oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraa- · Painoautomatiikka vaa:
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
P1 – P…
Siirry valikkoon.
ValitseAvustava ruoanval- mistus. Paina .
Valitse ruokalaji. Paina .
Laita ruokalaji uuniin. Vah- vista asetus.
7.5 Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys Painoautomatiikka saatavilla.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.
Symbolien selitys Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero, jonka voit tarkistaa taulukosta.
66 SUOMI
Ruoka-annos
Paino
Hyllytaso / Lisävaruste
1
Filee, raaka (hidas kypsennys)
2
Filee, puolikypsä (hi- das kypsennys)
0.5 – 1.5kg; 5 – 6
2; paistettava ruoka paistoritilällä
cm paksuudeltaan Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
olevia kappaleita suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta-
3
Filee, kypsä (hidas kypsennys)
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
4
Vasikanlihapaahto- paisti (esim. lapa)
0.8 – 1.5kg; 4 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; paistettava ruoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
5
Porsaanpaisti, niska tai lapa
1.5 – 2kg
2; paistovuoka paistoritilällä Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
Kylki, tuore
6
1 – 1.5kg; 5 – 6 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; leivinpelti Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
Siankylki
7
2 – 3kg; käytä raa- kana, 2 – 3 cm
ohuita siankylkiä
2; paistettava ruoka paistoritilällä Lisää nestettä peittämään astian pohjan.
Kana, kokonainen
8
1 – 1.5kg; tuoreena
2; paistovuoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
9
Kanan rintafilee
180 – 200g kappa- letta kohti
2; leivinpelti Käytä suosikkimausteitasi.
10 Lihamureke
1kg
2; leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi.
11
Kokonainen kala, grillattu
0.5 – 1kg kalaa kohti
2; leivinpelti Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
12 Kalafilee
–
2; pataruoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
13 Juustokakku
–
1;
26 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
14 Omenatorttu
–
1; piirakkavuoka paistoritilällä
15 Suklaamuffinit
–
3; muffinssivuoka leivinpellillä
16 Murekekakku
–
2; leipävuoka paistoritilällä
17 Paistetut perunat
1kg
2; leivinpelti
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
18 Kuorukat, pakaste
0.5kg
3; paistopelti
19 Omenat, pakaste
0.75kg
3; leivinpelti
SUOMI 67
Ruoka-annos
Liha-/kasvislasagne
20 kuivilla lasagnelevyil-
lä
21
Perunapaistos (raa’asta perunasta)
22 Pizza tuore, ohut
23 Pizza tuore, paksu
24 Piirakka
Patonki / Ciabatta /
25 Vaalea leipä
Paino 1 – 1.5kg
1 – 1.5kg
0.8kg
Hyllytaso / Lisävaruste 1; paistosastia paistoritilällä
1; paistosastia paistoritilällä 1; leivinpelti vuorattu leivinpaperilla 1;
leivinpelti vuorattu leivinpaperilla 1; paistovuoka paistoritilällä 3;
paistopelti katettu leivinpaperilla Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
8. KELLOTOIMINNOT
8.1 Kellotoiminnot
Kellotoiminto Hälytinajastin
Kypsentämisaika Ajastin Ajastin
Käyttökohde Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja
uunitoiminto pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko,
Asetuk- set.
8.2 Asetukset: Kellotoiminnot
1. vaihe
Asetukset: Kellonaika 2. vaihe
3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja valitse Asetukset, Kellonaika.
Aseta kellonaika.
Paina: .
68 SUOMI
1. vaihe
Asetukset: Hälytinajastin 2. vaihe
Näytössä näkyy: 0:00
3. vaihe
Paina: . 1. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
2. vaihe
3. vaihe
Näytössä näkyy: 0:00
Paina: . 4. vaihe
Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
Paina toistuvasti: .
Kypsennysaika on asetettu.
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Paina: .
