Electrolux EFT39K Cooker Hood User Manual
- September 3, 2024
- Electrolux
Table of Contents
EFT39K Cooker Hood
“`html
Product Information:
Specifications:
- Model Numbers: EFT39K, EFT39X, LFT316X, LFT319X
- Brand: Electrolux
- Power: 220-240V, 37W
- Dimensions: 37 x 100 mm
Product Usage Instructions:
1. Safety Instructions:
Ensure safety when operating the cooker hood by following these
guidelines:
-
Avoid injuries or suffocation when heating or cooking with
covered utensils. -
When changing the speed, switch to the appropriate
setting.
2. Operating the Cooker Hood:
To use the cooker hood effectively:
- The hood light operates independently from other functions. Use
the light switch to control it.
3. Maintenance and Cleaning:
3.1 Cleaning Notes:
The grease filters are dishwasher-safe.
3.2 Cleaning the Grease Filter:
To clean the grease filter, follow these steps:
-
Press the mounting clip handle on the filter panel under the
hood. -
Repeat the process for all filters. Clean the filters with a
non-abrasive sponge or in the dishwasher.
3.3 Filter Replacement:
To replace the filter, gently lift the front part of the filter.
Avoid using sharp tools to prevent damage.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: Can I wash the grease filters in the dishwasher?
A: Yes, the grease filters are dishwasher-safe for easy
cleaning.
Q: How do I change the speed of the cooker hood?
A: To change the speed, switch to the appropriate setting as
indicated in the user manual.
Q: What should I do if the light on the cooker hood is not
working?
A: Check the light switch and replace the bulb if needed. If the
issue persists, contact customer support for assistance.
“`
EFT39K EFT39X LFT316X LFT319X
BG |
2
CA Manual d’usuari | Campana extractora
11
CS Návod k pouzití | Odsavac par
19
DA Brugsanvisning | Emhætte
27
DE Benutzerinformation | Herd-Abzugshaube
35
EL |
45
EN User Manual | Cooker Hood
54
ES Manual de instrucciones | Campana extractora
62
ET Kasutusjuhend | Õhupuhasti
71
FI Käyttöohje | Liesituuletin
79
FR Notice d’utilisation | Hotte
87
HR Upute za uporabu | Kuhinjska napa
96
HU Használati útmutató | Konyhai szagelszívó
104
IT Istruzioni per l’uso | Cappa da cucina
113
KK | 122
LT Naudojimo instrukcija | Gar rinktuvas
131
LV Lietosanas instrukcija | Tvaika noscjs
139
MK |
147
NL Gebruiksaanwijzing | Afzuigkap
156
NO Bruksanvisning | Ventilator
165
PL Instrukcja obslugi | Okap kuchenny
173
PT Manual de instruções | Exaustor
182
RO Manual de utilizare | Hot pentru aragaz
191
RU |
200
SK Návod na pouzívanie | Odsávac pár
210
SL Navodila za uporabo | Kuhinjska napa
218
SQ Udhëzimet për përdorim | Aspirator
226
SR |
234
SV Bruksanvisning | Spisfläkt
243
TR Kullanma Kilavuzu | Davlumbaz
251
UK |
261
AR
| 276
Electrolux! , .
, , , : www.electrolux.com/support
.
1. …………………………………………………… 2 2. …………………………………………………… 5 3.
………………………………………………………………………………… 6 4. ……………………………………………………………………… 7 5.
………………………………………………………………. 7 6. ……………………………………………………………………8 7.
…………………………………………… 9 8. …………………………………………………..10
1. . . . 1.1 · 8-
, , , . 8- , .
2
· , , .
· .
· , .
· , .
1.2 ·
, . ·
. · , ,
, , () . · , . · : . · , , , . , . · : , . · , . · , , – 65 ,
3
. · . · , , , , . · , , , ( , , ..). · , 0,04 . · , , , . · , , . · , , . ,
III . , . · .
4
· .
· , .
· , , . .
· (- 2 ) , .
· .
2.1
!
, , , .
· .
· .
· , .
· , , . .
· , , .
· , .
2.2
!
.
· . .
· , .
· ( ) , .
· .
· .
· .
· , .
· , . .
· , .
· , . .
5
· . , .
2.3
!
, .
· . .
· .
· .
· , .
· .
· .
· .
· , .
· , 4 Pa (4×10-5 ).
2.4
· . .
· () , : , , , . .
2.5
!
.
· .
· .
· .
- ! . “”.
3.1
.
6
- 4.1
1
4
2
3
5
1 2 . 3 4 5
. . . . .
- 5.1
-.
; – .
, .
2. , .
, .
15 .
:
1. , .
. , .
7
- 6.1
–
. .
. , – .
.
. . – .
– .
. . – , .
– . , – .
6.2
, . : 1.
(1).
1
2
2. (2), .
. 3.
.
. , .
4. , .
, .
8
6.3 – ( )
, . , .
: 1.
. ,, ” . 2. (1)
.
! ! |
---|
(W) (V) ()
ILCOS D ( – IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 ( )
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
1
3. .
6.4
! ! ! , , .
! ! , .
: 1.
2 (1). , , . (2).
1 2
2. . 3. .
! . “”.
9
7.1 , …
.
– . .
.
– .
. – , .
.
. . ,, “.
.
.
–
.
. . , .
,
l , . .
10
Benvinguts a Electrolux! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.
Consells d’ús, catàlegs, instruccions per a la resolució de problemes,
informació sobre servei i reparacions: www.electrolux.com/support
Subjecte a canvis sense preavís.
CONTINGUT
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT………………………………………………………… 11 2. INSTRUCCIONS DE
SEGURETAT…………………………………………………….. 14 3.
INSTAL·LACIÓ…………………………………………………………………………………. 15 4. DESCRIPCIÓ DEL
PRODUCTE………………………………………………………….15 5. ÚS
DIARI………………………………………………………………………………………….16 6. CURA I
NETEJA………………………………………………………………………………. 16 7. RESOLUCIÓ DE
PROBLEMES…………………………………………………………..18 8. QÜESTIONS
MEDIAMBIENTALS………………………………………………………. 18
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT Abans d’instal·lar i utilitzar l’aparell, llegiu
detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa
responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d’un ús o una
instal·lació incorrectes. Mantingueu sempre les instruccions en un lloc segur
i accessible per a futures consultes. 1.1 Seguretat dels infants i de les
persones vulnerables · Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca d’experiència i coneixements
poden fer servir aquest aparell només si estan supervisats o han rebut
instruccions sobre l’ús segur de l’aparell i si comprenen els perills als
quals s’exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb
discapacitats greus i complexes s’han de mantenir allunyats de l’aparell, tret
que se’ls supervisi contínuament. · Els infants han d’estar vigilats per a
assegurar-se que no juguen amb l’aparell.
11
· Manteniu tot l’embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament.
· Manteniu els infants i els animals allunyats de l’aparell quan estigui en
funcionament.
· Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i manteniment de
l’aparell sense supervisió.
1.2 Seguretat general · Aquest aparell està destinat només a ús domèstic sobre
plaques, cuines i aparells de cocció similars. · Aquest aparell està dissenyat
per a ús domèstic individual
en interiors. · Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions
d’hotels, habitacions d’hostals, cases rurals i altres allotjaments similars
quan aquest ús no superi els nivells (mitjans) d’ús domèstic. · Abans de dur a
terme qualsevol manteniment, desconnecteu l’aparell del subministrament
elèctric. · PRECAUCIÓ: Les parts accessibles poden escalfar-se si esteu fent
servir aparells de cocció. · Feu servir únicament els cargols subministrats
amb l’aparell; si no els inclou, utilitzeu cargols com els recomanats a les
instruccions d’instal·lació. Instal·leu l’aparell en un lloc segur i adequat,
d’acord amb els requisits d’instal·lació. · AVÍS: Si els cargols no es posen o
no es fixa el dispositiu d’acord amb aquestes instruccions, pot causar riscos
elèctrics. · No feu servir adhesius per fixar l’aparell. · La distància mínima
entre la superfície de la placa sobre la qual reposen els estris de cuina i la
part baixa de l’aparell ha de ser d’un mínim de 65 cm, tret que les
instruccions d’instal·lació de l’aparell o la placa indiquin el contrari. · La
sortida d’aire ha de complir amb les normatives locals. · Assegureu-vos que el
lloc d’instal·lació de l’aparell estigui ben ventilat per evitar el reflux de
gasos procedents
12
d’aparells que utilitzen altres combustibles, inclosos els de flama directa. ·
Assegureu-vos que les obertures de ventilació no estiguin obstruïdes i que
l’aire absorbit per l’aparell no vagi dirigit cap a un conducte que serveixi
per a l’evacuació de fums i vapors d’altres aparells (sistemes de calefacció
central, termosifons, escalfadors d’aigua, etc.). · Quan l’aparell funcioni
amb altres aparells, el buit màxim generat a l’estança no pot superar els 0,04
mbar. · Si el cable d’alimentació està danyat, el fabricant, el centre de
servei autoritzat o bé una persona qualificada l’haurà de substituir per
evitar qualsevol perill elèctric. · Si el joc de cables està danyat, el
fabricant o el seu respectiu Centre de servei autoritzat l’haurà de substituir
per un altre joc de cables especial. · Si l’aparell està connectat directament
a l’alimentació elèctrica, la instal·lació elèctrica ha d’estar equipada amb
un dispositiu aïllant que permeti desconnectar l’aparell de la xarxa elèctrica
en tots els pols. S’ha de garantir una desconnexió completa amb les condicions
especificades a la categoria de sobretensió III. Cal incorporar els mitjans
per a la desconnexió en el cablejat fix d’acord amb les normes de cablejat. ·
No feu flamejats sota l’aparell. · No feu servir l’aparell per expulsar
materials i vapors perillosos o explosius. · Netegeu l’aparell regularment amb
un drap suau per evitar el deteriorament del material de la superfície. · No
feu servir netejadors de vapor, aigua polvoritzada, netejadors abrasius
agressius ni rascadors metàl·lics esmolats per netejar la superfície de
l’aparell. Feu servir només detergents neutres. · Netegeu els filtres de greix
regularment (almenys cada 2 mesos) i elimineu els dipòsits de greix per evitar
riscos d’incendi. · Feu servir un drap per netejar l’interior de l’aparell.
13
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT
2.1 Instal·lació
AVÍS!
Risc de lesió, descàrregues elèctriques, incendi, cremades o danys a
l’aparell.
· La instal·lació d’aquest aparell ha d’anar a càrrec d’una persona
qualificada.
· No instal·leu ni utilitzeu aparells que estiguin avariats.
· Seguiu les instruccions d’instal·lació subministrades amb l’aparell.
· Vigileu quan moveu l’aparell, ja que pesa molt. Feu servir sempre guants de
seguretat i calçat tapat.
· Abans d’instal·lar l’aparell, traieu tot l’embalatge, les etiquetes i el
film protector.
· No instal·leu el sistema d’escapament d’aire en una cavitat de la paret,
tret que la cavitat estigui dissenyada per a aquest propòsit.
2.2 Connexió elèctrica
AVÍS!
Risc d’incendi i descàrrega elèctrica.
· Totes les connexions elèctriques les ha de dur a terme un tècnic qualificat.
· Assegureu-vos que els paràmetres de la placa de característiques siguin
compatibles amb les característiques elèctriques del subministrament elèctric.
· L’aparell s’ha de connectar a una presa de
terra si el símbol ( ) no està imprès a la placa de característiques. · Feu
servir sempre un sòcol antixoc correctament instal·lat. · No deixeu que el
cable d’alimentació s’enredi. · No feu servir adaptadors de múltiples endolls
ni allargadors. · Si el sòcol de la presa de corrent està solt, no connecti
l’endoll. · No estireu el cable d’alimentació per desconnectar l’aparell.
Estireu sempre l’endoll.
· Totes les peces que asseguren la protecció contra descàrregues elèctriques
de components aïllats i amb corrent s’han de fixar de manera que no es puguin
afluixar sense eines.
· Assegureu-vos que l’aparell estigui instal·lat correctament. Si el cable
d’alimentació està solt o s’ha instal·lat incorrectament, el terminal podria
escalfar-se excessivament.
· Connecteu l’aparell només quan s’acabi la instal·lació. Assegureu-vos que hi
hagi accés a un punt de subministrament elèctric després de la instal·lació.
2.3 Utilització
AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues elèctriques.
· Aquest aparell només té finalitats culinàries. No el feu servir amb altres
finalitats.
· No modifiqueu les especificacions d’aquest aparell.
