Electrolux EFC226B Series Cooker Hood User Manual
- September 9, 2024
- Electrolux
Table of Contents
EFC226B Series Cooker Hood
Specifications:
- Brand: Electrolux
- Model Numbers: EFC226B, EFC226C, EFC226R, EFC226V
- Power Supply: 220-240V
- Light Bulb Type: E14
- Dimensions: 37 x 100 mm
Product Usage Instructions:
Installation:
Follow the installation instructions provided in the manual.
Ensure proper electrical connection and mounting of the cooker
hood.
Operation:
-
Activate the product by pressing the power button.
-
Adjust the fan speed using the control panel.
-
For lighting, switch on the light function using the designated
button. -
If equipped with a charcoal filter, ensure it is properly
installed.
Maintenance:
Regularly clean the filters as instructed in the manual. Replace
filters when necessary to maintain optimal performance.
Disposal:
When disposing of the product, follow local regulations for
electronic waste disposal. Remove any attached filters before
disposal.
FAQ:
What should I do if the appliance cannot be turned on?
If the appliance cannot be turned on, check the power supply and
ensure proper electrical connection. If issues persist, contact
customer support for assistance.
How do I replace the light bulb?
To replace the light bulb, first, ensure the cooker hood is
disconnected from power. Remove the old bulb and insert a new one
of the same type. Reconnect power and test the light.
EFC226B EFC226C EFC226R EFC226V
BG |
2
CS Návod k pouzití | Odsavac par
11
DA Brugsanvisning | Emhætte
19
DE Benutzerinformation | Herd-Abzugshaube
27
EL |
37
EN User Manual | Cooker Hood
46
ES Manual de instrucciones | Campana extractora
54
ET Kasutusjuhend | Õhupuhasti
63
FI Käyttöohje | Liesituuletin
71
FR Notice d’utilisation | Hotte
79
HR Upute za uporabu | Kuhinjska napa
88
HU Használati útmutató | Konyhai szagelszívó
96
IT Istruzioni per l’uso | Cappa da cucina
104
KK | 113
LT Naudojimo instrukcija | Gar rinktuvas
122
LV Lietosanas instrukcija | Tvaika noscjs
130
MK |
138
NL Gebruiksaanwijzing | Afzuigkap
147
NO Bruksanvisning | Ventilator
156
PL Instrukcja obslugi | Okap kuchenny
164
PT Manual de instruções | Exaustor
173
RO Manual de utilizare | Hot pentru aragaz
182
RU |
190
SK Návod na pouzívanie | Odsávac pár
199
SL Navodila za uporabo | Kuhinjska napa
208
SQ Udhëzimet për përdorim | Aspirator
216
SR |
224
SV Bruksanvisning | Spisfläkt
233
TR Kullanma Kilavuzu | Davlumbaz
241
UK |
250
AR
| 265
Electrolux! , .
, , , : www.electrolux.com/support
.
1. …………………………………………………… 2 2. …………………………………………………… 5 3.
………………………………………………………………………………… 6 4. ……………………………………………………………………… 7 5.
………………………………………………………………. 7 6. ……………………………………………………………………8 7.
…………………………………………… 9 8. …………………………………………………..10
1. . . . 1.1 ·
( ) , , , . · , , .
2
· .
· , .
· , .
1.2 ·
, . ·
. · , ,
, , () . · , . · : . · , , , . , . · : , . · , . · , , – 65 , .
3
· .
· , , , , .
· , , , ( , , ..).
· , 0,04 .
· , , , .
· , , .
· , , . , III . , .
· . ·
.
4
· , .
· , , . .
· (- 2 ) , .
· .
2.1
!
, , , .
· .
· .
· , .
· , , . .
· , , .
· , .
2.2
!
.
.
· ( ) , .
· .
· .
· .
· , .
· , . .
· , .
· , . .
· . , .
· . .
· ,
5
2.3
!
, .
· . .
· .
· .
· , .
· .
· .
· .
· , .
· , 4 Pa (4×10-5 ).
2.4
· .
. · () , : , , , . .
2.5
!
.
· , .
· .
· .
- ! . “”.
3.1
.
6
- 4.1
1
2
3
4
1 2 / .
3 4
.
. .
.
.
- 5.1
-.
; – .
, .
– , – .
1. , .
2. , , .
, .
15 .
:
.
,
.
7
, .
- 6.1
–
. .
. , – .
.
. . – .
– .
. . – , .
– . , – 4/6 – . , .
6.2
, .
:
1. (1).
1 2
2. (2), .
. 3.
.
8
. , . 4. ,
. , .
6.3 – ( )
! ! !
: 1.
. ,, ” . 2.
(1) (2).
1
2
. .
6.4
! ! ! , , .
! ! , .
! ! |
---|
(W) (V) ()
ILCOS D ( – IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 ( )
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
:
1. . , , . .
2. . 3. .
! . “”.
9
7.1 , …
.
– . .
.
– .
. – , .
.
. . ,, “.
.
.
–
.
. . , .
,
l , . .
10
Vítá vás Electrolux! Dkujeme vám, ze jste si vybrali nás spotebic.
Rady k pouzívání, brozury, poradce pi potízích a informace o servisu a
opravách získáte na: www.electrolux.com/support
Zmny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE…………………………………………………………..11 2. BEZPECNOSTNÍ
POKYNY……………………………………………………………….. 14 3.
INSTALACE…………………………………………………………………………………….. 15 4. POPIS
SPOTEBICE……………………………………………………………………….. 15 5. DENNÍ
POUZÍVÁNÍ……………………………………………………………………………15 6. CISTNÍ A
ÚDRZBA…………………………………………………………………………. 16 7. ODSTRAOVÁNÍ
ZÁVAD…………………………………………………………………..18 8. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO
PROSTEDÍ…………………………… 18
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pecliv pectte jest ped instalací
spotebice a jeho prvním pouzitím. Výrobce nenese odpovdnost za zádný úraz ani
skodu v dsledku nesprávné instalace nebo pouzití. Návod k pouzití vzdy
uchovávejte na bezpecném a pístupném míst pro jeho budoucí pouzití. 1.1
Bezpecnost dtí a postizených osob · Tento spotebic není urcen pro pouzití
osobami (vcetn
dtí) se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo
osobami bez paticných zkuseností a znalostí, pokud tak neciní pod dozorem nebo
pokud neobdrzeli instrukce ohledn provozu spotebice od osoby odpovdné za
jejich bezpecnost. · Nenechte dti hrát si se spotebicem. · Vsechny obaly
uschovejte mimo dosah dtí a ádn je zlikvidujte. · Nedovolte dtem a domácím
zvíatm, aby se piblizovaly k zapnutému spotebici.
11
· Cistní a uzivatelskou údrzbu spotebice by nemly provádt dti bez dozoru.
1.2 Vseobecné bezpecnostní informace · Tento spotebic je urcen pouze k
domácímu pouzití nad
varnými deskami, sporáky a podobnými kuchyskými tepelnými spotebici. · Tento
spotebic je urcen k bznému domácímu pouzití ve vnitních prostorách. · Tento
spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích, motelech,
agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití nepesahuje
(prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti. · Ped údrzbou vzdy spotebic odpojte od
napájení. · UPOZORNNÍ: Dostupné cásti spotebice se mohou bhem pouzívání zahát
na vysokou teplotu. · Pouzijte výhradn upevovací srouby dodané spolecn se
spotebicem. Nejsou-li soucástí dodávky, pouzijte srouby doporucené v pokynech
k instalaci. Spotebic nainstalujte na bezpecném a vhodném míst, které spluje
pozadavky na instalaci. · VAROVÁNÍ: Nedodrzení tchto pokyn k instalaci sroub
nebo upevovacího zaízení mze mít za následek riziko úrazu elektrickým proudem.
· K upevnní spotebice nepouzívejte lepidla. · Minimální vzdálenost mezi
povrchem varné desky, na níz stojí varné nádoby, a dolní cástí spotebice musí
být 65 cm, pokud není v instalacních pokynech ke spotebici nebo varné desce
uvedeno jinak. · Vývod vzduchu musí splovat píslusné místní pedpisy. · V
místnosti, kde je spotebic nainstalován, zajistte správnou ventilaci, která
zabrání zptnému toku plyn do místnosti ze spotebic spalujících plyn nebo jiná
paliva, vcetn otevených topenis. · Ujistte se, ze vtrací otvory nejsou zakryté
a spotebic vzduch neodvádí do kouovodu, kterým jsou odvádny kou
12
a pára z jiných spotebic (ústední vytápní, termosifon, ohívace vody atd.). ·
Kdyz spotebic pracuje spolecn s dalsími spotebici, maximální podtlak vytváený
v místnosti by neml pekrocit hodnotu 0,04 mbar. · Je-li napájecí kabel
poskozený, smí ho vymnit pouze výrobce, autorizované servisní stedisko nebo
osoby s podobnou píslusnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu
elektrickým proudem. · Je-li sada kabel poskozená, je nutno ji vymnit za
speciální sadu kabel, kterou vám poskytne výrobce nebo autorizované servisní
stedisko. · Pokud je spotebic pipojen pímo k napájení, elektroinstalace musí
být vybavena izolacním zaízením, které umozuje odpojení vsech pól spotebice od
zdroje napájení. Úplné odpojení musí být v souladu s podmínkami uvedenými v
kategorii peptí III. V pevné elektroinstalaci musí být zaclenn prvek pro
odpojení od sít v souladu s elektroinstalacními pedpisy. · Pod spotebicem
nepipravujte jídlo flambováním. · Spotebic nepouzívejte k vypoustní
nebezpecných nebo výbusných materiál a výpar. · Spotebic cistte pravideln
mkkým hadíkem, abyste zabránili poskození materiálu jeho povrchu. · K cistní
povrchu spotebice nepouzívejte cisticí pístroj na páru, rozprasovac vody,
drsné abrazivní prostedky ani ostré kovové skrabky. Pouzívejte pouze neutrální
mycí prostedky. · Tukové filtry pravideln cistte (alespo kazdé dva msíce) a
odstraujte usazenou mastnotu ze spotebice, abyste pedesli nebezpecí pozáru. ·
Vnitek spotebice vycistte pomocí hadíku.
13
2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí poranní, zásahu elektrickým proudem, pozáru nebo poskození
spotebice.
· Tento spotebic smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
· Poskozený spotebic neinstalujte ani nepouzívejte.
· ite se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotebicem.
· Pi pemisování spotebice bute vzdy opatrní, protoze je tzký. Vzdy pouzívejte
ochranné rukavice a uzavenou obuv.
· Ped instalací spotebice odstrate veskeré obaly, stítky a ochrannou fólii.
· Neinstalujte odvtrávání do výklenku ve zdi, pokud výklenek není k tomuto
úcelu urcen.
2.2 Pipojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem.
· Veskerá elektrická pipojení by mla být provedena kvalifikovaným elektrikáem.
· Zkontrolujte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s parametry elektrické
sít.
· Pokud na typovém stítku není otistn
symbol ( ), spotebic musí být uzemnn. · Vzdy pouzívejte správn instalovanou
síovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem. · Elektrické kabely
nesmí být zamotané. · Nepouzívejte rozbocovací zástrcky ani prodluzovací
kabely. · Pokud je síová zásuvka uvolnná, nezapojujte do ni síovou zástrcku. ·
Neodpojujte spotebic ze zásuvky tahem za kabel. Vzdy tahejte za zástrcku. ·
Ochrana ped úrazem elektrickým proudem u zivých ci izolovaných cástí musí být
pipevnna tak, aby nesla odstranit bez pouzití nástroj.
· Ujistte se, ze je spotebic nainstalován správn. Volné a nesprávné zapojení
napájecího kabelu mze mít za následek pehátí svorky.
· Spotebic pipojte na konci instalacních prací. Po instalaci musí zstat síová
zástrcka nadále dostupná.
2.3 Pouzití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí zranní, popálení ci úrazu elektrickým proudem.
· Tento spotebic je urcen výhradn pro pípravu jídel. Nepouzívejte spotebic k
jiným úcelm.
· Nemte technické parametry spotebice. · Nepouzívejte spotebic, máte-li vlhké
ruce,
nebo kdyz je v kontaktu s vodou. · Pouzívejte pouze píslusenství dodávané
se spotebicem. · Bhem vaení a smazení drzte plameny
nebo oháté pedmty mimo dosah tuk a olej. · Nepouzívejte odkryté elektrické
mízky. · Nepouzívejte spotebic jako odkládací plochu. · Nedívejte se pímo do
osvtlení spotebice pomocí lupy, dalekohledu nebo podobných optických pístroj.
