LAZBOY 52460-BLK Office Chair with Flip Up Arms Instructions

August 31, 2024
LAZBOY

52460-BLK Office Chair with Flip Up Arms

“`html

Product Specifications

  • Model: ITM. / ART. 963963 # 52460-BLK
  • Type: Manager Chair

Product Usage Instructions

Assembly Steps:

  1. Place the base (B) upside down and insert 5 casters (A) into
    the holes on the base (B).

  2. Turn the base (B) over and insert the gas lift (C) through the
    center hole on top of base (B).

  3. Attach the arms (E1 & E2) to the back cushion (G) using
    small bolts (I & H).

  4. Position the seat cushion (F) between arms (E1 & E2) and
    secure with small bolts (I).

  5. Align the seat plate (D) to the bottom of the seat cushion (F)
    and attach bolts (J & K).

  6. Insert levers (D1 & D2) of seat plate (D) to the
    pre-attached cable lever receivers on arms (E1 & E2) and attach
    bolts (M).

  7. Place arm inserts (L & R) into arm grooves and cover bolts
    with plastic caps (N).

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: Where can I find warranty information?

A: Keep the original sales receipt as proof of purchase for
warranty coverage. For further assistance, visit
www.trueinnovations.com.

Q: What are the customer service contact numbers?

A: You can reach customer service at the following numbers:

  • US: 1-800-379-9773, Monday – Friday 6:00 AM – 5:00 PM Pacific
    Time

  • Canada: 1-866-789-1060, Monday – Friday 6:00 AM – 5:00 PM
    Pacific Time

  • UK: 0-800-051-6775, Monday – Friday 2:00 PM – 1:00 AM UK
    Standard Time

Q: How do I tighten the bolts during assembly?

A: Follow the instructions provided and use the allen key (O)
and allen key (P) to tighten the bolts securely but do not
over-tighten.

“`

ITM. / ART. 963963 # 52460-BLK
MANAGER CHAIR FAUTEUIL DE DIRECTION
SILLA GERENCIAL KONTORSSTOL
Use and Care Instructions Instructions d’utilisation et d’entretien
Instrucciones de uso y cuidado Anvisningar för användning och skötsel
Keep the original sales receipt as proof of purchase for warranty coverage.
Conservez le reçu de vente original comme preuve d’achat pour la couverture de garantie. Guarde el recibo de venta original como comprobante de compra para la cobertura de garantía.
Behåll originalkvittot som inköpsbevis för garantitäckning.

IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY. IMPORTANT, À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE : À LIRE SOIGNEUSEMENT
IMPORTANTE: CONSERVE PARA FUTURA REFERENCIA. LEA CUIDADOSAMENTE VIKTIGT, BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS: LÄS NOGA
Attention: 1. Do not stand on the seat cushion. 2. For indoor use only. Please do not expose to direct sunlight, sources of excessive heat, or use in wet or damp environments. 3. Do not allow children to play on or near this product. 4. Please avoid use of sharp objects on or near this product. 5. Clean spills / marks immediately, as stains are harder to remove when they are left unattended. 6. Only a damp cloth should be used to clean the upholstery surface. For persistent stains and overall cleaning, contact a professional upholstery cleaning company. 7. Do not use power tools. Only use the allen key provided. Check and re-tighten bolts every 90 days. 8. The casters sold with this chair are intended for use on carpet and not recommended for use on tile or hard wood floors. Using these casters on tile or wood flooring may cause floor surface damage, so please consider purchasing a chairmat to protect your floor surfaces.
Attention : 1. Ne pas se mettre debout sur le coussin. 2. À usage intérieur seulement. Protéger d’une exposition directe au soleil, à des sources de chaleur excessive et à ne pas l’utiliser dans des environnements humides ou mouillés. 3. Ne laissez pas les enfants jouer sur ou à proximité de ce produit. 4. Éviter l’utilisation d’objets tranchants avec ou à proximité de ce produit. 5. Nettoyer immédiatement les taches puisqu’elles sont plus difficiles à éliminer lorsqu’elles ne sont pas traitées rapidement. 6. Seul un chiffon humide doit être utilisé pour nettoyer la surface du rembourrage. Pour éliminer les taches tenaces ou effectuer un nettoyage complet, consulter une entreprise spécialisée dans l’entretien des meubles rembourrés. 7. Ne pas utiliser d’outils électriques. Utiliser seulement la clé allen (hexagonale) fournie. Vérifiez et resserrez les vis tous les 90 jours. 8. Les roulettes vendues avec ce fauteuil sont conçues pour une utilisation sur un tapis; leur utilisation n’est pas recommandée sur du carrelage ou du parquet. L’utilisation de ces roulettes sur du carrelage ou du parquet pourrait endommager la surface du plancher; il est donc recommandé de se procurer un sous-chaise pour protéger vos planchers.
2