· No feu servir l’aparell amb les mans molles ni quan l’aparell estigui en
contacte amb l’aigua.
· Utilitzeu només els accessoris subministrats amb l’aparell.
· Mantingueu les flames o els objectes escalfats allunyats de greixos i olis
quan el feu servir per cuinar.
· No feu servir graelles elèctriques sense tapar.
· No feu servir l’aparell com a superfície d’emmagatzematge.
· No feu servir lupes, prismàtics ni dispositius òptics semblants per mirar
directament la il·luminació de l’aparell.
· Si l’aparell funciona junt amb altres dispositius, la pressió màxima
desenvolupada no pot excedir de 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Manteniment i reparació
· Per reparar l’aparell, poseu-vos en contacte amb un centre tècnic
autoritzat. Utilitzeu sempre recanvis originals.
14
· Quant a les bombetes incloses amb aquest producte i les que es venen per
separat: estan dissenyades, o bé per aguantar condicions físiques extremes
(temperatura, vibracions, humitat) en electrodomèstics, o bé per indicar
l’estat de funcionament de l’aparell. No estan dissenyades per a qualsevol
altre ús i no són indicades per a la il·luminació d’habitacions domèstiques.
2.5 Eliminació
AVÍS!
Risc de lesions o ofegament.
· Poseu-vos en contacte amb les vostres autoritats municipals per saber com
eliminar l’aparell.
· Desconnectar l’aparell del subministrament elèctric.
· Talleu el cable d’alimentació arran de l’aparell i tireu-lo.
3. INSTAL·LACIÓ
AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.
3.1 Instruccions d’instal·lació
Per obtenir informació completa sobre la instal·lació de l’aparell, consulteu
el fulletó d’instal·lació.
4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
4.1 Visió general del tauler de control
1
4
2
3
5
Funcions 1 Primera velocitat 2 Desactivat 3 Segona velocitat 4 Llum apagat 5 Llum encès
Descripció El motor canvia a la primera velocitat. Apaga la campana. El motor canvia al segon nivell de velocitat. Apaga els llums. Encén els llums.
15
5. ÚS DIARI
5.1 Ús de la campana
Comproveu la velocitat recomanada a la taula següent.
Quan estigueu escalfant menjar, cuinant amb els estris tapats.
Quan estigueu cuinant amb recipients tapats en diverses zones de cocció o
cremadors, fre- gint suaument.
2. Per canviar la velocitat, canvieu a .
Desactivació de l’electrodomèstic
Per apagar l’aparell, moveu l’interruptor de velocitat del ventilador a la
posició .
Llums
Es recomana deixar la campana en funcionament durant uns 15 minuts abans i
després de la cocció.
Activació de l’aparell
Per utilitzar la campana:
1. Premeu el botó per activar la campana.
El llum de la campana funciona de manera independent a altres funcions de la
campana.
Activació i desactivació dels llums Per il·luminar la superfície de cocció,
utilitzeu
l’interruptor de llum .
6. CURA I NETEJA
6.1 Notes sobre la neteja
No utilitzeu detergents ni raspalls abrasius. Netegeu la superfície de
l’aparell amb un drap suau mullat amb aigua tèbia i un detergent suau.
Després de cuinar, algunes parts de l’aparell poden estar calentes. Per evitar
taques, l’a- parell s’ha de deixar refredar i eixugar amb un drap net o paper
de cuina. Productes de neteja Netegeu les taques amb un detergent suau.
Netegeu l’aparell i els filtres de greixos cada mes. Netegeu tota presència de greix de l’in- terior i dels filtres de greixos. L’acumulació de greix o altres residus pot provocar un in- cendi.
Els filtres de greixos es poden rentar al rentavaixella.
Mantenir la campa- na neta
El rentavaixella s’ha de configurar a una temperatura baixa i amb un cicle curt. Pot ser que el filtre de greixos perdi color, però això no influeix en el rendiment de l’aparell.
El temps de saturació del filtre de carbó varia segons el tipus de cocció i la freqüència amb què netegeu el filtre de greixos. Consulteu el fulletó que acompanya l’accessori.
Filtre de carbó
16
6.2 Neteja del filtre de greixos
Els filtres es munten amb l’ajuda de clips i passadors al costat oposat.
Per netejar el filtre:
1. Premeu la nansa del clip de muntatge al
panell del filtre sota la campana (1).
1
1
2
2. Inclineu lleugerament la part frontal del filtre cap avall (2) i, a
continuació, estireu.
Repetiu els dos primers passos per a tots els filtres. 3. Netegeu els filtres
amb una esponja amb
detergents no abrasius o al rentavaixella.
3. Per instal·lar un filtre nou, seguiu els mateixos passos en ordre invers.
6.4 Substitució de la bombeta
AVÍS! Risc de cremades i descàrregues elèctriques! Desconnecteu l’aparell de
l’electricitat abans de manipular-lo! Assegureu-vos que la bombeta s’hagi
refredat abans de tocar-la.
AVÍS! Risc de lesions! Utilitzeu guants de protecció per substituir el llum.
El rentavaixella s’ha de configurar a una temperatura baixa i amb un cicle
curt. Pot ser que el filtre de greixos perdi color, però això no influeix en
el rendiment de l’aparell. 4. Per tornar a muntar els filtres, seguiu els
primers dos passos en ordre invers. Repetiu els passos per a tots els filtres,
si escau.
6.3 Substitució del filtre de carbó opcional
Segons el tipus, el filtre es pot regenerar o no. Consulteu el fulletó
subministrat amb el filtre.
Per canviar el filtre:
1. Traieu els filtres de greixos de l’aparell. Consulteu l’apartat “Neteja
del filtre de greixos” d’aquest capítol. 2. premeu la pestanya (1) i inclineu
lleugerament la part frontal del filtre.
Risc d’espatllar l’aparell! No utilitzeu eines afilades!
Substituïu la bombeta fosa d’acord amb les especificacions:
Potència (W) Endoll Tensió elèctrica (V) Dimensions (mm)
Codi ILCOS D (segons IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (diàmetre x lon- gitud)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
Per substituir la bombeta:
1. La coberta de la bombeta té dues ranures a cada costat (1). Utilitzeu una
eina de plàstic plana i no afilada. Retireu amb cura la coberta de la bombeta
de l’aparell (2).
17
2. Substituïu la bombeta. 3. Munteu la coberta de la bombeta.
1 2
7. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.
7.1 Què fer si…
Problema No es pot engegar l’aparell.
No es pot engegar l’aparell.
El llum no funciona. L’aparell no absorbeix prou els va- pors.
Possible causa
Solució
L’aparell no està connectat al Comproveu que l’aparell estigui connectat subministrament elèctric o no correctament al subministrament elèctric. està connectat correctament.
No hi ha alimentació elèctri- ca.
Comproveu el fusible o l’interruptor principal de subministrament elèctric. Si el fusible o l’interruptor segueixen saltant, poseu-vos en contacte amb un lampista.
La bombeta és defectuosa. Substituïu la bombeta. Consulteu el capítol “Cura i neteja”.
La velocitat del motor no és l’adequada per als vapors que es generen.
Canvieu la velocitat del motor.
8. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol . Dipositeu l’embalatge en contenidors adequats per al seu posterior reciclatge. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut humana i a reciclar les deixalles procedents d’aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a
les escombraries domèstiques els aparells
amb el símbol . Porteu el producte a les instal·lacions de reciclatge locals o
poseu-vos en contacte amb la seva oficina municipal.
18
Vítá vás Electrolux! Dkujeme vám, ze jste si vybrali nás spotebic.
Rady k pouzívání, brozury, poradce pi potízích a informace o servisu a
opravách získáte na: www.electrolux.com/support
Zmny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE…………………………………………………………..19 2. BEZPECNOSTNÍ
POKYNY……………………………………………………………….. 22 3.
INSTALACE…………………………………………………………………………………….. 23 4. POPIS
SPOTEBICE……………………………………………………………………….. 23 5. DENNÍ
POUZÍVÁNÍ……………………………………………………………………………23 6. CISTNÍ A
ÚDRZBA…………………………………………………………………………. 24 7. ODSTRAOVÁNÍ
ZÁVAD…………………………………………………………………..26 8. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO
PROSTEDÍ…………………………… 26
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pecliv pectte jest ped instalací
spotebice a jeho prvním pouzitím. Výrobce nenese odpovdnost za zádný úraz ani
skodu v dsledku nesprávné instalace nebo pouzití. Návod k pouzití vzdy
uchovávejte na bezpecném a pístupném míst pro jeho budoucí pouzití. 1.1
Bezpecnost dtí a postizených osob · Tento spotebic smí pouzívat dti starsí
osmi let nebo
osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby
bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud tak ciní pod dozorem nebo
obdrzeli instrukce týkající se bezpecného provozu spotebice, a pokud rozumí
rizikm spojeným s provozem spotebice. Dti mladsí osmi let a osoby s rozsáhlým
a komplexním postizením bez stálého dozoru udrzujte z dosahu spotebice. ·
Nenechte dti hrát si se spotebicem. · Vsechny obaly uschovejte mimo dosah dtí
a ádn je zlikvidujte.
19
· Nedovolte dtem a domácím zvíatm, aby se piblizovaly k zapnutému spotebici.
· Cistní a uzivatelskou údrzbu spotebice by nemly provádt dti bez dozoru.
1.2 Vseobecné bezpecnostní informace · Tento spotebic je urcen pouze k
domácímu pouzití nad
varnými deskami, sporáky a podobnými kuchyskými tepelnými spotebici. · Tento
spotebic je urcen k bznému domácímu pouzití ve vnitních prostorách. · Tento
spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích, motelech,
agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití nepesahuje
(prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti. · Ped údrzbou vzdy spotebic odpojte od
napájení. · UPOZORNNÍ: Dostupné cásti spotebice se mohou bhem pouzívání zahát
na vysokou teplotu. · Pouzijte výhradn upevovací srouby dodané spolecn se
spotebicem. Nejsou-li soucástí dodávky, pouzijte srouby doporucené v pokynech
k instalaci. Spotebic nainstalujte na bezpecném a vhodném míst, které spluje
pozadavky na instalaci. · VAROVÁNÍ: Nedodrzení tchto pokyn k instalaci sroub
nebo upevovacího zaízení mze mít za následek riziko úrazu elektrickým proudem.
· K upevnní spotebice nepouzívejte lepidla. · Minimální vzdálenost mezi
povrchem varné desky, na níz stojí varné nádoby, a dolní cástí spotebice musí
být 65 cm, pokud není v instalacních pokynech ke spotebici nebo varné desce
uvedeno jinak. · Vývod vzduchu musí splovat píslusné místní pedpisy. · V
místnosti, kde je spotebic nainstalován, zajistte správnou ventilaci, která
zabrání zptnému toku plyn do místnosti ze spotebic spalujících plyn nebo jiná
paliva, vcetn otevených topenis.
20
· Ujistte se, ze vtrací otvory nejsou zakryté a spotebic vzduch neodvádí do
kouovodu, kterým jsou odvádny kou a pára z jiných spotebic (ústední vytápní,
termosifon, ohívace vody atd.).
· Kdyz spotebic pracuje spolecn s dalsími spotebici, maximální podtlak
vytváený v místnosti by neml pekrocit hodnotu 0,04 mbar.
· Je-li napájecí kabel poskozený, smí ho vymnit pouze výrobce, autorizované
servisní stedisko nebo osoby s podobnou píslusnou kvalifikací. Jinak by mohlo
dojít k úrazu elektrickým proudem.
· Je-li sada kabel poskozená, je nutno ji vymnit za speciální sadu kabel,
kterou vám poskytne výrobce nebo autorizované servisní stedisko.
· Pokud je spotebic pipojen pímo k napájení, elektroinstalace musí být
vybavena izolacním zaízením, které umozuje odpojení vsech pól spotebice od
zdroje napájení. Úplné odpojení musí být v souladu s podmínkami uvedenými v
kategorii peptí III. V pevné elektroinstalaci musí být zaclenn prvek pro
odpojení od sít v souladu s elektroinstalacními pedpisy.
· Pod spotebicem nepipravujte jídlo flambováním. · Spotebic nepouzívejte k
vypoustní nebezpecných nebo
výbusných materiál a výpar. · Spotebic cistte pravideln mkkým hadíkem, abyste
zabránili poskození materiálu jeho povrchu. · K cistní povrchu spotebice
nepouzívejte cisticí pístroj na
páru, rozprasovac vody, drsné abrazivní prostedky ani ostré kovové skrabky.