· Pokud spotebic pracuje v kombinaci s dalsími zaízeními, maximální vyvinutý
tlak nesmí pekrocit 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Servis
· Pro opravu spotebice se obrate na autorizované servisní stedisko. Pouzívejte
výhradn originální náhradní díly.
· Pokud jde o zárovku (zárovky) v tomto spotebici a samostatn prodávané
náhradní zárovky: Tyto zárovky jsou navrzeny tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích spotebicích, a uz jde o teplotu, vibrace ci
vlhkost, nebo jsou urceny k signalizaci informací o provozním stavu spotebice.
Nejsou urceny k pouzití v jiných
14
spotebicích a nejsou vhodné k osvtlení místností v domácnosti.
2.5 Likvidace
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí úrazu ci udusení.
· Pro informace ohledn správné likvidace spotebice se obrate na svého
prodejce, autorizovanou osobu výrobce, pípadn na místní stedisko pro sbr
pevného odpadu.
· Spotebic odpojte od elektrické sít. · Odíznte síový kabel v blízkosti
spotebice a zlikvidujte jej.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
3.1 Pokyny k montázi
Úplné informace o instalaci spotebice naleznete v samostatné pírucce k
instalaci.
4. POPIS SPOTEBICE
4.1 Pehled ovládacího panelu
1
2
3
4
Funkce
Popis
1 Osvtlení
Slouzí k zapnutí a vypnutí osvtlení.
2
První nastavení otácek / vypnu- Motor pepne na první nastavení otácek. Druhým stisknutím se spo-
to
tebic vypne.
3 Druhé nastavení otácek
Motor pepne na druhé nastavení otácek.
4 Tetí nastavení otácek
Motor pepne na tetí nastavení otácek.
5. DENNÍ POUZÍVÁNÍ
5.1 Pouzití odsavace par
Doporucené otácky naleznete v níze uvedené tabulce.
15
Pi ohevu jídla, pi vaení se zakrytými nád- obami.
Pi vaení se zakrytými nádobami na více var- ných zónách nebo hoácích, pi
mírném sma- zení.
Pi vaení (vody) a smazení velkého mnozství jídla bez poklice, pi vaení na více
varných zónách nebo hoácích.
2. V pípad poteby zmte otácky stisknutím píslusného tlacítka.
Vypnutí spotebice
Spotebic vypnete optovným stisknutím prvního tlacítka nastavení otácek .
Osvtlení
Doporucuje se nechat odsavac par v provozu piblizn 15 minut ped pípravou jídla
a po ní.
Zapnutí spotebice
Jak uvést do provozu odsavac par, : 1. Spotebic zapnete stisknutím prvního
tlacítka otácek .
Osvtlení odsavace par funguje nezávisle na ostatních funkcích.
Zapnutí a vypnutí osvtlení Chcete-li osvítit varnou plochu, stisknte tlacítko
osvtlení . Chcete-li osvtlení vypnout, stisknte tlacítko osvtlení znovu.
6. CISTNÍ A ÚDRZBA
6.1 Poznámky k cistní
Cisticí prostedky
Nepouzívejte abrazivní cisticí prostedky a kartáce. Povrch spotebice otete
mkkým hadíkem namoceným v roztoku teplé vody a setrného mycího prostedku.
Po vaení se mohou nkteré cásti spotebice zahát. Abyste zabránili skvrnám, musí
spo- tebic vychladnou a je nutné jej vysusit cistou látkovou nebo papírovou
utrkou.
Skvrny vycistte pomocí setrného cisticího prostedku.
Spotebic a tukové filtry cistte kazdý msíc. Vnitek a tukové filtry setrn ocistte od tu- ku. Hromadní mastnoty ci zbytk jídel mze zpsobit pozár.
Odsavac par udrzujte vzdy cistý
Tukové filtry lze mýt v mycce nádobí. Mycka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru mze dojít ke zmn barvy, coz ale nemá zádný vliv na výkon spotebice.
Uhlíkový filtr
Doba nasycení uhlíkového filtru se lisí v závislosti na typu pípravy jídla a cetnosti cistní tukového filtru. Aktivní uhlíkový filtr není omyvatelný, nelze jej regenerovat a je nutné jej vymnit kazdých 4/6 msíc pouzívání nebo castji v pípad obzvlást velkého vytízení. Viz leták pilozený v rámci píslusenství.
16
6.2 Cistní tukového filtru
Filtry jsou uchyceny na protjsí stran pomocí úchytek a svorek.
Cistní filtru: 1. Stisknte drzadlo úchytky na panelu filtru
pod odsavacem par (1).
1 2
1
2
2. Pední cást filtru naklopte mírn dol (2) a poté zatáhnte.
Opakujte první dva kroky postupu u vsech filtr. 3. Filtry ocistte pomocí
houbicky s
neabrazivními cisticími prostedky nebo pouzijte mycku nádobí.
Pi instalaci filtr zpt provete stejný postup v opacném poadí.
V kazdém pípad je nutné mnit filtry nejmén kazdé ctyi msíce.
6.4 Výmna zárovky
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí popálení nebo úrazu elektrickým proudem! Ped tímto
krokem odpojte spotebic od elektrické sít! Nez se zárovky dotknete, ujistte
se, ze je chladná.
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí úrazu! K výmn zárovky pouzijte ochranné rukavice.
Mycka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového
filtru mze dojít ke zmn barvy, coz ale nemá zádný vliv na výkon spotebice.
4. Pro instalaci filtr zpt provete první dva kroky postupu v opacném poadí.
V pípad poteby opakujte postup u vsech filtr.
6.3 Výmna uhlíkového filtru voliteln
VAROVÁNÍ!
Uhlíkový filtr je NEomyvatelný! Filtr nelze regenerovat!
Výmna uhlíkového filtru:
1. Vyjmte tukové filtry ze spotebice. Viz ,,Cistní tukového filtru” v této
kapitole. 2. Otocte filtrem proti smru hodinových
rucicek (1) a poté zatáhnte (2).
Hrozí nebezpecí poskození spotebice! Nepouzívejte nástroje s ostrými hranami!
Vymte spálenou zárovku podle odpovídající specifikace:
Výkon (W)
4
Zásuvka
E14
Naptí (V)
220 – 240
Rozmry (mm)
37 x 100 (prmr x délka)
ILCOS D kód (podle nor- DRBB/F-4-220-240-
my IEC 61231)
E14-37/100
Výmna zárovky:
1. Kryt zárovky má po kazdé stran dv drázky. Pouzijte plochý neostrý plastový
nástroj. Opatrn sejmte kryt zárovky ze spotebice.
2. Vymte zárovku. 3. Namontujte kryt zárovky.
17
7. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
7.1 Co dlat, kdyz…
Problém Spotebic nelze zapnout.
Spotebic nelze zapnout.
Osvtlení nefunguje. Spotebic nepohlcuje dostatecné mnozství výpar.
Mozná pícina
esení
Spotebic není zapojený do elektrické sít nebo je pipo- jený nesprávn.
Zkontrolujte, zda je spotebic správn zapo- jený do elektrické sít.
Chybí elektrické napájení.
Zkontrolujte pojistku nebo hlavní vypínac. Pokud pojistka nebo vypínac nadále peru- sují elektrický obvod, obrate se na kvalifi- kovaného elektrikáe.
Zárovka je vadná.
Vymte zárovku. ite se cástí ,,Cistní a údrzba”.
Otácky motoru neodpovídají Zmte otácky motoru. mnozství vznikajících výpar.
8. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
Recyklujte materiály oznacené symbolem . Obaly vyhote do píslusných odpadních kontejner k recyklaci. Pomáhejte chránit zivotní prostedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotebice urcené k
likvidaci. Spotebice oznacené píslusným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotebic odevzdejte v místním
sbrném dvoe nebo kontaktujte místní úad.
18
Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………….19 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………. 22 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………23 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 23 5. DAGLIG
BRUG………………………………………………………………………………… 23 6. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING………………………………………………24 7. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………..
26 8. MILJØHENSYN…………………………………………………………………………………26
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1
Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive
børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og
bortskaf det korrekt. · Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens
det er i brug.
19
· Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug over
kogeplader, komfurer og lignende madlavningsanordninger. · Dette apparat er
beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på
kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor
en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · Kobl
enheden fra strømforsyningen inden rengøring og vedligeholdelse. · FORSIGTIG:
Tilgængelige dele kan blive meget varme under brugen med
madtilberedningsudstyr. · Brug kun skruerne, der følger med apparatet. Følger
der ikke skruer med, bruges de skruerne, der anbefales i
installationsvejledningen. Installér apparatet et sikkert og velegnet sted,
der opfylder installationskrav. · ADVARSEL: Manglende installation af skruerne
eller fastgørelsesenheden i henhold til disse instruktioner kan medføre
elektriske farer. · Brug ikke lim til montering af apparatet. ·
Minimumsafstanden mellem kogepladen, hvor gryderne og panderne er, og den
nederste del af apparatet skal være mindst 65 cm, medmindre andet er angivet i
installationsvejledningen til apparatet eller komfuret. · Luftudledningen skal
overholde de lokale myndigheders regler. · Sørg for god luftventilation i
lokalet, hvor apparatet er installeret for at undgå tilbagestrømning af gasser
ind i lokalet fra apparater, der brænder gas eller andre brændstoffer,
herunder åbne brande. · Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede,
og at luften indsamlet af apparatet ikke transporteres til en kanal, der
anvendes til udstødning af røg og damp fra andre
20
apparater (centralvarmeanlæg, termosifoner, vandvarmere osv.). · Når apparatet
er aktivt sammen med andre apparater, må det maksimale vakuum i rummet ikke
overstige 0,04 mbar. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter
eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · Hvis tilslutningskablet
er beskadiget, skal det udskiftes med et specielt tilslutningskabel, der fås
hos producenten eller hos et autoriseret servicecenter. · Hvis apparatet er
tilsluttet direkte til strømforsyningen, skal den elektriske installation være
forsynet med en isoleringsenhed, der gør det muligt at afbryde apparatet fra
strømmen på alle poler. Fuldstændig frakobling skal overholde betingelserne i
overspændingskategori III. Middel til afbrydelse skal være indbygget i den
faste ledningsføring i overensstemmelse med reglerne for ledningsføring. ·
Undgå at flambere under apparatet. · Må ikke anvendes til udslip af farlige
eller eksplosive materialer og dampe. · Rengør jævnligt apparatet med en blød
klud for at forhindre forringelse af overfladematerialet. · Brug ikke
damprens, vandspray, hårde slibemidler eller skarpe metalskraber til at
rengøre apparatets overflade. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. · Rengør
fedtfiltre regelmæssigt (mindst hver anden måned) og fjern fedtaflejringer fra
apparatet for at forhindre brandfare. · Brug en klud til at rengøre apparatet
indvendigt.
21
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Risiko for personskade, elektrisk stød, brand, forbrændinger eller skade på
apparatet.
· Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
· Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
· Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Før installation af apparatet fjernes al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm.
· Du må ikke bortlede udblæsningsluften gennem en vægkanel, medmindre den er
designet til det formål.
2.2 Tilslutning, el
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
· Hvis symbolet ( ) ikke skrives på mærkepladen, skal apparatet jordes.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Netledningerne må ikke være viklet sammen.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sørg for, at apparatet installeres korrekt. Løse og uprofessionelt udførte
stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.
· Tilslut apparatet i slutningen af installationen. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Brug ikke
apparatet til andet.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug kun det tilbehør, der følger med kogepladen.
· Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du
stege og koger.
· Brug ikke en utildækket elektrisk grill. · Brug ikke apparatet som
frasætningsplads. · Brug ikke forstørrelsesglas, kikkert eller
lignende optiske enheder til at se direkte på apparatets belysning. · Hvis
apparatet fungerer med andre apparater, må det maksimalt udviklede tryk ikke
overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
2.4 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug
kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre
22
apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.5 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over betjeningspanel
· Kontakt forhandleren, producentens autoriserede person eller den lokale
operatør til bortskaffelse for at få oplysninger om, hvordan apparatet
bortskaffes.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf
det.
3.1 Installationsvejledninger
Se det medfølgende installationshæfte for at få mere at vide om produktets
installation.
1
2
3
4
Funktion 1 Ovnpære 2 Første hastighed / slukket
3 Anden hastighed 4 Tredje hastighed
Beskrivelse Slår lyset til og fra.