Atención: 1. Por favor, no se pare en el cojín del asiento. 2. Para uso en interiores solamente. No lo exponga a la luz directa del sol, a fuentes de calor excesivo ni lo utilice en entornos mojados o húmedos. 3. No permita que los niños jueguen con este producto o cerca de él. 4. Evite usar objetos afilados en este producto o cerca de él. 5. Limpie los derrames y marcas inmediatamente, ya que las manchas son más difíciles de quitar cuando no se limpian pronto. 6. Solo se debe usar un paño húmedo para limpiar la superficie del tapizado. Para manchas persistentes y una limpieza general, comuníquese con una compañía de limpieza profesional de tapicería. 7. No use herramientas eléctricas. Use solamente la llave allen proporcionada. Revise y vuelva a apretar los tornillos cada 90 días. 8. Las ruedas que vienen con este sillón han sido diseñadas para pisos alfombrados. No es recomendable su uso en pisos de cerámica o madera. Estas ruedas pueden causar daños en la superficie de los pisos de cerámica o madera, por lo que le sugerimos que coloque un tapete debajo del sillón para proteger el piso.
Observera: 1. Stå inte på sittdynan. 2. Endast för inomhusbruk. Utsätt inte produkten för direkt solljus och värmekällor. Använd inte i våta eller fuktiga miljöer. 3. Tillåt inte barn att leka på eller nära produkten. 4. Undvik att använda vassa föremål på eller nära produkten. 5. Rengör spill/fläckar så snart som möjligt. De är svårare att ta bort om de lämnas under längre tid. 6. Använd bara en fuktig trasa för att rengöra klädselns yta. För kvarstående fläckar och för allmän rengöring, kontakta ett företag som specialiserar sig på möbelrengöring. 7. Använd inte elverktyg. Använd bara den medföljande insexnyckeln. Kontrollera och dra åt skruvar var 90:e dag. 8. Länkhjulen som medföljer stolen är avsedda för användning på matta och bör inte användas på golv av kakel eller hårt trä. AnvOm länkhjulen används på plattor eller trägolv kan det skada golvytan. Använd en underlagsmatta för att skydda golvytorna.
3

STOP

For assistance with assembly or installation, parts and customer service, call: 1-800-379-9773 (from US), Monday – Friday 6:00 AM – 5:00 PM Pacific Time

ARRÊTEZ ALTO

1-866-789-1060 (from Canada), Monday – Friday 6:00 AM – 5:00 PM Pacific Time 0-800-051-6775 (from UK), Monday – Friday 2:00 PM – 1:00 AM UK Standard Time

STOPP

LA-Z-BOY® is a trademark of LA-Z-BOY Incorporated and is used under license to Living Style (Singapore) Pte. Limited.

Limited Manufacturer Warranty

Montage, pièces et service à la clientèle: 1-800-379-9773 (États-Unis), du lundi au vendredi 6 h à 17 h HP 1-866-789-1060 (Canada), du lundi au vendredi 6 h à 17 h HP 0-800-051-6775 (à partir du R.-U.), du lundi au vendredi, entre 14 h et 1 h, heure normale R.-U. LA-Z-BOY® est une marque de commerce de LA-Z-BOY Incorporated et est utilisée sous licence à Living Style (Singapore) Pte. Limited. Garantie limitée du fabricant

Si necesita ayuda con el ensamblaje o la instalacion, las partes y servicio al cliente, llame al: 1-800-379-9773 (de EE. UU.) de lunes a viernes, de 6:00 a. m. a 5:00 p. m. hora del Pacifico, EE. UU. 1-866-789-1060 (de Canadá) de lunes a viernes, de 6:00 a. m. a 5:00 p. m. hora del Pacifico, Canadá 0-800-051-6775 (de UK) de lunes a viernes, de 2:00 p.m. a 1:00 a.m. hora estándard en UK (Teléfono no válido en México.) LA-Z-BOY® es una marca de LA-Z-BOY Incorporated y es usada con licencia de Living Style (Singapore) Pte. Limited. Garantía limitada del fabricante

För hjälp med montering eller installation samt för reservdelar och kundservice, ring: 1-800-379-9773 (från USA) måndag­fredag 06:00­17:00 Pacific Time 1-866-789-1060 (från Kanada) måndag­fredag 06:00­17:00 Pacific Time 0-800-051-6775 (från Storbritannien) måndag­fredag 14:00­01:00 UK Standard Time LA-Z-BOY® är ett varumärke som tillhör LA-Z-BOY Incorporated och används under licens av Living Style (Singapore) Pte. Limited. Begränsad garanti från tillverkaren

www.trueinnovations.com

4

Costco Wholesale UK Ltd / Costco Online UK Ltd Hartspring Lane Watford, Herts WD25 8JS United Kingdom 01923 213113 www.costco.co.uk