Pouzívejte pouze neutrální mycí prostedky. · Tukové filtry pravideln cistte
(alespo kazdé dva msíce) a odstraujte usazenou mastnotu ze spotebice, abyste
pedesli nebezpecí pozáru. · Vnitek spotebice vycistte pomocí hadíku.
21
2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí poranní, zásahu elektrickým proudem, pozáru nebo poskození
spotebice.
· Tento spotebic smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
· Poskozený spotebic neinstalujte ani nepouzívejte.
· ite se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotebicem.
· Pi pemisování spotebice bute vzdy opatrní, protoze je tzký. Vzdy pouzívejte
ochranné rukavice a uzavenou obuv.
· Ped instalací spotebice odstrate veskeré obaly, stítky a ochrannou fólii.
· Neinstalujte odvtrávání do výklenku ve zdi, pokud výklenek není k tomuto
úcelu urcen.
2.2 Pipojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem.
· Veskerá elektrická pipojení by mla být provedena kvalifikovaným elektrikáem.
· Zkontrolujte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s parametry elektrické
sít.
· Pokud na typovém stítku není otistn
symbol ( ), spotebic musí být uzemnn. · Vzdy pouzívejte správn instalovanou
síovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem. · Elektrické kabely
nesmí být zamotané. · Nepouzívejte rozbocovací zástrcky ani prodluzovací
kabely. · Pokud je síová zásuvka uvolnná, nezapojujte do ni síovou zástrcku. ·
Neodpojujte spotebic ze zásuvky tahem za kabel. Vzdy tahejte za zástrcku. ·
Ochrana ped úrazem elektrickým proudem u zivých ci izolovaných cástí musí být
pipevnna tak, aby nesla odstranit bez pouzití nástroj.
· Ujistte se, ze je spotebic nainstalován správn. Volné a nesprávné zapojení
napájecího kabelu mze mít za následek pehátí svorky.
· Spotebic pipojte na konci instalacních prací. Po instalaci musí zstat síová
zástrcka nadále dostupná.
2.3 Pouzití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí zranní, popálení ci úrazu elektrickým proudem.
· Tento spotebic je urcen výhradn pro pípravu jídel. Nepouzívejte spotebic k
jiným úcelm.
· Nemte technické parametry spotebice. · Nepouzívejte spotebic, máte-li vlhké
ruce,
nebo kdyz je v kontaktu s vodou. · Pouzívejte pouze píslusenství dodávané
se spotebicem. · Bhem vaení a smazení drzte plameny
nebo oháté pedmty mimo dosah tuk a olej. · Nepouzívejte odkryté elektrické
mízky. · Nepouzívejte spotebic jako odkládací plochu. · Nedívejte se pímo do
osvtlení spotebice pomocí lupy, dalekohledu nebo podobných optických pístroj.
· Pokud spotebic pracuje v kombinaci s dalsími zaízeními, maximální vyvinutý
tlak nesmí pekrocit 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Servis
· Pro opravu spotebice se obrate na autorizované servisní stedisko. Pouzívejte
výhradn originální náhradní díly.
· Pokud jde o zárovku (zárovky) v tomto spotebici a samostatn prodávané
náhradní zárovky: Tyto zárovky jsou navrzeny tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích spotebicích, a uz jde o teplotu, vibrace ci
vlhkost, nebo jsou urceny k signalizaci informací o provozním stavu spotebice.
Nejsou urceny k pouzití v jiných
22
spotebicích a nejsou vhodné k osvtlení místností v domácnosti.
2.5 Likvidace
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí úrazu ci udusení.
· Pro informace ohledn správné likvidace spotebice se obrate na místní úady.
· Spotebic odpojte od elektrické sít. · Odíznte síový kabel v blízkosti
spotebice a zlikvidujte jej.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
3.1 Pokyny k montázi
Úplné informace o instalaci spotebice naleznete v samostatné pírucce k
instalaci.
4. POPIS SPOTEBICE
4.1 Pehled ovládacího panelu
1
4
2
3
5
Funkce 1 První nastavení otácek 2 Vyp 3 Druhé nastavení otácek 4 Osvtlení vypnuto 5 Osvtlení zapnuto
Popis Motor pepne na první nastavení otácek. Vypne odsavac par. Motor pepne na druhé nastavení otácek. Zhasne osvtlení. Zapne osvtlení.
5. DENNÍ POUZÍVÁNÍ
5.1 Pouzití odsavace par
Doporucené otácky naleznete v níze uvedené tabulce.
Pi ohevu jídla, pi vaení se zakrytými nád- obami.
23
Pi vaení se zakrytými nádobami na více var- ných zónách nebo hoácích, pi mírném sma- zení.
Vypnutí spotebice
Spotebic vypnete posunutím ovladace otácek ventilátoru do polohy .
Doporucuje se nechat odsavac par v provozu piblizn 15 minut ped pípravou jídla
a po ní.
Zapnutí spotebice
Jak uvést do provozu odsavac par, :
1. Stisknutím tlacítka zapnte odsavac par.
2. Chcete-li zmnit rychlost, pepnte na .
Osvtlení
Osvtlení odsavace par funguje nezávisle na ostatních funkcích. Zapnutí a
vypnutí osvtlení Chcete-li osvítit varnou plochu, pouzijte spínac osvtlení .
6. CISTNÍ A ÚDRZBA
6.1 Poznámky k cistní
Cisticí prostedky
Nepouzívejte abrazivní cisticí prostedky a kartáce. Povrch spotebice otete
mkkým hadíkem namoceným v roztoku teplé vody a setrného mycího prostedku.
Po vaení se mohou nkteré cásti spotebice zahát. Abyste zabránili skvrnám, musí
spo- tebic vychladnou a je nutné jej vysusit cistou látkovou nebo papírovou
utrkou.
Skvrny vycistte pomocí setrného cisticího prostedku.
Spotebic a tukové filtry cistte kazdý msíc. Vnitek a tukové filtry setrn ocistte od tu- ku. Hromadní mastnoty ci zbytk jídel mze zpsobit pozár.
Odsavac par udrzujte vzdy cistý
Tukové filtry lze mýt v mycce nádobí. Mycka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru mze dojít ke zmn barvy, coz ale nemá zádný vliv na výkon spotebice.
Doba nasycení uhlíkového filtru se lisí v závislosti na typu pípravy jídla a cetnosti cistní tukového filtru. Viz leták pilozený v rámci píslusenství.
Uhlíkový filtr
6.2 Cistní tukového filtru
Filtry jsou uchyceny na protjsí stran pomocí úchytek a svorek. Cistní filtru:
1. Stisknte drzadlo úchytky na panelu filtru pod odsavacem par (1).
24
1
1 2
2. Pední cást filtru naklopte mírn dol (2) a poté zatáhnte.
Opakujte první dva kroky postupu u vsech filtr. 3. Filtry ocistte pomocí
houbicky s
neabrazivními cisticími prostedky nebo pouzijte mycku nádobí.
Mycka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového
filtru mze dojít ke zmn barvy, coz ale nemá zádný vliv na výkon spotebice. 4.
Pro instalaci filtr zpt provete první dva
kroky postupu v opacném poadí. V pípad poteby opakujte postup u vsech filtr.
6.3 Výmna uhlíkového filtru voliteln
Nkteré typy filtr lze regenerovat. Viz píbalový leták dodaný s filtrem.
Výmna filtru: 1. Vyjmte tukové filtry ze spotebice. Viz ,,Cistní tukového
filtru” v této kapitole. 2. Stisknte zoubek (1) a mírn naklopte
pední cást filtru.
3. Pi instalaci nového filtru provete stejný postup v opacném poadí.
6.4 Výmna zárovky
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí popálení nebo úrazu elektrickým proudem! Ped tímto
krokem odpojte spotebic od elektrické sít! Nez se zárovky dotknete, ujistte
se, ze je chladná.
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí úrazu! K výmn zárovky pouzijte ochranné rukavice.
Hrozí nebezpecí poskození spotebice! Nepouzívejte nástroje s ostrými hranami!
Vymte spálenou zárovku podle odpovídající specifikace:
Výkon (W)
4
Zásuvka
E14
Naptí (V)
220 – 240
Rozmry (mm)
37 x 100 (prmr x délka)
ILCOS D kód (podle nor- DRBB/F-4-220-240-
my IEC 61231)
E14-37/100
Výmna zárovky:
1. Kryt zárovky má po kazdé stran (1) dv drázky. Pouzijte plochý neostrý
plastový nástroj. Opatrn sejmte kryt zárovky ze spotebice (2).
25
2. Vymte zárovku. 3. Namontujte kryt zárovky.
1 2
7. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
7.1 Co dlat, kdyz…
Problém Spotebic nelze zapnout.
Spotebic nelze zapnout.
Osvtlení nefunguje. Spotebic nepohlcuje dostatecné mnozství výpar.
Mozná pícina
esení
Spotebic není zapojený do elektrické sít nebo je pipo- jený nesprávn.
Zkontrolujte, zda je spotebic správn zapo- jený do elektrické sít.
Chybí elektrické napájení.
Zkontrolujte pojistku nebo hlavní vypínac. Pokud pojistka nebo vypínac nadále peru- sují elektrický obvod, obrate se na kvalifi- kovaného elektrikáe.
Zárovka je vadná.
Vymte zárovku. ite se cástí ,,Cistní a údrzba”.
Otácky motoru neodpovídají Zmte otácky motoru. mnozství vznikajících výpar.
8. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
Recyklujte materiály oznacené symbolem . Obaly vyhote do píslusných odpadních kontejner k recyklaci. Pomáhejte chránit zivotní prostedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotebice urcené k
likvidaci. Spotebice oznacené píslusným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotebic odevzdejte v místním
sbrném dvoe nebo kontaktujte místní úad.
26
Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………….27 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………. 30 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………31 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 31 5. DAGLIG
BRUG………………………………………………………………………………… 31 6. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING………………………………………………32 7. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………..
34 8. MILJØHENSYN…………………………………………………………………………………34
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1
Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8
år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. ·
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
27
· Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug.
· Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug over
kogeplader, komfurer og lignende madlavningsanordninger. · Dette apparat er
beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på
kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor
en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · Kobl
enheden fra strømforsyningen inden rengøring og vedligeholdelse. · FORSIGTIG:
Tilgængelige dele kan blive meget varme under brugen med
madtilberedningsudstyr. · Brug kun skruerne, der følger med apparatet. Følger
der ikke skruer med, bruges de skruerne, der anbefales i
installationsvejledningen. Installér apparatet et sikkert og velegnet sted,
der opfylder installationskrav. · ADVARSEL: Manglende installation af skruerne
eller fastgørelsesenheden i henhold til disse instruktioner kan medføre
elektriske farer. · Brug ikke lim til montering af apparatet. ·
Minimumsafstanden mellem kogepladen, hvor gryderne og panderne er, og den
nederste del af apparatet skal være mindst 65 cm, medmindre andet er angivet i
installationsvejledningen til apparatet eller komfuret. · Luftudledningen skal
overholde de lokale myndigheders regler. · Sørg for god luftventilation i
lokalet, hvor apparatet er installeret for at undgå tilbagestrømning af gasser
ind i lokalet fra apparater, der brænder gas eller andre brændstoffer,
herunder åbne brande.
28
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede, og at luften
indsamlet af apparatet ikke transporteres til en kanal, der anvendes til
udstødning af røg og damp fra andre apparater (centralvarmeanlæg,
termosifoner, vandvarmere osv.).
· Når apparatet er aktivt sammen med andre apparater, må det maksimale vakuum
i rummet ikke overstige 0,04 mbar.
· Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
· Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal det udskiftes med et specielt
tilslutningskabel, der fås hos producenten eller hos et autoriseret
servicecenter.
· Hvis apparatet er tilsluttet direkte til strømforsyningen, skal den
elektriske installation være forsynet med en isoleringsenhed, der gør det
muligt at afbryde apparatet fra strømmen på alle poler. Fuldstændig frakobling
skal overholde betingelserne i overspændingskategori III. Middel til
afbrydelse skal være indbygget i den faste ledningsføring i overensstemmelse
med reglerne for ledningsføring.
· Undgå at flambere under apparatet. · Må ikke anvendes til udslip af farlige
eller eksplosive
materialer og dampe. · Rengør jævnligt apparatet med en blød klud for at
forhindre
forringelse af overfladematerialet. · Brug ikke damprens, vandspray, hårde
slibemidler eller
skarpe metalskraber til at rengøre apparatets overflade. Brug kun neutralt
rengøringsmiddel. · Rengør fedtfiltre regelmæssigt (mindst hver anden måned)
og fjern fedtaflejringer fra apparatet for at forhindre brandfare. · Brug en
klud til at rengøre apparatet indvendigt.
29
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Risiko for personskade, elektrisk stød, brand, forbrændinger eller skade på
apparatet.
· Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
· Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
· Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Før installation af apparatet fjernes al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm.
· Du må ikke bortlede udblæsningsluften gennem en vægkanel, medmindre den er
designet til det formål.
2.2 Tilslutning, el
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
· Hvis symbolet ( ) ikke skrives på mærkepladen, skal apparatet jordes.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Netledningerne må ikke være viklet sammen.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sørg for, at apparatet installeres korrekt. Løse og uprofessionelt udførte
stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.
· Tilslut apparatet i slutningen af installationen. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Brug ikke
apparatet til andet.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug kun det tilbehør, der følger med kogepladen.
· Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du
stege og koger.
· Brug ikke en utildækket elektrisk grill. · Brug ikke apparatet som
frasætningsplads. · Brug ikke forstørrelsesglas, kikkert eller
lignende optiske enheder til at se direkte på apparatets belysning. · Hvis
apparatet fungerer med andre apparater, må det maksimalt udviklede tryk ikke
overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
2.4 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug
kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre
30
apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.5 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over betjeningspanel
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes
korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf
det.
3.1 Installationsvejledninger
Se det medfølgende installationshæfte for at få mere at vide om produktets
installation.
1
4
2
3
5
Funktion 1 Første hastighed 2 Sluk 3 Anden hastighed 4 Lampe slukket 5 Lampe tændt
Beskrivelse Motoren skifter til første hastighedsniveau. Slukker emhætten. Motoren skifter til andet hastighedsniveau. Slukker lyset. Tænder for lyset.
5. DAGLIG BRUG
5.1 Brug af emhætten
Kontroller den anbefalede hastighed i henhold til nedenstående tabel.
Ved opvarmning af mad, bruges låg på gry- den.
31
Ved tilberedning med gryder med låg på, på flere kogezoner eller blus, let
stegning.
Det anbefales at lade emhætten køre i cirka 15 minutter før og efter
tilberedning.
Aktivering af produktet
For at betjene emhætten,: 1. Tryk på knappen for at tænde
emhætten. 2. Skift til for at ændre hastighed.
Deaktivering af produktet
For at slukke for emhætten skal du flytte hastighedskontakten til position .
Belysning
Emhættens lys fungerer uafhængigt af andre emhættefunktioner. Aktivering og
deaktivering af belysningen For at oplyse kogefladen skal du bruge
lyskontakten .
6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
6.1 Bemærkninger om rengøring
Brug ikke slibende rengøringsmidler og børster. Rengør produktets overflade med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengørings- middel.
Rengøringsmidler
Efter madlavning kan dele af produktet være varmt. For at undgå pletter skal
produktet køles ned og tørres med en ren klud eller papirhåndklæde.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengør produktet og fedtfiltrene hver måned. Rengør indersiden og fedtfiltrene
omhygge- ligt for fedt. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage
brand.
Fedtfiltre kan vaskes i en opvaskemaskine. Opvaskemaskinen skal være
indstillet til en lav temperatur og en kort cyklus. Fedtfilteret Hold emhætten
ren kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets ydeevne.
Kulfilterets holdbarhed afhænger af typen af madlavning, og hvor ofte fedtfiltrene rengø- res. Se folderen, der følger med tilbehøret.
Kulfilter
6.2 Rengøring af fedtfilteret
Filtrene er monteret med clips og stifter i den modsatte side. Sådan rengøres
filteret: 1. Tryk på grebet til monteringsclipsen på
filterpanelet under emhætten (1).
32
1
1 2
2. Vip forsiden af filteret let nedad (2), og træk.
Gentag de første to trin på alle filtrene. 3. Rengør filtrene med en svamp med
ikke-
skurrende rengøringsmidler eller i opvaskemaskinen.
Opvaskemaskinen skal være indstillet til lave temperaturer og en kort cyklus.
Fedtfilteret kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets
ydeevne. 4. Filtrene monteres igen, ved at man følger
de første to trin i omvendt rækkefølge. Gentag dette på alle de filtre, hvor
det er relevant.
6.3 Udskiftning af kulfilter – valgfrit
3. Når du skal installere et nye filter, gentages de samme trin i omvendt
rækkefølge.
6.4 Udskiftning af pæren
ADVARSEL! Risiko for forbrænding og elektrisk stød! Afbryd apparatet fra
strømmen før betjening! Sørg for pæren er kølet af, før du rør ved den.
ADVARSEL! Fare for personskade! Brug beskyttelseshandsker og udskift lampen.
Risiko for beskadigelse af apparatet! Brug ikke værktøj med skarpe kanter!
Udskift den brændte pære ifølge specifikationerne:
Afhængigt af typen kan filteret regenereres eller ikke regenereres . Se den
folder, der fulgte med filteret.
Sådan udskiftes filteret:
1. Fjern fedtfiltrene fra produktet. Se afsnittet “Rengøring af
fedtfilteret”. 2. Tryk på tappen (1) og vip forsiden af
filteret let.
Effekt (W) Stikkontakt Spænding (V) Mål (mm)
ILCOS D Code (ifølge IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (diameter x længde)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
Sådan udskiftes lampen:
1. Lampens skærm har to huller på hver side (1). Brug et fladt
plastikværktøj, der ikke er skarpt. Tag forsigtigt lampens skærm af apparatet
(2).
33
2. Udskift pæren. 3. Monter lampedækslet.
1 2
7. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Hvad gør du, hvis …
Problem Du kan ikke tænde for produktet. Du kan ikke tænde for produktet.
Lyset virker lyser. Produktet suger ikke nok.
Mulig årsag
Afhjælpning
Produktet er ikke sluttet til en Kontrollér, om produktet er tilsluttet korrekt strømforsyning, eller det er til strømforsyningen. forkert tilsluttet.
Mangel på strømforsyning.
Kontrollér sikringen eller hovedafbryderen. Hvis sikringen eller kontakten fortsat bryder kredsløbet, skal du kontakte en autoriseret elektriker.
Lyset er defekt.
Udskiftet pæren Se under “Vedligeholdelse og rengøring”.
Motorhastigheden er ikke høj Skift motorens hastighed. nok.
8. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
34
Willkommen bei Electrolux! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden
haben.
Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten: www.electrolux.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE…………………………………………………………………. 35 2.
SICHERHEITSHINWEISE…………………………………………………………………. 38 3.
MONTAGE………………………………………………………………………………………. 39 4.
GERÄTEBESCHREIBUNG…………………………………………………………………40 5. TÄGLICHER
GEBRAUCH…………………………………………………………………. 40 6. REINIGUNG UND
PFLEGE……………………………………………………………….. 41 7.
FEHLERSUCHE………………………………………………………………………………..42 8. INFORMATIONEN ZUR
ENTSORGUNG…………………………………………….. 43
1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und
zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen · Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person
Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche
Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren
und Personen mit schweren Behinderungen oder
35
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden. · Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Halten Sie sämtliches
Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. ·
Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb ist. ·
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung
durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit · Dieses Gerät eignet sich für den
Einsatz in Haushalten über Kochfeldern, Herden und ähnlichen Kochgeräten. ·
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen
konzipiert. · Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in
Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden,
wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet. · Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den Netzstecker
aus der Steckdose. · ACHTUNG: Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb
mit Kochgeräten sehr heiß. · Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang
enthaltenen Halteschrauben. Falls diese nicht mitgeliefert werden, verwenden
Sie die in der Montageanleitung empfohlenen Schrauben. Montieren Sie das Gerät
an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
· ACHTUNG: Wenn die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß
dieser Anleitung installiert werden, kann dies zu Gefahren durch elektrischen
Strom führen.
36
· Verwenden Sie keine Klebstoffe zur Befestigung des Geräts.
· Falls in der Montageanleitung des Geräts oder Kochfelds nicht anders
angegeben, muss der Abstand zwischen der Kochfeldoberfäche, auf der die Töpfe
stehen, und der Unterseite des Geräts mindestens 65 cm betragen.
· Die Freisetzung der Abluft muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen.
· Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss gut belüftet sein, damit
keine Gase von offenem Feuer oder von Geräten, die mit Brennstoffen betrieben
werden, in den Raum zurückströmen.
· Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert werden und die
vom Gerät aufgenommene Luft nicht in einen Lüftungskanal geleitet wird, der
zur Ableitung von Rauch und Dampf von anderen Geräten
(Zentralheizungssystemen, Thermosiphonsystemen, Warmwasserbereitern) dient.
· Wenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten betrieben wird, darf der im Raum
erzeugte Vakuumwert maximal 0,04 mbar betragen.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
· Wenn das Kabelset beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabelset
ersetzt werden, das vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendservice
erhältlich ist.
· Falls das Gerät direkt an die Spannungsversorgung angeschlossen werden soll,
muss die elektrische Installation mit einer Trennvorrichtung ausgerüstet sein,
die eine allpolige Trennung vom Netz ermöglicht. Die vollständige Trennung
muss den Anforderungen der Überspannungskategorie III entsprechen. Die Mittel
zum Trennen müssen gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung
integriert werden.
37
· Flambieren Sie nicht unter diesem Gerät. · Verwenden Sie keine gefährlichen
oder explosionsfähigen
Stoffe oder Dämpfe. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen
Tuch, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. ·
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberfläche keine Dampfreiniger,
Wasserstrahlreiniger, rauen Scheuermittel oder scharfen Metallschaber.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. · Reinigen Sie die Fettfilter
regelmäßig (mindestens alle 2 Monate) und beseitigen Sie Fettablagerungen vom
Gerät, um eine Brandgefahr zu vermeiden. · Verwenden Sie ein Tuch zum Reinigen
des Geräteinnenraums.
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Verletzungs-, Stromschlag-, Brand-, Verbrennungsgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
· Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
· Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
· Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
· Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
· Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, alle Aufkleber und die
Schutzfolie, bevor Sie das Gerät installieren.
· Installieren Sie die Abluft nicht in eine Wandöffnung, außer diese wurde für
diesen Zweck bestimmt.
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
· Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
· Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
· Wenn das Symbol ( ) nicht auf dem Typenschild aufgedruckt ist, muss das
Gerät geerdet werden.
· Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
· Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
· Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
· Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
· Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung
38
trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. · Alle Teile, die gegen
direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt
werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. · Vergewissern
Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und
unsachgemäße Netzstecker können die Klemme überhitzen. · Schließen Sie das
Gerät am Ende der Montage an. Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss nach
der Montage noch zugänglich ist.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
· Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht für
andere Zwecke.
· Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
· Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser
Kontakt hat.
· Verwenden Sie nur mit dem Gerät geliefertes Zubehör.
· Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens und Bratens
von Fetten und Ölen fern.
· Verwenden Sie keine offenen Elektrogrills. · Verwenden Sie das Gerät nicht
als
Abstellfläche. · Verwenden Sie keine
Vergrößerungsgläser, Ferngläser oder
ähnliche optische Geräte, um direkt auf die Beleuchtung des Geräts zu blicken.
· Wenn das Gerät mit anderen Geräten betrieben wird, darf der maximal
entwickelte Druck 4 Pa (4×10-5 bar) nicht überschreiten.
2.4 Service
· Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
· Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten
standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht
für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
· Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
· Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
3.1 Montageanleitung
Vollständige Informationen zur Montage des Geräts finden Sie in der separaten
Montageanleitung.
39
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Überblick Bedienfeld
1
4
2
3
5
Funktion 1 Erste Geschwindigkeit 2 Aus 3 Zweite Geschwindigkeit 4 Lampe aus 5 Lampe ein
Beschreibung Der Motor schaltet auf die erste Geschwindigkeitsstufe. Schaltet die Abzugshaube aus. Der Motor schaltet auf die zweite Geschwindigkeitsstufe. Schaltet die Beleuchtung aus. Schaltet die Beleuchtung ein.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
5.1 Verwendung der Abzugshaube
Entnehmen Sie die empfohlene Geschwindigkeit der Tabelle unten.
Aufwärmen von Speisen, Kochen in Töpfen mit Deckeln. Kochen in Töpfen mit
Deckeln auf mehreren Kochzonen oder Brennern, sanftes Braten.
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube vor und nach dem Kochen etwa 15
Minuten lang laufen zu lassen.
Einschalten des Geräts
Bedienen der Abzugshaube: 1. Drücken Sie zum Einschalten der
Abzugshaube die Taste .
2. Um die Geschwindigkeit zu ändern, wechseln Sie zu .
Gerät ausschalten
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Lüftergeschwindigkeitsschalter auf
die Position .
Beleuchtung
Das Licht der Dunstabzugshaube arbeitet unabhängig von anderen Funktionen der
Abzugshaube. Ein- und Ausschalten der Beleuchtung Verwenden Sie zum Beleuchten
der Kochfläche den Lichtschalter .
40
6. REINIGUNG UND PFLEGE
6.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungsmittel
Keine Scheuermittel und Bürsten verwenden. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit
warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die
Geräteoberfläche.
Nach dem Kochvorgang können einige Teile des Geräts heiß sein. Um Flecken zu
ver- meiden, muss das Gerät, nachdem es abgekühlt ist, mit einem sauberen Tuch
oder Pa- piertüchern abgetrocknet werden.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät und die Fettfilter einmal im Monat. Reinigen Sie den Innenraum und die Fettfilter sorgfältig von Fett. Fettansammlungen oder andere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Halten Sie die Dunstabzugshaube
sauber.
Fettfilter können im Geschirrspüler gespült werden. Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen Spülgang mit niedriger Temperatur einge- stellt werden. Am Fettfilter können Verfärbungen auftreten; diese beeinträchtigen die Leis- tung des Geräts jedoch nicht.
Der Zeitpunkt der Sättigung des Kohlefilters variiert je nach Art des Kochens und der re- gelmäßigen Reinigung des Fettfilters. Siehe Packungsbeilage im Zubehör.
Kohlefilter
6.2 Reinigen des Fettfilters
Die Filter sind mit Klammern und Stiften auf der gegenüberliegenden Seite
befestigt. Reinigen des Filters: 1. Drücke den Griff der
Befestigungsklammer an der Filterblende unterhalb der Dunstabzugshaube (1).
1
2
Wiederhole die beiden ersten Schritte für alle Filter. 3. Reinige die Filter
mit einem Schwamm
und nicht-scheuerndem Reiniger oder in der Spülmaschine.
Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen Spülgang mit niedriger Temperatur
eingestellt werden. Am Fettfilter können Verfärbungen auftreten; diese
beeinträchtigen die Leistung des Geräts jedoch nicht.
4. Zum erneuten Einbau des Filters befolge die ersten beiden Schritte in
umgekehrter Reihenfolge.
Wiederhole ggf. die Schritte für alle Filter.
2. Neige die Vorderseite des Filters leicht nach unten (2) und ziehe ihn
heraus.
41
6.3 Austauschen des Kohlefilters optional
Je nach Typ kann der Filter regeneriert werden oder nicht. Siehe die
Packungsbeilage, die mit dem Filter geliefert wird.
Austauschen des Filters: 1. Bauen Sie die Fettfilter aus dem Gerät
aus. Siehe ,,Reinigen des Fettfilters” in diesem Kapitel. 2. Drücken Sie auf
die Lasche (1) und
neigen Sie die Filtervorderseite leicht.
Risiko von Schäden am Gerät! Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände!
Tauschen Sie die defekte Lampe entsprechend folgender Vorgaben aus:
Leistung (W) Buchse Spannung (V) Abmessungen (mm)
ILCOS D-Code (gemäß IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (Durchmesser x Länge)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
1
3. Führen Sie zum Einbau des neuen Filters die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
6.4 Austauschen der Lampe
Lampe austauschen:
1. Die Lampenabdeckung verfügt über zwei Schlitze auf jeder Seite (1).
Verwenden Sie ein flaches, stumpfes Kunststoffwerkzeug. Entfernen Sie die
Lampenabdeckung vorsichtig (2) vom Gerät.
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr! Trennen Sie das Gerät vor der Arbeit von der
Spannungsversorgung! Vergewissern Sie sich, dass die Lampe abgekühlt ist,
bevor Sie sie berühren.
1 2
WARNUNG!
Verletzungsgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe zum Austauschen der Lampe.
2. Ersetzen Sie die Lampe. 3. Bringen Sie die Lampenabdeckung
wieder an.
7. FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
42
7.1 Was zu tun ist, wenn …
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Sie können das Gerät nicht ein- schalten.
Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung ange- schlossen.
Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung angeschlos- sen ist.
Sie können das Gerät nicht aktivie- ren.
Stromversorgung nicht gege- ben.
Prüfen Sie die Sicherung oder den Netz- schalter. Wenn die Sicherung oder der Schalter weiterhin den Stromkreis unterbre- chen, wenden Sie sich an einen qualifizier- ten Elektriker.
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt.
Ersetzen Sie die Lampe. Siehe Kapitel ,,Rei- nigung und Pflege”.
Das Gerät nimmt nicht genug Dampf auf.
Die Motorgeschwindigkeit reicht für die entstehenden Dämpfe nicht aus.
Ändern Sie die Motorgeschwindigkeit.
8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich,
personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also
nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer
kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren
Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile,
Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und
Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere
Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten
Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und
elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte
vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist
43
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln
mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des
Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind
(kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder
Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des
Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für
Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen.
Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber
auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die
Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte
beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die
der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet,
bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen
die gleichen Funktionen wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom
Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen
Elektround Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer
Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im
Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die
Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.
44
Electrolux! .
, , , : www.electrolux.com/support
.
1. …………………………………………………. 45 2. ……………………………………………………………………….48 3.
………………………………………………………………………………… 49 4. ………………………………………………………………… 50 5.
………………………………………………………………………50 6. ……………………………………………………………..51 7.
…………………………………………………….. 53 8. ……………………………………………………………..53
1. , . . . 1.1 ·
8 , , . 8 , .
45
· .
· .
· .
· .
1.2 ·
, . ·
. · ,
, , () . · , . · : . · . , . . · : . · . · 65 cm,
46
. · . · , , . · ( , , , ..). · , 0,04 mbar. · , , , . · , . · , . III. . · .
47
· .
· .
· , , . .
· ( 2 ) .
· .
- 2.1
!
, , , .
· .
· , .
· .
· . .
· , , .
· .
2.2
!
.
· .
· .
· ( ) , .
· .
· .
· .
· , .
· . .
· , .
· .
48
. · . , .
2.3
!
, .
· . .
· .
· .
· .
· .
· .
· .
· , .
· ,
4 Pa (4×10-5 bar).
2.4
· , . .
· / / : , , , . .
2.5
!
.
· .
· .
· .
- ! .
3.1
, .
49
- 4.1
1
4
2
3
5
1 2 3 4 5
. . . . .
- 5.1
.
, . , .
15 .
: 1.
.
2. , .
, .
. , .
50
- 6.1
–
. , .
, . , – .
.
. – . .
–
. . , – .
. – .
6.2
.
:
1. (1).
2. (2) .
. 3.
.
1 2
. , .
4. , .
.
51
6.3 – ()
, . .
: 1.
. « » . 2. (1)
.
! ! |
---|
(W)
4
E14
(V)
220 – 240
(mm)
37 x 100 ( x – )
ILCOS D (- DRBB/F-4-220-240 IEC E14-37/100 61231)
1
3. , .
6.4
:
1. (1). , , . (2).
!
! ! .
1 2
!
! .
2. . 3. .
52
! .
7.1 …
.
– – . – .
.
– .
. , .
.
– .
.
« ».
.
. .
. . .
. .
53
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 54 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 57 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………58 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 58 5. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….58 6. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………….. 59 7.
TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 61 8. ENVIRONMENTAL
CONCERNS…………………………………………………………61
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children
and dispose of it appropriately.
54
· Keep children and pets away from the appliance when it operates.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance
without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is intended for domestic use above hobs,
cookers and similar cooking devices. · This appliance is designed for single
household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in offices, hotel
guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation
where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · Before
carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the power supply.
· CAUTION: Accessible parts may become hot during use with cooking appliances.
· Use only the fixing screws supplied with the appliance if not supplied, use
the screws recommended in the installation instructions. Install the appliance
in a safe and suitable place that meets installation requirements. · WARNING:
Failure to install the screws or fixing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards. · Do not use adhesives to fix
the appliance. · The minimum distance between the hob surface on which the
pans stand and the lower part of the appliance shall be at least 65 cm, unless
otherwise specified in the installation instructions for the appliance or hob.
· The discharge of air must comply with local authorities regulations. ·
Ensure good air ventilation in the room where the appliance is installed to
avoid the backflow of gases into the room from appliances burning gas or other
fuels, including open fires.
55
· Make sure that the ventilation openings are not blocked and the air
collected by the appliance is not conveyed into a duct used to exhaust smoke
and steam from other appliances (central heating systems, thermosiphons,
waterheaters, etc.).
· When the appliance operates with other appliances the maximum vacuum
generated in the room should not exceed 0.04 mbar.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an
electrical hazard.
· If the cord set is damaged, it must be replaced by a special cord set
available from the manufacturer or its Authorised Service Centre.
· If the appliance is connected directly to the power supply, the electrical
installation must be equipped with an isolating device that allows to
disconnect the appliance from the mains at all poles. Complete disconnection
must comply with conditions specified in the overvoltage category III. The
means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance
with the wiring rules.
· Do not flambé under the appliance. · Do not use to exhaust hazardous or
explosive materials and
vapours. · Clean the appliance regularly with a soft cloth to prevent the
deterioration of the surface material. · Do not use a steam cleaner, water
spray, harsh abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to clean the surface of the appliance. Use
only neutral detergents. · Clean grease filters regularly (at least every 2
months) and remove grease deposits from the appliance to prevent the risk of
fire. · Use a cloth to clean the interior of the appliance.
56
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Risk of injury, electric shock, fire, burns or damage to the appliance.
· Only a qualified person must install this appliance.
· Do not install or use a damaged appliance.
· Follow the installation instructions supplied with the appliance.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
· Before installing the appliance remove all the packaging, the labelling and
the protective film.
· Do not install the exhaust air into a wall cavity, unless the cavity is
designed for that purpose.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power supply.
· If the symbol ( ) is not printed on the rating plate, the appliance must be
earthed.
· Always use a correctly installed shockproof socket.
· Do not let the electricity mains cable tangle.
· Do not use multi-plug adapters and extension cables.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a
way that it cannot be removed without tools.
· Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect
electricity mains cable can make the terminal become too hot.
· Connect the appliance at the end of the installation. Make sure that there
is access to the mains after the installation.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· This appliance is for cooking purpose only. Do not use the appliance for
other purpose.
· Do not change the specification of this appliance.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with
water.
· Use only the accessories supplied with the appliance.
· Keep flames or heated objects away from fats and oils during cooking and
frying.
· Do not use uncovered electric grills. · Do not use the appliance as a
storage
surface. · Do not use magnifying glasses, binoculars
or similar optical devices to look directly at the lighting of the appliance.
· If the appliance works with other devices, the maximum developed pressure
must not exceed 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
57
2.5 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation. · Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the appliance.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Control panel overview
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
3.1 Installation instructions
For complete information about the installation of the appliance refer to a
separate installation booklet.
1
4
2
3
5
Function 1 First speed 2 Off 3 Second speed 4 Lamp off 5 Lamp on
Description The motor switches to first speed level. Turns the hood off. The motor switches to second speed level. Turns the lights off. Turns the lights on.
5. DAILY USE
5.1 Using the hood
Check the recommended speed according to the table below.
While heating up food, cooking with covered pots.
58
While cooking with covered pots on multiple cooking zones or burners, gentle
frying.
It is recommended to leave the hood operating for approximately 15 minutes
before and after cooking.
Activating the appliance
To operate the hood: 1. Press the button to switch on the
hood. 2. To change the speed, switch to .
Deactivating the appliance
To turn off the appliance move the fan speed switch to the position.
Lighting
The hood lighting works independently to other hood functions. Activating and
deactivating the lighting To illuminate the cooking surface use the light
switch .
6. CARE AND CLEANING
6.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
Do not use abrasive detergents and brushes. Clean the surface of the appliance
with a soft cloth with warm water and a mild detergent.
After cooking some parts of appliance can get hot. To avoid stains appliance
must be cooled down and dried with clean cloth or paper towels.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the appliance and grease filters each month. Clean the interior and grease filters carefully from fat. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Keep the hood clean
Grease filters can be washed in a dishwasher. The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease filter may discolour, it has no influence on the performance of the appliance.
The time of saturation of the charcoal filter varies depending on the type of cooking and the regularity of cleaning the grease filter. Refer to leaflet included in the accessory.
Charcoal filter
6.2 Cleaning the grease filter
Filters are mounted with the use of clips and pins on the opposite side. To
clean the filter: 1. Press the handle of the mounting clip on
the filter panel underneath the hood (1).
59
1
1 2
2. Slightly tilt the front of the filter downwards (2), then pull.
Repeat the first two steps for all filters. 3. Clean the filters using a
sponge with non
abrasive detergents or in a dishwasher.
The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease
filter may discolour, it has no influence on the performance of the appliance.
4. To mount the filters back follow the first
two steps in reverse order. Repeat the steps for all filters if applicable.
6.3 Replacing the charcoal filter optional
Depending on type, filter can be or cannot be regenerated. Refer to the
leaflet provided with the filter.
To replace the filter: 1. Remove the grease filters from the
appliance. Refer to “Cleaning the grease filter” in this chapter. 2. press the
tab (1) and slightly tilt the front
of the filter.
3. To install a new filter, perform the same steps in reverse order.
6.4 Replacing the lamp
WARNING! Risk of burns and electric shock! Disconnect the appliance from the
electricity before the operation! Make sure that the light bulb has cooled
down before touching it.
WARNING! Risk of injury! Use protective gloves to replace the lamp.
Risk of damage to the appliance! Do not use sharp edged tools!
Replace the burnt light bulb in accordance with the specifications:
Power (W) Socket Voltage (V) Dimensions (mm)
ILCOS D Code (accord- ing IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (diameter x length)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
To replace the lamp:
1. The lamp cover has two slots on each side (1). Use a flat non sharp
plastic tool. Gently remove the lamp cover from the appliance (2).
60
2. Replace the lamp. 3. Mount the lamp cover.
1 2
7. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 What to do if…
Problem You cannot activate the appliance.
You cannot activate the appliance.
The lamp does not operate. The appliance does not absorb enough vapours.
Possible cause
Remedy
The appliance is not connec- Check if the appliance is correctly connec- ted to a power supply or it is ted to the electrical supply. connected incorrectly.
Lack of electrical power sup- Check the fuse or the main switch. If the
ply.
fuse or the switch continue to break the cir-
cuit, contact a qualified electrician.
The lamp is defective.
Replace the lamp. Refer to the “Care and Cleaning” chapter.
The motor speed is not ade- quate to the appearing va- pours.
Change the speed of the motor.
8. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
61
Le damos la bienvenida a Electrolux. Gracias por elegir nuestro aparato.
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación: www.electrolux.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD…………………………………………………62 2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD…………………………………………………… 65 3.
INSTALACIÓN…………………………………………………………………………………. 66 4. DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO……………………………………………………….66 5. USO
DIARIO……………………………………………………………………………………. 67 6. MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA…………………………………………………………. 67 7. SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS……………………………………………………………. 69 8. ASPECTOS
MEDIOAMBIENTALES…………………………………………………….70
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o
un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas
vulnerables · Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para
manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el
uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es
necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así
como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén
bajo supervisión continua.
62
· Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma adecuada.
· Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté
funcionando.
· La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados
por niños sin supervisión.
1.2 Instrucciones generales de seguridad · Este aparato está destinado para
uso doméstico sobre
encimeras, cocinas y aparatos de cocina similares. · Este aparato está
diseñado para uso doméstico en
interiores. · Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos
similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso
doméstico. · Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato
de la red eléctrica. · PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso con aparatos de cocción. · Utilice únicamente los tornillos de
fijación suministrados con el aparato si no los hay, utilice los tornillos
recomendados en las instrucciones de instalación. Instale el aparato en un
lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. ·
ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de
acuerdo con estas instrucciones, se puede producir un riesgo eléctrico · No
utilice adhesivos para fijar el aparato. · La distancia mínima entre la
superficie de la encimera sobre la que se apoyan los utensilios y la parte
inferior del aparato deberá ser de al menos 65 cm, salvo que se especifique
otra cosa en las instrucciones de instalación del aparato o la placa.
63
· La descarga de aire debe cumplir con las regulaciones de las autoridades
locales.
· Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato esté bien ventilada
para evitar el reflujo de gases al recinto procedentes de aparatos que
utilicen otros combustibles, como llamas abiertas.
· Asegúrese de que las aberturas de ventilación no estén obstruidas y de que
el aire recogido por el aparato no se transporte a un conducto utilizado para
extraer el humo y el vapor de otros aparatos (sistemas de calefacción central,
termosifones, calentadores de agua, etc.).
· Cuando el aparato funciona con otros aparatos, el vacío máximo generado en
la sala no debe superar los 0,04 mbar.
· Si el cable de alimentación presenta algún daño, el fabricante, su servicio
técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
· Si el juego de cables presenta algún daño, debe sustituirse por un juego de
cables especial disponible en el fabricante o en su centro de servicio
autorizado.
· Si el dispositivo está conectado directamente al suministro eléctrico, la
instalación eléctrica debe estar equipada con un dispositivo de aislamiento
que permita desconectar el dispositivo de la red eléctrica en todos los polos.
La desconexión completa debe ser según las condiciones especificadas en la
categoría III de sobretensión. Los medios de desconexión se deben incorporar
en el cableado fijo de conformidad con las normasde cableado.
· No flambee debajo del aparato. · No debe utilizarse para extraer materiales
y vapores
peligrosos o explosivos. · Limpie periódicamente el aparato con un paño suave
para
evitar el deterioro del material de la superficie. · No utilice un limpiador a
vapor, agua pulverizada,
limpiadores abrasivos fuertes o raspadores de metal
64
afilados para limpiar la superficie del aparato. Utilice solo detergentes neutros. · Limpie los filtros de grasa regularmente (al menos cada 2 meses) y elimine los depósitos de grasa del aparato para evitar el riesgo de incendio. · Utilice un paño para limpiar el interior del aparato.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones, descargas eléctricas, incendios, quemaduras o
daños en el aparato.
· Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
· No instale ni utilice un aparato dañado. · Siga las instrucciones de
instalación
suministradas con el aparato. · Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. ·
Antes de instalar el aparato, retire todo el material de embalaje, el
etiquetado y la película protectora. · No instale la salida de aire en un
hueco en la pared, a menos que el hueco esté diseñado para tal fin.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
· Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas
cualificados.
· Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son
compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
· Si el símbolo ( ) no está impreso en la placa de características, el aparato
debe estar conectado a tierra.
· Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente
instalada.
· Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
· No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
· Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
· No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
· Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
· Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red
suelto e incorrecto puede hacer que el terminal se caliente en exceso.
· Conecte el aparato al final de la instalación. Asegúrese de que haya acceso
a la red eléctrica después de la instalación.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
· Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No utilice el
aparato para otros fines.
· No cambie las especificaciones de este aparato.
· No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
· Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
· Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites durante
la cocción y fritura.
65
· No utilice grills eléctricos descubiertos. · No utilice el aparato como
superficie de
almacenamiento. · No utilice lupas, binoculares o dispositivos
ópticos similares para observar directamente la iluminación del aparato. · Si
el aparato funciona con otros dispositivos, la presión máxima desarrollada no
debe superar los 4 Pa (4×10-5 bares).
2.4 Asistencia
· Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
· En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas
por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.
2.5 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
· Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente
el aparato.
· Desconecte el aparato de la red eléctrica. · Corte el cable eléctrico cerca
del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
3.1 Instrucciones de instalación
Para obtener información completa sobre la instalación del aparato, consulte
un folleto de instalación separado.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Vista general del panel de control
1
4
2
3
5
Función 1 Primera velocidad 2 Apagado
Descripción El motor cambia al primer nivel de velocidad. Apaga la campana.
66
Función 3 Segunda velocidad 4 Lámpara apagada 5 Lámpara encendida
Descripción El motor cambia al segundo nivel de velocidad. Apaga las luces. Enciende las luces.
5. USO DIARIO
5.1 Uso de la campana
Compruebe la velocidad recomendada según la tabla siguiente.
1. Pulse el botón para encender la campana.
2. Para cambiar la velocidad, pase a .
Mientras calienta la comida, cocinando con ollas tapadas.
Mientras cocina con ollas tapadas en múlti- ples zonas de cocción o
quemadores, friendo a temperatura moderada.
Desactivación del aparato
Para apagar el aparato, mueva el selector de velocidad del ventilador a la
posición .
Iluminación
Se recomienda dejar la campana en funcionamiento unos 15 minutos antes y
después de cocinar.
Activación del aparato
Para utilizar la campana:
La luz de la campana funciona de forma independiente de otras funciones.
Encender y apagar la iluminación Use el interruptor de la bombilla para
iluminar la superficie de cocción.
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6.1 Notas sobre la limpieza
No use detergentes y cepillos abrasivos. Limpie la superficie del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y de- tergente suave.
Agentes limpiado- res
Después de cocinar, algunas piezas del aparato pueden calentarse. Para evitar
man- chas, los aparatos deben enfriarse y secarse con un paño limpio o toallas
de papel.
Limpie las manchas con un detergente suave.
Limpie el aparato y los filtros de grasa cada mes. Limpie cuidadosamente la grasa del in- terior y los filtros de grasa. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio.
Los filtros de grasa se pueden lavar en el lavavajillas.
Mantenga la campa- na limpia
El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de grasa puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato.
67
El tiempo de saturación del filtro de carbón varía en función del tipo de cocción y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasa. Consulte el folleto incluido en el accesorio.
Filtro de carbón
6.2 Limpieza del filtro de grasa
Los filtros se montan con el uso de clips y pasadores en el lado opuesto. Para
limpiar el filtro: 1. Presione la manija del clip de montaje en
el panel del filtro debajo de la campana (1).
1
2
6.3 Sustitución del filtro de carbón opcional
Según el tipo de filtro, puede regenerarse o no. Consulte el folleto
suministrado con el filtro.
Para reemplazar el filtro: 1. Retire los filtros de grasa del aparato. Véase
“Limpieza del filtro de grasa” en este capítulo. 2. presione la pestaña (1) e
incline
ligeramente la parte delantera del filtro.
2. Incline ligeramente la parte delantera del filtro hacia abajo (2) y tire
de él.
Repita los dos primeros pasos para todos los filtros. 3. Limpie los filtros
con una esponja con
detergentes no abrasivos o en un lavavajillas.
El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El
filtro de grasa puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato.
4. Para volver a montar los filtros, siga los dos primeros pasos en orden
inverso.
Repita los primeros pasos para todos los filtros si es necesario.
1
3. Para instalar el filtro, realice los pasos en orden inverso.
6.4 Cambio de la bombilla
ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras y descargas eléctricas. Desconecte el
aparato de la red eléctrica antes de la operación. Asegúrese de que la
bombilla se haya enfriado antes de tocarla.
ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir heridas. Utilice guantes protectores para
reemplazar la lámpara.
68
Podría dañar el aparato. No utilice herramientas con bordes afilados.
Reemplace la bombilla quemada de acuerdo con las especificaciones:
Potencia (W) Toma Tensión (V) Dimensiones (mm)
Código ILCOS D (según IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (diámetro x lon- gitud)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
herramienta plástica plana no afilada. Retire suavemente la tapa de la
bombilla del aparato (2).
1 2
Para reemplazar la lámpara: 1. La cubierta de la lámpara tiene dos
ranuras en cada lado (1). Use una
2. Cambie la bombilla. 3. Monte la tapa de la lámpara.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
7.1 Qué hacer si…
Problema No se puede encender el aparato.
No se puede encender el aparato.
La bombilla no funciona. El aparato no absorbe suficientes vapores.
Posible causa
Solución
El aparato no está conectado Compruebe si el aparato se ha conectado a una fuente de alimentación correctamente a la red eléctrica. o está mal conectado.
Falta de suministro eléctrico.
Compruebe el fusible o el interruptor princi- pal. Si el fusible o el interruptor siguen inte- rrumpiendo el circuito, póngase en contacto con un electricista cualificado.
La bombilla es defectuosa.
Cambie la bombilla. Consulte el capítulo “Mantenimiento y limpieza”.
La velocidad del motor no es Cambie la velocidad del motor. la adecuada para el vapor que se genera.
69
8. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
70
Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme.
nõuandeid, brosüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.electrolux.com/support
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO…………………………………………………………………………………..71 2.
OHUTUSJUHISED…………………………………………………………………………….74 3.
PAIGALDAMINE………………………………………………………………………………. 75 4. TOOTE
KIRJELDUS…………………………………………………………………………. 75 5. IGAPÄEVANE
KASUTAMINE……………………………………………………………..75 6. PUHASTUS JA
HOOLDUS…………………………………………………………………76 7.
VEAOTSING……………………………………………………………………………………. 78 8.
JÄÄTMEKÄITLUS…………………………………………………………………………….. 78
1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend
tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise
kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest.
Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.
1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus · Vähemalt 8-aastased ja vanemad
lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja
teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid
on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed
vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks
hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. · Tuleb
jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks. · Hoidke pakendimaterjal lastele
kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
71
· Hoidke lapsed ja lemmikloomad töötavast seadmest eemal. · Lapsed ei tohi
ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia. 1.2 Üldine ohutus · See seade on mõeldud koduseks
kasutamiseks
pliidiplaatide, pliitide ja sarnaste toiduvalmistamisseadmete kohal. · See
seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides. · Seda seadet
võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga
külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui
selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormust. ·
Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. · ETTEVAATUST:
Ligipääsetavad osad võivad toiduvalmistamisseadmetega kasutamisel kuumeneda. ·
Kasutage ainult seadmega kaasas olevaid kinnituskruvisid, kui neid pole,
kasutage paigaldusjuhendis soovitatud kruvisid. Paigaldage seade ohutusse ja
sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele. · HOIATUS: Kui kruvisid või
kinnitusseadet juhistekohaselt ei paigaldata, võib see kaasa tuua elektriga
seotud ohu. · Ärge kasutage seadme kinnitamiseks liime. · Minimaalne
vahekaugus pliidipinna (millele asetatakse nõud) ja seadme alumise külje vahel
peab olema vähemalt 65 cm, kui seadme või pliidi paigaldusjuhendis ei ole
öeldud teisiti. · Õhu väljalaskmine peab vastama kohalike omavalitsuste
eeskirjadele. · Jälgige, et paigaldatavas ruumis oleks tagatud korralik
ventilatsioon, mis takistaks sinna gaasi, muu kütuse või lahtise leegi
põlemise tagajärjel tekkivate gaaside imbumist.
72
· Veenduge, et ventilatsiooniavad ei ole ummistunud ja seadmes kogunenud õhku
ei juhita kanalisse, mida kasutatakse muude seadmete (keskküttesüsteemid,
termosifoonid, veesoojendid jne) suitsu ja auru ärajuhtimiseks.
· Kui seade töötab teiste seadmetega, ei tohiks ruumis tekkiv maksimaalne
vaakum ületada 0,04 mbar.
· Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja
vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni
omava isiku poolt.
· Kui juhtmekomplekt on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse
juhtmekomplektiga, mis on saadaval tootjalt või tema volitatud
hoolduskeskuselt.
· Kui seade on ühendatud otse toiteallikaga, peab elektriseade olema
varustatud eraldusseadmega, mis võimaldab seadme kõigil poolustel vooluvõrgust
lahti ühendada. Tuleb tagada täielik lahtiühendamine vastavalt ülepinge III
kategoorias sätestatud tingimustele. Katkestusvahendid peavad olema
juhtmestikuga ühendatud vastavalt juhtmete paigaldamise eeskirjadele.
· Vältige seadme all flambeerimist. · Ärge kasutage ohtlike või
plahvatusohtlike materjalide ja
aurude eemaldamiseks. · Pinnamaterjali kahjustumise ärahoidmiseks puhastage
seadet regulaarselt. · Ärge kasutage seadme pinna puhastamiseks aurupuhastit,
veepihustit, tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid
metallkaabitsaid. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. · Süttimisohu
vältimiseks puhastage rasvafiltreid regulaarselt (vähemalt iga 2 kuu järel) ja
eemaldage seadmelt rasvasetted. · Puhastage seadme sisemust lapiga.
73
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Vigastuse, elektrilöögi, tulekahju, põletuste või seadme kahjustamise oht!
· Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
· Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
· Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
· Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
· Enne seadme paigaldamist eemaldage kogu pakend, märgistus ja kaitsekile.
· Ärge suunake väljatõmbeõhku seinasüvendisse, välja arvatud juhul, kui süvend
on selleks ette nähtud.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht.
· Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
· Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku
vooluvõrgu näitajatele.
· Kui andmeplaadil ei ole trükitud sümbolit
( ), tuleb see seade maandada. · Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
elektriohutut pistikupesa. · Vältige elektrijuhtmete sassiminekut. · Ärge
kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid. · Kui seinakontakt logiseb, ärge pange
sinna toitepistikut. · Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. · Isoleeritud ja
isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma
tööriistadeta eemaldada. · Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise
ja sobimatu
elektrijuhtme kasutamisel võib seinakontakt üle kuumeneda. · Paigaldamisel
jätke ühendamine kõige viimaseks. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib
juurdepääs elektrivarustusele.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
· See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks. Ärge kasutage seadet
mistahes muul eesmärgil.
· Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. · Ärge kasutage seadet märgade kätega
ega veega kokku puutudes. · Kasutage ainult seadmega kaasnenud
tarvikuid. · Toiduvalmistamisel jälgige, et leegid ega
kuumad osad ei puutuks kokku rasva või õliga. · Ärge kasutage katmata
elektrilisi reste. · Ärge kasutage seadet hoiupinnana. · Ärge kasutage
suurendusklaase, binoklit ega sarnaseid optilisi seadmeid, et vaadata otse
seadme valgustisse. · Kui seade töötab koos teiste seadmetega, ei tohi
maksimaalne tekitatud rõhk ületada 4 Pa (4×10-5 baari).
2.4 Teenused
· Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage
ainult originaalvaruosi.
· Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta:
Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi,
näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot
seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega
sobi ruumide valgustamiseks.
74
2.5 Kõrvaldamine
HOIATUS! Vigastus- või lämbumisoht.
· Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust
omavalitsusest.
· Lahutage seade vooluvõrgust. · Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära.
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
3.1 Paigaldusjuhised
Täieliku teabe saamiseks seadme paigaldamise kohta vaadake eraldi
paigaldusjuhendit.
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Juhtpaneeli ülevaade
1
4
2
3
5
Funktsioon 1 Esimene kiirus 2 Väljas 3 Teine kiirus 4 Lamp väljas 5 Lamp sees
Kirjeldus Mootor lülitub esimesele kiirusele. Lülitab õhupuhasti välja. Mootor lülitub teisele kiirusele. Lülitab tuled välja. Lülitab tuled sisse.
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
5.1 Õhupuhasti kasutamine
Kontrollige soovitatavat kiirust vastavalt alltoodud tabelile.
Toidu kuumutamisel kaanetatud potiga.
75
Toidu valmistamisel kaanetatud pottidega mit- mel keedualal või põletil, õrn
praadimine.
Enne ja pärast toiduvalmistamist on soovitatav jätta õhupuhasti tööle umbes 15
minutiks.
Seadme sisselülitamine
Õhupuhasti kasutamiseks: 1. Õhupuhasti sisselülitamiseks vajutage
nuppu . 2. Kiiruse muutmiseks lülituge sättele .
Seadme väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks viige ventilaatori kiiruse lüliti asendisse .
Valgustus
Õhupuhasti valgusti on teistest funktsioonidest sõltumatu. Valgustuse sisse-
ja väljalülitamine Toiduvalmistuspinna valgustamiseks kasutage valgustuse
lülitit .
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
6.1 Märkused puhastamise kohta
Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid ega harju. Puhastage seadme pinda pehme
lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga.
Pärast toiduvalmistamist on mõned seadmeosad kuumad. Plekkide vältimiseks
laske seadmel enne puhastamist jahtuda; kuivatage seda puhta lapi või
köögipaberiga.
Puhastusvahendid Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist
puhastusvahendit.
Nii seadet kui rasvafiltrit tuleks põhjalikumalt puhastada kord kuus. Puhastage hoolikalt seadme sisemus ja rasvafiltrid rasvast. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimi- se.
Rasvafiltreid võib pesta ka nõudepesumasinas.
Hoidke õhupuhasti puhtana
Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele tsüklile. Ras- vafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.
Söefiltri küllastumisaeg muutub sõltuvalt toiduvalmistamise tüübist ja rasvafiltri puhastami- se regulaarsusest. Vaadake tarvikutega kaasasolevat infolehte.
Söefilter
6.2 Rasvafiltri puhastamine
Filtrite paigaldamisel on vastaspoolel kasutatud klambreid ja tihvte. Filtri
puhastamiseks: 1. Vajutage kinnitusklambri hoidikut, mis
asub filtripaneelil õhupuhasti all (1).
76
1
1 2
2. Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole (2), seejärel tõmmake.
Korrake kahte esimest toimingut kõigi filtrite puhul. 3. Puhastage filtrid
nõudepesumasinas või
mitte-abrasiivse toimega pesuaines niisutatud käsnaga.
3. Uue filtri paigaldamiseks tehke samad toimingud vastupidises järjekorras.
6.4 Lambi vahetamine
HOIATUS! Põletuse või elektrilöögi oht! Enne töötamist ühendage seade
toitevõrgust lahti! Enne lambipirni puudutamist veenduge, et see on maha
jahtunud.
Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele
tsüklile. Rasvafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.
4. Filtrite taaspaigaldamiseks teostage kaks
esimest toimingut vastupidises järjekorras. Korrake samme kõigi filtrite
puhul, kui see on asjakohane.
6.3 Söefiltri vahetamine – valikuline
Tüübist sõltuvalt on filter kas taastatav või mittetaastatav. Sellekohane
teave on filtriga kaasneval infolehel.
Filtri vahetamiseks toimige järgmiselt. 1. Eemaldage seadmelt rasvafiltrid. Vt
selles peatüki jaotist ,,Rasvafiltri puhastamine”. 2. vajutage sakki (1) ja
kallutage kergelt filtri
esiosa.
HOIATUS!
Vigastusoht! Lambi asendamiseks kasutage kindaid.
Seadme kahjustamise oht! Ärge kasutage teravate servadega tööriistu!
Asendage läbipõlenud pirn vastavalt spetsifikatsioonidele:
Võimsus (W)
4
Pesa
E14
Pinge (V)
220 – 240
Mõõdud (mm)
37 x 100 (läbimõõt ja pik- kus)
ILCOS D kood (vastavalt DRBB/F-4-220-240-
IEC 61231 nõuetele)
E14-37/100
Lambi asendamiseks:
1. Lambi kattel on mõlemal küljel kaks pilu (1). Kasutage lamedaid,
mitteteravaid platist tööriistu. Eemaldage seadmelt ettevaatlikult lambi kate
(2).
77
2. Asendage lambipirn uuega. 3. Paigaldage lambi kate.
1 2
7. VEAOTSING
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
7.1 Mida teha, kui…
Probleem Ei saa seadet aktiveerida.
Ei saa seadet aktiveerida.
Valgusti ei põle. Seade ei ima aure piisavalt hästi.
Võimalik põhjus
Kõrvaldamise abinõu
Seade ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti ühendatud.
Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõr- ku ühendatud.
Elektritoite puudumine.
Kontrollige kaitset või pealülitit. Kui kaitse või lüliti jätkab vooluahela katkestamist, võt- ke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
Lamp on defektne.
Asendage lambipirn uuega. Vt peatükki “Puhastus ja hooldus”.
Mootori pöörlemiskiirus ei
Muutke mootori pöörlemiskiirust.
vasta tekkivate aurude kogu-
sele.
8. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
78
Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä
huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 79 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 82 3.
ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 83 4.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 83 5. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 83 6. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 84 7.
VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..86 8.
YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………… 86
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus ·
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien
henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on
valvottava, etteivät he ryhdy leikkimään laitteella.
79
· Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää
asianmukaisesti.
· Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois laitteen lähettyviltä sen ollessa
toiminnassa.
· Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia
käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
keittotasojen,
liesien ja vastaavien ruoanlaittolaitteiden päällä. · Tämä laite on
tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä)
kotitalouskäytön tasoja. · Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
huoltoa. · HUOMIO: Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua, kun
sitä käytetään ruoanlaittolaitteiden kanssa. · Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettuja kiinnitysruuveja. Jos ne eivät kuulu pakkaukseen, käytä
asennusohjeissa suositeltuja ruuveja. Laite on asennettava turvalliseen ja
sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. · VAROITUS: Mikäli ruuveja
tai kiinnityslaitetta ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, olemassa on
sähköiskujen vaara. · Laitteen kiinnityksessä ei saa käyttää liimaa. · Jätä
pannujen alla olevan keittotason pinnan ja laitteen alaosan väliin vähintään
65 cm tilaa, ellei muuta mainita laitteen tai keittotason asennusohjeissa. ·
Ilmanpoistojärjestelmän tulee olla paikallisten määräyksien mukainen. ·
Varmista, että huoneen ilmanvaihto on hyvä. Muiden kaasulla tai polttoaineilla
toimivien laitteiden tai avotulien
80
kehittämät höyryt tai savu eivät saa päästä tilaan ilmastointikanavien kautta.
· Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole tukoksia ja ettei laitteen keräämää
ilmaa syötetä muiden laitteiden savun- ja höyrynpoistokanaviin
(keskuslämmitysjärjestelmät, termosifonit, vedenlämmittimet, jne.). · Kun
laite toimii muiden laitteiden kanssa, huoneen alipaine saa olla korkeintaan
0,04 mbar. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään
sähkövaaroilta. · Jos johto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain
valmistajalta tai valtuutetulta huoltoliikkeeltä saatavaan erikoisjohtoon. ·
Jos laite on liitetty suoraan sähköverkkoon, sähköjärjestelmään on asennettava
eristyslaite, joka mahdollistaa virran katkaisemisen kaikista laitteen
navoista. Täydellinen virran katkaisu on taattava ylijänniteluokan III
määrityksien mukaisesti. Poiskytkentävälineet on sisällytettävä kiinteään
johdotukseen johdotussääntöjä noudattaen. · Älä liekitä laitteen alla. · Ei
saa käyttää vaarallisten tai räjähtävien materiaalien ja höyryjen
sammuttamiseen. · Puhdista laite säännöllisesti pehmeällä liinalla, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena. · Älä käytä höyrypesuria, vesisuihkua,
voimakkaita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia laitteen
pinnan puhdistamiseen. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. · Puhdista
rasvasuodattimet säännöllisesti (vähintään 2 kuukauden välein) ja poista
rasvajäämät laitteesta tulipalovaaran välttämiseksi. · Puhdista laitteen
sisäosa liinalla.
81
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja, sähköiskuja, tulipaloja,
palovammoja tai laitteen vaurioitumisen.
· Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen
henkilö.
· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä
ja suojaavia jalkineita.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen laitteen
asentamista.
· Ilmanpoistoa ei saa asentaa seinän sisään, ellei seinän syvennystä ole
tarkoitettu tähän tarkoitukseen.
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
· Jos symbolia ( ) ei ole merkitty arvokilpeen, laite on maadoitettava.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Varo, ettei virtajohto takerru
kiinni
mihinkään. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Jos pistoke on
löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta
pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Jännitteenalaisten ja
eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu
ilman työkaluja. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai
vääränlaiset virtajohdot voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
· Liitä laite asennuksen jälkeen. Varmista, että verkkovirtakytkentä on
ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää
muuhun tarkoitukseen.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Älä käytä laitetta, jos kätesi
ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Käytä vain laitteen mukana
toimitettuja
varusteita. · Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana
rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen ja paistamisen aikana. · Älä käytä
suojaamattomia sähkögrillejä. · Älä käytä laitetta säilytystasona. · Älä katso
suoraan laitteen valoon suurennuslaseilla, kiikareilla tai vastaavilla
optisilla laitteilla. · Jos laite toimii muiden laitteiden kanssa, kehittynyt
enimmäispaine ei saa ylittää 4 Pa:ta (4 x 10-5 baaria).
2.4 Huolto
· Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Käytä
vain alkuperäisiä varaosia.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
82
2.5 Hävittäminen
VAROITUS! Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
· Irrota laite verkkovirrasta. · Leikkaa virtajohto poikki aivan laitteen
sivulta ja hävitä se.
3.1 Asennusohjeet
Katso kaikki laitteen asennusta koskevat tiedot erillisestä asennusoppaasta.
1
4
2
3
5
Toiminto 1 Ensimmäinen nopeustaso 2 Pois päältä 3 Toinen nopeustaso 4 Valo pois päältä 5 Valo päällä
Kuvaus Moottori kytkeytyy ensimmäiseen nopeustasoon. Kytkee liesituulettimen pois päältä. Moottori kytkeytyy toiselle nopeustasolle. Sammuttaa valon. Kytkee valon päälle.
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
5.1 Liesituulettimen käyttö
Tarkista suositeltu nopeus alla olevasta taulukosta.
Ruokien lämmitys, ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla.
Ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla useammalla keittoalueella tai polttimella, kevyt paistaminen.
83
Liesituuletin on suositeltavaa pitää toiminnassa noin 15 minuutin ajan ennen
ruoanvalmistusta ja sen jälkeen.
Laitteen kytkeminen toimintaan
Liesituulettimen käyttäminen: 1. Kytke liesituuletin päälle painikkeella . 2.
Vaihda nopeutta valitsemalla .
Laitteen kytkeminen pois päältä
Sammuta laite siirtämällä puhaltimen nopeuskytkin asentoon .
Valot
Liesituulettimen valo toimii muista liesituulettimen toiminnoista riippumatta.
Valaistuksen kytkeminen päälle ja pois päältä Voit valaista keittotason
käyttämällä valokytkintä .
6. HOITO JA PUHDISTUS
6.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdistusaineet
Älä käytä hankaavia pesuaineita tai harjoja. Puhdista laitteen pinnat
lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa.
Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ja
kuivaa se puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeillä tahrojen välttämiseksi.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista laite ja rasvasuodattimet kuukauden välein. Poista rasva huolellisesti sisäosasta ja rasvasuodattimista. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
Pidä liesituuletin puhtaana.
Rasvasuodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa. Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
Hiilisuodattimen kyllästymisaika vaihtelee ruoanlaittotavan ja rasvasuodattimen puhdistus- tiheyden mukaan. Katso lisävarusteen mukana toimitettu esite.
Hiilisuodatin
6.2 Rasvasuodattimen puhdistaminen
Suodattimet tulee asentaa pidikkeiden avulla niin, että tapit ovat
vastakkaisella puolella. Puhdistaaksesi suodattimen
1. Paina asennuspidikkeen kahvaa liesituulettimen alaosassa olevassa suodatinpaneelissa (1).
84
1
1 2
2. Kallista suodattimen etuosaa hiukan alaspäin (2) ja vedä sen jälkeen.
Toista kaksi ensimmäistä vaihetta jokaisen suodattimen kohdalla. 3. Puhdista
suodattimet sienellä käyttäen
hankaamattomia pesuaineita tai pese ne astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla.
Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn. 4. Asenna suodattimet takaisin
noudattamalla kahden ensimmäisen vaiheen ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä. Toista vaiheet tarvittaessa kaikkien suodattimien kohdalla.
6.3 Hiilisuodattimen vaihto lisävaruste
Tyypistä riippuen suodatin voidaan tai ei voida regeneroida. Tutustu
suodattimen mukana toimitettuun esitteeseen.
Suodattimen vaihtaminen:
1. Irrota rasvasuodattimet laitteesta. Lue ohjeet tämän luvun osiosta
“Rasvasuodattimen puhdistaminen”. 2. Paina kielekettä (1) ja kallista hiukan
suodattimen etuosaa.
3. Asenna uusi suodatin suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
6.4 Lampun vaihtaminen
VAROITUS! Palovammojen ja sähköiskujen vaara! Kytke laite irti sähköverkosta
ennen käyttöä! Varmista ennen lamppuun koskettamista, että se on jäähtynyt.
VAROITUS! Henkilövahingon vaara! Käytä suojakäsineitä lampun vaihtamisen
aikana.
Laite voi muutoin vaurioitua. Älä käytä teräväreunaisia välineitä!
Vaihda palanut lamppu määritysten mukaisesti:
Teho (W)
4
Pistorasia
E14
Jännite (V)
220 – 240
Mitat (mm)
37 x 100 (halkaisija x pi- tuus)
ILCOS D -koodi (standar- DRBB/F-4-220-240din IEC 61231 mukaises- E14-37/100 ti)
Lampun vaihtaminen:
1. Lampun suojuksen molemmilla puolilla on kaksi syvennystä (1). Käytä
tasaista ja tylsää muovivälinettä. Irrota lampun suojus varoen laitteesta (2).
85
1 2
2. Vaihda lamppu. 3. Asenna lampun suojus takaisin
paikalleen.
7. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Mitä tehdä jos…
Ongelma Et saa laitetta käynnistymään.
Et saa laitetta käynnistymään.
Lamppu ei toimi. Laite ei poista höyryä riittävän te- hokkaasti.
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Laitetta ei ole kytketty sähkö- Tarkista, onko laite kytketty oikein verkko-
verkkoon tai se on liitetty
virtaan.
sähköverkkoon virheellisesti.
Sähkösyötön puute.
Tarkista sulake tai pääkytkin. Jos sulake tai katkaisin jatkaa piirin katkaisemista, ota yh- teyttä sähköasentajaan.
Lamppu on viallinen.
Vaihda lamppu. Lue ohjeet kohdasta “Hoito ja puhdistus”.
Moottorin nopeus ei ole riittä- Säädä moottorin nopeutta. vä muodustuvalle höyrylle.
8. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
86
Bienvenue chez Electrolux ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos
appareils.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations : www.electrolux.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ…………………………………………………………87 2. INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ………………………………………………………… 90 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………91 4. DESCRIPTION DE
L’APPAREIL………………………………………………………….91 5. UTILISATION
QUOTIDIENNE……………………………………………………………. 92 6. ENTRETIEN ET
NETTOYAGE…………………………………………………………… 92 7.
DÉPANNAGE……………………………………………………………………………………94 8. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT…………………….95
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser cet appareil,
lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d’une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu
sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants
et des personnes vulnérables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils sont
correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important
87
et complexe doivent être tenus à l’écart de l’appareil, à moins d’être
surveillés en permanence. · Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil. · Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement. · Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil
lorsqu’il est en cours de fonctionnement. · Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2
Sécurité générale · Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique sur
des tables de cuisson, des cuisinières ou d’autres appareils de cuisson
similaires. · Cet appareil est conçu pour un usage domestique ménager, dans un
environnement intérieur. · Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux,
les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les gîtes ruraux et d’autres
hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau
(moyen) de l’utilisation domestique. · Avant d’effectuer une opération de
maintenance, débranchez l’appareil de la prise secteur. · ATTENTION : Les
parties accessibles peuvent devenir chaudes en cours d’utilisation en raison
des appareils de cuisson. · Utilisez uniquement les vis de fixation fournies
avec l’appareil. Si elles ne sont pas fournies, utilisez les vis recommandées
dans les instructions d’installation. Installez l’appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences d’installation. · AVERTISSEMENT : Ne pas
installer les vis ou le dispositif de fixation conformément à ces instructions
peut entraîner des risques électriques. · N’utilisez pas d’adhésifs pour fixer
l’appareil. · La distance minimale entre la surface de la table de cuisson sur
laquelle les récipients sont posés et la partie inférieure
88
de l’appareil doit être d’au moins 65 cm, sauf indication contraire dans les
instructions d’installation de l’appareil ou de la table de cuisson. ·
L’évacuation d’air doit être conforme aux réglementations des autorités
locales. · Aérez suffisamment la pièce où est installé l’appareil pour éviter
le reflux de gaz provenant d’appareils utilisant d’autres combustibles, y
compris les flammes nues. · Assurez-vous que les aérations ne sont pas
bouchées et que l’air aspiré par l’appareil ne provient pas d’un conduit
d’évacuation des fumées et vapeurs émises par d’autres appareils (systèmes de
chauffage central, thermosiphons, chauffe-eau, etc.). · Lorsque l’appareil
fonctionne avec d’autres appareils, le vide maximal généré dans la pièce ne
doit pas dépasser 0,04 mbar. · Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute
personne disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger
électrique. · Si le cordon amovible est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon amovible spécial disponible auprès du fabricant ou de son service
après-vente agréé. · Si l’appareil est directement branché sur l’alimentation
secteur, l’installation électrique doit être équipée d’un dispositif
d’isolation permettant de débrancher l’appareil du secteur avec une coupure
omnipolaire. La déconnexion complète doit être conforme aux conditions de
surtension de catégorie III. Un moyen de déconnexion doit être prévu dans le
câblage fixe conformément aux règles nationales d’installation. · Ne flambez
pas d’aliments sous l’appareil. · N’utilisez pas l’appareil pour évacuer des
matériaux et vapeurs dangereux ou explosifs. · Nettoyez régulièrement
l’appareil à l’aide d’un chiffon doux afin de maintenir le revêtement en bon
état.
89
· N’utilisez pas de nettoyeur vapeur, de pulvérisateur d’eau, de produit
nettoyant abrasif, ni de grattoir métallique pour nettoyer la surface de
l’appareil. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
· Nettoyez régulièrement les filtres à graisse (au moins tous les 2 mois) et
éliminez les dépôts de graisses de l’appareil pour éviter tout risque
d’incendie.
· Utilisez un chiffon pour nettoyer l’intérieur de l’appareil.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, de choc électrique, d’incendie, de brûlures ou de dommage
matériel à l’appareil.
· L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
· N’installez pas et ne branchez pas
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>