Motoren skifter til første hastighedsniveau. Et tryk mere slukker for
emhætten.
Motoren skifter til andet hastighedsniveau.
Motoren skifter til tredje hastighedsniveau.
5. DAGLIG BRUG
5.1 Brug af emhætten
Kontroller den anbefalede hastighed i henhold til nedenstående tabel.
23
Ved opvarmning af mad, bruges låg på gry- den. Ved tilberedning med gryder med
låg på, på flere kogezoner eller blus, let stegning. Ved kogning og stegning
af store mængder mad uden låg på, tilberedning på flere kogezo- ner eller
blus.
Det anbefales at lade emhætten køre i cirka 15 minutter før og efter
tilberedning.
Aktivering af produktet
For at betjene emhætten,:
1. Tryk på den første hastighedsknap for at tænde for emhætten.
2. Hvis det er nødvendigt, skiftes hastigheden ved at trykke på den ønskede
knap.
Deaktivering af produktet
Sluk for emhætten ved igen at trykke på den første hastighedsknap .
Belysning
Emhættens lys fungerer uafhængigt af andre emhættefunktioner. Aktivering og
deaktivering af belysningen For at oplyse kogefladen skal du trykke på
lysknappen . For at slukke lyset skal du trykke på lysknappen igen.
6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
6.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmidler
Brug ikke slibende rengøringsmidler og børster. Rengør produktets overflade
med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengørings- middel.
Efter madlavning kan dele af produktet være varmt. For at undgå pletter skal
produktet køles ned og tørres med en ren klud eller papirhåndklæde.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengør produktet og fedtfiltrene hver måned. Rengør indersiden og fedtfiltrene
omhygge- ligt for fedt. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage
brand.
Fedtfiltre kan vaskes i en opvaskemaskine. Opvaskemaskinen skal være
indstillet til en lav temperatur og en kort cyklus. Fedtfilteret Hold emhætten
ren kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets ydeevne.
Kulfilterets holdbarhed afhænger af typen af madlavning, og hvor ofte fedtfiltrene rengø- res. Kulfilteret er ikke vaskbart, kan ikke regenereres og skal udskiftes cirka hver 4-6 må- ned, eller oftere ved særlig hyppig brug. Se folderen, der følger med tilbehøret.
Kulfilter
24
6.2 Rengøring af fedtfilteret
Filtrene er monteret med clips og stifter i den modsatte side.
Sådan rengøres filteret: 1. Tryk på grebet til monteringsclipsen på
filterpanelet under emhætten (1).
1 2
1
2
2. Vip forsiden af filteret let nedad (2), og træk.
Gentag de første to trin på alle filtrene. 3. Rengør filtrene med en svamp med
ikke-
skurrende rengøringsmidler eller i opvaskemaskinen.
Opvaskemaskinen skal være indstillet til lave temperaturer og en kort cyklus.
Fedtfilteret kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets
ydeevne. 4. Filtrene monteres igen, ved at man følger
de første to trin i omvendt rækkefølge. Gentag dette på alle de filtre, hvor
det er relevant.
6.3 Udskiftning af kulfilter – valgfrit
ADVARSEL! Kulfilteret kan IKKE vaskes! Filteret kan ikke genbruges.
Udskiftning af kulfilter: 1. Fjern fedtfiltrene fra apparatet. Se afsnittet
“Rengøring af fedtfilteret”. 2. Drej filteret mod uret (1) og træk (2).
Filtrene monteres igen ved at man følger trinnene i omvendt rækkefølge.
Det er under alle omstændigheder nødvendigt at udskifte filtrene mindst hver
fjerde måned.
6.4 Udskiftning af pæren
ADVARSEL! Risiko for forbrænding og elektrisk stød! Afbryd apparatet fra
strømmen før betjening! Sørg for pæren er kølet af, før du rør ved den.
ADVARSEL! Fare for personskade! Brug beskyttelseshandsker og udskift lampen.
Risiko for beskadigelse af apparatet! Brug ikke værktøj med skarpe kanter!
Udskift den brændte pære ifølge specifikationerne:
Effekt (W) Stikkontakt Spænding (V) Mål (mm)
ILCOS D Code (ifølge IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (diameter x længde)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
Sådan udskiftes lampen:
1. Lampens skærm har to huller på hver side. Brug et fladt plastikværktøj,
der ikke er skarpt. Tag forsigtigt lampens skærm af apparatet.
2. Udskift pæren.
25
3. Monter lampedækslet.
7. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Hvad gør du, hvis …
Problem Du kan ikke tænde for produktet. Du kan ikke tænde for produktet.
Lyset virker lyser. Produktet suger ikke nok.
Mulig årsag
Afhjælpning
Produktet er ikke sluttet til en Kontrollér, om produktet er tilsluttet korrekt strømforsyning, eller det er til strømforsyningen. forkert tilsluttet.
Mangel på strømforsyning.
Kontrollér sikringen eller hovedafbryderen. Hvis sikringen eller kontakten fortsat bryder kredsløbet, skal du kontakte en autoriseret elektriker.
Lyset er defekt.
Udskiftet pæren Se under “Vedligeholdelse og rengøring”.
Motorhastigheden er ikke høj Skift motorens hastighed. nok.
8. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
26
Willkommen bei Electrolux! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden
haben.
Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten: www.electrolux.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE…………………………………………………………………. 27 2.
SICHERHEITSHINWEISE…………………………………………………………………. 30 3.
MONTAGE………………………………………………………………………………………. 31 4.
GERÄTEBESCHREIBUNG…………………………………………………………………32 5. TÄGLICHER
GEBRAUCH…………………………………………………………………. 32 6. REINIGUNG UND
PFLEGE……………………………………………………………….. 33 7.
FEHLERSUCHE………………………………………………………………………………..34 8. INFORMATIONEN ZUR
ENTSORGUNG…………………………………………….. 35
1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und
zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen · Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. · Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
27
· Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie
es ordnungsgemäß.
· Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb ist.
· Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung
durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit · Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz in
Haushalten über
Kochfeldern, Herden und ähnlichen Kochgeräten. · Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch im
Haushalt in Innenräumen konzipiert. · Dieses Gerät darf in Büros,
Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden,
wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet. · Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den Netzstecker
aus der Steckdose. · ACHTUNG: Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb
mit Kochgeräten sehr heiß. · Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang
enthaltenen Halteschrauben. Falls diese nicht mitgeliefert werden, verwenden
Sie die in der Montageanleitung empfohlenen Schrauben. Montieren Sie das Gerät
an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
· ACHTUNG: Wenn die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß
dieser Anleitung installiert werden, kann dies zu Gefahren durch elektrischen
Strom führen. · Verwenden Sie keine Klebstoffe zur Befestigung des Geräts. ·
Falls in der Montageanleitung des Geräts oder Kochfelds nicht anders
angegeben, muss der Abstand zwischen der
28
Kochfeldoberfäche, auf der die Töpfe stehen, und der Unterseite des Geräts
mindestens 65 cm betragen. · Die Freisetzung der Abluft muss gemäß den
örtlichen Vorschriften erfolgen. · Der Raum, in dem das Gerät installiert
wird, muss gut belüftet sein, damit keine Gase von offenem Feuer oder von
Geräten, die mit Brennstoffen betrieben werden, in den Raum zurückströmen. ·
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert werden und die
vom Gerät aufgenommene Luft nicht in einen Lüftungskanal geleitet wird, der
zur Ableitung von Rauch und Dampf von anderen Geräten
(Zentralheizungssystemen, Thermosiphonsystemen, Warmwasserbereitern) dient. ·
Wenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten betrieben wird, darf der im Raum
erzeugte Vakuumwert maximal 0,04 mbar betragen. · Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice
oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. · Wenn das Kabelset beschädigt
ist, muss es durch ein spezielles Kabelset ersetzt werden, das vom Hersteller
oder seinem autorisierten Kundendservice erhältlich ist. · Falls das Gerät
direkt an die Spannungsversorgung angeschlossen werden soll, muss die
elektrische Installation mit einer Trennvorrichtung ausgerüstet sein, die eine
allpolige Trennung vom Netz ermöglicht. Die vollständige Trennung muss den
Anforderungen der Überspannungskategorie III entsprechen. Die Mittel zum
Trennen müssen gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung
integriert werden. · Flambieren Sie nicht unter diesem Gerät. · Verwenden Sie
keine gefährlichen oder explosionsfähigen Stoffe oder Dämpfe.
29
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen Tuch, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
· Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberfläche keine Dampfreiniger,
Wasserstrahlreiniger, rauen Scheuermittel oder scharfen Metallschaber.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
· Reinigen Sie die Fettfilter regelmäßig (mindestens alle 2 Monate) und
beseitigen Sie Fettablagerungen vom Gerät, um eine Brandgefahr zu vermeiden.
· Verwenden Sie ein Tuch zum Reinigen des Geräteinnenraums.
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Verletzungs-, Stromschlag-, Brand-, Verbrennungsgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
· Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
· Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
· Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
· Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
· Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, alle Aufkleber und die
Schutzfolie, bevor Sie das Gerät installieren.
· Installieren Sie die Abluft nicht in eine Wandöffnung, außer diese wurde für
diesen Zweck bestimmt.
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
· Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
· Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
· Wenn das Symbol ( ) nicht auf dem Typenschild aufgedruckt ist, muss das
Gerät geerdet werden.
· Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
· Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
· Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
· Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
· Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
· Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
· Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Netzstecker können die Klemme überhitzen.
30
· Schließen Sie das Gerät am Ende der Montage an. Stellen Sie sicher, dass der
Netzanschluss nach der Montage noch zugänglich ist.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
· Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht für
andere Zwecke.
· Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
· Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser
Kontakt hat.
· Verwenden Sie nur mit dem Gerät geliefertes Zubehör.
· Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens und Bratens
von Fetten und Ölen fern.
· Verwenden Sie keine offenen Elektrogrills. · Verwenden Sie das Gerät nicht
als
Abstellfläche. · Verwenden Sie keine
Vergrößerungsgläser, Ferngläser oder ähnliche optische Geräte, um direkt auf
die Beleuchtung des Geräts zu blicken. · Wenn das Gerät mit anderen Geräten
betrieben wird, darf der maximal entwickelte Druck 4 Pa (4×10-5 bar) nicht
überschreiten.
2.4 Service
· Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
· Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten
standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht
für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
· Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrem Händler, der
vom Hersteller autorisierten Person oder Ihrem örtlichen Abfallentsorger.
· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
· Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
3.1 Montageanleitung
Vollständige Informationen zur Montage des Geräts finden Sie in der separaten
Montageanleitung.
31
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Überblick Bedienfeld
1
2
3
4
Funktion 1 Lampe 2 Erste Geschwindigkeit / Aus
3 Zweite Geschwindigkeit 4 Dritte Geschwindigkeit
Beschreibung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
Der Motor schaltet auf die erste Geschwindigkeitsstufe. Erneutes Drü- cken
schaltet das Gerät aus.
Der Motor schaltet auf die zweite Geschwindigkeitsstufe.
Der Motor schaltet auf die dritte Geschwindigkeitsstufe.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
5.1 Verwendung der Abzugshaube
Entnehmen Sie die empfohlene Geschwindigkeit der Tabelle unten.
Aufwärmen von Speisen, Kochen in Töpfen mit Deckeln.
Kochen in Töpfen mit Deckeln auf mehreren Kochzonen oder Brennern, sanftes
Braten.
Kochen und Braten von großen Speisemen- gen ohne Deckel, Kochen auf mehreren
Koch- zonen oder Brennern.
1. Zum Einschalten des Geräts drücken Sie die erste Geschwindigkeitstaste .
2. Bei Bedarf ändern Sie die Geschwindigkeit durch Drücken der entsprechenden
Taste.
Gerät ausschalten
Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die erste Geschwindigkeitstaste erneut.
Beleuchtung
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube vor und nach dem Kochen etwa 15
Minuten lang laufen zu lassen.
Einschalten des Geräts
Bedienen der Abzugshaube:
Das Licht der Dunstabzugshaube arbeitet unabhängig von anderen Funktionen der
Abzugshaube.
Ein- und Ausschalten der Beleuchtung Um die Kochfläche zu beleuchten, drücken
Sie die Lichttaste .
32
Zum Ausschalten der Beleuchtung drücken Sie die Lichttaste erneut.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
6.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungsmittel
Keine Scheuermittel und Bürsten verwenden. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit
warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die
Geräteoberfläche.