Costco Wholesale Iceland ehf. Kauptún 3-7, 210 Gardabaer
Iceland www.costco.is

Costco Wholesale Sweden AB Box 614
114 11 Stockholm Sweden
www.costco.se

Costco Wholesale Spain S.L.U. Polígono Empresarial Los Gavilanes
C/ Agustín de Betancourt, 17 28906 Getafe (Madrid) España
NIF: B86509460 900 111 155 www.costco.es

Costco France 1 avenue de Bréhat 91140 Villebon-sur-Yvette
France 01 80 45 01 10 www.costco.fr

MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA / TILLVERKAD I KINA
5

PARTS/PIÈCES/PARTES/DELAR

A
Casters x5 Roulettes x5 Ruedas x5 Länkhjul x5

B
Base x1 Base x1 Base x1 Bas x1

C
Gas Lift x1 Cylindre à gaz x1 Elevador de gas x1 Gasfjäder x1

Lever

Levier

Palanca

Spak D2

FDFRREEVONANTNETT

D
Seat Plate x1 Plaque de siège x1 Placa del asiento x1 Sittplatta x1

Lever Levier D1 Palanca Spak

E1

E2

F

G

Left Arm x1 Accoudoir de gauche x1 Brazo izquierdo x1 Vänster armstöd x1

Right Arm x1 Accoudoir de droite x1 Brazo derecho x1 Höger armstöd x1

Seat Cushion x1 Coussin de siège x1 Cojín del asiento x1 Sittdyna x1

Back Cushion x1 Coussin de dossier x1 Cojín del respaldo x1 Ryggdyna x1

H

I

J

70 mm Small Bolts with Flat Washers x2 Petites vis de 70 mm avec rondelles plates x2 Tornillos pequeños de 70 mm con arandelas planas x2 70 mm små bultar med platta brickor x2

32 mm Small Bolts x6 Petites vis de 32 mm x6 Tornillos pequeños de 32 mm x6 32 mm små bultar x6

32 mm Big Bolts x2 Grosses vis de 32 mm x2 Tornillos grandes de 32 mm x2 32 mm stora bultar x2

K
25 mm Big Bolts x2 Grosses vis de 25 mm x2 Tornillos grandes de 25 mm x2 25 mm stora bultar x2

M
10 mm Small Bolts x4 Petites vis de 10 mm x4 Tornillos pequeños de 10 mm x4 10 mm små bultar x4

L
Left Arm Insert x1 Encart d’accoudoir gauche x1 Moldura del brazo izquierdo x1 Vänster arm insats x1

R

N

O

P

Right Arm Insert x1 Encart d’accoudoir droite x1 Moldura del brazo derecho x1 Höger arm insats x1

Plastic Caps x6 Capuchons en plastique x6 Tapas plásticas x6 Plastkåpor x6

Allen Key x1 Clé x1 Llave allen x1 Insexnyckel x1

Allen Key x1 Clé x1 Llave allen x1 Insexnyckel x1

Note: Do not use power tools. Only use the allen key provided. Note : Ne pas utiliser d’outils électriques. Utiliser seulement la clé Allen (hexagonale) fournie. Nota: No use herramientas eléctricas. Use solamente la llave Allen proporcionada. Observera: Använd inte elverktyg. Använd bara den medföljande insexnyckeln.
6

1 Place the base (B) upside down and insert 5 casters (A) into the holes on the base (B).

Placez la base (B) à l’envers et enfoncez les 5 roulettes (A)

dans la base (B). A

Ponga la base (B) con las patas hacia arriba e inserte las 5

ruedas (A) en los hoyos situados en la base (B).

B

Lägg basen (B) upp och ner och sätt in 5 hjul (A) i hålen på basen (B).