Asetukset: Ajastin
1. vaihe 2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
Näytössä näkyy kel-
lonaika
KÄYN-
Valitse uu- Paina toistu-
NISTÄ
Aseta käyn-
nitoiminto. vasti: .
nistysaika. Paina: .
5. vaihe
6. vaihe
Näytössä näkyy: –:–
PY-
SÄYTÄ
Aseta py-
säytysaika. Paina: .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
9.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös
kaatumisen
SUOMI 69
Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
Leivinpelti / Syvä pannu: Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.
10. LISÄTOIMINNOT
10.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu. Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla paini-
paina ja pidä painettuna kytkeäk-
ketta .
sesi sen pois päältä.
Äänimerkki kuuluu.
3 x vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
10.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin
uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) 30 – 115
(tunti) 12.5
(°C) 120 – 195 200 – 245
250
(tunti) 8.5 5.5 3
70 SUOMI
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
Ajastin.
10.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle
pitääkseen
10.4 Mekaanin luukun lukko
Luukun lukitus on auki uunin ostaessasi.
laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.
HUOMIO! Älä siirrä luukun lukkoa pystysuun- nassa. Älä työnnä luukun lukkoa
uunin luukkua sulkiessasi.
10.5 Käyttöohje: Mekaanin luukun lukko
1. vaihe Lukitse luukku vetämällä luukun lukitusta eteenpäin, kunnes se
lukkiutuu.
SUOMI 71
2. vaihe Avaa luukku painamalla luukun lukitus takaisin paneeliin.
Lukitun luukun avaaminen
Luukku voidaan avata, kun luukun lukitus on päällä. 1. vaihe Paina luukun
lukitusta kevyesti ja avaa luukku vetämällä sitä kahvasta.
1 2
Varmista luukkua sulkiessasi, että luukun lukitus pysyy kiinni.
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
11.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Optimaalinen aika ja lämpötila riip- puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten
laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen
laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny-
sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille. Jos taulukosta ei löydy reseptiisi
sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
11.2 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
72 SUOMI
(°C)
(min)
Makeat sämpylät, 12 leivinpelti tai uunipannu
180
kappaletta
2
35 – 40
Sämpylät, 9 kappaletta leivinpelti tai uunipannu
180
2
35 – 40
Pizza, pakaste, 0,35 ritilä kg
220
2
35 – 40
Kääretorttu
leivinpelti tai uunipannu
170
2
30 – 40
Brownie
leivinpelti tai uunipannu
180
2
30 – 40
Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritiläl- 200 lä
3
30 – 40
Torttupohja
torttuvuoka ritilällä
170
2
20 – 30
Victoria-voileipä
uunivuoka ritilällä
170
2
35 – 45
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu
180
3
35 – 45
Kokonainen kala, 0,2 leivinpelti tai uunipannu
180
kg
3
35 – 45
Kalafilee, 0,3 kg
pizzapannu ritilällä
180
3
35 – 45
Haudutettu liha, 0,25 leivinpelti tai uunipannu
200
kg
3
40 – 50
Shashlik, 0,5 kg
leivinpelti tai uunipannu
200
3
25 – 35
Pikkuleivät, 16 kappa- leivinpelti tai uunipannu
180
letta
2
20 – 30
Macaron leivos, 20
leivinpelti tai uunipannu
180
kappaletta
2
40 – 45
Muffinssit, 12 kappa- leivinpelti tai uunipannu
170
letta
2
30 – 40
Suolaiset leivonnaiset, leivinpelti tai uunipannu
170
16 kappaletta
2
35 – 45
Murotaikinapikkuleivät, leivinpelti tai uunipannu
150
20 kappaletta
2
40 – 50
Pikkutortut, 8 kappalet- leivinpelti tai uunipannu
170
ta
2
20 – 30
Vihannekset, haudute- leivinpelti tai uunipannu
180
tut, 0,4 kg
3
35 – 40
Kasvismunakas
pizzapannu ritilällä
200
3
30 – 45
Välimeren vihannek- leivinpelti tai uunipannu
180
set, 0,7 kg
4
35 – 40
11.3 Kostea kiertoilma suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän
lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.
SUOMI 73
Pizzapannu
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija
Uunivuoka
Tumma, heijastamaton 26 cm halkaisija
11.4 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot
Tiedoksi testauslaitoksille
Testit standardin IEC 60350-1 mukaisesti.
Annosvuoat
Keramiikka halkaisija 8 cm, korkeus 5 cm
Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija
Pienet kakut, Ylä + alalämpö Leivinpelti 16 kpl/leivin- pelti
Pienet kakut, Kiertoilma 16 kpl/leivin- pelti
Leivinpelti
Pienet kakut, Kiertoilma 16 kpl/leivin- pelti
Leivinpelti
Omenapii- Ylä + alalämpö Paistoritilä rakka, 2 vuo- kaa Ø20 cm
Omenapii- Kiertoilma rakka, 2 vuo- kaa Ø20 cm
Paistoritilä
Sokerikakku, Ylä + alalämpö Paistoritilä kakkuvuoka Ø26 cm
Sokerikakku, Kiertoilma kakkuvuoka Ø26 cm
Paistoritilä
Sokerikakku, Kiertoilma kakkuvuoka Ø26 cm
Paistoritilä
Murokeksit Ylä + alalämpö Leivinpelti
Murokeksit Kiertoilma
Leivinpelti
3 3 1 ja 3 2 2 2 2 1 ja 3 3 2
( °C) 150 150 150 170 160 160 160 160 150 150
(min) 25 – 35 20 – 30 20 – 30 80 – 100 70 – 90 30 – 40 30 – 40 25 – 40 20 – 30 20 – 30
–
Esikuumenna uunia 10 min. –
–
–
Esikuumenna uunia 10 min. Esikuumenna uunia 10 min. Esikuumenna uunia 10 min.
–
74 SUOMI
Murokeksit Kiertoilma Paahtoleipä Grilli
Leivinpelti Paistoritilä
1 ja 3 3
( °C) 150 enint.
(min) 15 – 25 5 – 7
Naudanjau- Grilli helihapihvi, 6 kappaletta, 0,6 kg
Paistoritilä 3 ja uunipan- nu
enint.
15 – 30
–
Esikuumenna uunia, kunnes asetettu läm- pötila on saavutettu.
Aseta ritilä uunin kol- mannelle tasolle ja uu- nipannu toiselle tasol- le.
Käännä ruokaa keittoajan puolivälissä. Esikuumenna uunia 10 min.
12. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella
mikrokuituliinaa käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Poista tahrat miedolla pesuaineella. Puhdistusaineet
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
Jokapäiväinen käyttö
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisälle tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voit vähentää pitä- mällä laitetta päällä 10 minuutin ajan ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia laittee- seen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokuituliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Tarvikkeet
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä
pelkästään mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta.
Varusteita ei saa pestä astianpe- sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla
tai teräväreunai- silla esineillä.
12.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
SUOMI 75
1. vaihe 2. vaihe
Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä.
3. vaihe 4. vaihe
Vedä uunipeltien kannatinkiskon taka- osa irti sivuseinästä ja poista se.
Asenna hyllytuet päinvastaisessa jär- jestyksessä.
2 1
12.3 Käyttöohje: Pyrolyyttinen puhdistus
Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen puhdistus.
VAROITUS! On olemassa palovammojen vaara.
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita laitteita, älä käytä niitä samaan
aikaan tämän toiminnon kanssa. Se voi vahingoittaa uunia.
kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
poista kaikki lisävarusteet
Puhdista uunin pohja ja sisempi luukun lasi lämpimällä vedellä ja miedolla pe-
suaineella ja käyttämällä pehmeää puh-
distusliinaa.
1. vaihe
2. vaihe 3. vaihe
Pyrolyyttinen puhdistus
Vaihtoehto C1 – Kevyt puhdistus
Siirry valikkoon: Puhdistus . Kesto 2 h
paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois
päältä) -asentoon.
Kun puhdistus käynnistyy, uuninluukku lukittuu ja merkkivalo sammuu. Kunnes
luukku kukittuu, näytöllä nä-
kyy: : Lopeta puhdistustoiminnon ennen sen päättymistä kääntämällä laitteen
toimintojen väännin Off (pois päältä) asentoon.
76 SUOMI
Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
Puhdistuksen päättyttyä: Puhdista uunitila pehmeällä liinalla.
12.4 Muistutus puhdistamisesta
Poista jäämät uunin pohjasta.
Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.
vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoanlaittoker- ran jälkeen.
Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko ja valit- semalla Asetukset, Muistutus puhdistamisesta.
12.5 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Uunin luukussa on neljä lasipaneelia. Voit irrottaa uunin luukun ja sisäiset
lasipaneelit niiden puhdistamiseksi. Lue kohdan “Luukun irrottaminen ja
asentaminen” ohjeet kokonaan ennen lasilevyjen poistamista.
HUOMIO! Älä käytä uunia ilman lasipaneeleja.
1. vaihe
Avaa luukku kokonaan auki ja pidä kiinni mo- lemmista saranoista.
2. vaihe
Nosta ja vedä lukituksia, kunnes ne napsah- tavat.
3. vaihe
Sulje uunin luukku puoliväliin sen ensimmäi- seen avausasentoon. Nosta ja vedä luukkua sen jälkeen ja irrota se paikaltaan.
SUOMI 77
4. vaihe
Aseta luukku tasaiselle alustalle pehmeän kankaan päälle ja vapauta lukitusjärjestelmä, jotta voit irrottaa lasipaneelit.
5. vaihe
Käännä kiinnittimiä 90° ja vedä ne irti paikoil- taan.
90°
6. vaihe
Nosta lasipaneeleja ensin varovasti ja poista ne sitten yksi kerrallaan. Aloita yläpaneelista.
1
2
7. vaihe
Puhdista lasipaneelit vedellä ja saippualla. Kuivaa lasipaneelit huolellisesti. Lasipaneeleja ei saa pestä astianpesukoneessa.
8. vaihe
Asenna lasipaneelit ja uunin luukku takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen.
Jos luukku on asennettu paikalleen oikein, kuulet napsahduksen lukituksia sulkiessasi.
78 SUOMI
Varmista, että lasipaneelit (A, B ja C) tulevat oikeaan järjestykseen. Tarkista lasilevyn sivussa oleva symbo- li/painatus, kaikki lasilevyt ovat ulkoisesti erilaisia pur- kamisen ja asentamisen helpottamiseksi. Luukun reunalista napsahtaa paikoilleen. Varmista, että asennat keskimmäisen lasipaneelin oi- kein paikalleen.
AB C
A B
C
12.6 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS! Sähköiskun vaara. Lamppu voi olla kuuma.
1. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun- nes uuni on jäähtynyt.
Ennen lampun vaihtamista: 2. vaihe
Irrota uunin pistoke pistorasiasta.
Takalamppu
3. vaihe Peitä uunin pohja kankaalla.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Irrota suojalasi kiertämällä sitä. Puhdista lampun kansi. Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun. Asenna lasinen kansi.
13. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
SUOMI 79
13.1 Käyttöhäiriöt…
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laite ei käynnisty tai ei kuumene Ongelma Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä. Laite ei kuumene. Laite ei kuumene. Laite ei kuumene. Laite ei kuumene.
Tarkista, jos… Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon. Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta. Laitteen luukku on kiinni. Sulake ei ole palanut. Painikelukitus on poissa päältä.
Komponentit Ongelma Lamppu on kytketty pois päältä. Lamppu ei toimi.
Tarkista, jos… Kostea kiertoilma on kytketty päälle. Lamppu on palanut.
Virhekoodit
Näytössä näkyy…
Tarkista, jos…
Err C3
Laitteen luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole vauri- oitunut.
Err F102
Laitteen luukku on kiinni.
Err F102
Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
00:00
On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
13.2 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai
valtuutettuun huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi
löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen
sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän: Malli (Mod.): Tuotenumero (PNC) Sarjanumero (S.N.)
………………………………….. ………………………………….. …………………………………..
80 SUOMI
14. ENERGIATEHOKKUUS
14.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake
Toimittajan nimi
Mallin tunniste
Energiatehokkuusluokka Energiatehokkuusluokka Energiankulutus normaalikäytössä
Ylä- ja alalämpö -toiminnossa Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila
Pesien lukumäärä Lämpölähde Äänimer.voimak Uunityyppi
Massa
Electrolux
COP800X 944068408 COP803X 944068407 OOP801NX 944068404
81.7
A+
0.94kWh/kierros
0.67kWh/kierros
1
Sähkö
65l
Kalusteeseen asennettava uuni
COP800X
35.7kg
COP803X
35.7kg
OOP801NX
35.8kg
IEC/EN 60350-1 Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja gril- lit Menetelmiä tehon mittaukseen.
14.2 Energiansäästö
Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa
laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste
puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista
uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä Jos mahdollista, käytä
uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen,
näytössä näkyy jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruokaaineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle
asetukselle 310 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö
laitteen sisällä jatkaa ruokaaineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin
voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä. Jälkilämmön
merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
SUOMI 81
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna Kytke lamppu pois päältä
kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
15. VALIKKORAKENNE
15.1 Valikko
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
5. vaihe
valitse, jotta voit siirtyä kohtee-
seen Valikko.
Valitse lisätoiminto Valikko-rakenteesta
ja paina .
Valitse asetus.
– vahvista ase- Säädä arvoa ja paina
tus painamalla.
.
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon poistuaksesi Valikko-valikosta.
Avustava ruoanvalmistus
Valikko rakenne Puhdistus
Asetukset
01 Kellonaika 03 Painikeäänet
05 Ajastin 07 Pikakuumennus 09 Demo-toiminto 11 Palauta tehdasasetukset
Asetukset
Muuta
02
1 Äänimerkki
04
2 Painikeäänet
3 Ääni pois
päältä
Päälle/Pois
06
päältä
Päälle/Pois
08
päältä
Aktivointikoodi:
10
2468
Kyllä / Ei
Näytön kirkkaus Äänenvoimakkuus
1 – 5 1 – 4
Uunivalo
Päälle/Pois päältä
Muistutus puhdistamises- Päälle/Pois päältä ta
Ohjelmistoversio
Tarkista
82 SUOMI
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI 83
Velkomin(n) til Electrolux! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar.
Til að auka sjálfbærni höfum við ákveðið að draga úr pappírsnotkun og bjóðum
nú notendahandbækur í heild sinni á netinu. Fáðu aðgang að notendahandbók
þinni í heild sinni á electrolux.com/manuals Fáðu leiðbeiningar um notkun,
bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar á
electrolux.com/support Til að fá fleiri uppskriftir, hugmyndir eða aðstoð
skaltu sækja My Electrolux Kitchen appið.
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR…………………………………………………………………. 84 2.
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………..86 3.
INNSETNING…………………………………………………………………………………… 90 4.
VÖRULÝSING…………………………………………………………………………………..91 5.
STJÓRNBORÐ………………………………………………………………………………….91 6. FYRIR FYRSTU
NOTKUN…………………………………………………………………. 92 7. DAGLEG
NOTKUN…………………………………………………………………………… 93 8.
TÍMASTILLINGAR……………………………………………………………………………..96 9. AÐ NOTA
FYLGIHLUTI………………………………………………………………………98 10.
VIÐBÓTARSTILLINGAR………………………………………………………………….. 98 11. GÓÐ
RÁÐ……………………………………………………………………………………..100 12. UMHIRÐA OG
HREINSUN…………………………………………………………….. 103 13.
BILANALEIT…………………………………………………………………………………. 107 14.
ORKUNÝTNI………………………………………………………………………………… 109 15. SKIPULAG
VALMYNDAR………………………………………………………………. 110 16.
UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………..110
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum
meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu
alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til
síðari notkunar.
84 ÍSLENSKA
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með
minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki,
ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi
örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal
börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá
heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með
börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið. · Haltu öllum
umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. · VIÐVÖRUN:
Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu
börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það
kólnar. · Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð. ·
Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án
eftirlits. 1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til
matreiðslu. · Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum.
· Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum
gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er
ekki meiri en almenn heimilisnotkun. · Einungis til þess hæfur aðili má setja
upp þetta heimilistæki og skipta um snúruna. · Ekki má nota heimilistækið fyrr
en innbyggða virkið hefur verið uppsett. · Aftengdu heimilistækið frá
rafmagns- og vatnsinntaki áður en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
ÍSLENSKA 85
· Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð,
eða álíka hæfur aðili að skipta um hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
· VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en þú skiptir um ljósið
til að forðast möguleika á raflosti.
· VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun
stendur. Gæta ætti varúðar þegar hitunarelementin eru snert eða yfirborð
holrýmis heimilistækisins.
· Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða eldföst
matarílát.
· Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í framhluta
hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá hliðarveggjunum. Komdu
hilluberunum fyrir í öfugri röð.
· Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Notaðu ekki
sterk tærandi hreinsiefni eða beittar
málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur rispað yfirborðið,
sem getur aftur leitt til þess að glerið brotnar. · Fyrir hitahreinsun skaltu
fjarlægja alla aukahluti og allt sem er inni í rými heimilistækisins.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki. · Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu. · Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað. · Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
· Settu heimilistækið upp á öruggum og hentugum stað sem uppfyllir
uppsetningarkröfur.
· Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
· Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga hvort hurðin opnast án heftingar.
· Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi. Það þarf rafstraum til að geta
gengið.
Lágmarkshæð skáps (Lág- markshæð skáps undir vinnuborði)
Breidd skáps
Dýpt skáps
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
86 ÍSLENSKA
Hæð heimilistækis að fram- an
Hæð heimilistækis að aftan
Breidd heimilistækis að framan
Breidd heimilistækis að af- tan
Dýpt heimilistækisins
Innbyggð dýpt heimilistæki- sins
Dýpt með opna hurð
Lágmarksstærð loftops. Op er staðsett neðst á bakhlið
Lengd rafmagnssnúru. Snúra er staðsett í hægra horni bakhliðar
Festiskrúfur
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm 1100 mm
4×25 mm
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. · Gakktu úr skugga um að
færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Notaðu
alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti. · Notaðu ekki fjöltengi
eða framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og snúran
verði ekki fyrir skemmdum. Ef skipta þarf um rafmagnssnúru verður viðurkennd
þjónustumiðstöð okkar að sjá um það. · Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða
koma nálægt hurð heimilistækisins, eða skotið undir heimilistækinu,
sérstaklega þegar það er í gangi eða hurðin er heit. · Vörn lifandi og
einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að
fjarlægja hana án verkfæra. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna. · Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa. · Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd. · Lokaðu alveg hurð heimilistækisins áður en þú tengir rafmagnsklóna við innstunguna. · Þessu tæki fylgja rafmagnskló og -snúra.
Tegundir kapla sem hægt er að nota fyrir uppsetningu eða endurnýjun í Evrópu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Fyrir þann hluta vírsins vísast til heildarorkunnar á upplýsingaspjaldinu. Þú
getur einnig vísað til töflunnar:
Heildarafl (W) hámark 1380 hámark 2300 hámark 3680
Hluti vírsins (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
Jarðtengingin (grænn / gulur vír) verður að vera 2 cm lengri en brúni fasavírinn og blái hlutlausi vírinn.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti eða sprengingu.
· Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins. · Gangið úr skugga um að
loftræstiop séu
ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi. · Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja
notkun.
ÍSLENSKA 87
· Farið varlega þegar hurð heimilistækisins er opnuð á meðan það er í gangi.
Heitt loft getur losnað út.
· Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við
vatn.
· Beitið ekki þrýstingi á opna hurð. · Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði
eða geymslusvæði. · Opnið hurð heimilistækisins varlega.
Notkun efna sem innihalda áfengi getur valdið blöndu af áfengi og lofti. ·
Láttu ekki neista eða opinn eld komast í snertingu við heimilistækið þegar þú
opnar hurðina. · Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum
í, nálægt, eða á heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
· Til að koma í veg fyrir skemmdir eða aflitun á gljáhúðinni: setjið ekki
ofnáhöld eða aðra hluti beint á botn heimilistækisins. setjið ekki álpappír
beint á botn heimilistækisins. setjið ekki vatn beint inn í heitt
heimilistækið. látið ekki raka rétti og rök matvæli vera inni í
heimilistækinu eftir að matreiðslu er lokið. farið varlega þegar aukahlutir
eru fjarlægðir eða settir upp.
· Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur engin áhrif á getu eða
frammistöðu heimilistækisins.
· Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur. Ávaxtasafi veldur blettum sem geta
verið varanlegir.
· Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins lokaða.
· Ef heimilistækið er uppsett bak við innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að
ganga úr skugga um að hurðin sé aldrei lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og
raki geta safnast upp bak við lokaða innréttingarplötu og leitt til skemmda á
tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því skal ekki loka innréttingarplötunni
fyrr en tækið hefur náð að kólna að fullu eftir notkun.
2.4 Umhirða og hreinsun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, eldsvoða eða skemmum á heimilistækinu.
· Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja
rafmagnsklóna frá rafmagnsinnstungunni.
· Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé kalt. Hætta er á því að
glerplöturnar brotni.
· Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær verða fyrir skemmdum. Hafðu
samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
· Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af heimilistækinu. Hurðin er þung!
· Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
· Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni.
Notaðu ekki rispandi efni, stálull, leysiefni eða málmhluti.
· Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
2.5 Hreinsun með eldglæðingu
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum / eldsvoða / uppgufun efna (gufaureykur) við
eldglæðingarstillingu.
· Áður en hreinsun með eldglæðingu fer fram og forhitun fer í gang skaltu
fjarlægja úr ofnrýminu: Allar matarleifar, dreggjar, olíu eða feiti sem
lekið hefur niður. alla hluti sem hægt er að losa (þ.m.t. plötur, plötubera
í hliðum o.s.frv. sem fylgja heimilistækinu), sérstaklega alla viðloðunarfría
potta, pönnur, bakka, áhöld o.s.frv.
· Lestu leiðbeiningar fyrir eldglæðingu vandlega.
· Haldið börnum frá heimilistækinu þegar hreinsun með eldglæðingu stendur
yfir. Heimilistækið verður mjög heitt og berst heitt loft úr loftopum að
framan.
· Hreinsun með eldglæðingu er aðgerð með háum hita sem getur losað gufur út
frá leifum eftir eldun og byggingarefni og er því mælt með fyrir notendur að:
88 ÍSLENSKA
tryggja góða loftræstingu meðan á hreinsun með eldglæðingu stendur og eftir
hana.
tryggja góða loftræstingu meðan á forhitun stendur og eftir hana.
· Skvettu ekki né heldur settu vatn á ofnhurðina á meðan hreinsun með
eldglæðingu stendur eða eftir hana til að forðast skemmdir á glerplötunum.
· Gufur sem koma frá öllum ofnum með eldglæðingu / matarleifum samkvæmt
lýsingu eru ekki skaðlegar fyrir manneskjur, þ.m.t. börn eða fólk með
undirliggjandi sjúkdóma.
· Haldið gæludýrum frá heimilistækinu á meðan hreinsun með eldglæðingu og
forhitun stendur yfir. Lítil gæludýr (sérstaklega fuglar og skriðdýr) geta
verið mjög viðkvæm fyrir breytingum á hitastigi og uppgufun.
· Viðloðunarfrítt yfirborð á pottum, pönnum, bökkum, áhöldum o.s.frv. geta
orðið fyrir skemmdum vegna mikils hita við eldglæðingu í öllum ofnum sem búnir
eru eldglæðingu og geta líka gefið frá sér lítillega skaðlegar gufur.
2.6 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru
sérstaklega:
Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og
hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu
tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem
lýsing í herbergjum heimila. · Þessi vara inniheldur ljósgjafa í
orkunýtniflokki G. · Notaðu aðeins ljós með sömu tæknilýsingu.
2.7 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið.
· Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
2.8 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig skuli
farga heimilistækinu.
· Aftengdu tækið frá rafmagni. · Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni. · Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg
fyrir að börn eða gæludýr festist inni í heimilistækinu.
ÍSLENSKA 89
3. INNSETNING
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
3.1 Innbyggt
9 3
min. 550 558
600 20
19
min. 560 570
540 21
114
589 598
594
9 3
min. 550 558
590 20
19
min. 560
570
540 21
114
589 598
594
(mm) (mm)
3.2 Ofninn festur við skápinn
90 ÍSLENSKA
4. VÖRULÝSING
4.1 Almennt yfirlit
12
3
4
5
6
4
7
3 11
8
2
1
9
10
1 Stjórnborð 2 Hnúður fyrir hitunaraðgerðir 3 Skjár 4 Stjórntakki (fyrir hitastigið) 5 Loftsíur fyrir kæliviftuna 6 Hitunareining 7 Ljós 8 Vifta 9 Hilluberarar, lausir 10 Drifverk ofnbotnsins 11 Hillustöður
4.2 Aukabúnaður
· Vírhilla Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
· Bökunarplata Fyrir kökur og smákökur.
· Grill- / steikingarskúffa Til að baka og steikja eða sem ílát til að safna fitu.
5. STJÓRNBORÐ
5.1 Inndraganlegir hnúðar
Til að nota heimilistækið skaltu ýta á hnúðinn. Hnúðurinn kemur út.
5.2 Yfirlit yfir stjórnborð
Veldu hitunaraðgerð til að kveikja á heimilistækinu. Snúðu hnúðnum fyrir
hitunaraðgerðir í stöðuna slökkt til að slökkva á heimilistækinu.
Tímastillir
Hröð upphitun
Létt
Lás
Staðfesta stillingu
ÍSLENSKA 91
5.3 Skjár
Skjár með lykilaðgerðum.
Skjávísar
Lás
Grunnvísar
Eldunaraðstoð
Hreinsun Tímatökuvísar
Stillingar
Hröð upphitun
Mínútumælir
Lokatími
Framvindustika – fyrir hitastig eða tíma. Stikan er alveg rauð þegar
heimilistækið nær innstilltu hita-
stigi.
Tímaseinkun
Upptalning
6. FYRIR FYRSTU NOTKUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
6.1 Upphafleg hreinsun
Fyrir fyrstu notkun skaltu tæma heimilistækið og stilla tímann:
6.2 Upphafleg forhitun
Forhitaðu tóman ofninn fyrir fyrstu notkun.
00:00 Stilltu tímann. Ýttu á .
1. skref 2. skref
Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa hillubera úr ofninum.
Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: . Láttu ofninn vera í gangi í 1 klst.
92 ÍSLENSKA
3. skref
Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: . Láttu ofninn vera í gangi í 15 mín.
Lykt og reykur gæti komið frá ofninum meðan á forhitun stendur. Passaðu að herbergið sé loftræst.
7. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
7.1 Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerðir
1. skref 2. skref
Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>