Nach dem Kochvorgang können einige Teile des Geräts heiß sein. Um Flecken zu
ver- meiden, muss das Gerät, nachdem es abgekühlt ist, mit einem sauberen Tuch
oder Pa- piertüchern abgetrocknet werden.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät und die Fettfilter einmal im Monat. Reinigen Sie den Innenraum und die Fettfilter sorgfältig von Fett. Fettansammlungen oder andere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Halten Sie die Dunstabzugshaube
sauber.
Fettfilter können im Geschirrspüler gespült werden. Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen Spülgang mit niedriger Temperatur einge- stellt werden. Am Fettfilter können Verfärbungen auftreten; diese beeinträchtigen die Leis- tung des Geräts jedoch nicht.
Kohlefilter
Der Zeitpunkt der Sättigung des Kohlefilters variiert je nach Art des Kochens und der re- gelmäßigen Reinigung des Fettfilters. Der aktivierte Kohlefilter ist nicht waschbar und kann nicht regeneriert werden. Er muss nach einer Betriebsdauer von etwa 4 / 6 Monaten oder öfter bei einer intensiven Verwendung ausgetauscht werden. Siehe Packungsbeilage im Zubehör.
6.2 Reinigen des Fettfilters
Die Filter sind mit Klammern und Stiften auf der gegenüberliegenden Seite
befestigt.
Reinigen des Filters:
1. Drücke den Griff der Befestigungsklammer an der Filterblende unterhalb der
Dunstabzugshaube (1).
1 2
2. Neige die Vorderseite des Filters leicht nach unten (2) und ziehe ihn
heraus.
Wiederhole die beiden ersten Schritte für alle Filter. 3. Reinige die Filter
mit einem Schwamm
und nicht-scheuerndem Reiniger oder in der Spülmaschine.
33
Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen Spülgang mit niedriger Temperatur
eingestellt werden. Am Fettfilter können Verfärbungen auftreten; diese
beeinträchtigen die Leistung des Geräts jedoch nicht. 4. Zum erneuten Einbau
des Filters befolge
die ersten beiden Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Wiederhole ggf. die
Schritte für alle Filter.
6.3 Austauschen des Kohlefilters optional
WARNUNG! Der Kohlefilter kann NICHT gewaschen werden! Der Filter kann nicht
regeneriert werden!
Austauschen des Kohlefilters: 1. Bauen Sie die Fettfilter aus dem Gerät
aus. Siehe ,,Reinigen des Fettfilters” in diesem Kapitel. 2. Drehen Sie den
Filter gegen den
Uhrzeigersinn (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).
1
2
Zum Einbau der Filter folgen Sie den Schritten in umgekehrter Reihenfolge. Auf
jeden Fall müssen die Filter mindestens alle vier Monate ausgetauscht werden.
6.4 Austauschen der Lampe
WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr! Trennen Sie das Gerät vor der Arbeit
von der Spannungsversorgung! Vergewissern Sie sich, dass die Lampe abgekühlt
ist, bevor Sie sie berühren.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe zum Austauschen der
Lampe.
Risiko von Schäden am Gerät! Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände!
Tauschen Sie die defekte Lampe entsprechend folgender Vorgaben aus:
Leistung (W) Buchse Spannung (V) Abmessungen (mm)
ILCOS D-Code (gemäß IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (Durchmesser x Länge)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
Lampe austauschen:
1. Die Lampenabdeckung verfügt über zwei Schlitze auf jeder Seite. Verwenden
Sie ein flaches, stumpfes Kunststoffwerkzeug. Entfernen Sie die
Lampenabdeckung vorsichtig vom Gerät.
2. Ersetzen Sie die Lampe. 3. Bringen Sie die Lampenabdeckung
wieder an.
7. FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
34
7.1 Was zu tun ist, wenn …
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Sie können das Gerät nicht ein- schalten.
Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung ange- schlossen.
Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung angeschlos- sen ist.
Sie können das Gerät nicht aktivie- ren.
Stromversorgung nicht gege- ben.
Prüfen Sie die Sicherung oder den Netz- schalter. Wenn die Sicherung oder der Schalter weiterhin den Stromkreis unterbre- chen, wenden Sie sich an einen qualifizier- ten Elektriker.
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt.
Ersetzen Sie die Lampe. Siehe Kapitel ,,Rei- nigung und Pflege”.
Das Gerät nimmt nicht genug Dampf auf.
Die Motorgeschwindigkeit reicht für die entstehenden Dämpfe nicht aus.
Ändern Sie die Motorgeschwindigkeit.
8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich,
personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also
nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer
kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren
Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile,
Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und
Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere
Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten
Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und
elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte
vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist
35
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln
mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des
Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind
(kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder
Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des
Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für
Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen.
Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber
auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die
Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte
beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die
der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet,
bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen
die gleichen Funktionen wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom
Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen
Elektround Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer
Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im
Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die
Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.
36
Electrolux! .
, , , : www.electrolux.com/support
.
1. …………………………………………………. 37 2. ……………………………………………………………………….40 3.
………………………………………………………………………………… 41 4. ………………………………………………………………… 42 5.
………………………………………………………………………42 6. ……………………………………………………………..43 7.
…………………………………………………….. 45 8. ……………………………………………………………..45
1. , . . . 1.1 ·
( ) , , . · . · .
37
· .
· .
1.2 ·
, . ·
. · ,
, , () . · , . · : . · . , . . · : . · . · 65 cm, . · .
38
· , , .
· ( , , , ..).
· , 0,04 mbar.
· , , , .
· , .
· , . III. .
· . ·
. ·
.
39
· , , . .
· ( 2 ) .
· .
2.1
!
, , , .
· .
· , .
· .
· . .
· , , .
· .
2.2
!
.
· .
·
.
· ( ) , .
· .
· .
· .
· , .
· . .
· , .
· . .
· . , .
40
2.3
!
, .
· . .
· .
· .
· .
· .
· .
· .
· , .
· , 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4
· ,
. . · / / : , , , . .
2.5
!
.
· , , .
· .
· .
- ! .
3.1
, .
41
- 4.1
1
2
3
4
1
2
/ –
3
4
.
. .
.
.
- 5.1
.
, .
, .
.
: 1.
. 2. ,
.
, .
15 .
.
42
, .
, .
- 6.1
–
. , .
, . , – .
.
. – . .
–
. . , – .
. , – 4/6 , – , . – .
6.2
.
:
1. (1).
1 2
2. (2) .
.
43
3. .
. , . 4. ,
. .
6.3 – ()
! ! !
: 1.
. « » . 2. (1)
(2).
1
6.4
!
! ! .
!
! .
! ! |
---|
(W)
4
E14
(V)
220 – 240
(mm)
37 x 100 ( x – )
ILCOS D (- DRBB/F-4-220-240 IEC E14-37/100 61231)
2
, . , .
:
1. . , , . .
2. . 3. .
44
! .
7.1 …
.
– – . – .
.
– .
. , .
.
– .
.
« ».
.
. .
. . .
. .
45
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 46 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 49 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………50 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 50 5. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….50 6. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………….. 51 7.
TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 53 8. ENVIRONMENTAL
CONCERNS…………………………………………………………53
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. · Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately. · Keep children and pets away from the appliance when it
operates.
46
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance
without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is intended for domestic use above hobs,
cookers and similar cooking devices. · This appliance is designed for single
household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in offices, hotel
guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation
where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · Before
carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the power supply.
· CAUTION: Accessible parts may become hot during use with cooking appliances.
· Use only the fixing screws supplied with the appliance if not supplied, use
the screws recommended in the installation instructions. Install the appliance
in a safe and suitable place that meets installation requirements. · WARNING:
Failure to install the screws or fixing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards. · Do not use adhesives to fix
the appliance. · The minimum distance between the hob surface on which the
pans stand and the lower part of the appliance shall be at least 65 cm, unless
otherwise specified in the installation instructions for the appliance or hob.
· The discharge of air must comply with local authorities regulations. ·
Ensure good air ventilation in the room where the appliance is installed to
avoid the backflow of gases into the room from appliances burning gas or other
fuels, including open fires. · Make sure that the ventilation openings are not
blocked and the air collected by the appliance is not conveyed into a
47
duct used to exhaust smoke and steam from other appliances (central heating
systems, thermosiphons, waterheaters, etc.). · When the appliance operates
with other appliances the maximum vacuum generated in the room should not
exceed 0.04 mbar. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to
avoid an electrical hazard. · If the cord set is damaged, it must be replaced
by a special cord set available from the manufacturer or its Authorised
Service Centre. · If the appliance is connected directly to the power supply,
the electrical installation must be equipped with an isolating device that
allows to disconnect the appliance from the mains at all poles. Complete
disconnection must comply with conditions specified in the overvoltage
category III. The means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules. · Do not flambé under the
appliance. · Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and
vapours. · Clean the appliance regularly with a soft cloth to prevent the
deterioration of the surface material. · Do not use a steam cleaner, water
spray, harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the surface of
the appliance. Use only neutral detergents. · Clean grease filters regularly
(at least every 2 months) and remove grease deposits from the appliance to
prevent the risk of fire. · Use a cloth to clean the interior of the
appliance.
48
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Risk of injury, electric shock, fire, burns or damage to the appliance.
· Only a qualified person must install this appliance.
· Do not install or use a damaged appliance.
· Follow the installation instructions supplied with the appliance.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
· Before installing the appliance remove all the packaging, the labelling and
the protective film.
· Do not install the exhaust air into a wall cavity, unless the cavity is
designed for that purpose.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power supply.
· If the symbol ( ) is not printed on the rating plate, the appliance must be
earthed.
· Always use a correctly installed shockproof socket.
· Do not let the electricity mains cable tangle.
· Do not use multi-plug adapters and extension cables.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a
way that it cannot be removed without tools.
· Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect
electricity mains cable can make the terminal become too hot.
· Connect the appliance at the end of the installation. Make sure that there
is access to the mains after the installation.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· This appliance is for cooking purpose only. Do not use the appliance for
other purpose.
· Do not change the specification of this appliance.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with
water.
· Use only the accessories supplied with the appliance.
· Keep flames or heated objects away from fats and oils during cooking and
frying.
· Do not use uncovered electric grills. · Do not use the appliance as a
storage
surface. · Do not use magnifying glasses, binoculars
or similar optical devices to look directly at the lighting of the appliance.
· If the appliance works with other devices, the maximum developed pressure
must not exceed 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
49
2.5 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
· For information on how to dispose of the appliance, contact your dealer,
manufacturer’s authorized person, or your local solid waste operator. · Disconnect the appliance from the mains supply. · Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Installation instructions
For complete information about the installation of the appliance refer to a
separate installation booklet.
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Control panel overview
1
2
3
4
Function 1 Lamp 2 First speed / Off
3 Second speed 4 Third speed
Description Turns the lights on and off.
The motor switches to first speed level. Second press turns off the ap-
pliance.
The motor switches to second speed level.
The motor switches to third speed level.
5. DAILY USE
5.1 Using the hood
Check the recommended speed according to the table below.
While heating up food, cooking with covered pots.
50
While cooking with covered pots on multiple cooking zones or burners, gentle
frying.
While boiling and frying big quantities of food without a lid, cooking on
multiple cooking zones or burners.
Deactivating the appliance
To turn off the appliance press the first speed button again.
Lighting
It is recommended to leave the hood operating for approximately 15 minutes
before and after cooking.
Activating the appliance
To operate the hood:
1. Press the first speed button to switch on the appliance.
2. If needed, change the speed by pressing the desired button.
The hood lighting works independently to other hood functions.
Activating and deactivating the lighting To illuminate the cooking surface
press the light button . To switch off the lights, press the light button
again.
6. CARE AND CLEANING
6.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
Do not use abrasive detergents and brushes. Clean the surface of the appliance
with a soft cloth with warm water and a mild detergent.
After cooking some parts of appliance can get hot. To avoid stains appliance
must be cooled down and dried with clean cloth or paper towels.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the appliance and grease filters each month. Clean the interior and grease filters carefully from fat. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Keep the hood clean
Grease filters can be washed in a dishwasher. The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease filter may discolour, it has no influence on the performance of the appliance.
Charcoal filter
The time of saturation of the charcoal filter varies depending on the type of cooking and the regularity of cleaning the grease filter. The activated charcoal filter is not washable, cannot be regenerated and must be replaced approximately every 4/6 months of opera- tion, or more frequently for particularly heavy usage. Refer to leaflet included in the acces- sory.
6.2 Cleaning the grease filter
Filters are mounted with the use of clips and pins on the opposite side.
To clean the filter: 1. Press the handle of the mounting clip on
the filter panel underneath the hood (1).