2 Turn the base (B) over and insert the gas lift (C) through the center hole on top of base (B).
Tournez la base (B) à l’endroit sur le plancher et insérez le cylindre à gaz (C) dans le trou au centre de la base (B).
Voltee la base (B) e inserte el elevador de gas (C) en el hoyo central de la parte superior de la base (B).
Vänd basen (B) igen och för in gasfjädern (C) genom mitthålet på basen (B).
7

C B

3 Using the allen key (O), attach the 32 mm small bolts (I) to lower bolt holes and 70 mm small bolts with flat washers (H) to upper bolt holes to secure both arms (E1 & E2) to the back cushion (G). Note: Do not tighten the bolts completely.
À l’aide de la clé (O), fixez les petits vis de 32 mm (I) dans les trous de vis inférieurs et les petits vis de 70 mm avec des rondelles plates (H) dans les trous de vis supérieurs pour fixer les deux accoudoirs (E1 et E2) au coussin du dossier (G). Remarque : Ne serrez pas complètement.
Con la llave allen (O), fije los tornillos pequeños de 32 mm (I) en los orificios inferiores y tornillos pequeños de 70 mm con arandelas planas (H) colocarlos en los orificios superiores de ambos brazos (E1 y E2) al cojín del respaldo (G). Nota: No ajuste los tornillos completamente.
Använd insexnyckeln (O), fäst de 32 mm små bultarna (I) i de nedre bulthålen och de 70 mm små bultarna med platta brickorna (H) i de övre bulthålen för att fästa båda armarna (E1 & E2) på ryggkudden (G). Notera: Dra inte om bultarna helt.

E2

E1

H

I H

I O

G
8

4 Position the seat cushion (F) between arms (E1 & E2). Using the allen key (O), attach the 32 mm small bolts (I) to secure both arms to the seat. Note: Tighten all the bolts completely.
Positionnez le coussin de siège (F) entre les accoudoirs (E1 et E2). À l’aide de la clé (O), fixez les petits vis de 32 mm (I) pour fixer les deux accoudoirs au siège. Remarque : Serrez maintenant toutes les vis.
Coloque el cojín del asiento (F) entre los brazos (E1 y E2). Utilizando la llave allen (O), fije los tornillos pequeños de 32 mm (I) para asegurar ambos brazos al asiento. Nota: Ajuste ahora todos los tornillos.
Placera sittdynan (F) mellan armarna (E1 & E2). Använd insexnyckeln (O), fäst de 32 mm små bultarna (I) för att fästa båda armarna i sätet. Notera: Dra åt alla bultar ordentligt.

E2
I O

FDFRREEVONANTNETT

F
E1 I

9

5 Align the seat plate (D) to the bottom of the seat cushion (F) with the front of the seat plate facing the front of seat cushion. Using the allen key (O), attach the 32 mm big bolts (J) to the front holes of the seat plate (D) and 25 mm big bolts (K) to the rear holes of the seat plate (D) and tighten bolts. Note: Tighten the bolts completely.
Alignez la plaque de siège (D) au bas du coussin de siège (F), avec le devant de la plaque de siège face au devant du coussin de siège. À l’aide de la clé (O), fixez les grosses vis de 32 mm (J) dans les trous avant de la plaque de siège (D) et les grosses vis de 25 mm (K) dans les trous arrière de la plaque de siège (D) et serrez les vis. Remarque : Serrez les vis complètement.
Alinee la placa del asiento (D) a la parte inferior del cojín del asiento (F) con el frente del placa del asiento en dirección del frente del cojín del asiento. Utilizando la llave allen (O), fije los tornillos grandes de 32 mm (J) en los hoyos anteriores de la placa del asiento (D) y los tornillos grandes de 25 mm (K) en los hoyos posteriores de la placa del asiento (D) y apriete los tornillos . Nota: Ajuste los tornillos completamente.
Rikta in sittplattan (D) mot botten av sittdynan (F) med framsidan av sittplattan vänd mot sittdynans framsida. Använd insexnyckeln (O), fäst de 32 mm stora bultarna (J) i de främre hålen på sittplattan (D) och de 25 mm stora bultarna (K) i de bakre hålen på sätesplattan (D) och dra åt bultarna. Notera: Dra åt alla bultar ordentligt.

FDFRREEVONANTNETT

D

FDFRREEVONANTNETT

10

F
J O K

6 Insert levers (D1 & D2) of seat plate (D) to the pre-attached cable lever receivers on the underside of arms (E1 & E2) and attach the 10 mm small bolts (M) using the allen key (P). Tighten all the bolts completely. Note: Insert the cable for the seat plate into the plastic clips attached to the bottom of the seat cushion.

Insérez les leviers (D1 et D2) de la plaque du siège (D) aux récepteurs des leviers à câble préfixés, sous les accoudoirs (E1 et E2) et fixez-les avec de petites vis de 10 mm (M) à l’aide de la clé (P). Serrez maintenant toutes les vis. Remarque : Insérez les câbles de la plaque du siège dans les attaches plastiques sur le dessous du siège.

Inserte las palancas (D1 y D2) de la placa del asiento (D) en los receptores de cables incorporados en la parte inferior de los brazos (E1 y E2) y fíjela con tornillos pequeños de 10 mm (M) utilizando la llave allen (P). Ajuste los tornillos completamente. Nota: Inserte el cable de la plancha del asiento a los clips de plástico situados en la parte inferior del cojín del asiento.

Sätt in spakarna (D1 & D2) på sittplattan (D) i de förmonterade kabelspaksmottagarna på undersidan av armarna (E1 & E2) och fäst de 10 mm små bultarna (M) med insexnyckeln (P). Dra åt alla bultar ordentligt. Notera: Sätt in kabeln för sittplattan i plastklämmorna som är fästa i botten av sittdynan.

E2

FDFRREEVONANTNETT

D

FDFRREEVONANTNETT

D2

E1

E2

D1

Cable lever receiver Récepteur de levier à câble Receptor de palanca de cable Kabelspaksmottagare

FDFRREEVONANTNETT

D

FDFRREEVONANTNETT

E1 M

P

Lever Levier Palanca Spak
11

M
Small plastic clip Petite attache plastique Pequeño clip de plástico Små plastklämmor

7 Position the assembled chair upright with the seat plate facing down. Insert the gas lift (C) into the center hole of the seat plate (D). Push down firmly over the gas lift (C) until it is securely connected. Mettez le fauteuil assemblé en position verticale, la plaque du siège vers le bas. Insérez le cylindre à gaz (C) dans le trou situé au milieu de la plaque du siège (D). Presser fermement sur le cylindre à gaz (C) jusqu’à ce qu’il soit en place de manière sécuritaire. Coloque la silla ensamblada verticalmente, con la plancha del asiento hacia abajo. Inserte el elevador de gas (C) en el hoyo central de la placa del asiento (D). Presione firmemente sobre el elevador de gas (C) hasta que la silla quede ajustada. Ställ den monterade stolen upprätt med sittplattan nedåt. För in gasfjädern (C) i mitthålet på sittplattan (D). Tryck ner bestämt över gaslfjädern (C) tills den sitter stadigt.
F D C
12

8 Place the arm inserts (L & R) into arm grooves and place plastic caps (N) into armrest holes to cover bolts once all bolts have been tightened.
Placez les encarts des accoudoirs (L et R) dans les rainures et les capuchons en plastique (N) dans les trous des accoudoirs pour dissimuler les vis, une fois toutes les vis bien serrées.
Utilice las tapas plásticas (N) para cubrir los pernos de los reposabrazos y ponga las molduras de los brazos (L y R) en las ranuras de los brazos una vez que haya ajustado todos los tornillos.
Placera arminsatserna (L & R) i armspåren och placera plastlocken (N) i armstödshålen för att täcka bultarna när alla bultar har dragits åt.

L

R

N

N

13

Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de uso Bruksanvisning
Function Instruction – 1
To Adjust Seat Height: While seated, reach under the right side of the arm to find the lever. Lift the lever and raise your body up slightly to allow the chair to rise to the desired height. Once desired height is reached, release lever to lock chair at desired height. To lower the seat, lift the lever while seated. The chair will descend until the lever is released or the chair reaches the bottom position.
Instructions de Fonctionnement – 1
Régler la hauteur du fauteuil : Asseyez-vous sur la chaise, atteindre le côté droit de la chaise et trouver le levier. Soulevez le levier et relevez légèrement votre corps pour permettre à la chaise de se soulever à la hauteur désirée. Une fois à la hauteur désirée, relâchez le levier pour verrouiller la chaise à la hauteur désirée. Pour descendre la chaise, soulevez le levier en étant assis. La chaise descendra tant que le levier est activé ou si la chaise atteint la position la plus basse.
Instrucciones de Funcionamiento – 1
Para ajustar la altura del sillón: Estando sentado, sujete la palanca que se encuentra debajo del lado derecho del brazo. Levante la palanca y eleve su cuerpo un poco para que la silla alcance la altura deseada. Cuando la silla tenga la altura deseada, suelte la palanca para que la silla quede fijada en la altura deseada. Para bajar el asiento, levante la palanca estando sentado. La silla descenderá hasta que se suelte la palanca o la silla llegue a la posición inferior.
Funktionsinstruktion – 1
Höjdinställning: Sitt på stolen och hitta spaken under det högra armstödet. Lyft spaken och lätta något på kroppen något för att låta stolen lyftas till önskad höjd. När önskad höjd har uppnåtts, släpp spaken för att låsa stolen på önskad höjd. För att sänka stolen, lyft spaken medan du sitter. Stolen kommer att sjunka tills spaken släpps eller stolen når sitt nedersta läge.
14

Function Instruction – 2
To Operate Tilt Lockout: While seated, reach under the left side of the arm to find the lever. Pull up the lever and lean back to allow the chair to tilt backwards. To lock the chair in the upright position, sit upright and push the lever to the down position.
Instructions de Fonctionnement – 2
Faire fonctionner le blocage de basculement : Asseyez-vous sur la chaise, tendez la main sous le côté gauche de la chaise pour trouver le levier. Tirez le levier et inclinez le dos pour permettre à la chaise de s’incliner vers l’arrière. Pour verrouiller la chaise en position verticale, asseyez-vous le dos droit et tirez le levier vers le haut.
Instrucciones de Funcionamiento – 2
Para operar el seguro de la inclinación: Estando sentado, sujete la palanca que se encuentra debajo del lado izquierdo del brazo. Tire de la palanca hacia arriba e incline su cuerpo hacia atrás para que la silla se incline hacia atrás. Para fijar la silla en la posición vertical, siéntese recto y empuje la palanca hacia abajo.
Funktionsinstruktion – 2
Inställning av lutningslås: Sitt på stolen och hitta spaken under det vänstra armstödet. Dra upp spaken och luta dig bakåt för att låta stolen lutas bakåt. För att låsa stolen i upprätt läge, sitt upprätt och skjut ner spaken.
15

Function Instruction – 3
To Adjust Tension on the Tilt: Reach under the front center of chair seat and grasp the round black knob. To loosen the tilt mechanism, turn the knob clockwise. This lessens the effort required to rock back and forth. Rotate the knob until desired resistance is reached.
Instructions de Fonctionnement – 3
Régler la tension sur le mécanisme de basculement : Saisissez le bouton rond noir situé sous le siège. Pour desserrer le mécanisme d’inclinaison, faites tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Cela réduira l’effort nécessaire pour basculer dans les deux sens. Faites tourner le bouton jusqu’à ce que vous obteniez la résistance désirée.
Instrucciones de Funcionamiento – 3
Para ajustar la tensión del mecanismo de inclinación: Busque debajo del asiento del sillón, en la parte central del frente y sujete la perilla negra redonda. Para aflojar el mecanismo de inclinación, de vuelta a la perilla en el sentido de las manecillas del reloj. Esto disminuye el esfuerzo necesario para moverse hacia atrásy hacia adelante. Gire la perilla hasta obtener el nivel de resistencia deseado.
Funktionsinstruktion – 3
Justera spänningen på lutningen: Ta tag i den runda svarta knoppen under stolsitsen. Vrid den medurs för att lossa lutningsmekanismen. Då krävs mindre tryck för att gunga fram och tillbaka. Vrid knoppen tills önskat motstånd uppnås.
16

Tension knob Bouton de tension Perilla de tensión Spänningsknopp

Function Instruction – 4
To Adjust Arms: This chair has an adjustable arm function so the arms can be pushed up or pulled down. The arms can be pushed up next to the back cushion so the chair can easily roll under a desk.
Instructions de Fonctionnement – 4
Ajustement des accoudoirs : Cette chaise est munie d’accoudoirs ajustables qui peuvent se soulever pour être parallèles au dossier, ce qui vous permet de pousser la chaise sous un pupitre plus aisément.
Instrucciones de Funcionamiento – 4
Para ajustar los brazos: Esta silla tiene una función de brazos ajustables que permite empujar los brazos hacia arriba o tirarlos hacia abajo. Los brazos pueden ser empujados hacia arriba junto al respaldo acolchado para que la silla puede serdeslizada con facilidad debajo del escritorio.
Funktionsinstruktion – 4
Justera armstöden: Denna stol har en funktion som gör att armstöden kan fällas upp eller ned. Armstöden kan fälls upp till ryggdynan så att stolen lätt kan rulla under ett skrivbord.
17

Function Instruction – 5
360° seat swivel.
Instructions de Fonctionnement – 5
Rotation du siège à 360 degrés.
Instrucciones de Funcionamiento – 5
Giro de 360° del asiento.
Funktionsinstruktion – 5
Sätet kan vridas 360°.
18

Limited Warranty True Innovations® seating products are warranted against defects in material and workmanship while owned by the “Original Purchaser”. The term “Original Purchaser” is defined as that party or entity which purchases True Innovations® furniture from an authorized True Innovations® retailer as shown by the original sales receipt. This warranty does not apply to “as is” or previously owned seating products.
True Innovations® warrants its products to be free from defects in materials and workmanship (normal wear and tear, fading and stretching excepted) for ten years from the date of purchase, except as provided below under the limited warranty.
The exceptions or exclusions to this warranty are as follows:
1. Upholstery material and foam cushion material is warranted against defects in material and workmanship for a period of one year, beginning on the date of purchase as shown on the original sales receipt.
2. Any warranty claim that is submitted after the limited warranty period, or without proper proof of purchase, will not include the cost of parts, labor or delivery.
3. This warranty shall not apply to the True Innovations® products which have been subjected to misuse, neglect, alteration, modification or attachments either caused by the original purchaser, shipping, storage, accident, fire, flood or acts of God.
In the event of a defect in material or workmanship covered by this warranty, True Innovations® will repair or replace, at their discretion, without charge the warranted furniture within a reasonable amount of time. We reserve the right to require damaged parts to be returned to us upon request. Natural markings such as scars, brands, grain variations, wrinkles, color variations, etc. will be considered normal characteristics and not construed as defects. We cannot warrant leather against scratching or scuffing, as all leather is subject to blemishes with use.
For claims or questions concerning this warranty, please contact True Innovations® Customer Service department on the web at www.trueinnovations.com. Be prepared to provide your name, address, daytime phone number, the model and purchase order number of the product, date of purchase, and the store where it was purchased. True Innovations® requires that the original sales receipt be submitted with all requests to confirm that you are the original purchaser according to our written warranty.
All warranties are limited to the original purchaser for normal use which is defined as a standard work week of forty hours by a person weighing less than 125 kg / 275 lb.
19

Garantie limitée Les fauteuils de True Innovations® sont garantis contre tout défaut de matériaux et de fabrication à « l’acheteur initial ». Le terme « acheteur initial » se définit comme la personne ou entité qui achète le meuble True Innovations® d’un détaillant True Innovations® autorisé, tel qu’attesté par le reçu de vente original. Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus tels quels ou ayant appartenu à un propriétaire précédent.
True Innovations® garantit ses produits contre tout défaut de matériaux et de fabrication (sauf l’usure normale, la décoloration et l’étirement), durant une période dix ans à compter de la date d’achat, sauf tel que stipulé ci-dessous en vertu de la garantie limitée.
Les exceptions ou exclusions de la présente garantie sont les suivantes :
1. Le matériau de rembourrage et la mousse du coussin sont garantis contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date d’achat apparaissant sur le reçu de vente d’origine.
2.Toute réclamation en vertu de la garantie soumise après l’expiration de la période de garantie limitée ou sans preuve d’achat adéquate n’inclura ni le coût des pièces, ni celui de la main-d’oeuvre, ni de la livraison.
3. La présente garantie ne s’appliquera pas aux produits True Innovations® ayant fait l’objet d’une mauvaise utilisation, de négligence, de modification ou d’accessoires ajoutés, causés par l’acheteur initial, l’expédition, l’entreposage, un accident, un incendie, une inondation ou un acte de Dieu.
Dans le cas d’un défaut de matériaux ou de fabrication couvert par la présente garantie, True Innovations® réparera ou remplacera, à sa discrétion, sans frais, le meuble garanti dans un délai raisonnable. Nous nous réservons le droit d’exiger le retour des pièces endommagées, sur demande. Les marques naturelles telles que les éraflures, les traces, les variations de grain, les rides, les variations de couleurs, etc. sont considérées comme des caractéristiques normales et ne constituent pas des défauts. Nous ne pouvons garantir le cuir contre les éraflures ou les taches car tout cuir est sujet à ternir au fil du temps.
Pour toute réclamation ou question concernant la présente garantie, communiquer avec le service à la clientèle de True Innovations® sur le site Web à www.trueinnovations.com. S’assurer d’indiquer vos nom, adresse, numéro de téléphone de jour, modèle et numéro de bon de commande du produit, date d’achat et le détaillant où l’achat a été effectué. True Innovations® exige que le reçu de vente original soit soumis avec toutes les demandes, afin de confirmer qu’il s’agit de l’acheteur initial, selon notre garantie écrite.
Toutes les garanties sont limitées à l’acheteur initial, dans le cadre d’une utilisation normale, qui se définit comme une semaine de travail standard de 40 heures, pour une personne pesant moins de 125 kg / 275 lb.
20

Garantía Limitada Los productos de True Innovations® seating están garantizados contra defectos de material y mano de obra mientras está en posesión de su “Comprador Original”. El término “Comprador Original” se define como el individuo o entidad que compra el mueble de True Innovations® de un distribuidor autorizado así demostrado por el recibo original. Esta garantía no le aplica a muebles usados comprados “como tales”.
True Innovations® garantiza sus productos de estar libres de defectos de materiales y mano de obra (se considera normal el desgaste, descoloramiento y estiramiento común), por diez años desde la fecha de compra, excepto como se menciona a continuación bajo garantía limitada.
Las excepciones y exclusiones a esta garantía son como se mencionan a continuacíon:
1. El material del tapizado y el material del almohadón de espuma están garantidos contra defectos en el material y en la fabricación por un período de un año, comenzando en la fecha de compra como se muestra en el recibo original de ventas.
2. Cualquier reclamo de garantía que sea sometido después del período de la garantía limitada o sin prueba de compra apropiada no incluirá el costo de partes, mano de obra o gastos de envío.
3. Esta garantía no debe de aplicar a aquellos productos de True Innovations® que hayan sido sujetos a mal uso, negligencia, alteración, modificación o adjuntos causados por el comprador original, envio, almacenaje, accidente, fuego, inundación o actos de Dios.
En el caso de un defecto de material o mano de obra cubierto por esta garantía, True Innovations® le reparará o reemplaazá el mueble garantizado a su discreción, sin cargo, dentro de una cantidad de tiempo razonable. Nos reservamos el derecho de requerir que las partes dañadas sean devueltas según se pidan. Marcas naturales tales como cicatrices, marcas, variación granular, arrugas, variación de color, etc. serán consideradas características normales y no como defectos de construcción. No podemos garantizar la piel contra rayaduras o raspaduras, debido a que todas las pieles son sujetas a imperfecciones con el uso.
Para reclamos o preguntas en relación a esta garantía, por favor contacte al departamento de Servicio al Cliente de True Innovations® en nuestra pagina web www.trueinnovations.com. Este preparado para proporcionar su nombre, dirección, teléfono, el modelo y número de orden de compra, fecha de compra y la tienda donde fue hecha la compra. True Innovations® requiere que el recibo de compra original se sometido con todas las peticiones para confirmar que usted sea el comprador original de acuerdo a nuestra garantía escrita.
Todas las garantías están limitadas al comprador original y al uso normal, el que se define como una semana estándar de trabajo de cuarenta horas por una persona que pese menos de 125 kg / 275 lb.
21

Begränsad garanti True Innovations® sittprodukter är garanterade mot defekter i material och utförande medan de ägs av den “ursprungliga köparen”. Termen “ursprunglig köpare” definieras som den fysiska eller juridiska person som köper en True Innovations®-möbel från en auktoriserad True Innovations®-återförsäljare som anges på det ursprungliga försäljningskvittot. Denna garanti gäller inte för produkter som säljs “i befintligt skick” eller som säljs begagnade.
True Innovations® garanterar att företagets produkter är fria från defekter i material och utförande (normal förslitning, blekning och töjning undantas), under tio år från inköpsdatum, med undantag för vad som anges nedan enligt den begränsade garantin.
Undantagen eller uteslutningarna från denna garanti är följande:
1. Klädselmaterial och skummaterial garanteras mot defekter i material och utförande under en period av ett år, med början från inköpsdatumet som anges på det ursprungliga försäljningskvittot.
2. Eventuella garantianspråk som lämnas in efter den begränsade garantiperioden, eller utan korrekt inköpsbevis, ger inte rätt till ersättning av kostnader för material, arbete eller leverans.
3. Denna garanti gäller inte för True Innovations®-produkter som har utsatts för felaktig användning, försummelse, ändring, modifiering eller påbyggnad, orsakade av den ursprungliga köparen eller i samband med transport, lagring, olycka, brand, översvämning eller naturkatastrof.
I händelse av en defekt i material eller utförande som omfattas av denna garanti, kommer True Innovations® att kostnadsfritt reparera eller ersätta, efter eget gottfinnande, de garantiskyddade möblerna inom rimlig tid. Vi förbehåller oss rätten att kräva att skadade delar returneras till oss. Naturliga tecken på användning, som repor, märken, ytvariationer, rynkor, färgvariationer etc. betraktas som naturlig förslitning och anses inte vara defekter. Vi kan inte garantera läder mot repor eller märken eftersom allt läder slits vid användning.
För att utnyttja eller ställa frågor om denna garanti, kontakta True Innovations® kundtjänst via www.trueinnovations.com. Var beredd att ange ditt namn, adress, telefonnummer under dagtid, modell- och inköpsordernummer för produkten, samt inköpsdatum och butiken där den köptes. True Innovations® kräver att det ursprungliga försäljningskvittot skickas in med alla förfrågningar för att bekräfta att du är den ursprungliga köparen enligt vår skriftliga garanti.
Alla garantier är begränsade till den ursprungliga köparen för normal användning, vilket definieras som en standard arbetsvecka på 40 timmar av en person som väger 125 kg.
22

LIMITED WA LIMITADA ·

GARANTI · GARANT

RRANTY · BEGRÄNSAD
10YEAR ANS AÑOS ÅR
IE LIMITÉE · GARANTÍA

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals