Electrolux COP800X Series Cleaning Separate Oven User Manual

September 28, 2024
Electrolux

COP800X Series Cleaning Separate Oven

“`html

Product Specifications:

  • Model: COP800X, COP803X, OOP801NX
  • Maximum Power: 1380W – 3680W
  • Dimensions:
    • Cabinet Width: 590 (600) mm
    • Cabinet Depth: 560 mm
    • Appliance Depth: 550 (550) mm
    • Appliance Built-in Depth: 598 mm
    • Appliance Built-in Height: 579 mm
    • Appliance Built-in Width: 594 mm

Product Usage Instructions:

1. Safety Instructions

Make sure to read and follow all safety instructions provided in
the manual before using the oven.

2. Installation

Follow the installation guidelines provided in the manual to
ensure proper setup of the oven.

3. Electrical Connection

Use appropriate power cables (H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F) as specified. Ensure the maximum
power limits are not exceeded.

4. Operation

Before using the oven, preheat it empty to the recommended
temperature for initial use.

5. Daily Use

Select oven functions according to the desired cooking method.
Follow recommended settings for different types of dishes.

6. Timer Functions

Utilize timer functions for precise cooking durations and
delayed start options.

7. Clock Setting

Set the clock to ensure accurate timing for cooking
processes.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: What should I do if there is a risk of damage to the

appliance?

A: If there is a risk of damage, stop using the oven immediately
and refer to the troubleshooting section in the manual or contact
customer support for assistance.

Q: How can I clean the oven after use?

A: Allow the oven to cool down, then wipe the interior with a
damp cloth. For tougher stains, use a mild cleaning solution
recommended for ovens.

Q: Can I use metal utensils in the oven?

A: It is recommended to avoid using metal utensils that may
scratch the interior of the oven. Opt for heat-resistant and
non-abrasive cookware instead.

“`

DA Brugsanvisning | Ovn

2

EN User Manual | Oven

29

FI Käyttöohje | Uuni

56

IS Notendaleiðbeiningar | Ofn

84

NO Bruksanvisning | Ovn

112

SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn

139

COP800X COP803X OOP801NX

Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og tilbyder komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele brugervejledningen på electrolux.com/manuals Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på electrolux.com/support Hent My Electrolux Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………..7 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 8 5. BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………….. 9 6. FØR BRUG FØRSTE GANG……………………………………………………………….. 9 7. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 10 8. URFUNKTIONER………………………………………………………………………………14 9. BRUG AF TILBEHØRET…………………………………………………………………….15 10. EKSTRAFUNKTIONER…………………………………………………………………….16 11. RÅD OG TIPS………………………………………………………………………………… 18 12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING…………………………………………….21 13. FEJLFINDING………………………………………………………………………………… 25 14. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 27 15. MENUSTRUKTUR………………………………………………………………………….. 28 16. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….28
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
2 DANSK

eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet. · Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. · Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
DANSK 3

· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
· Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
· Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. · Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Træk aldrig i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand. · Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.

Kabinettets minimumshøj- de (kabinets minimumshøj- de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara- tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings- dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini- mumsstørrelse. Åbning pla- ceret på bundens bageste side

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm
561 mm 540 mm
1007 mm 560×20 mm

4 DANSK

Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer

1100 mm 4×25 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
· Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.

· Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.

Tilgængelige tilslutningskabler til installati- on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i tabellen:

Samlet effekt (W)
maksimum 1380 maksimum 2300 maksimum 3680

Kablets tværsnit (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brun fase og de blå neutrale kabler.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud. · Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Tryk ikke på den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. · Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft. · Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen. · Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare

DANSK 5

produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: ­ Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet. ­ Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet. ­ Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat. ­ Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen. ­ Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
· Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
· Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
· Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
· Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
· Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse- tilstand.
· Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet: ­ Alle madrester, spildt olie og fedt ­ alle udtagelige genstande (herunder hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non- stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
· Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
· Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
· Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at: ­ Sørg for god udluftning under og efter pyrolyserengøringen. ­ giv god ventilation under og efter den første forvarmning.
· Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
· Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
· Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt røg.
· Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også

6 DANSK

udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
· Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
· Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.7 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
· Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den. · Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.

3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Indbygning

9 3

min. 550 558

600 20

19

min. 560 570

540 21
114
589 598

594

(*mm)

DANSK 7

9 3

min. 550 558

590 20

19

min. 560

570

540 21
114
589 598

594

(*mm)

3.2 Fastgørelse af ovnen til skab

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik

12

3

4

5

6

4

7

3 11

8

2

1

9

10

1 Betjeningspanel 2 Knap til ovnfunktioner 3 Display 4 Kontrolknap (temperatur) 5 Luftkanal til køleblæseren 6 Varmelegeme 7 Ovnpære 8 Blæser 9 Ovnribbe, udtagelig 10 Prægning i ovnrum 11 Ovnriller

8 DANSK

4.2 Tilbehør
· Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
· Bageplade Til kager og småkager.
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.

· Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
5.2 Oversigt over betjeningspanel
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet. Drej knappen for ovnfunktionerne til slukpositionen for at slukke for apparatet.

Timer
5.3 Display

Hurtig opvarmning

Lys

Lås

Bekræft indstilling

Display med vigtige funktioner.

Displaylamper
Lås

Grundlæggende indikatorer

Hjælp til tilberedning

Rengøring

Timerlamper

Indstillinger Hurtig opvarmning

Minutur

Sluttid

Statuslinje – til temperatur eller tid. Bjælken er helt rød, når apparatet når den indstillede tempe-
ratur.

6. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

Udskudt tid

Optimer

DANSK 9

6.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:

6.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.

00:00 Indstil tid. Tryk på:

Trin 1 Trin 2
Trin 3

Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 t.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15min.

Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.

7. DAGLIG BRUG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Indstilling: Ovnfunktioner

Trin 1 Trin 2

Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion. Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.

– tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.

7.2 Ovnfunktioner

Ovnfunktion Varmluft

Applikation
Bagning på op til to ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 – 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.

10 DANSK

Ovnfunktion

Applikation Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.

Over-/undervarme Frosne madvarer

Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs- ruller).
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.

Pizza

Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.

Undervarme Optøning
Fugtig varmluft

Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den- ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka- pitlet “Daglig brug”, Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.

Grillstegning Turbogrill Menu

Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la- ve gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.

7.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,

og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet “Energieffektivitet”, Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.

DANSK 11

7.4 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.

Til nogle retter kan du også tilberede med:

· Vægtautomatik

Trin 1

Trin 2

Trin 3

Trin 4

P1 – P…

Åbn menuen.

VælgHjælp til tilberedning. Vælg retten. Tryk på: Tryk på .

Sæt retten i ovnen. Be- kræft indstillingen.

7.5 Hjælp til tilberedning
Forklaring Vægtautomatik tilgængelig.
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe- redningen.

Forklaring Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen.

Ret

Vægt

Ribbe/Tilbehør

1

Filet, rød (lavtempera- turstegning)

2

Filet, medium (lav- temperaturstegning)

0.5 – 1.5kg; 5-6 cm

2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær-

tykke stykker net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan-

3

Filet, færdig (lavtem- peraturstegning)

de. Sæt i apparatet.

4

Kalvesteg (f.eks. bov)

0.8 – 1.5kg; 4 cm tykke stykker

2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut-

ter på en varm pande. Sæt i apparatet.

5

Nakkekam eller kam- steg

1.5 – 2kg

2; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.

Mørbrad, frisk
6

1 – 1.5kg; 5-6 cm tykke stykker

;

2; bageplade

Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut-

ter på en varm pande. Sæt i apparatet.

Spareribs
7

2 – 3kg; brug rå, 2-3 cm tynde spa-
reribs

2; stegefad på grillrist Tilsæt væske for at dække bunden af retten.

12 DANSK

Ret

Vægt

Ribbe/Tilbehør

Hel kylling
8

1 – 1.5kg; frisk

2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde- len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.

9

Kyllingebryst

180 – 200g pr. styk- ke

2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier.

10 Farsbrød

1kg

;

2; bageplade

Brug dine yndlingskrydderier.

Hel fisk, grillstegt
11

0.5 – 1kg pr. fisk

;

2; bageplade

Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og

krydderurter.

12 Fiskefilet

2; sammenkogt ret på grillrist

Brug dine yndlingskrydderier.

13 Cheesecake

1;

26 cm springform på grillrist

14 Æbletærte

1; tærteform på grillrist

15 Chokolademuffins

3; muffinbakke på bageplade

16 Brødkage

2; brødplade på grillrist

17 Bagte kartofler

1kg

2; bageplade

Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.