51
1
2
2. Slightly tilt the front of the filter downwards (2), then pull.
Repeat the first two steps for all filters. 3. Clean the filters using a
sponge with non
abrasive detergents or in a dishwasher.
To mount the filters back follow the steps in reverse order.
In any case, it is necessary to replace the filters at least every four
months.
6.4 Replacing the lamp
WARNING! Risk of burns and electric shock! Disconnect the appliance from the
electricity before the operation! Make sure that the light bulb has cooled
down before touching it.
WARNING! Risk of injury! Use protective gloves to replace the lamp.
The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease
filter may discolour, it has no influence on the performance of the appliance.
4. To mount the filters back follow the first two steps in reverse order.
Repeat the steps for all filters if applicable.
6.3 Replacing the charcoal filter optional
WARNING!
The charcoal filter is NON-washable! The filter cannot be regenerated!
To replace the charcoal filter:
1. Remove the grease filters from the appliance.
Refer to “Cleaning the grease filter” in this chapter. 2. Turn the filter
counterclockwise (1) and
then pull (2).
Risk of damage to the appliance! Do not use sharp edged tools!
Replace the burnt light bulb in accordance with the specifications:
Power (W) Socket Voltage (V) Dimensions (mm)
ILCOS D Code (accord- ing IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (diameter x length)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
To replace the lamp:
1. The lamp cover has two slots on each side. Use a flat non sharp plastic
tool. Gently remove the lamp cover from the appliance.
2. Replace the lamp. 3. Mount the lamp cover.
1
2
52
7. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 What to do if…
Problem You cannot activate the appliance.
You cannot activate the appliance.
The lamp does not operate. The appliance does not absorb enough vapours.
Possible cause
Remedy
The appliance is not connec- Check if the appliance is correctly connec- ted to a power supply or it is ted to the electrical supply. connected incorrectly.
Lack of electrical power sup- Check the fuse or the main switch. If the
ply.
fuse or the switch continue to break the cir-
cuit, contact a qualified electrician.
The lamp is defective.
Replace the lamp. Refer to the “Care and Cleaning” chapter.
The motor speed is not ade- quate to the appearing va- pours.
Change the speed of the motor.
8. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
53
Le damos la bienvenida a Electrolux. Gracias por elegir nuestro aparato.
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación: www.electrolux.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD…………………………………………………54 2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD…………………………………………………… 57 3.
INSTALACIÓN…………………………………………………………………………………. 58 4. DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO……………………………………………………….58 5. USO
DIARIO……………………………………………………………………………………. 59 6. MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA…………………………………………………………. 59 7. SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS……………………………………………………………. 61 8. ASPECTOS
MEDIOAMBIENTALES…………………………………………………….61
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o
un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas
vulnerables · Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen
personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con
experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable
de su seguridad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico. · Es
necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. · Mantenga
todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de
forma adecuada.
54
· Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté
funcionando.
· La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados
por niños sin supervisión.
1.2 Instrucciones generales de seguridad · Este aparato está destinado para
uso doméstico sobre
encimeras, cocinas y aparatos de cocina similares. · Este aparato está
diseñado para uso doméstico en
interiores. · Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos
similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso
doméstico. · Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato
de la red eléctrica. · PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso con aparatos de cocción. · Utilice únicamente los tornillos de
fijación suministrados con el aparato si no los hay, utilice los tornillos
recomendados en las instrucciones de instalación. Instale el aparato en un
lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. ·
ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de
acuerdo con estas instrucciones, se puede producir un riesgo eléctrico · No
utilice adhesivos para fijar el aparato. · La distancia mínima entre la
superficie de la encimera sobre la que se apoyan los utensilios y la parte
inferior del aparato deberá ser de al menos 65 cm, salvo que se especifique
otra cosa en las instrucciones de instalación del aparato o la placa. · La
descarga de aire debe cumplir con las regulaciones de las autoridades locales.
· Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato esté bien ventilada
para evitar el reflujo de gases al recinto
55
procedentes de aparatos que utilicen otros combustibles, como llamas abiertas.
· Asegúrese de que las aberturas de ventilación no estén obstruidas y de que
el aire recogido por el aparato no se transporte a un conducto utilizado para
extraer el humo y el vapor de otros aparatos (sistemas de calefacción central,
termosifones, calentadores de agua, etc.). · Cuando el aparato funciona con
otros aparatos, el vacío máximo generado en la sala no debe superar los 0,04
mbar. · Si el cable de alimentación presenta algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar
riesgos. · Si el juego de cables presenta algún daño, debe sustituirse por un
juego de cables especial disponible en el fabricante o en su centro de
servicio autorizado. · Si el dispositivo está conectado directamente al
suministro eléctrico, la instalación eléctrica debe estar equipada con un
dispositivo de aislamiento que permita desconectar el dispositivo de la red
eléctrica en todos los polos. La desconexión completa debe ser según las
condiciones especificadas en la categoría III de sobretensión. Los medios de
desconexión se deben incorporar en el cableado fijo de conformidad con las
normasde cableado. · No flambee debajo del aparato. · No debe utilizarse para
extraer materiales y vapores peligrosos o explosivos. · Limpie periódicamente
el aparato con un paño suave para evitar el deterioro del material de la
superficie. · No utilice un limpiador a vapor, agua pulverizada, limpiadores
abrasivos fuertes o raspadores de metal afilados para limpiar la superficie
del aparato. Utilice solo detergentes neutros. · Limpie los filtros de grasa
regularmente (al menos cada 2 meses) y elimine los depósitos de grasa del
aparato para evitar el riesgo de incendio.
56
· Utilice un paño para limpiar el interior del aparato.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones, descargas eléctricas, incendios, quemaduras o
daños en el aparato.
· Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
· No instale ni utilice un aparato dañado. · Siga las instrucciones de
instalación
suministradas con el aparato. · Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. ·
Antes de instalar el aparato, retire todo el material de embalaje, el
etiquetado y la película protectora. · No instale la salida de aire en un
hueco en la pared, a menos que el hueco esté diseñado para tal fin.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
· Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas
cualificados.
· Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son
compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
· Si el símbolo ( ) no está impreso en la placa de características, el aparato
debe estar conectado a tierra.
· Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente
instalada.
· Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
· No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
· Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
· No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
· Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
· Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red
suelto e incorrecto puede hacer que el terminal se caliente en exceso.
· Conecte el aparato al final de la instalación. Asegúrese de que haya acceso
a la red eléctrica después de la instalación.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
· Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No utilice el
aparato para otros fines.
· No cambie las especificaciones de este aparato.
· No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
· Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
· Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites durante
la cocción y fritura.
· No utilice grills eléctricos descubiertos. · No utilice el aparato como
superficie de
almacenamiento. · No utilice lupas, binoculares o dispositivos
ópticos similares para observar directamente la iluminación del aparato. · Si
el aparato funciona con otros dispositivos, la presión máxima desarrollada no
debe superar los 4 Pa (4×10-5 bares).
57
2.4 Asistencia
· Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
· En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas
por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.
2.5 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
· Para obtener información sobre cómo desechar el aparato, póngase en contacto
con su distribuidor, la persona autorizada del fabricante o el operador de
residuos sólidos locales.
· Desconecte el aparato de la red eléctrica. · Corte el cable eléctrico cerca
del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
3.1 Instrucciones de instalación
Para obtener información completa sobre la instalación del aparato, consulte
un folleto de instalación separado.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Vista general del panel de control
1
2
3
4
Función 1 Bombilla 2 Primera velocidad/Apagada
Descripción
Enciende y apaga las luces.
El motor cambia al primer nivel de velocidad. Una segunda pulsación apaga el
aparato.
58
Función 3 Segunda velocidad 4 Tercera velocidad
Descripción El motor cambia al segundo nivel de velocidad. El motor cambia al tercer nivel de velocidad.
5. USO DIARIO
5.1 Uso de la campana
Compruebe la velocidad recomendada según la tabla siguiente.
Mientras calienta la comida, cocinando con ollas tapadas.
Mientras cocina con ollas tapadas en múlti- ples zonas de cocción o
quemadores, friendo a temperatura moderada.
Al hervir y freír grandes cantidades de alimen- tos sin tapa, cocinando en
múltiples zonas de cocción o quemadores.
1. Pulse el botón de la primera velocidad para encender el aparato.
2. Si es necesario, cambie la velocidad pulsando el botón deseado.
Desactivación del aparato
Para apagar el aparato, pulse de nuevo el botón de la primera velocidad .
Iluminación
Se recomienda dejar la campana en funcionamiento unos 15 minutos antes y
después de cocinar.
Activación del aparato
Para utilizar la campana:
La luz de la campana funciona de forma independiente de otras funciones.
Encender y apagar la iluminación Para iluminar la superficie de cocción, pulse
el botón de la bombilla . Para apagar las luces, pulse de nuevo el botón .
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6.1 Notas sobre la limpieza
No use detergentes y cepillos abrasivos. Limpie la superficie del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y de- tergente suave.
Agentes limpiado- res
Después de cocinar, algunas piezas del aparato pueden calentarse. Para evitar
man- chas, los aparatos deben enfriarse y secarse con un paño limpio o toallas
de papel.
Limpie las manchas con un detergente suave.
59
Limpie el aparato y los filtros de grasa cada mes. Limpie cuidadosamente la grasa del in- terior y los filtros de grasa. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio.
Los filtros de grasa se pueden lavar en el lavavajillas.
Mantenga la campa- na limpia
El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de grasa puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato.
Filtro de carbón
El tiempo de saturación del filtro de carbón varía en función del tipo de cocción y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasa. El filtro de carbón activado no es lavable, no se puede regenerar y debe sustituirse aproximadamente cada 4/6 meses de funciona- miento, o con mayor frecuencia en caso de uso particularmente intenso. Consulte el folle- to incluido en el accesorio.
6.2 Limpieza del filtro de grasa
Los filtros se montan con el uso de clips y pasadores en el lado opuesto. Para
limpiar el filtro: 1. Presione la manija del clip de montaje en
el panel del filtro debajo de la campana (1).
1
2
Repita los primeros pasos para todos los filtros si es necesario.
6.3 Sustitución del filtro de carbón opcional
ADVERTENCIA! El filtro de carbón NO es lavable. El filtro no se puede
regenerar.
Para reemplazar el filtro de carbón:
1. Retire los filtros de grasa del aparato. Véase “Limpieza del filtro de
grasa” en este capítulo. 2. Gire el filtro (1) hacia la izquierda y
después tire (2).
2. Incline ligeramente la parte delantera del filtro hacia abajo (2) y tire
de él.
Repita los dos primeros pasos para todos los filtros. 3. Limpie los filtros
con una esponja con
detergentes no abrasivos o en un lavavajillas.
El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El
filtro de grasa puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato.
4. Para volver a montar los filtros, siga los
dos primeros pasos en orden inverso.
1
2
Para volver a montar los filtros, siga los pasos en orden inverso. En
cualquier caso, es necesario sustituir los filtros al menos cada cuatro meses.
60
6.4 Cambio de la bombilla
ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras y descargas eléctricas. Desconecte el
aparato de la red eléctrica antes de la operación. Asegúrese de que la
bombilla se haya enfriado antes de tocarla.
ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir heridas. Utilice guantes protectores para
reemplazar la lámpara.
Podría dañar el aparato. No utilice herramientas con bordes afilados.
Reemplace la bombilla quemada de acuerdo con las especificaciones:
Potencia (W) Toma Tensión (V) Dimensiones (mm)
Código ILCOS D (según IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (diámetro x lon- gitud)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
Para reemplazar la lámpara:
1. La cubierta de la lámpara tiene dos ranuras en cada lado. Use una
herramienta plástica plana no afilada. Retira suavemente la tapa de la
bombilla del aparato.
2. Cambie la bombilla. 3. Monte la tapa de la lámpara.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
7.1 Qué hacer si…
Problema No se puede encender el aparato.
No se puede encender el aparato.
La bombilla no funciona. El aparato no absorbe suficientes vapores.
Posible causa
Solución
El aparato no está conectado Compruebe si el aparato se ha conectado a una fuente de alimentación correctamente a la red eléctrica. o está mal conectado.
Falta de suministro eléctrico.
Compruebe el fusible o el interruptor princi- pal. Si el fusible o el interruptor siguen inte- rrumpiendo el circuito, póngase en contacto con un electricista cualificado.
La bombilla es defectuosa.
Cambie la bombilla. Consulte el capítulo “Mantenimiento y limpieza”.
La velocidad del motor no es Cambie la velocidad del motor. la adecuada para el vapor que se genera.
8. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la
61
salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
62
Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme.
nõuandeid, brosüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.electrolux.com/support
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO…………………………………………………………………………………..63 2.
OHUTUSJUHISED…………………………………………………………………………….65 3.
PAIGALDAMINE………………………………………………………………………………. 67 4. TOOTE
KIRJELDUS…………………………………………………………………………. 67 5. IGAPÄEVANE
KASUTAMINE……………………………………………………………..67 6. PUHASTUS JA
HOOLDUS…………………………………………………………………68 7.
VEAOTSING……………………………………………………………………………………. 69 8.
JÄÄTMEKÄITLUS…………………………………………………………………………….. 70
1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend
tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise
kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest.
Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.
1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus · Seda seadet ei tohi kasutada
füüsilise, meelte või
tajumisega seotud või vaimse puudega isikud (kaasa arvatud lapsed) või
kogemusteta ja vastavate teadmisteta isikud, kui nad ei tegutse nende ohutuse
eest vastutava isiku järelvalve või juhendamise all. · Tuleb jälgida, et
lapsed seadmega ei mängiks. · Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus
kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. · Hoidke lapsed ja lemmikloomad
töötavast seadmest eemal. · Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada
ega hooldustoiminguid läbi viia.
63
1.2 Üldine ohutus · See seade on mõeldud koduseks kasutamiseks
pliidiplaatide, pliitide ja sarnaste toiduvalmistamisseadmete kohal. · See
seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides. · Seda seadet
võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga
külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui
selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormust. ·
Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. · ETTEVAATUST:
Ligipääsetavad osad võivad toiduvalmistamisseadmetega kasutamisel kuumeneda. ·
Kasutage ainult seadmega kaasas olevaid kinnituskruvisid, kui neid pole,
kasutage paigaldusjuhendis soovitatud kruvisid. Paigaldage seade ohutusse ja
sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele. · HOIATUS: Kui kruvisid või
kinnitusseadet juhistekohaselt ei paigaldata, võib see kaasa tuua elektriga
seotud ohu. · Ärge kasutage seadme kinnitamiseks liime. · Minimaalne
vahekaugus pliidipinna (millele asetatakse nõud) ja seadme alumise külje vahel
peab olema vähemalt 65 cm, kui seadme või pliidi paigaldusjuhendis ei ole
öeldud teisiti. · Õhu väljalaskmine peab vastama kohalike omavalitsuste
eeskirjadele. · Jälgige, et paigaldatavas ruumis oleks tagatud korralik
ventilatsioon, mis takistaks sinna gaasi, muu kütuse või lahtise leegi
põlemise tagajärjel tekkivate gaaside imbumist. · Veenduge, et
ventilatsiooniavad ei ole ummistunud ja seadmes kogunenud õhku ei juhita
kanalisse, mida kasutatakse muude seadmete (keskküttesüsteemid, termosifoonid,
veesoojendid jne) suitsu ja auru ärajuhtimiseks.
64
· Kui seade töötab teiste seadmetega, ei tohiks ruumis tekkiv maksimaalne
vaakum ületada 0,04 mbar.
· Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja
vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni
omava isiku poolt.
· Kui juhtmekomplekt on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse
juhtmekomplektiga, mis on saadaval tootjalt või tema volitatud
hoolduskeskuselt.
· Kui seade on ühendatud otse toiteallikaga, peab elektriseade olema
varustatud eraldusseadmega, mis võimaldab seadme kõigil poolustel vooluvõrgust
lahti ühendada. Tuleb tagada täielik lahtiühendamine vastavalt ülepinge III
kategoorias sätestatud tingimustele. Katkestusvahendid peavad olema
juhtmestikuga ühendatud vastavalt juhtmete paigaldamise eeskirjadele.
· Vältige seadme all flambeerimist. · Ärge kasutage ohtlike või
plahvatusohtlike materjalide ja
aurude eemaldamiseks. · Pinnamaterjali kahjustumise ärahoidmiseks puhastage
seadet regulaarselt. · Ärge kasutage seadme pinna puhastamiseks aurupuhastit,
veepihustit, tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid
metallkaabitsaid. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. · Süttimisohu
vältimiseks puhastage rasvafiltreid regulaarselt (vähemalt iga 2 kuu järel) ja
eemaldage seadmelt rasvasetted. · Puhastage seadme sisemust lapiga.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS! Vigastuse, elektrilöögi, tulekahju, põletuste või seadme kahjustamise
oht!
· Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
· Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
· Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
65
· Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
· Enne seadme paigaldamist eemaldage kogu pakend, märgistus ja kaitsekile.
· Ärge suunake väljatõmbeõhku seinasüvendisse, välja arvatud juhul, kui süvend
on selleks ette nähtud.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht.
· Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
· Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku
vooluvõrgu näitajatele.
· Kui andmeplaadil ei ole trükitud sümbolit
( ), tuleb see seade maandada. · Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
elektriohutut pistikupesa. · Vältige elektrijuhtmete sassiminekut. · Ärge
kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid. · Kui seinakontakt logiseb, ärge pange
sinna toitepistikut. · Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. · Isoleeritud ja
isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma
tööriistadeta eemaldada. · Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise
ja sobimatu elektrijuhtme kasutamisel võib seinakontakt üle kuumeneda. ·
Paigaldamisel jätke ühendamine kõige viimaseks. Veenduge, et pärast
paigaldamist säilib juurdepääs elektrivarustusele.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
· See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks. Ärge kasutage seadet
mistahes muul eesmärgil.
· Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. · Ärge kasutage seadet märgade kätega
ega veega kokku puutudes. · Kasutage ainult seadmega kaasnenud
tarvikuid. · Toiduvalmistamisel jälgige, et leegid ega
kuumad osad ei puutuks kokku rasva või õliga. · Ärge kasutage katmata
elektrilisi reste. · Ärge kasutage seadet hoiupinnana. · Ärge kasutage
suurendusklaase, binoklit ega sarnaseid optilisi seadmeid, et vaadata otse
seadme valgustisse. · Kui seade töötab koos teiste seadmetega, ei tohi
maksimaalne tekitatud rõhk ületada 4 Pa (4×10-5 baari).
2.4 Teenused
· Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage
ainult originaalvaruosi.
· Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta:
Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi,
näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot
seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega
sobi ruumide valgustamiseks.
2.5 Kõrvaldamine
HOIATUS!
Vigastus- või lämbumisoht.
· Seadme utiliseerimise kohta teabe saamiseks pöörduge edasimüüja, tootja
volitatud isiku või kohaliku tahkete jäätmete käitleja poole.
· Lahutage seade vooluvõrgust. · Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära.
66
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Juhtpaneeli ülevaade
3.1 Paigaldusjuhised
Täieliku teabe saamiseks seadme paigaldamise kohta vaadake eraldi
paigaldusjuhendit.
1
2
3
4
Funktsioon 1 Lamp 2 Esimene kiirus / Väljas 3 Teine kiirus 4 Kolmas kiirus
Kirjeldus Lülitab valgustuse sisse ja välja. Mootor lülitub esimesele kiirusele. Teine vajutus lülitab seadme välja. Mootor lülitub teisele kiirusele. Mootor lülitub kolmandale kiirusele.
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
5.1 Õhupuhasti kasutamine
Kontrollige soovitatavat kiirust vastavalt alltoodud tabelile.
Toidu kuumutamisel kaanetatud potiga.
Toidu valmistamisel kaanetatud pottidega mit- mel keedualal või põletil, õrn
praadimine.
Keetmine ja suuremate koguste praadimine il- ma kaaneta, toiduvalmistamine
mitmel kee- dualal või põletil.
Enne ja pärast toiduvalmistamist on soovitatav jätta õhupuhasti tööle umbes 15
minutiks.
Seadme sisselülitamine
Õhupuhasti kasutamiseks:
1. Vajutage esimese kiiruse nuppu , et seade sisse lülitada.
2. Vajaduse korral muutke kiirust, vajutades sobivat nuppu.
67
Seadme väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti esimest kiirusenuppu .
Valgustus
Valgustuse sisse- ja väljalülitamine Toiduvalmistustuspinna valgustamiseks
vajutage valgusti nuppu .
Tulede väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu.
Õhupuhasti valgusti on teistest funktsioonidest sõltumatu.
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
6.1 Märkused puhastamise kohta
Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid ega harju. Puhastage seadme pinda pehme
lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga.
Pärast toiduvalmistamist on mõned seadmeosad kuumad. Plekkide vältimiseks
laske seadmel enne puhastamist jahtuda; kuivatage seda puhta lapi või
köögipaberiga.
Puhastusvahendid Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist
puhastusvahendit.
Nii seadet kui rasvafiltrit tuleks põhjalikumalt puhastada kord kuus. Puhastage hoolikalt seadme sisemus ja rasvafiltrid rasvast. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimi- se.
Rasvafiltreid võib pesta ka nõudepesumasinas.
Hoidke õhupuhasti puhtana
Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele tsüklile. Ras- vafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.
Söefiltri küllastumisaeg muutub sõltuvalt toiduvalmistamise tüübist ja rasvafiltri puhastami- se regulaarsusest. Aktiveeritud söefilter ei ole pestav, seda ei saa regenereerida ning see tuleb uue vastu välja vahetada iga 4/6 kuu tagant või väga intensiivse kasutamise korral tihedamini. Vaadake tarvikutega kaasasolevat infolehte.
Söefilter
6.2 Rasvafiltri puhastamine
Filtrite paigaldamisel on vastaspoolel kasutatud klambreid ja tihvte.
Filtri puhastamiseks: 1. Vajutage kinnitusklambri hoidikut, mis
asub filtripaneelil õhupuhasti all (1).
1 2
68
2. Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole (2), seejärel tõmmake.
Korrake kahte esimest toimingut kõigi filtrite puhul. 3. Puhastage filtrid
nõudepesumasinas või
mitte-abrasiivse toimega pesuaines niisutatud käsnaga.
Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele
tsüklile. Rasvafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.
4. Filtrite taaspaigaldamiseks teostage kaks
esimest toimingut vastupidises järjekorras. Korrake samme kõigi filtrite
puhul, kui see on asjakohane.
6.3 Söefiltri vahetamine – valikuline
HOIATUS! Söefilter EI OLE pestav! Filtrit ei saa regenereerida!
Söefiltri asendamiseks:
1. Eemaldage seadmelt rasvafiltrid. Vt selles peatüki jaotist ,,Rasvafiltri
puhastamine”. 2. Pöörake filtrit vastupäeva (1) ja tõmmake
seejärel (2).
Kindlasti tuleb filtrid välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant.
6.4 Lambi vahetamine
HOIATUS! Põletuse või elektrilöögi oht! Enne töötamist ühendage seade
toitevõrgust lahti! Enne lambipirni puudutamist veenduge, et see on maha
jahtunud.
HOIATUS! Vigastusoht! Lambi asendamiseks kasutage kindaid.
Seadme kahjustamise oht! Ärge kasutage teravate servadega tööriistu!
Asendage läbipõlenud pirn vastavalt spetsifikatsioonidele:
Võimsus (W)
4
Pesa
E14
Pinge (V)
220 – 240
Mõõdud (mm)
37 x 100 (läbimõõt ja pik- kus)
ILCOS D kood (vastavalt DRBB/F-4-220-240-
IEC 61231 nõuetele)
E14-37/100
1 2
Filtrite taaspaigaldamiseks teostage toimingud vastupidises järjekorras.
Lambi asendamiseks:
1. Lambi kattel on mõlemal küljel kaks pilu. Kasutage lamedaid, mitteteravaid
platist tööriistu. Eemaldage seadmelt ettevaatlikult lambi kate.
2. Asendage lambipirn uuega. 3. Paigaldage lambi kate.
7. VEAOTSING
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
69
7.1 Mida teha, kui…
Probleem Ei saa seadet aktiveerida.
Ei saa seadet aktiveerida.
Valgusti ei põle. Seade ei ima aure piisavalt hästi.
Võimalik põhjus
Kõrvaldamise abinõu
Seade ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti ühendatud.
Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõr- ku ühendatud.
Elektritoite puudumine.
Kontrollige kaitset või pealülitit. Kui kaitse või lüliti jätkab vooluahela katkestamist, võt- ke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
Lamp on defektne.
Asendage lambipirn uuega. Vt peatükki “Puhastus ja hooldus”.
Mootori pöörlemiskiirus ei
Muutke mootori pöörlemiskiirust.
vasta tekkivate aurude kogu-
sele.
8. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
70
Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä
huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 71 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 73 3.
ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 75 4.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 75 5. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 75 6. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 76 7.
VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..78 8.
YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………… 78
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus ·
Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt (myös lapset), joilla on
fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai
tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta. · Lapsia on valvottava,
etteivät he ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää
lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · Pidä lapset ja
lemmikkieläimet pois laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa.
71
· Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia
käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
keittotasojen,
liesien ja vastaavien ruoanlaittolaitteiden päällä. · Tämä laite on
tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä)
kotitalouskäytön tasoja. · Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
huoltoa. · HUOMIO: Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua, kun
sitä käytetään ruoanlaittolaitteiden kanssa. · Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettuja kiinnitysruuveja. Jos ne eivät kuulu pakkaukseen, käytä
asennusohjeissa suositeltuja ruuveja. Laite on asennettava turvalliseen ja
sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. · VAROITUS: Mikäli ruuveja
tai kiinnityslaitetta ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, olemassa on
sähköiskujen vaara. · Laitteen kiinnityksessä ei saa käyttää liimaa. · Jätä
pannujen alla olevan keittotason pinnan ja laitteen alaosan väliin vähintään
65 cm tilaa, ellei muuta mainita laitteen tai keittotason asennusohjeissa. ·
Ilmanpoistojärjestelmän tulee olla paikallisten määräyksien mukainen. ·
Varmista, että huoneen ilmanvaihto on hyvä. Muiden kaasulla tai polttoaineilla
toimivien laitteiden tai avotulien kehittämät höyryt tai savu eivät saa päästä
tilaan ilmastointikanavien kautta. · Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole
tukoksia ja ettei laitteen keräämää ilmaa syötetä muiden laitteiden savun- ja
72
höyrynpoistokanaviin (keskuslämmitysjärjestelmät, termosifonit, vedenlämmittimet, jne.). · Kun laite toimii muiden laitteiden kanssa, huoneen alipaine saa olla korkeintaan 0,04 mbar. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · Jos johto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valmistajalta tai valtuutetulta huoltoliikkeeltä saatavaan erikoisjohtoon. · Jos laite on liitetty suoraan sähköverkkoon, sähköjärjestelmään on asennettava eristyslaite, joka mahdollistaa virran katkaisemisen kaikista laitteen navoista. Täydellinen virran katkaisu on taattava ylijänniteluokan III määrityksien mukaisesti. Poiskytkentävälineet on sisällytettävä kiinteään johdotukseen johdotussääntöjä noudattaen. · Älä liekitä laitteen alla. · Ei saa käyttää vaarallisten tai räjähtävien materiaalien ja höyryjen sammuttamiseen. · Puhdista laite säännöllisesti pehmeällä liinalla, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena. · Älä käytä höyrypesuria, vesisuihkua, voimakkaita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia laitteen pinnan puhdistamiseen. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. · Puhdista rasvasuodattimet säännöllisesti (vähintään 2 kuukauden välein) ja poista rasvajäämät laitteesta tulipalovaaran välttämiseksi. · Puhdista laitteen sisäosa liinalla.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja, sähköiskuja,
tulipaloja, palovammoja tai laitteen vaurioitumisen.
· Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen
henkilö.
· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
73
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä
ja suojaavia jalkineita.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen laitteen
asentamista.
· Ilmanpoistoa ei saa asentaa seinän sisään, ellei seinän syvennystä ole
tarkoitettu tähän tarkoitukseen.
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
· Jos symbolia ( ) ei ole merkitty arvokilpeen, laite on maadoitettava.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Varo, ettei virtajohto takerru
kiinni
mihinkään. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Jos pistoke on
löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta
pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Jännitteenalaisten ja
eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu
ilman työkaluja. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai
vääränlaiset virtajohdot voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Liitä
laite asennuksen jälkeen. Varmista, että verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää
muuhun tarkoitukseen.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Älä käytä laitetta, jos kätesi
ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Käytä vain laitteen mukana
toimitettuja
varusteita. · Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana
rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen ja paistamisen aikana. · Älä käytä
suojaamattomia sähkögrillejä. · Älä käytä laitetta säilytystasona. · Älä katso
suoraan laitteen valoon suurennuslaseilla, kiikareilla tai vastaavilla
optisilla laitteilla. · Jos laite toimii muiden laitteiden kanssa, kehittynyt
enimmäispaine ei saa ylittää 4 Pa:ta (4 x 10-5 baaria).
2.4 Huolto
· Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Käytä
vain alkuperäisiä varaosia.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.5 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
· Tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä saat jälleenmyyjältä,
valmistajan valtuutetulta edustajalta tai paikalliselta kiinteän jätteen
käsittelijältä.
· Irrota laite verkkovirrasta. · Leikkaa virtajohto poikki aivan laitteen
sivulta ja hävitä se.
74
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
3.1 Asennusohjeet
Katso kaikki laitteen asennusta koskevat tiedot erillisestä asennusoppaasta.
1
2
3
4
Toiminto
Kuvaus
1 Lamppu
Sytyttää ja sammuttaa valot.
2
Ensimmäinen nopeustaso / Pois Moottori kytkeytyy ensimmäiselle nopeustasolle. Laite kytkeytyy pois
päältä
päältä toisella painalluksella.
3 Toinen nopeustaso
Moottori kytkeytyy toiselle nopeustasolle.
4 Kolmas nopeustaso
Moottori kytkeytyy kolmannelle nopeustasolle.
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
5.1 Liesituulettimen käyttö
Tarkista suositeltu nopeus alla olevasta taulukosta.
Ruokien lämmitys, ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla.
Ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla useammalla keittoalueella tai
polttimella, kevyt paistaminen.
Keittäminen ja suurien ruokamäärien paistami- nen ilman kantta, ruoanvalmistus
useammalla keittoalueella tai polttimella.
Liesituuletin on suositeltavaa pitää toiminnassa noin 15 minuutin ajan ennen
ruoanvalmistusta ja sen jälkeen.
Laitteen kytkeminen toimintaan
75
Liesituulettimen käyttäminen: 1. Kytke laite päälle painamalla ensimmäistä
nopeuspainiketta . 2. Muuta nopeutta tarvittaessa painamalla
haluamaasi painiketta.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Sammuta laite painamalla ensimmäistä nopeuspainiketta uudelleen.
Valaistuksen kytkeminen päälle ja pois päältä Voit valaista keittotason painamalla valopainiketta . Sammuta valot painamalla uudelleen valopainiketta .
Valot
Liesituulettimen valo toimii muista liesituulettimen toiminnoista riippumatta.
6. HOITO JA PUHDISTUS
6.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdistusaineet
Älä käytä hankaavia pesuaineita tai harjoja. Puhdista laitteen pinnat
lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa.
Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ja
kuivaa se puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeillä tahrojen välttämiseksi.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista laite ja rasvasuodattimet kuukauden välein. Poista rasva huolellisesti sisäosasta ja rasvasuodattimista. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
Pidä liesituuletin puhtaana.
Rasvasuodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa. Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
Hiilisuodattimen kyllästymisaika vaihtelee ruoanlaittotavan ja rasvasuodattimen puhdistus- tiheyden mukaan. Aktivoitunutta hiilisuodatinta ei voi pestä tai regeneroida, se tulee vaih- taa noin 46 kuukauden käytön jälkeen tai useammin erityisen vaativassa käytössä. Katso lisävarusteen mukana toimitettu esite.
Hiilisuodatin
6.2 Rasvasuodattimen puhdistaminen
Suodattimet tulee asentaa pidikkeiden avulla niin, että tapit ovat
vastakkaisella puolella.
Puhdistaaksesi suodattimen
1. Paina asennuspidikkeen kahvaa liesituulettimen alaosassa olevassa suodatinpaneelissa (1).
76
1
1
2
2. Kallista suodattimen etuosaa hiukan alaspäin (2) ja vedä sen jälkeen.
Toista kaksi ensimmäistä vaihetta jokaisen suodattimen kohdalla. 3. Puhdista
suodattimet sienellä käyttäen
hankaamattomia pesuaineita tai pese ne astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla.
Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn. 4. Asenna suodattimet takaisin
noudattamalla kahden ensimmäisen vaiheen ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä. Toista vaiheet tarvittaessa kaikkien suodattimien kohdalla.
6.3 Hiilisuodattimen vaihto lisävaruste
VAROITUS! Hiilisuodatinta EI VOI pestä! Suodatinta ei voi regeneroida!
Hiilisuodattimen vaihtaminen: 1. Irrota rasvasuodattimet laitteesta. Lue
ohjeet tämän luvun osiosta “Rasvasuodattimen puhdistaminen”. 2. Kierrä
suodatinta vastapäivään (1) ja
vedä sen jälkeen (2).
2
Asenna suodattimet takaisin noudattamalla ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Suodattimet on joka tapauksessa vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.
6.4 Lampun vaihtaminen
VAROITUS! Palovammojen ja sähköiskujen vaara! Kytke laite irti sähköverkosta
ennen käyttöä! Varmista ennen lamppuun koskettamista, että se on jäähtynyt.
VAROITUS! Henkilövahingon vaara! Käytä suojakäsineitä lampun vaihtamisen
aikana.
Laite voi muutoin vaurioitua. Älä käytä teräväreunaisia välineitä!
Vaihda palanut lamppu määritysten mukaisesti:
Teho (W)
4
Pistorasia
E14
Jännite (V)
220 – 240
Mitat (mm)
37 x 100 (halkaisija x pi- tuus)
ILCOS D -koodi (standar- DRBB/F-4-220-240din IEC 61231 mukaises- E14-37/100 ti)
Lampun vaihtaminen:
1. Lampun suojuksen molemmilla puolilla on kaksi syvennystä. Käytä tasaista
ja tylsää muovivälinettä. Irrota lampun suojus varoen laitteesta.
77
2. Vaihda lamppu.
3. Asenna lampun suojus takaisin paikalleen.
7. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Mitä tehdä jos…
Ongelma Et saa laitetta käynnistymään.
Et saa laitetta käynnistymään.
Lamppu ei toimi. Laite ei poista höyryä riittävän te- hokkaasti.
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Laitetta ei ole kytketty sähkö- Tarkista, onko laite kytketty oikein verkko-
verkkoon tai se on liitetty
virtaan.
sähköverkkoon virheellisesti.
Sähkösyötön puute.
Tarkista sulake tai pääkytkin. Jos sulake tai katkaisin jatkaa piirin katkaisemista, ota yh- teyttä sähköasentajaan.
Lamppu on viallinen.
Vaihda lamppu. Lue ohjeet kohdasta “Hoito ja puhdistus”.
Moottorin nopeus ei ole riittä- Säädä moottorin nopeutta. vä muodustuvalle höyrylle.
8. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
78
Bienvenue chez Electrolux ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos
appareils.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations : www.electrolux.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ…………………………………………………………79 2. INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ………………………………………………………… 82 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………83 4. DESCRIPTION DE
L’APPAREIL………………………………………………………….83 5. UTILISATION
QUOTIDIENNE……………………………………………………………. 84 6. ENTRETIEN ET
NETTOYAGE…………………………………………………………… 85 7.
DÉPANNAGE……………………………………………………………………………………86 8. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT…………………….87
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser cet appareil,
lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d’une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu
sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants
et des personnes vulnérables · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des enfants
ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissance, à moins qu’ils soient
correctement surveillés ou instruits quant à l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. · Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil. · Ne laissez pas les emballages à la portée des
enfants et jetez-les convenablement.
79
· Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en
cours de fonctionnement.
· Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale · Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
sur
des tables de cuisson, des cuisinières ou d’autres appareils de cuisson
similaires. · Cet appareil est conçu pour un usage domestique ménager, dans un
environnement intérieur. · Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux,
les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les gîtes ruraux et d’autres
hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau
(moyen) de l’utilisation domestique. · Avant d’effectuer une opération de
maintenance, débranchez l’appareil de la prise secteur. · ATTENTION : Les
parties accessibles peuvent devenir chaudes en cours d’utilisation en raison
des appareils de cuisson. · Utilisez uniquement les vis de fixation fournies
avec l’appareil. Si elles ne sont pas fournies, utilisez les vis recommandées
dans les instructions d’installation. Installez l’appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences d’installation. · AVERTISSEMENT : Ne pas
installer les vis ou le dispositif de fixation conformément à ces instructions
peut entraîner des risques électriques. · N’utilisez pas d’adhésifs pour fixer
l’appareil. · La distance minimale entre la surface de la table de cuisson sur
laquelle les récipients sont posés et la partie inférieure de l’appareil doit
être d’au moins 65 cm, sauf indication contraire dans les instructions
d’installation de l’appareil ou de la table de cuisson. · L’évacuation d’air
doit être conforme aux réglementations des autorités locales.
80
· Aérez suffisamment la pièce où est installé l’appareil pour éviter le reflux
de gaz provenant d’appareils utilisant d’autres combustibles, y compris les
flammes nues.
· Assurez-vous que les aérations ne sont pas bouchées et que l’air aspiré par
l’appareil ne provient pas d’un conduit d’évacuation des fumées et vapeurs
émises par d’autres appareils (systèmes de chauffage central, thermosiphons,
chauffe-eau, etc.).
· Lorsque l’appareil fonctionne avec d’autres appareils, le vide maximal
généré dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de
qualifications similaires afin d’éviter tout danger électrique.
· Si le cordon amovible est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
amovible spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente
agréé.
· Si l’appareil est directement branché sur l’alimentation secteur,
l’installation électrique doit être équipée d’un dispositif d’isolation
permettant de débrancher l’appareil du secteur avec une coupure omnipolaire.
La déconnexion complète doit être conforme aux conditions de surtension de
catégorie III. Un moyen de déconnexion doit être prévu dans le câblage fixe
conformément aux règles nationales d’installation.
· Ne flambez pas d’aliments sous l’appareil. · N’utilisez pas l’appareil pour
évacuer des matériaux et
vapeurs dangereux ou explosifs. · Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux
afin de maintenir le revêtement en bon état. · N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur, de pulvérisateur d’eau,
de produit nettoyant abrasif, ni de grattoir métallique pour nettoyer la
surface de l’appareil. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
81
· Nettoyez régulièrement les filtres à graisse (au moins tous les 2 mois) et
éliminez les dépôts de graisses de l’appareil pour éviter tout risque
d’incendie.
· Utilisez un chiffon pour nettoyer l’intérieur de l’appareil.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, de choc électrique, d’incendie, de brûlures ou de dommage
matériel à l’appareil.
· L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
· N’installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
· Suivez scrupuleusement les instructions d’installation fournies avec
l’appareil.
· Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l’appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
· Avant d’installer l’appareil, retirez tous les emballages, les étiquettes et
le film de protection.
· N’installez pas le conduit d’évacuation de l’air dans une cavité du mur,
sauf si cette cavité est spécialement conçue pour cela.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie ou d’électrocution.
· Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié.
· Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
· Si le symbole ( ) n’est pas imprimé sur la plaque signalétique, l’appareil
doit être raccordé à la terre.
· Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
· Ne laissez pas le câble secteur s’emmêler.
· N’utilisez pas d’adaptateurs multiprise et de rallonges.
· Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
· Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l’appareil. Tirez toujours
sur la fiche de la prise secteur.
· La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être
fixée de telle manière qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
· Assurez-vous que l’appareil est bien installé. Un câble d’alimentation
électrique desserré ou mal branché peuvent être à l’origine d’une surchauffe
des bornes.
· Branchez l’appareil à l’extrémité de l’installation. Assurez-vous que la
prise secteur est accessible une fois l’appareil installé.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d’électrocution.
· Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. N’utilisez pas
cet appareil pour un autre usage.
· Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
· N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de
l’eau.
· N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil.
· Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l’huile
durant la cuisson et la friture.
· N’utilisez pas de grills électriques non couverts.
· N’utilisez pas l’appareil comme espace de rangement.
82
· N’utilisez pas de loupe, de lunettes, ni aucun autre dispositif optique
semblable pour regarder directement l’éclairage de l’appareil.
· Si l’appareil fonctionne avec d’autres appareils, la pression développée
maximale ne doit pas dépasser 4 Pa (4×10-5 bar).
2.4 Service
· Pour réparer l’appareil, contactez un service après-vente agréé. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
· Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de
rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des
conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d’autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
2.5 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
· Pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil
au rebut, contactez votre revendeur, un professionnel agréé par le fabricant
ou votre déchetterie locale.
· Débranchez l’appareil. · Coupez le câble d’alimentation au ras de
l’appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
3.1 Notices d’installation
Pour des informations complètes sur l’installation de l’appareil, reportez-
vous à la notice d’installation fournie séparément.
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble du bandeau de commande
1
2
3
4
83
Fonction 1 Éclairage 2 Première vitesse / Arrêt
3 Deuxième vitesse 4 Troisième vitesse
Description Permet d’allumer et d’éteindre les lumières.
Le moteur passe à la première vitesse. Une seconde pression permet de mettre à
l’arrêt l’appareil.
Le moteur passe à la deuxième vitesse.
Le moteur passe à la troisième vitesse.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
5.1 Utilisation de la hotte
Vérifiez la vitesse recommandée dans le tableau ci-dessous.
Lorsque vous faites réchauffer ou cuire des aliments avec des récipients
couverts.
Lorsque vous cuisinez dans des récipients couverts sur plusieurs zones de
cuisson ou brûleurs, frire doucement.
Lorsque vous faites bouillir et frire de grosses quantités d’aliments sans
couvercle, cuire sur plusieurs zones de cuisson ou brûleurs.
Nous vous recommandons de laisser la hotte fonctionner pendant environ 15
minutes après la cuisson.
Activation de l’appareil
Pour utiliser la hotte : 1. Appuyez sur la touche de la première
vitesse pour mettre en fonctionnement l’appareil.
2. Si nécessaire, modifiez la vitesse en appuyant sur la touche souhaitée.
Mise hors tension de l’appareil
Pour mettre à l’arrêt l’appareil, appuyez à nouveau sur la touche de la
première vitesse
.
Éclairage
L’éclairage la hotte fonctionne indépendamment des autres fonctions de la
hotte. Activation et désactivation de l’éclairage Pour éclairer la surface de
cuisson, appuyez sur la touche d’éclairage . Pour éteindre les lumières,
appuyez à nouveau sur le bouton d’éclairage .
84
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
6.1 Remarques concernant le nettoyage
Agent nettoyant
N’utilisez pas de détergents abrasifs ni de brosses. Nettoyez la surface de
l’appareil avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
Après la cuisson, certaines parties de l’appareil peuvent être chaudes. Pour
éviter les ta- ches, l’appareil doit refroidir et être séché avec un chiffon
propre ou de l’essuie-tout.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez l’appareil et les filtres à graisse tous les mois. Nettoyez soigneusement l’inté- rieur et les filtres à graisse pour retirer la graisse. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.
Maintenez la hotte propre.
Les filtres à graisse peuvent être lavés au lave-vaisselle. Le lave-vaisselle doit être réglé à basse température, sur cycle court. La décoloration du filtre à graisse n’a aucune incidence sur les performances de l’appareil.
Filtre à charbon
Le temps de saturation du filtre à charbon varie en fonction du type de cuisson et la régu- larité du nettoyage du filtre à graisse. Le filtre à charbon actif n’est pas lavable, ne peut pas être régénéré et doit être remplacé tous les 4 à 6 mois d’utilisation environ, ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive. Consultez le livret inclus avec l’accessoire.
6.2 Nettoyage du filtre à graisse
Les filtres sont fixés à l’aide de pinces et de pivots du côté opposé. Pour
nettoyer le filtre : 1. Appuyez sur le levier de la pince de
fixation du filtre, sous la hotte (1).
1
2
3. Nettoyez les filtres à l’aide d’une éponge et d’un détergent non abrasif,
ou au lavevaisselle.
Le lave-vaisselle doit être réglé à basse température, sur cycle court. La
décoloration du filtre à graisse n’a aucune incidence sur les performances de
l’appareil. 4. Pour réinstaller le filtre, suivez les deux
premières étapes dans l’ordre inverse. Répétez les étapes pour tous les
filtres, si présents.
6.3 Remplacement du filtre à charbon – facultatif
2. Faites basculer doucement l’avant du filtre vers le bas (2), puis tirez
dessus.
Répétez les deux premières étapes pour tous les filtres.
AVERTISSEMENT! Le filtre à charbon n’est PAS lavable ! Le filtre ne peut pas
être régénéré !
Pour remplacer le filtre à charbon : 1. Retirez les filtres à graisse de
l’appareil.
85
Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage du filtre à graisse » de ce chapitre.
2. Tournez le filtre vers la gauche (1) et tirez
dessus (2).
1
2
Pour réinstaller le filtre, suivez les étapes dans l’ordre inverse. Dans tous
les cas, les filtres doivent être remplacés au moins une fois tous les quatre
mois.
6.4 Remplacement de l’ampoule
AVERTISSEMENT! Risque de brûlure ou d’électrocution ! Débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique avant toute opération de maintenance ! Veillez à
laisser l’ampoule refroidir avant de la toucher.
Risque d’endommagement de l’appareil ! N’utilisez pas d’outil à bord coupant !
Remplacez l’ampoule grillée en respectant les caractéristiques :
Puissance (W) Prise Tension (V) Dimensions (mm)
Code ILCOS D (confor- mément à la norme IEC 61231)
4
E14
220 – 240
37 x 100 (diamètre x lon- gueur)
DRBB/F-4-220-240E14-37/100
Pour remplacer l’éclairage :
1. Le diffuseur de l’ampoule dispose de deux encoches de chaque côté.
Utilisez un outil en plastique non coupant. Retirez doucement le diffuseur de
l’appareil.
2. Remplacez l’ampoule. 3. Installez le diffuseur de l’ampoule.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ! Utilisez des gants de protection pour remplacer
l’ampoule.
7. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
7.1 Que faire si…
Problème
Cause possible
Solution
Vous ne pouvez pas allumer l’appa- L’appareil n’est pas connecté
reil.
à une source d’alimentation
électrique ou le branchement
est incorrect.
Vérifiez que l’appareil est correctement branché à une source d’alimentation électri- que.
86
Problème Vous ne pouvez pas mettre en fonctionnement l’appareil.
L’éclairage ne fonctionne pas.
L’appareil n’absorbe pas assez les vapeurs.
Cause possible Manque d’alimentation élec- trique.
L’éclairage est défectueux.
La vitesse du moteur n’est pas adaptée aux vapeurs émises.
Solution
Vérifiez le fusible ou l’interrupteur principal. Si le fusible ou
l’interrupteur continue à faire disjoncter le circuit, contactez un
électricien qualifié.
Remplacez l’ampoule. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Modifiez la vitesse du moteur.
8. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Concerne la France uniquement :
87
Dobro dosli u Electrolux! Hvala vam sto ste odabrali nas ureaj.
Dobit ete savjete o koristenju, rjesavanju problema, brosure i informacije o
servisu i popravcima: www.electrolux.com/support
Zadrzava se pravo na izmjene.
SADRZAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI………………………………………………………….88 2. SIGURNOSNE
UPUTE……………………………………………………………………… 90 3.
POSTAVLJANJE……………………………………………………………………………….92 4. OPIS
PROIZVODA…………………………………………………………………………….92 5. SVAKODNEVNA
UPORABA……………………………………………………………… 92 6. CISENJE I
ODRZAVANJE………………………………………………………………. 93 7. RJESAVANJE
PROBLEMA……………………………………………………………….. 95 8. BRIGA ZA
OKOLIS…………………………………………………………………………… 95
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI Prije postavljanja i koristenja ureaja, pazljivo
procitajte isporucene upute. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu
ili osteenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili koristenja. Upute
uvijek drzite na sigurnom i pristupacnom mjestu za buduu upotrebu. 1.1
Sigurnost djece i osjetljivih osoba · Ovaj ureaj nije namijenjen za upotrebu
osobama
(ukljucujui djecu) smanjenih fizickih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti
ili osobama s nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili su
upueni u koristenje ureaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. ·
Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
ureajem. · Ambalazu drzite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajui
nacin. · Drzite djecu i kune ljubimce podalje od ureaja dok radi. · Bez
nadzora djeca ne smiju obavljati cisenje ureaja i korisnicko odrzavanje.
88
1.2 Opa sigurnost · Ovaj je ureaj namijenjen kunoj uporabi iznad ploca za
kuhanje, kuhala i slicnih ureaja za kuhanje. · Ovaj je ureaj namijenjen za
uporabu u kuanstvu i ostalim
smjestajnim jedinicama u zatvorenom prostoru. · Ovaj ureaj moze se koristiti u
uredima, hotelskim sobama,
sobama za goste s doruckom, se
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>