18 Kroketter, frosne

0.5kg

3; bageplade

19

Pommes frites, fros- ne

0.75kg

3; bageplade

Kød/grøntsagslasag-
20 ne med tørre pasta-
plader

1 – 1.5kg

1; sammenkogt ret på grillrist

21

Kartoffelgratin (rå kartofler)

1 – 1.5kg

1; sammenkogt ret på grillrist

22 Pizza frisk, tynd

1; bageplade beklædt med bagepapir

23 Pizza frisk, tyk

1; bageplade beklædt med bagepapir

24 Quiche

1; bageform på grillrist

Flute/ciabatta/hvidt
25 brød

0.8kg

3; bageplade foret med bagepapir Mere tid til hvidt brød.

DANSK 13

8. URFUNKTIONER
8.1 Urfunktioner

Urfunktioner Minutur
Tilberedningstid Udskudt tid Optimer

Applikation Når timeren har talt ned, høres signalet.
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen. For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.

8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner

Trin 1

Indstil: Aktuel tid Trin 2

Trin 3

For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu- en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.

Indstil uret.

Trin 1

Indstil: Minutur Trin 2
Displayet viser: 0:00

Tryk på: .

Indstil Minutur Timeren begynder straks at tælle ned.

Tryk: . Trin 3
Tryk: .

14 DANSK

Trin 1

Indstil: Tilberedningstid Trin 2

Trin 3

Displayet viser: 0:00

Trin 4

Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu-
ren.

Tryk gentagne gan- ge: .

Indstil tilberedningsti- den.

Timeren begynder straks at tælle ned.

Tryk: .

Trin 1

Trin 2

Indstil: Udskudt tid

Trin 3

Trin 4

Trin 5

Trin 6

Displayet viser: aktu-
el tid

Displayet viser: –:–

Tryk gentag- Vælg ovn- ne gange: funktion.

START

Indstil startti- den.

Tryk:

.

.

STOP

Indstil slutti-

den.

Tryk: .

Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.

9. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-

anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.

DANSK 15

Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.

Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib- bens skinner.

10. EKSTRAFUNKTIONER
10.1 Lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker – den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket – den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.

– tryk og hold inde for at slå funkti- onen til. Der lyder et signal.

– tryk og hold inde for at slukke.

3 x – blinker, når låsen er slået til.
10.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.

(°C) 30 – 115

(t) 12.5

(°C) 120 – 195 200 – 245
250

(t) 8.5 5.5 3

16 DANSK

Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Udskudt tid.
10.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader
10.4 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.

kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.

FORSIGTIG!
Bevæg ikke lågelåsen vertikalt. Tryk ikke på lågelåsen, når du luk- ker ovnlågen.

10.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås

Trin 1 Trin 2

Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen. For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.

DANSK 17

Åbning af den låste låge

Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.

Trin 1

Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.

1 2

Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
11. RÅD OG TIPS
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
11.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.

(°C)

(min.)

Søde boller, 12 stk. bageplade eller bradepande 180

2

35 – 40

Boller, 9 stk.

bageplade eller bradepande 180

2

35 – 40

Pizza, frossen, 0,35 kg grillrist

220

2

35 – 40

Roulade

bageplade eller bradepande 170

2

30 – 40

Brownie

bageplade eller bradepande 180

2

30 – 40

Soufflè, 6 stk.

keramiske ramekiner på grill- 200 rist

3

30 – 40

18 DANSK

(°C)

(min.)

Sukkerbund til tærte flanform på grillrist

170

2

20 – 30

Victoriakager

bageform på rist

170

2

35 – 45

Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180

3

35 – 45

Hel fisk, 0,2 kg

bageplade eller bradepande 180

3

35 – 45

Fiskefilet, 0,3 kg

pizzaform på rist

180

3

35 – 45

Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200

3

40 – 50

Shashlik, 0,5 kg

bageplade eller bradepande 200

3

25 – 35

Småkager, 16 stk.

bageplade eller bradepande 180

2

20 – 30

Makroner, 20 stk.

bageplade eller bradepande 180

2

40 – 45

Muffins, 12 stk.

bageplade eller bradepande 170

2

30 – 40

Madtærte, 16 stk.

bageplade eller bradepande 170

2

35 – 45

Småkager af mørdej, bageplade eller bradepande 150 20 stk.

2

40 – 50

Små tærter, 8 stk.

bageplade eller bradepande 170

2

20 – 30

Grøntsager, pochere- bageplade eller bradepande 180 de, 0,4 kg

3

35 – 40

Vegetarisk omelet

pizzaform på rist

200

3

30 – 45

Grøntsager fra Middel- bageplade eller bradepande 180 havslandene, 0,7 kg

4

35 – 40

11.3 Fugtig varmluft – anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.

Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter

Bageform
Mørk, ikke-reflekterende 26 cm diameter

Ramekiner
Keramisk 8 cm diameter, 5
cm højde

Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter

DANSK 19

11.4 Madlavningstabeller for testinstitutter
Information til testinstitutter
Test i henhold til IEC 60350-1.

Små kager i Over-/under- form, 16 stk./ varme plade

Små kager i Varmluft form, 16 stk./ plade

Små kager i Varmluft form, 16 stk./ plade

Æbletærte, 2 Over-/under- forme Ø20 varme cm

Æbletærte, 2 Varmluft forme Ø20 cm

Formkage, kageform Ø26 cm

Over-/under- varme

Formkage, kageform Ø26 cm

Varmluft

Formkage, kageform Ø26 cm

Varmluft

Smørkager Over-/under- varme

Smørkager Varmluft

Smørkager Varmluft

Toast

Grillstegning

Bageplade 3

( °C) 150

Bageplade 3

150

Bageplade 1 og 3 150

Grillrist

2

170

Grillrist

2

160

Grillrist

2

160

Grillrist

2

160

Grillrist

1 og 3 160

Bageplade 3

150

Bageplade Bageplade Grillrist

2 1 og 3 3

150 150 maks.

(min) 25 – 35
20 – 30
20 – 30
80 – 100
70 – 90
30 – 40
30 – 40
25 – 40
20 – 30 20 – 30 15 – 25 5 – 7


Forvarm ovnen i 10 min.



Forvarm ovnen i 10 min.
Forvarm ovnen i 10 min.
Forvarm ovnen i 10 min.

Forvarm ovnen, indtil den indstillede tempe- ratur er nået.

20 DANSK

Burgerbøf, 6 Grillstegning stk., 0,6 kg

Grillrist og 3 bradepande

( °C) maks.

(min) 15 – 30

Stil grillristen på den tredje rille, og brade- panden på den anden rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde- len af tilberedningsti- den er gået. Forvarm ovnen i 10 min.

12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader. Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. Rengøringsmid- ler

Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.

Hverdagsbrug

Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut- ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.

Tilbehør

Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.

12.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.

DANSK 21

Trin 1 Trin 2

Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Træk forenden af ribben væk fra side- væggen.

Trin 3 Trin 4

Træk den bageste ende af ovnribben væk fra sidevæggen, og tag den ud.
Montér ovnribberne i modsat række- følge.

2 1

12.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL! Der er risiko for forbrænding.

FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.

Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.

Før Pyrolyserengøring: Fjern al tilbehøret fra ovnen.

Rengør ovnbunden og det indvendige lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.

Trin 1
Trin 2 Trin 3

Pyrolyserengøring

Valgmulighed C1 – Let rengøring

Åbn menuen: Rengøring . Varighed 2 t

­ tryk for at starte rengøringen. Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.

Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: . For at stoppe rengøringen, før den er færdig, skal du dreje knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen.

Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.

Når rengøringen slutter:
Rengør ovnrummet med en blød klud.

Fjern resterne fra bunden af ovnrum- met.

22 DANSK

12.4 Husk rengøring

Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.

blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.

For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.

12.5 Fjernelse og installation: Låge
Ovnlågen har fire glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige glaspaneler for at rengøre dem. Læs hele instruktionen “Aftagning og montering af låge”, inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG! Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.

Trin 1

Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.

Trin 2

Løft og træk i låsene, indtil de klikker.

Trin 3

Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position. Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra lejet.

DANSK 23

Trin 4

Læg lågen på et fast underlag, med et blødt stykke stof under, og åbn låsesystemet for at fjerne glaspanelerne.

Trin 5

Drej holderne 90°, og tag dem ud af deres leje.

90°

Trin 6

Løft først glaspanelerne forsigtigt, og fjern den et ad gangen. Start med det øverste pa- nel.

1

2

Trin 7

Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke komme i opvaskemaskinen.

Trin 8

Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.

Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.

24 DANSK

Sørg for at sætte glaspanelerne (A, B og C) på plads i den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige lejer.

AB C

A B
C
12.6 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.

Trin 1 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Baglampe

Før du udskifter pæren: Trin 2
Tag stikket ud af kontakten.

Trin 3
Læg en klud i bunden af ovnrum- met.

Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4

Drej glasset, og tag det af. Rengør glasdækslet. Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære. Montér glasdækslet.

13. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

DANSK 25

13.1 Hvad gør du, hvis …
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.

Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt Problemer du ikke kan tænde eller betjene apparatet. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt. Apparatet bliver ikke varmt.

Kontrollér, om … apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning. Den automatiske slukning er deaktiveret. Apparatets låge er lukket. Sikringen er ikke sprunget. Låsen er slået fra.

Komponenter Problem Lyset er slukket. Pæren virker ikke.

Kontrollér, om … Fugtig varmluft – er tændt. Pæren er sprunget.

Fejlkoder

Displayet viser…

Kontrollér, om …

Err C3

Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.

Err F102

Apparatets låge er lukket.

Err F102

Lågelåsen er ikke ødelagt.

00:00

Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.

Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen- starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.

13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.

Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:

Model (MOD.)

…………………………………..

Produktnummer (PNC)

…………………………………..

Serienummer (S.N.)

…………………………………..

26 DANSK

14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktinformation og produktinformationsark

Leverandørens navn
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand Antal ovnrum Varmekilde Lydstyrke Type ovn
Vægt

Electrolux

COP800X 944068408 COP803X 944068407 OOP801NX 944068404

81.7

A+

0.94kWh/cyklus

0.67kWh/cyklus

1

Elektricitet

65l

Indbygningsovn

COP800X

35.7kg

COP803X

35.7kg

OOP801NX

35.8kg

IEC/EN 60350-1 – Elektriske hårde hvidevarer til madlavning – del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillapparater – Metoder til måling af ydeevne.

14.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.

Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.

DANSK 27

Tilberedning med slukket lampe Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.

Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.

15. MENUSTRUKTUR
15.1 Menu

Trin 1

Trin 2

Trin 3

Trin 4

Trin 5

– vælg for at åbne Menu.

Vælg indstillingen fra Menu struktur, og
tryk på .

Vælg indstillingen.

– tryk for at be- kræfte indstilling.

Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.

Justér værdien, og tryk på .

Hjælp til tilberedning

Menu struktur Rengøring

Indstillinger

01 Aktuel tid 03 Panelsignal
05 Optimer 07 Hurtig opvarmning 09 Demo funktion
11 Nulstil alle indstillinger

Indstillinger

Skift

02 Lysstyrke display

1 – Bip 2 – Klik 3 – Lyd fra

04 Signal volume

Tænd / sluk

06 Lys

Tænd / sluk

08 Husk rengøring

Aktiveringskode: 10 Softwareversion 2468

Ja/nej

1 – 5 1 – 4
Tænd / sluk Tænd / sluk Kontroller

16. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

28 DANSK

Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user manuals online. Access your full user manual at electrolux.com/manuals Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at electrolux.com/support For more recipes, hints, troubleshooting download My Electrolux Kitchen app.
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 29 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 31 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………34 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 35 5. CONTROL PANEL……………………………………………………………………………. 36 6. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………36 7. DAILY USE……………………………………………………………………………………….37 8. CLOCK FUNCTIONS………………………………………………………………………… 41 9. USING THE ACCESSORIES………………………………………………………………42 10. ADDITIONAL FUNCTIONS……………………………………………………………….43 11. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………. 45 12. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………… 48 13. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 52 14. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….54 15. MENU STRUCTURE………………………………………………………………………..55 16. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….55
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
ENGLISH 29

they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · Only a qualified person must install this appliance and replace the cable. · Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. · Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
30 ENGLISH

· WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
· Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
· To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. · Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.

2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Do not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements. · Keep the minimum distance from other appliances and units. · Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint. · The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.

Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door
Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm

ENGLISH 31

Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws

1100 mm 4×25 mm

· Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
· This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. · Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

Cable types applicable for installation or re- placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:

Total power (W)
maximum 1380 maximum 2300 maximum 3680

Section of the cable (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.

32 ENGLISH

· Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: ­ do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. ­ do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance. ­ do not put water directly into the hot appliance. ­ do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. ­ be careful when you remove or install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.

· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
· Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity: ­ any excess food residues, oil or grease spills / deposits. ­ any removable objects (including shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
· Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
· Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
· Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to: ­ provide good ventilation during and after the pyrolytic cleaning. ­ provide good ventilation during and after the initial preheating.
· Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
· Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
· Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial

ENGLISH 33

preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes. · Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
· This product contains a light source of energy efficiency class G.

· Use only lamps with the same specifications.
2.7 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Building in

9 3

min. 550 558

600 20

19

min. 560 570

540 21
114
589 598

594

(*mm)

34 ENGLISH

9 3

min. 550 558

590 20

19

min. 560

570

540 21
114
589 598

594

(*mm)

3.2 Securing the oven to the cabinet

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview

12

3

4

5

6

4

7

3 11

8

2

1

9

10

1 Control panel 2 Knob for the heating functions 3 Display 4 Control knob (for the temperature) 5 Air vents for the cooling fan 6 Heating element 7 Lamp 8 Fan 9 Shelf support, removable 10 Cavity embossment 11 Shelf positions

ENGLISH 35

4.2 Accessories
· Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
· Baking tray
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
5.2 Control panel overview
Select a heating function to turn on the appliance. Turn the knob for the heating

For cakes and biscuits. · Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
functions to the off position to turn the appliance off.

Timer
5.3 Display

Fast Heat Up

Light

Lock

Confirm setting

Display with key functions.

Display indicators
Lock

Basic indicators

Assisted Cooking

Cleaning

Timer indicators

Settings

Minute minder

End time

Progress bar – for temperature or time. The bar is fully red when the appliance reaches the set tem-
perature.

6. BEFORE FIRST USE

WARNING! Refer to Safety chapters.

Time Delay

Fast Heat Up Uptimer

36 ENGLISH

6.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:

6.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.

00:00 Set the time. Press .

Step 1 Step 2
Step 3

Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.

7. DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 How to set: Heating functions

Step 1 Step 2

Turn the knob for the heating functions and select a heating function. Turn the control knob to set the temperature.

– press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.

7.2 Heating functions

Heating function True Fan Cooking

Application
To bake on up to two shelf positions at the same time and to dry food. Set the temper- ature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.

ENGLISH 37

Heating function

Application To bake and roast food on one shelf position.

Conventional Cooking To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.

Frozen Foods

To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.

Pizza Function

To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.

Bottom Heat Defrost
Moist Fan Baking

To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food.
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.

Grill Turbo Grilling
Menu

To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.

7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.

When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to “Hints and tips” chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to “Energy Efficiency” chapter, Energy Saving.

38 ENGLISH

7.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.

For some of the dishes you can also cook with:

· Weight Automatic

Step 1

Step 2

Step 3

Step 4

P1 – P…

Enter the menu.

Select Assisted Cooking. Press .

Select the dish. Press .

Insert the dish to the oven. Confirm setting.

7.5 Assisted Cooking
Legend Weight Automatic available.
Preheat the appliance before you start cooking.

Legend Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.

Dish

Weight

Shelf level / Accessory

1

Fillet, rare (slow cook- ing)

2

Fillet, medium (slow cooking)

0.5 – 1.5 kg; 5 – 6

2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices or simply salt and fresh groun-

cm thick pieces ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.

3

Fillet, done (slow cooking)

Insert to the appliance.

4

Veal roast (e.g. shoul- der)

0.8 – 1.5 kg; 4 cm thick pieces

2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes

on a hot pan. Insert to the appliance.

5

Pork roast neck or shoulder

1.5 – 2 kg

2; roasting dish on wire shelf Turn the meat after half of the cooking time.

Loin, fresh
6

1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces

2; baking tray Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes

on a hot pan. Insert to the appliance.

Spare Ribs
7

2 – 3 kg; use raw, 2 – 3 cm thin spare ribs

2; roasting dish on wire shelf Add liquid to cover the bottom of a dish.

ENGLISH 39

Dish

Weight

Shelf level / Accessory

Whole chicken
8

1 – 1.5 kg; fresh

2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.

9

Chicken breast

180 – 200 g per piece

2; baking tray Use your favourite spices.

10 Meat loaf

1 kg

2; baking tray

Use your favourite spices.

Whole fish, grilled
11

0.5 – 1 kg per fish

2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.

12 Fish fillet

2; casserole dish on wire shelf

Use your favourite spices.

13 Cheesecake

1;

26 cm springform tin on wire shelf

14 Apple tart

1; pie form on wire shelf

15 Chocolate muffins

3; muffin tray on baking tray

16 Loaf cake

2; loaf pan on wire shelf

17 Baked potatoes

1 kg

2; baking tray

Put the whole potatoes with skin on baking tray.

18 Croquets, frozen

0.5 kg

3; baking tray

19 Pommes, frozen

0.75 kg

3; baking tray

Meat / vegetable la-
20 sagna with dry pasta
sheets

1 – 1.5 kg

1; casserole dish on wire shelf

21

Potato gratin (raw po- tatoes)

1 – 1.5 kg

1; casserole dish on wire shelf

22 Pizza fresh, thin

1; baking tray lined with baking paper

23 Pizza fresh, thick

1; baking tray lined with baking paper

24 Quiche

1; baking tin on wire shelf

25

Baguette / Ciabatta / White bread

0.8 kg

3; baking tray lined with baking paper More time needed for white bread.

40 ENGLISH

8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions

Clock Function Minute minder Cooking time Time Delay Uptimer

Application When the timer ends, the signal sounds.
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
To postpone the start and / or end of cooking.
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven. To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.

8.2 How to set: Clock functions

Step 1

How to set: Time of day Step 2

Step 3

To change the time of day enter the menu and se- lect Settings, Time of day.

Set the clock.

Step 1

How to set: Minute minder
Step 2
The display shows: 0:00

Press: .

Set the Minute minder Timer starts counting down immediately.

Press: . Step 3
Press: .

ENGLISH 41

Step 1
Choose a heating function and set the
temperature.

How to set: Cooking time

Step 2

Step 3

The display shows: 0:00

Press repeatedly: .

Set the cooking time.

Timer starts counting down immediately.

Step 4 Press: .

How to set: Time Delay

Step 1

Step 2

Step 3

Step 4

Step 5

Step 6

The dis- play
shows: the time of day

The display shows: –:–

Select the Press repeat-

heating

function.

edly: .

START

Set the start

time.

Press:

.

STOP

Set the end

time.

Press: .

Timer starts counting down at a set start time.

9. USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip

devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.

42 ENGLISH

Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.

Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support.

10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works – the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the appliance is off – it cannot be turned on, the control panel is locked.

– press and hold to turn on the function. A signal sounds.

– press and hold to turn it off.

3 x – flashes when the lock is turned on.
10.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.

(°C) 30 – 115

(h) 12.5

(°C) 120 – 195 200 – 245
250

(h) 8.5 5.5 3

ENGLISH 43

The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Time Delay.
10.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of
10.4 Mechanical door lock

the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.

The door lock is unlocked when you buy the oven.

CAUTION!
Do not move the door lock vertical- ly. Do not push the door lock when you close the oven door.

10.5 How to use: Mechanical door lock

Step 1 Step 2

To lock the door pull the door lock forward until it locks. To unlock the door push the door lock back into the panel.

44 ENGLISH

Opening the locked door

You can open the door when the door lock is locked.

Step 1

Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.

1 2

When you close the door make sure that the door lock remains locked.
11. HINTS AND TIPS
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen- ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
11.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.

(°C)

(min)

Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan 180

2

35 – 40

Rolls, 9 pieces

baking tray or dripping pan 180

2

35 – 40

Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf

220

2

35 – 40

Swiss Roll

baking tray or dripping pan 170

2

30 – 40

Brownie

baking tray or dripping pan 180

2

30 – 40

Soufflè, 6 pieces

ceramic ramekins on wire

200

shelf

3

30 – 40

ENGLISH 45

(°C)

(min)

Sponge flan base

flan base tin on wire shelf

170

2

20 – 30

Victoria sandwich

baking dish on wire shelf

170

2

35 – 45

Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180

3

35 – 45

Whole fish, 0.2 kg

baking tray or dripping pan 180

3

35 – 45

Fish fillet, 0.3 kg

pizza pan on wire shelf

180

3

35 – 45

Poached meat, 0.25 baking tray or dripping pan 200 kg

3

40 – 50

Shashlik, 0.5 kg

baking tray or dripping pan 200

3

25 – 35

Cookies, 16 pieces

baking tray or dripping pan 180

2

20 – 30

Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan 180

2

40 – 45

Muffins, 12 pieces

baking tray or dripping pan 170

2

30 – 40

Savory pastry, 16 pieces

baking tray or dripping pan 170

2

35 – 45

Short crust biscuits, 20 baking tray or dripping pan 150 pieces

2

40 – 50

Tartlets, 8 pieces

baking tray or dripping pan 170

2

20 – 30

Vegetables, poached, baking tray or dripping pan 180 0.4 kg

3

35 – 40

Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf

200

3

30 – 45

Mediterranean vegeta- baking tray or dripping pan 180 bles, 0.7 kg

4

35 – 40

11.3 Moist Fan Baking – recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.

Pizza pan
Dark, non-reflective 28 cm diameter

Baking dish
Dark, non-reflective 26 cm diameter

Ramekins
Ceramic 8 cm diameter, 5
cm height

Flan base tin
Dark, non-reflective 28 cm diameter

46 ENGLISH

11.4 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.

Small cakes, Conventional 16 per tray Cooking

Small cakes, True Fan 16 per tray Cooking

Small cakes, True Fan 16 per tray Cooking

Apple pie, 2 Conventional tins Ø20 cm Cooking

Apple pie, 2 True Fan tins Ø20 cm Cooking

Sponge cake, cake mould Ø26 cm

Conventional Cooking

Sponge cake, cake mould Ø26 cm

True Fan Cooking

Sponge cake, cake mould Ø26 cm

True Fan Cooking

Short bread Conventional Cooking

Short bread True Fan Cooking

Short bread True Fan Cooking

Toast

Grill

Baking tray 3

( °C) 150

Baking tray 3

150

Baking tray 1 and 3 150

Wire shelf 2

170

Wire shelf 2

160

Wire shelf 2

160

Wire shelf 2

160

Wire shelf 1 and 3 160

Baking tray 3

150

Baking tray 2

150

Baking tray 1 and 3 150

Wire shelf 3

max.

(min) 25 – 35 20 – 30 20 – 30 80 – 100 70 – 90 30 – 40
30 – 40
25 – 40
20 – 30 20 – 30 15 – 25 5 – 7


Preheat the oven for 10 min. –


Preheat the oven for 10 min.
Preheat the oven for 10 min.
Preheat the oven for 10 min.



Preheat the oven until set temperature is reached.

ENGLISH 47

Beef burger, Grill 6 pieces, 0.6 kg

Wire shelf 3 and dripping pan

( °C) max.

(min) 15 – 30

Put the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 10 min.

12. CARE AND CLEANING

WARNING! Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de- tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents

Everyday Use

Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con- densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.

Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
12.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.

48 ENGLISH

Step 1 Step 2

Turn off the oven and wait until it is cold.
Pull the front of the shelf support away from the side wall.

Step 3 Step 4

Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the oppo- site sequence.

2 1

12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING! There is a risk of burns.

CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.

Turn off the oven and wait until it is cold.

Before the Pyrolytic Cleaning:

Remove all accessories.

Clean the oven floor and the inner door glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.

Step 1
Step 2 Step 3

Pyrolytic Cleaning

Option C1 – Light cleaning

Enter menu: Cleaning . Duration 2 h

– press to start the cleaning. After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.

When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: . To stop cleaning before it is completed, turn the knob for the heating functions to the off position.

Turn off the oven and wait until it is cold.

When the cleaning ends:

Clean the cavity with a soft cloth.

Remove the residue from the bottom of the cavity.

ENGLISH 49

12.4 Cleaning Reminder

The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.

flashes in the display for 5 sec after each cooking session.

To turn off the reminder enter the Menu and select Set- tings, Cleaning Reminder.

12.5 How to remove and install: Door
The oven door has four glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole “Removing and installing door” instruction before you remove the glass panels.
CAUTION! Do not use the oven without the glass panels.

Step 1

Open the door fully and hold both hinges.

Step 2

Lift and pull the latches until they click.

Step 3

Close the oven door halfway to the first opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.

50 ENGLISH

Step 4

Put the door on a soft cloth on a stable sur- face and release the locking system to re- move the glass panels.

Step 5

Turn the fasteners by 90° and remove them from their seats.

90°

Step 6

First lift carefully and then remove the glass panels one by one. Start from the top panel.

1

2

Step 7

Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.

Step 8

After cleaning, install the glass panels and the oven door.

If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.

ENGLISH 51

Make sure that you put the glass panels (A, B and C) back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.

AB C

A B
C
12.6 How to replace: Lamp
WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot.

Step 1
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.

Before you replace the lamp:

Step 2

Step 3

Disconnect the oven from the mains.

Put a cloth on the bottom of the cav- ity.

Back lamp

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4

Turn the glass cover to remove it. Clean the glass cover. Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Install the glass cover.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.

52 ENGLISH

13.1 What to do if…
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.

The appliance does not turn on or does not heat up

Problem

Check if…

You cannot activate or operate the appliance.

The appliance is correctly connected to an electrical supply.

The appliance does not heat up.

The automatic switch-off is deactivated.

The appliance does not heat up.

The appliance door is closed.

The appliance does not heat up.

The fuse is not blown.

The appliance does not heat up.

The Lock is off.

Components Problem The lamp is turned off. The lamp does not work.

Check if… Moist Fan Baking – is turned on. The lamp is burnt out.

Error codes

The display shows…

Check if…

Err C3

The appliance door is closed or the door lock is not bro- ken.

Err F102

The appliance door is closed.

Err F102

The door lock is not broken.

00:00

There was a power cut. Set the time of day.

If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.

13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.

We recommend that you write the data here: Model (MOD.) Product number (PNC) Serial number (S.N.)

………………………………….. ………………………………….. …………………………………..

ENGLISH 53

14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet

Supplier’s name
Model identification
Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan- forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven
Mass

Electrolux

COP800X 944068408 COP803X 944068407 OOP801NX 944068404

81.7

A+

0.94 kWh/cycle

0.67 kWh/cycle

1

Electricity

65 l

Built-In Oven

COP800X

35.7 kg

COP803X

35.7 kg

OOP801NX

35.8 kg

IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills – Meth- ods for measuring performance.

14.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.

Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.

54 ENGLISH

Cooking with the lamp off Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking.

When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

15. MENU STRUCTURE
15.1 Menu

Step 1

Step 2

Step 3

Step 4

Step 5

– select to enter the Menu.

Select the option from Menu structure
and press .

Select the setting.

– press to con- firm setting.

Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.

Adjust the value and press .

Assisted Cooking

Menu structure Cleaning

Settings

01 Time of day 03 Key tones
05 Uptimer 07 Fast Heat Up 09 Demo mode
11 Reset all settings

Settings

Change

02

1 – Beep

04

2 – Click

3 – Sound off

On / Off

06

On / Off

08

Activation code: 10 2468

Yes / No

Display brightness Buzzer volume
Light Cleaning Reminder Software version

1 – 5 1 – 4
On / Off On / Off Check

16. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 55

Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat ovat saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa electrolux.com/ manuals Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa electrolux.com/support Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My Electrolux Kitchen sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 56 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 58 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 62 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 63 5. KÄYTTÖPANEELI……………………………………………………………………………..63 6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..64 7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 65 8. KELLOTOIMINNOT……………………………………………………………………………68 9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN…………………………………………………. 69 10. LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………. 70 11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA………………………………………………………………….. 72 12. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………… 75 13. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………79 14. ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………81 15. VALIKKORAKENNE…………………………………………………………………………82 16. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 83
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.
56 SUOMI

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen. · Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
SUOMI 57

· Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
· VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
· VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
· Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
· Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
· Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen. · Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. · Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.

· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
· Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.

Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa- pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm

58 SUOMI

Laitteen takaosan leveys
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis- koko. Aukko alaosassa ta- kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas- sa takana
Kiinnitysruuvit

558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm
1100 mm
4×25 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat

sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. · Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan. · Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.

Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole- vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks. myös taulukko:

Kokonaisteho (W)
enintään 1 380 enintään 2 300 enintään 3 680

Virtajohdon poikki- pinta-ala (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen. · Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen.

SUOMI 59

· Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
· Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
· Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
· Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: ­ Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa. ­ Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa. ­ Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. ­ Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. ­ Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
· Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
· Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
· Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
· Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
· Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
· Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
· Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
· Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
· Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
· Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat uunin sisätilasta: ­ mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai rasvaroiskeet/-jäämät. ­ mahdolliset irrotettavat varusteet (mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
· Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
· Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
· Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä

60 SUOMI

ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan seuraavasti: ­ järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen. ­ järjestämään hyvä ilmanvaihto esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. · Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu. · Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä. · Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille. · Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.

· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
· Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
· Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
· Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se. · Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.

SUOMI 61

3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

3.1 Asentaminen kalusteeseen

9 3

min. 550 558

600 20

19

min. 560 570

540 21
114
589 598

594

9 3

min. 550 558

590 20

19

min. 560

570

540 21
114
589 598

594

(mm) (mm)

3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin

62 SUOMI

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Yleiskatsaus

12

3

4

5

6

4

7

3 11

8

2

1

9

10

1 Käyttöpaneeli 2 Uunitoimintojen kiertonuppi 3 Näyttö 4 Ohjausnuppi (lämpötilan valitsemiseen) 5 Ilmanvaihtoaukot jäähdytyspuhaltimelle 6 Lämpövastus 7 Lamppu 8 Puhallin 9 Hyllykannatin, irrotettava 10 Lokeron reliefi 11 Hyllytasot

4.2 Varusteet
· Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
· Paistolevy Kakuille ja kekseille.

· Grilli / uunipannu Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen.

5. KÄYTTÖPANEELI
5.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.

5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Käynnistä laite valitsemalla uunitoiminto. Sammuta uuni kääntämällä väännin offasentoon.

Ajastin
5.3 Näyttö

Pikakuumennus

Uunivalo

Lukko

Vahvista asetus

Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.

SUOMI 63

Näytön merkkivalot

Perusmerkkivalot

Lukko

Avustava ruoanvalmis- tus

Puhdistus

Ajastimen merkkivalot

Asetukset

Pikakuumennus

Hälytinajastin

Lopetus

Edistymistä osoittava palkki ­ lämpötilan tai ajan kulumisen seuraamiseen. Kun laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu-
nainen.

Ajastin

Ajastin

6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Alkupuhdistus

Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:

6.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.

00:00 Aseta aika. Paina .

Vaihe 1 Vaihe 2
Vaihe 3

Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 1 t ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 15 min ajan.

Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.

64 SUOMI

7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Asettaminen: Uunitoiminnot

1. vaihe 2. vaihe

Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.

– paina ja pidä painettuna kytkeäksesi päälle toiminnon: Pikakuumennus. Se on käytettävissä vain joidenkin uunitoimintojen yhteydessä.

7.2 Uunitoiminnot

Uunitoiminto Kiertoilma

Käyttökohde Korkeintaan kahdella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui- vaus. Lämpötila asetettava 20-40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.

Ylä + alalämpö Pakasteet

Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry- leiden) valmistaminen rapeiksi.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.

Pizza-toiminto

Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.

Alalämpö Sulatus Kostea kiertoilma

Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakaste- tun ruoan määrä ja koko.
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen- nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta “Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.

Grilli

SUOMI 65

Uunitoiminto Tehogrillaus Valikko

Käyttökohde Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati- nointi ja ruskistus.
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.

7.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit seuraavan mukaisesti:
IEC/EN 60350-1
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.

Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa “Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia energiansäästämiseksi on luvussa “Energiatehokkuus”.

7.4 Asettaminen:Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Käytä toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.

Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraa- · Painoautomatiikka vaa:

1. vaihe

2. vaihe

3. vaihe

4. vaihe

P1 – P…

Siirry valikkoon.

ValitseAvustava ruoanval- mistus. Paina .

Valitse ruokalaji. Paina .

Laita ruokalaji uuniin. Vah- vista asetus.

7.5 Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys Painoautomatiikka saatavilla.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.

Symbolien selitys Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero, jonka voit tarkistaa taulukosta.

66 SUOMI

Ruoka-annos

Paino

Hyllytaso / Lisävaruste

1

Filee, raaka (hidas kypsennys)

2

Filee, puolikypsä (hi- das kypsennys)

0.5 – 1.5kg; 5 – 6

2; paistettava ruoka paistoritilällä

cm paksuudeltaan Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään

olevia kappaleita suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta-

3

Filee, kypsä (hidas kypsennys)

ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.

4

Vasikanlihapaahto- paisti (esim. lapa)

0.8 – 1.5kg; 4 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita

2; paistettava ruoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.

5

Porsaanpaisti, niska tai lapa

1.5 – 2kg

2; paistovuoka paistoritilällä Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.

Kylki, tuore
6

1 – 1.5kg; 5 – 6 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita

2; leivinpelti Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.

Siankylki
7

2 – 3kg; käytä raa- kana, 2 – 3 cm
ohuita siankylkiä

2; paistettava ruoka paistoritilällä Lisää nestettä peittämään astian pohjan.

Kana, kokonainen
8

1 – 1.5kg; tuoreena

2; paistovuoka paistoritilällä

Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet

kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.

9

Kanan rintafilee

180 – 200g kappa- letta kohti

2; leivinpelti Käytä suosikkimausteitasi.

10 Lihamureke

1kg

2; leivinpelti

Käytä suosikkimausteitasi.

11

Kokonainen kala, grillattu

0.5 – 1kg kalaa kohti

2; leivinpelti Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.

12 Kalafilee

2; pataruoka paistoritilällä

Käytä suosikkimausteitasi.

13 Juustokakku

1;

26 cm irtopohjavuoka paistoritilällä

14 Omenatorttu

1; piirakkavuoka paistoritilällä

15 Suklaamuffinit

3; muffinssivuoka leivinpellillä

16 Murekekakku

2; leipävuoka paistoritilällä

17 Paistetut perunat

1kg

2; leivinpelti

Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.

18 Kuorukat, pakaste

0.5kg

3; paistopelti

19 Omenat, pakaste

0.75kg

3; leivinpelti

SUOMI 67

Ruoka-annos

Liha-/kasvislasagne
20 kuivilla lasagnelevyil-

21

Perunapaistos (raa’asta perunasta)

22 Pizza tuore, ohut

23 Pizza tuore, paksu

24 Piirakka

Patonki / Ciabatta /
25 Vaalea leipä

Paino 1 – 1.5kg
1 – 1.5kg
0.8kg

Hyllytaso / Lisävaruste 1; paistosastia paistoritilällä
1; paistosastia paistoritilällä 1; leivinpelti vuorattu leivinpaperilla 1; leivinpelti vuorattu leivinpaperilla 1; paistovuoka paistoritilällä 3; paistopelti katettu leivinpaperilla Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.

8. KELLOTOIMINNOT
8.1 Kellotoiminnot

Kellotoiminto Hälytinajastin
Kypsentämisaika Ajastin Ajastin

Käyttökohde Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto pysähtyy.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön. Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk- set.

8.2 Asetukset: Kellotoiminnot

1. vaihe

Asetukset: Kellonaika 2. vaihe

3. vaihe

Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja valitse Asetukset, Kellonaika.

Aseta kellonaika.

Paina: .

68 SUOMI

1. vaihe

Asetukset: Hälytinajastin 2. vaihe
Näytössä näkyy: 0:00

3. vaihe

Paina: . 1. vaihe

Aseta Hälytinajastin

Ajastin käynnistyy välittömästi.

Asetukset: Kypsentämisaika

2. vaihe

3. vaihe

Näytössä näkyy: 0:00

Paina: . 4. vaihe

Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.

Paina toistuvasti: .

Kypsennysaika on asetettu.

Ajastin käynnistyy välittömästi.

Paina: .

Asetukset: Ajastin

1. vaihe 2. vaihe

3. vaihe

4. vaihe

Näytössä näkyy kel-
lonaika

KÄYN-

Valitse uu- Paina toistu-

NISTÄ

Aseta käyn-

nitoiminto. vasti: .

nistysaika. Paina: .

5. vaihe

6. vaihe

Näytössä näkyy: –:–

PY-

SÄYTÄ

Aseta py-

säytysaika. Paina: .

Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.

9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.

9.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen

SUOMI 69

Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.

Leivinpelti / Syvä pannu: Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.

10. LISÄTOIMINNOT
10.1 Lukko

Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.

Kytke se päälle, kun laite toimii ­ valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu. Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä ­ laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.

Kytke toiminto päälle painamalla paini-

­ paina ja pidä painettuna kytkeäk-

ketta .

sesi sen pois päältä.

Äänimerkki kuuluu.

3 x ­ vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
10.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.

(°C) 30 – 115

(tunti) 12.5

(°C) 120 – 195 200 – 245
250

(tunti) 8.5 5.5 3

70 SUOMI

Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Ajastin.
10.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen
10.4 Mekaanin luukun lukko
Luukun lukitus on auki uunin ostaessasi.

laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.

HUOMIO! Älä siirrä luukun lukkoa pystysuun- nassa. Älä työnnä luukun lukkoa uunin luukkua sulkiessasi.
10.5 Käyttöohje: Mekaanin luukun lukko
1. vaihe Lukitse luukku vetämällä luukun lukitusta eteenpäin, kunnes se lukkiutuu.

SUOMI 71

2. vaihe Avaa luukku painamalla luukun lukitus takaisin paneeliin.
Lukitun luukun avaaminen
Luukku voidaan avata, kun luukun lukitus on päällä. 1. vaihe Paina luukun lukitusta kevyesti ja avaa luukku vetämällä sitä kahvasta.
1 2
Varmista luukkua sulkiessasi, että luukun lukitus pysyy kiinni.
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
11.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip- puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny- sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille. Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
11.2 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
72 SUOMI

(°C)

(min)

Makeat sämpylät, 12 leivinpelti tai uunipannu

180

kappaletta

2

35 – 40

Sämpylät, 9 kappaletta leivinpelti tai uunipannu

180

2

35 – 40

Pizza, pakaste, 0,35 ritilä kg

220

2

35 – 40

Kääretorttu

leivinpelti tai uunipannu

170

2

30 – 40

Brownie

leivinpelti tai uunipannu

180

2

30 – 40

Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritiläl- 200 lä

3

30 – 40

Torttupohja

torttuvuoka ritilällä

170

2

20 – 30

Victoria-voileipä

uunivuoka ritilällä

170

2

35 – 45

Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu

180

3

35 – 45

Kokonainen kala, 0,2 leivinpelti tai uunipannu

180

kg

3

35 – 45

Kalafilee, 0,3 kg

pizzapannu ritilällä

180

3

35 – 45

Haudutettu liha, 0,25 leivinpelti tai uunipannu

200

kg

3

40 – 50

Shashlik, 0,5 kg

leivinpelti tai uunipannu

200

3

25 – 35

Pikkuleivät, 16 kappa- leivinpelti tai uunipannu

180

letta

2

20 – 30

Macaron leivos, 20

leivinpelti tai uunipannu

180

kappaletta

2

40 – 45

Muffinssit, 12 kappa- leivinpelti tai uunipannu

170

letta

2

30 – 40

Suolaiset leivonnaiset, leivinpelti tai uunipannu

170

16 kappaletta

2

35 – 45

Murotaikinapikkuleivät, leivinpelti tai uunipannu

150

20 kappaletta

2

40 – 50

Pikkutortut, 8 kappalet- leivinpelti tai uunipannu

170

ta

2

20 – 30

Vihannekset, haudute- leivinpelti tai uunipannu

180

tut, 0,4 kg

3

35 – 40

Kasvismunakas

pizzapannu ritilällä

200

3

30 – 45

Välimeren vihannek- leivinpelti tai uunipannu

180

set, 0,7 kg

4

35 – 40

11.3 Kostea kiertoilma ­ suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.

SUOMI 73

Pizzapannu
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija

Uunivuoka
Tumma, heijastamaton 26 cm halkaisija

11.4 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot

Tiedoksi testauslaitoksille
Testit standardin IEC 60350-1 mukaisesti.

Annosvuoat
Keramiikka halkaisija 8 cm, korkeus 5 cm

Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija

Pienet kakut, Ylä + alalämpö Leivinpelti 16 kpl/leivin- pelti

Pienet kakut, Kiertoilma 16 kpl/leivin- pelti

Leivinpelti

Pienet kakut, Kiertoilma 16 kpl/leivin- pelti

Leivinpelti

Omenapii- Ylä + alalämpö Paistoritilä rakka, 2 vuo- kaa Ø20 cm

Omenapii- Kiertoilma rakka, 2 vuo- kaa Ø20 cm

Paistoritilä

Sokerikakku, Ylä + alalämpö Paistoritilä kakkuvuoka Ø26 cm

Sokerikakku, Kiertoilma kakkuvuoka Ø26 cm

Paistoritilä

Sokerikakku, Kiertoilma kakkuvuoka Ø26 cm

Paistoritilä

Murokeksit Ylä + alalämpö Leivinpelti

Murokeksit Kiertoilma

Leivinpelti

3 3 1 ja 3 2 2 2 2 1 ja 3 3 2

( °C) 150 150 150 170 160 160 160 160 150 150

(min) 25 – 35 20 – 30 20 – 30 80 – 100 70 – 90 30 – 40 30 – 40 25 – 40 20 – 30 20 – 30


Esikuumenna uunia 10 min. –


Esikuumenna uunia 10 min. Esikuumenna uunia 10 min. Esikuumenna uunia 10 min. –

74 SUOMI

Murokeksit Kiertoilma Paahtoleipä Grilli

Leivinpelti Paistoritilä

1 ja 3 3

( °C) 150 enint.

(min) 15 – 25 5 – 7

Naudanjau- Grilli helihapihvi, 6 kappaletta, 0,6 kg

Paistoritilä 3 ja uunipan- nu

enint.

15 – 30


Esikuumenna uunia, kunnes asetettu läm- pötila on saavutettu.
Aseta ritilä uunin kol- mannelle tasolle ja uu- nipannu toiselle tasol- le. Käännä ruokaa keittoajan puolivälissä. Esikuumenna uunia 10 min.

12. HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Poista tahrat miedolla pesuaineella. Puhdistusaineet

Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.

Jokapäiväinen käyttö

Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisälle tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voit vähentää pitä- mällä laitetta päällä 10 minuutin ajan ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia laittee- seen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokuituliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.

Tarvikkeet

Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe- sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai- silla esineillä.

12.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.

SUOMI 75

1. vaihe 2. vaihe

Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä.

3. vaihe 4. vaihe

Vedä uunipeltien kannatinkiskon taka- osa irti sivuseinästä ja poista se.
Asenna hyllytuet päinvastaisessa jär- jestyksessä.

2 1

12.3 Käyttöohje: Pyrolyyttinen puhdistus
Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen puhdistus.
VAROITUS! On olemassa palovammojen vaara.

HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan tämän toiminnon kanssa. Se voi vahingoittaa uunia.

kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.

Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:

poista kaikki lisävarusteet

Puhdista uunin pohja ja sisempi luukun lasi lämpimällä vedellä ja miedolla pe- suaineella ja käyttämällä pehmeää puh-
distusliinaa.

1. vaihe
2. vaihe 3. vaihe

Pyrolyyttinen puhdistus

Vaihtoehto C1 – Kevyt puhdistus

Siirry valikkoon: Puhdistus . Kesto 2 h

­ paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.

Kun puhdistus käynnistyy, uuninluukku lukittuu ja merkkivalo sammuu. Kunnes luukku kukittuu, näytöllä nä-
kyy: : Lopeta puhdistustoiminnon ennen sen päättymistä kääntämällä laitteen toimintojen väännin Off (pois päältä) asentoon.

76 SUOMI

Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.

Puhdistuksen päättyttyä: Puhdista uunitila pehmeällä liinalla.

12.4 Muistutus puhdistamisesta

Poista jäämät uunin pohjasta.

Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.

vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoanlaittoker- ran jälkeen.

Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko ja valit- semalla Asetukset, Muistutus puhdistamisesta.

12.5 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Uunin luukussa on neljä lasipaneelia. Voit irrottaa uunin luukun ja sisäiset lasipaneelit niiden puhdistamiseksi. Lue kohdan “Luukun irrottaminen ja asentaminen” ohjeet kokonaan ennen lasilevyjen poistamista.
HUOMIO! Älä käytä uunia ilman lasipaneeleja.

1. vaihe

Avaa luukku kokonaan auki ja pidä kiinni mo- lemmista saranoista.

2. vaihe

Nosta ja vedä lukituksia, kunnes ne napsah- tavat.

3. vaihe

Sulje uunin luukku puoliväliin sen ensimmäi- seen avausasentoon. Nosta ja vedä luukkua sen jälkeen ja irrota se paikaltaan.

SUOMI 77

4. vaihe

Aseta luukku tasaiselle alustalle pehmeän kankaan päälle ja vapauta lukitusjärjestelmä, jotta voit irrottaa lasipaneelit.

5. vaihe

Käännä kiinnittimiä 90° ja vedä ne irti paikoil- taan.

90°

6. vaihe

Nosta lasipaneeleja ensin varovasti ja poista ne sitten yksi kerrallaan. Aloita yläpaneelista.

1

2

7. vaihe

Puhdista lasipaneelit vedellä ja saippualla. Kuivaa lasipaneelit huolellisesti. Lasipaneeleja ei saa pestä astianpesukoneessa.

8. vaihe

Asenna lasipaneelit ja uunin luukku takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen.

Jos luukku on asennettu paikalleen oikein, kuulet napsahduksen lukituksia sulkiessasi.

78 SUOMI

Varmista, että lasipaneelit (A, B ja C) tulevat oikeaan järjestykseen. Tarkista lasilevyn sivussa oleva symbo- li/painatus, kaikki lasilevyt ovat ulkoisesti erilaisia pur- kamisen ja asentamisen helpottamiseksi. Luukun reunalista napsahtaa paikoilleen. Varmista, että asennat keskimmäisen lasipaneelin oi- kein paikalleen.

AB C

A B
C
12.6 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS! Sähköiskun vaara. Lamppu voi olla kuuma.

1. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun- nes uuni on jäähtynyt.

Ennen lampun vaihtamista: 2. vaihe
Irrota uunin pistoke pistorasiasta.

Takalamppu

3. vaihe Peitä uunin pohja kankaalla.

1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe

Irrota suojalasi kiertämällä sitä. Puhdista lampun kansi. Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun. Asenna lasinen kansi.

13. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

SUOMI 79

13.1 Käyttöhäiriöt…
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Laite ei käynnisty tai ei kuumene Ongelma Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä. Laite ei kuumene. Laite ei kuumene. Laite ei kuumene. Laite ei kuumene.

Tarkista, jos… Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon. Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta. Laitteen luukku on kiinni. Sulake ei ole palanut. Painikelukitus on poissa päältä.

Komponentit Ongelma Lamppu on kytketty pois päältä. Lamppu ei toimi.

Tarkista, jos… Kostea kiertoilma ­ on kytketty päälle. Lamppu on palanut.

Virhekoodit

Näytössä näkyy…

Tarkista, jos…

Err C3

Laitteen luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole vauri- oitunut.

Err F102

Laitteen luukku on kiinni.

Err F102

Luukun lukko ei ole vaurioitunut.

00:00

On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.

Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.

13.2 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.

Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän: Malli (Mod.): Tuotenumero (PNC) Sarjanumero (S.N.)

………………………………….. ………………………………….. …………………………………..

80 SUOMI

14. ENERGIATEHOKKUUS
14.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake

Toimittajan nimi
Mallin tunniste
Energiatehokkuusluokka Energiatehokkuusluokka Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila Pesien lukumäärä Lämpölähde Äänimer.voimak Uunityyppi
Massa

Electrolux

COP800X 944068408 COP803X 944068407 OOP801NX 944068404

81.7

A+

0.94kWh/kierros

0.67kWh/kierros

1

Sähkö

65l

Kalusteeseen asennettava uuni

COP800X

35.7kg

COP803X

35.7kg

OOP801NX

35.8kg

IEC/EN 60350-1 ­ Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet ­ Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja gril- lit ­ Menetelmiä tehon mittaukseen.

14.2 Energiansäästö
Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.

Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössä näkyy jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruokaaineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3­10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruokaaineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.

SUOMI 81

Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.

Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.

15. VALIKKORAKENNE
15.1 Valikko

1. vaihe

2. vaihe

3. vaihe

4. vaihe

5. vaihe

­ valitse, jotta voit siirtyä kohtee-
seen Valikko.

Valitse lisätoiminto Valikko-rakenteesta
ja paina .

Valitse asetus.

– vahvista ase- Säädä arvoa ja paina

tus painamalla.

.

Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon poistuaksesi Valikko-valikosta.

Avustava ruoanvalmistus

Valikko rakenne Puhdistus

Asetukset

01 Kellonaika 03 Painikeäänet
05 Ajastin 07 Pikakuumennus 09 Demo-toiminto 11 Palauta tehdasasetukset

Asetukset

Muuta

02

1 ­ Äänimerkki

04

2 ­ Painikeäänet

3 ­ Ääni pois

päältä

Päälle/Pois

06

päältä

Päälle/Pois

08

päältä

Aktivointikoodi:

10

2468

Kyllä / Ei

Näytön kirkkaus Äänenvoimakkuus

1 – 5 1 – 4

Uunivalo

Päälle/Pois päältä

Muistutus puhdistamises- Päälle/Pois päältä ta

Ohjelmistoversio

Tarkista

82 SUOMI

16. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

SUOMI 83

Velkomin(n) til Electrolux! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar.
Til að auka sjálfbærni höfum við ákveðið að draga úr pappírsnotkun og bjóðum nú notendahandbækur í heild sinni á netinu. Fáðu aðgang að notendahandbók þinni í heild sinni á electrolux.com/manuals Fáðu leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar á electrolux.com/support Til að fá fleiri uppskriftir, hugmyndir eða aðstoð skaltu sækja My Electrolux Kitchen appið.
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR…………………………………………………………………. 84 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………..86 3. INNSETNING…………………………………………………………………………………… 90 4. VÖRULÝSING…………………………………………………………………………………..91 5. STJÓRNBORÐ………………………………………………………………………………….91 6. FYRIR FYRSTU NOTKUN…………………………………………………………………. 92 7. DAGLEG NOTKUN…………………………………………………………………………… 93 8. TÍMASTILLINGAR……………………………………………………………………………..96 9. AÐ NOTA FYLGIHLUTI………………………………………………………………………98 10. VIÐBÓTARSTILLINGAR………………………………………………………………….. 98 11. GÓÐ RÁÐ……………………………………………………………………………………..100 12. UMHIRÐA OG HREINSUN…………………………………………………………….. 103 13. BILANALEIT…………………………………………………………………………………. 107 14. ORKUNÝTNI………………………………………………………………………………… 109 15. SKIPULAG VALMYNDAR………………………………………………………………. 110 16. UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………..110
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar.
84 ÍSLENSKA

1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið. · Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. · VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar. · Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð. · Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits. 1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. · Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum. · Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun. · Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki og skipta um snúruna. · Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett. · Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
ÍSLENSKA 85

· Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð, eða álíka hæfur aðili að skipta um hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
· VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
· VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis heimilistækisins.
· Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða eldföst matarílát.
· Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í framhluta hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
· Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar
málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur rispað yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið brotnar. · Fyrir hitahreinsun skaltu fjarlægja alla aukahluti og allt sem er inni í rými heimilistækisins.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki. · Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu. · Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað. · Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.

· Settu heimilistækið upp á öruggum og hentugum stað sem uppfyllir uppsetningarkröfur.
· Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
· Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga hvort hurðin opnast án heftingar.
· Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi. Það þarf rafstraum til að geta gengið.

Lágmarkshæð skáps (Lág- markshæð skáps undir vinnuborði)
Breidd skáps
Dýpt skáps

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm

86 ÍSLENSKA

Hæð heimilistækis að fram- an
Hæð heimilistækis að aftan
Breidd heimilistækis að framan
Breidd heimilistækis að af- tan
Dýpt heimilistækisins
Innbyggð dýpt heimilistæki- sins
Dýpt með opna hurð
Lágmarksstærð loftops. Op er staðsett neðst á bakhlið
Lengd rafmagnssnúru. Snúra er staðsett í hægra horni bakhliðar
Festiskrúfur

598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm 1100 mm
4×25 mm

2.2 Rafmagnstenging

AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. · Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti. · Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef skipta þarf um rafmagnssnúru verður viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá um það. · Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða koma nálægt hurð heimilistækisins, eða skotið undir heimilistækinu, sérstaklega þegar það er í gangi eða hurðin er heit. · Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um

að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna. · Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa. · Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd. · Lokaðu alveg hurð heimilistækisins áður en þú tengir rafmagnsklóna við innstunguna. · Þessu tæki fylgja rafmagnskló og -snúra.

Tegundir kapla sem hægt er að nota fyrir uppsetningu eða endurnýjun í Evrópu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Fyrir þann hluta vírsins vísast til heildarorkunnar á upplýsingaspjaldinu. Þú getur einnig vísað til töflunnar:

Heildarafl (W) hámark 1380 hámark 2300 hámark 3680

Hluti vírsins (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Jarðtengingin (grænn / gulur vír) verður að vera 2 cm lengri en brúni fasavírinn og blái hlutlausi vírinn.

2.3 Notkun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti eða sprengingu.
· Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins. · Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi. · Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja
notkun.

ÍSLENSKA 87

· Farið varlega þegar hurð heimilistækisins er opnuð á meðan það er í gangi. Heitt loft getur losnað út.
· Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn.
· Beitið ekki þrýstingi á opna hurð. · Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði
eða geymslusvæði. · Opnið hurð heimilistækisins varlega.
Notkun efna sem innihalda áfengi getur valdið blöndu af áfengi og lofti. · Láttu ekki neista eða opinn eld komast í snertingu við heimilistækið þegar þú opnar hurðina. · Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
· Til að koma í veg fyrir skemmdir eða aflitun á gljáhúðinni: ­ setjið ekki ofnáhöld eða aðra hluti beint á botn heimilistækisins. ­ setjið ekki álpappír beint á botn heimilistækisins. ­ setjið ekki vatn beint inn í heitt heimilistækið. ­ látið ekki raka rétti og rök matvæli vera inni í heimilistækinu eftir að matreiðslu er lokið. ­ farið varlega þegar aukahlutir eru fjarlægðir eða settir upp.
· Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur engin áhrif á getu eða frammistöðu heimilistækisins.
· Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur. Ávaxtasafi veldur blettum sem geta verið varanlegir.
· Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins lokaða.
· Ef heimilistækið er uppsett bak við innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að ganga úr skugga um að hurðin sé aldrei lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og raki geta safnast upp bak við lokaða innréttingarplötu og leitt til skemmda á tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því skal ekki loka innréttingarplötunni fyrr en tækið hefur náð að kólna að fullu eftir notkun.

2.4 Umhirða og hreinsun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, eldsvoða eða skemmum á heimilistækinu.
· Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna frá rafmagnsinnstungunni.
· Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni.
· Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær verða fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
· Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af heimilistækinu. Hurðin er þung!
· Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
· Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki rispandi efni, stálull, leysiefni eða málmhluti.
· Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
2.5 Hreinsun með eldglæðingu
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum / eldsvoða / uppgufun efna (gufaureykur) við eldglæðingarstillingu.
· Áður en hreinsun með eldglæðingu fer fram og forhitun fer í gang skaltu fjarlægja úr ofnrýminu: ­ Allar matarleifar, dreggjar, olíu eða feiti sem lekið hefur niður. ­ alla hluti sem hægt er að losa (þ.m.t. plötur, plötubera í hliðum o.s.frv. sem fylgja heimilistækinu), sérstaklega alla viðloðunarfría potta, pönnur, bakka, áhöld o.s.frv.
· Lestu leiðbeiningar fyrir eldglæðingu vandlega.
· Haldið börnum frá heimilistækinu þegar hreinsun með eldglæðingu stendur yfir. Heimilistækið verður mjög heitt og berst heitt loft úr loftopum að framan.
· Hreinsun með eldglæðingu er aðgerð með háum hita sem getur losað gufur út frá leifum eftir eldun og byggingarefni og er því mælt með fyrir notendur að:

88 ÍSLENSKA

­ tryggja góða loftræstingu meðan á hreinsun með eldglæðingu stendur og eftir hana.
­ tryggja góða loftræstingu meðan á forhitun stendur og eftir hana.
· Skvettu ekki né heldur settu vatn á ofnhurðina á meðan hreinsun með eldglæðingu stendur eða eftir hana til að forðast skemmdir á glerplötunum.
· Gufur sem koma frá öllum ofnum með eldglæðingu / matarleifum samkvæmt lýsingu eru ekki skaðlegar fyrir manneskjur, þ.m.t. börn eða fólk með undirliggjandi sjúkdóma.
· Haldið gæludýrum frá heimilistækinu á meðan hreinsun með eldglæðingu og forhitun stendur yfir. Lítil gæludýr (sérstaklega fuglar og skriðdýr) geta verið mjög viðkvæm fyrir breytingum á hitastigi og uppgufun.
· Viðloðunarfrítt yfirborð á pottum, pönnum, bökkum, áhöldum o.s.frv. geta orðið fyrir skemmdum vegna mikils hita við eldglæðingu í öllum ofnum sem búnir eru eldglæðingu og geta líka gefið frá sér lítillega skaðlegar gufur.
2.6 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega:

Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila. · Þessi vara inniheldur ljósgjafa í orkunýtniflokki G. · Notaðu aðeins ljós með sömu tæknilýsingu.
2.7 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið.
· Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
2.8 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig skuli farga heimilistækinu.
· Aftengdu tækið frá rafmagni. · Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni. · Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg
fyrir að börn eða gæludýr festist inni í heimilistækinu.

ÍSLENSKA 89

3. INNSETNING
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

3.1 Innbyggt

9 3

min. 550 558

600 20

19

min. 560 570

540 21
114
589 598

594

9 3

min. 550 558

590 20

19

min. 560

570

540 21
114
589 598

594

(mm) (mm)

3.2 Ofninn festur við skápinn

90 ÍSLENSKA

4. VÖRULÝSING
4.1 Almennt yfirlit

12

3

4

5

6

4

7

3 11

8

2

1

9

10

1 Stjórnborð 2 Hnúður fyrir hitunaraðgerðir 3 Skjár 4 Stjórntakki (fyrir hitastigið) 5 Loftsíur fyrir kæliviftuna 6 Hitunareining 7 Ljós 8 Vifta 9 Hilluberarar, lausir 10 Drifverk ofnbotnsins 11 Hillustöður

4.2 Aukabúnaður
· Vírhilla Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
· Bökunarplata Fyrir kökur og smákökur.

· Grill- / steikingarskúffa Til að baka og steikja eða sem ílát til að safna fitu.

5. STJÓRNBORÐ
5.1 Inndraganlegir hnúðar
Til að nota heimilistækið skaltu ýta á hnúðinn. Hnúðurinn kemur út.
5.2 Yfirlit yfir stjórnborð
Veldu hitunaraðgerð til að kveikja á heimilistækinu. Snúðu hnúðnum fyrir

hitunaraðgerðir í stöðuna slökkt til að slökkva á heimilistækinu.

Tímastillir

Hröð upphitun

Létt

Lás

Staðfesta stillingu

ÍSLENSKA 91

5.3 Skjár

Skjár með lykilaðgerðum.

Skjávísar
Lás

Grunnvísar

Eldunaraðstoð

Hreinsun Tímatökuvísar

Stillingar

Hröð upphitun

Mínútumælir

Lokatími

Framvindustika – fyrir hitastig eða tíma. Stikan er alveg rauð þegar heimilistækið nær innstilltu hita-
stigi.

Tímaseinkun

Upptalning

6. FYRIR FYRSTU NOTKUN

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
6.1 Upphafleg hreinsun

Fyrir fyrstu notkun skaltu tæma heimilistækið og stilla tímann:

6.2 Upphafleg forhitun
Forhitaðu tóman ofninn fyrir fyrstu notkun.

00:00 Stilltu tímann. Ýttu á .

1. skref 2. skref

Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa hillubera úr ofninum.
Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: . Láttu ofninn vera í gangi í 1 klst.

92 ÍSLENSKA

3. skref

Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: . Láttu ofninn vera í gangi í 15 mín.

Lykt og reykur gæti komið frá ofninum meðan á forhitun stendur. Passaðu að herbergið sé loftræst.

7. DAGLEG NOTKUN

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
7.1 Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerðir

1. skref 2. skref

Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals