Electrolux HOX750MF FlexiBridge Induktiotaso User Manual

August 8, 2024
Electrolux

Electrolux HOX750MF FlexiBridge Induktiotaso

Specifications

  • Model: HOX750MF
  • Brand: Electrolux
  • Product Type: Induction Hob
  • Number of Cooking Sections: 4

Product Information

  • Installation:
    Before installation, ensure that all safety precautions are followed as outlined in the manual.

  • Product Description:
    The induction hob features four cooking sections and a touch control panel with various functions like ON/OFF, PowerSlide, FlexiBridge, PowerBoost, and more.

  • Display and Controls:
    The display indicates the heat level of the cooking zones, and the control panel allows for easy operation using sensor fields.

  • OptiHeat Control:
    This feature provides a 3-step residual heat indicator to alert sers when a cooking zone is still hot.

Product Usage Instructions

  • Daily Use:
    Activate and deactivate the hob following safety guidelines. Use different heat levels, automatic heating, PowerBoost, and timers as needed.

  • FlexiBridge Function:
    Adjust heat levels using the left control panels. Activate or deactivate functions by switching between features on the sensor field.

  • Cookware Placement:
    Ensure correct placement of cookware on the hob to maximize efficiency and safety.

FAQ

  • How do I activate the PowerBoost function?
    To activate PowerBoost, select the desired cooking zone and press the corresponding sensor field for PowerBoost on the control panel.

  • What is the OffSound Control feature?
    OffSound Control allows you to disable or enable audible alerts and sounds from the hob. You can adjust this setting using the control panel.

“`

DA Brugsanvisning | Kogesektion

2

EN User Manual | Hob

24

FI Käyttöohje | Keittotaso

45

IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð

68

NO Bruksanvisning | Platetopp

90

SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll

112

HOX750MF

Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………..6 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 8 5. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 10 6. FLEKSIBELT INDUKTIONSOMRÅDE…………………………………………………. 13 7. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………..17 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING………………………………………………19 9. FEJLFINDING………………………………………………………………………………….. 19 10. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 21 11. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 22 12. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….23
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2 DANSK

· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen. · Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
DANSK 3

· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis produktet er tilsluttet lysnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde produktet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun beskyttelsesskærme til kogesektionen, som er designet af producenten af produktet, eller som er angivet af producenten af produktet i brugsanvisningen som egnede til brug, eller beskyttelsesskærme, som er indbygget i produktet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.

· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:
­ Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.

4 DANSK

­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. · Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.

· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
· Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt.
· Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.

DANSK 5

ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf
det.

3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………

6 DANSK

3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel.
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F som kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.

min. 55

710

520

60 280

23

44 550

490+1

680+1

max R5

min. min. 12 60

min. 28

Find videovejledningen “Sådan installerer du din Electrolux- induktionskogesektion Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.

min. 500mm

min. 50mm

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

DANSK 7

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

3

1

1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel 3 Fleksibelt induktionsområde bestående af
fire sektioner

1 2

4.2 Indretning af betjeningspanel

1 23 45

67

8

13

12 11

10

9

Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

Sensor- Funktion felt

1

ON / OFF

2

Lås / Børnesikring

3

PowerSlide

4

FlexiBridge

5678

Display for varmetrin Kogezoneindikatorer for timer Timerdisplay Hob²Hood

Kommentar
Tænder / slukker for kogesektionen. Låser / låser op for betjeningspanelet. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Skifter mellem tre af funktionens tilstande. Visning af varmetrinnet. Viser den kogezone, som du har tidsindstillet. Viser tiden i minutter. Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.

8 DANSK

Sensor- Funktion felt

9

PowerBoost

10 11

Betjeningspanel –

12

/

13 –

Betjeningspanel

4.3 Display for varmetrin

Kommentar
Aktiverer / deaktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin. Vælger kogezone. Øger eller mindsker tiden. Indstiller varmetrinnet for det fleksible induktionskogeom- råde.

Display

Beskrivelse Kogezonen er slukket.

Kogezonen er tændt.

Automatisk opvarmning er i brug.

PowerBoost er i brug.

+ tal / /

Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme. Lås / Børnesikring er i brug.

Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.

Automatisk slukning er i brug.

/

/

PowerSlide er i brug.

4.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.

Kontrollamperne / / tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.

DANSK 9

5. DAGLIG BRUG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
· alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet. · kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· Du bruger forkert kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:

Varmetrin
, 1 – 3 4 – 7 8 – 9 10 – 14

Kogesektionen deak- tiveres efter 6 timer
5 timer 4 timer 1,5 time

5.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger langs

betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.
5.4 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
5.5 Automatisk opvarmning
Aktiver denne funktion for at få et ønsket varmetrin på kortere tid. Når den er slået til, er zonen tændt ved den højeste indstilling i starten og fortsætter derefter tilberedningen ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold. Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk derefter straks et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes . Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
5.6 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”. Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.

10 DANSK

5.7 Timer
· Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning. Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren for at indstille tiden (00 – 99 minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: Tryk på for at indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på . · CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem og den forløbne tid (i minutter). Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er tændt: Tryk på for at indstille

kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på eller . Lampen for kogezonen forsvinder. · Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.
5.8 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
5.9 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen. Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med .

DANSK 11

Sådan slår du funktionen fra: Tænd for
kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen
med . tændes. Tryk på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder
for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.
5.10 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk
på på timeren for at vælge ét af følgende:
· – lyden er slukket
· – lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet.
5.11 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på (3700 W). Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt inden for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
· Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg.

· Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte varmetrin og den reducerede varmetrin.
· Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.
Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.
5.12 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktivér det, inden du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at aktivere den automatiske funktion skal den automatiske tilstand stå på H1 ­ H6. Kogesektionen står oprindeligt på H5.Emhætten reagerer, hver gang du anvender kogesektionen. Kogesektionen genkender automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.

12 DANSK

Automatiske tilstande

Automa- Kog- tisk lys ning1)

Steg- ning2)

Tilstand H0 Fra

Fra

Fra

Tilstand H1 Til

Fra

Fra

Tilstand

Til

H2 3)

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Tilstand H3 Til

Fra

Blæserha-

stighed 1

Tilstand H4 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Tilstand H5 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2

Tilstand H6 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3

  1. Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.

Ændring af den automatiske tilstand 1. Sluk for komfuret. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Berør nogle få gange, indtil
tændes. 5. Berør timerens for at vælge en
automatisk tilstand.

Når du er færdig med madlavningen og slukker for kogepladen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt. For at gøre dette skal du berøre , når kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer funktionens automatiske betjening og gør det muligt at ændre blæserhastigheden manuelt. Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed 1.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Sådan tændes lyset Du kan indstille kogesektionen, så lyset tændes automatisk, hver gang du tænder for kogesektionen. For at gøre dette skal den automatiske tilstand stå på H1 ­ H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter slukningen af kogepladen.

Deaktivér funktionens automatiske tilstand for at betjene emhætten direkte på emhættepanelet.

6. FLEKSIBELT INDUKTIONSOMRÅDE

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 FlexiBridge-funktion
Det fleksible induktionsområde består at fire sektioner. Sektionerne kan kombineres til to kogezoner med forskellig størrelse eller til ét

DANSK 13

langt kogeområde. Du vælger kombinationen af sektionerne ved at vælge den gældende tilstand for størrelsen af det kogegrej, du vil bruge. Der er tre funktioner: Standard (aktiveres automatisk, når du aktiverer kogesektionen), Big Bridge og Max Bridge.

Indstil varmetrinnet ved at bruge de to venstre betjeningspaneler.
Aktivering og deaktivering af funktioner Brug sensorfeltet til at skifte mellem funktioner: .

100-160mm
Anbring kogegrejet, der har en større diameter end 160 mm i bunden, midt mellem to sektioner.

Når du skifter mellem funktioner, sættes varmetrinnet tilbage til 0.
Kogegrejets diameter og placering
Vælg funktionen, der er relevant for størrelsen og formen af kogegrejet. Kogegrejet skal, så meget som muligt, dække det valgte område. Anbring kogegrejet midt på det valgte område!
Anbring kogegrejet, der har en mindre diameter end 160 mm i bunden, midt på en enkelt sektion.

160 mm
6.2 FlexiBridge Standardfunktion
Funktionen er aktiv, når du aktiverer kogesektionen. Den tilslutter sektionerne i to separate kogezoner. Du kan indstille varmetrinnet separat for hver zone. Brug de to venstre betjeningspaneler.

14 DANSK

Korrekt placering af kogegrej:

Forkert placering af kogegrej:

Forkert placering af kogegrej:

6.3 FlexiBridge Big Bridge-funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på , indtil den rigtige kontrollampe lyser. Funktionen tilslutter de tre bagerste sektioner til én kogezone. Den forreste sektion er ikke tilsluttet og betjenes som en separat kogezone. Du kan indstille varmetrinnet for hver zone separat. Brug to venstre betjeningspaneler.

6.4 FlexiBridge Max Bridge-funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på , indtil den rigtige kontrollampe lyser. Funktionen tilslutter alle sektioner til kogezonen. For at indstille varmetrinnet skal du bruge hvilken som helst af de to kontrolbjælker i venstre side.

Korrekt placering af kogegrej:
For at bruge denne funktion skal du anbringe kogegrejet på de tre tilsluttede sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der er mindre end to
sektioner, viser displayet , og efter 2 minutter slukkes zonen.

Korrekt placering af kogegrej:
For at bruge denne funktion skal du anbringe kogegrejet på de fire tilsluttede sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der er mindre end
tre sektioner, viser displayet , og efter 2 minutter slukkes zonen.

DANSK 15

Forkert placering af kogegrej:

Generelle oplysninger:
· 160 mm er den mindste diameter af kogegrejets bund for denne funktion.
· Varmetrinsdisplayet for bagerste venstre betjeningspanel viser placeringen af kogegrejet på induktionsområdet. Forrest
, midtfor , bagerst .

6.5 PowerSlide
Med denne funktion kan du justere temperaturen ved at flytte kogegrejet til en anden placering på induktionsområdet.
Funktionen deler induktionsområdet i tre med forskellige varmetrin. Kogepladen registrerer kogegrejets position og justerer varmetrinnet, så det svarer til positionen. Du kan anbringe kogegrejet forrest, i midten eller bagerst. Hvis du anbringer kogegrejet forrest, får du det højeste varmetrin. Flyt kogegrejet til den midterste eller bageste position for at reducere det.

· Varmetrinsdisplayet for forreste venstre betjeningspanel viser varmetrinnet. Varmetrinnet ændres ved at bruge forreste venstre betjeningspanel.
· Når du aktiverer funktionen første gang,
får du varmetrin for den forreste
position, for den midterste position og
for den bagerste position.

Brug kun én gryde/pande, når du betjener funktionen.

Du kan ændre varmetrinnene for hver position separat. Kogesektionen husker dine varmetrin, næste gang du aktiverer funktionen. Aktiver funktionen

16 DANSK

Aktivér funktionen ved at anbringe kogegrejet
korrekt på kogeområdet. Rør ved . Kontrollampen over symbolet bliver tændt. Hvis du ikke anbringer kogegrejet på
kogeområdet, vises , og efter 2 minutter
indstilles det fleksible induktionsområde til .

Deaktiver funktionen For at deaktivere funktionen skal du røre ved
eller indstille varmetrinnet til . Lampen over symbolet bliver slukket.

7. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale

modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber. · Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
7.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
7.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.
7.4 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone

DANSK 17

med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.

Data i tabellen er kun vejledende.

Varmeindstil- linger
– 1 1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14

Brug til at:

Tid

Råd

(min.)

Hold tilberedt mad varm.

efter be- hov

Læg låg på kogegrejet.

Hollandaise, smelt: smør, chokolade, 5 – 25 husblas.

Rør rundt en gang imellem.

Stivne / størkne: luftige omeletter, bag- 10 – 40 te æg.

Tilbered med låg.

Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 – 50 opvarmning af færdigretter.

Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.

Damp grøntsager, fisk, kød.

20 – 45

Tilsæt et par spsk. væske.

Damp kartofler.

20 – 60

Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.

Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.

60 – 150

Op til 3 l væske plus ingredienser.

Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.

efter be- hov

Vendes undervejs.

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 – 15

Vendes undervejs.

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.

Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

7.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten på billedet er kun et eksempel.

18 DANSK

Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se

vores kundenetsted. Electrolux-emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .

8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogesektionen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for kogepladens funktion. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber til glasset.
Trykket på det fleksible induktionskogeområde kan blive beskidt eller skifte farve, når kogegrejet skubbes frem og tilbage. Du kan rengøre området på almindelig vis.

8.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og mad med sukker. Ellers kan snavs forårsage skader på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen.
· Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring.
· Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

9. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Hvad gør jeg, hvis …

Problem
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.

DANSK 19

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstiller ikke varmetrinnet på 10 Tænd for kogesektionen igen, og ind-

sekunder.

stil varmetrinnet på under 10 sekun-

der.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.

Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.

Hob²Hood virker ikke.

Betjeningspanelet er dækket.

Fjern genstanden fra betjeningspane- let.

Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,

blokerer for signalet.

eller betjen emhætten manuelt.

Automatisk opvarmning går ikke i Zonen er varm. gang.

Sørg for, at zonen afkøles tilstrække- ligt.

Det højeste varmetrin er indstillet.

Det højeste varmetrin har samme ef- fekt som funktionen.

Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.

Effektstyring er tændt.

Se “Daglig brug”.

Sensorfelterne bliver varme.

Kogegrejet er for stort, eller du stiller Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- det for tæt på betjeningsknapperne. geste kogezoner.

Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.

Lydene er slået fra.

Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.

Det fleksible induktionskogeom- råde opvarmer ikke kogegrejet.

Kogegrejet befinder sig i en forkert position på det fleksible induktions- kogeområde.

Anbring kogegrejet i den korrekte posi- tion på det fleksible induktionskogeom- råde. Kogegrejets position afhænger af den aktiverede funktion eller funktions- tilstand. Se “Fleksibelt induktionskoge- område”.

Diameteren af kogegrejets bund er forkert for den aktiverede funktion el- ler funktionstilstand.

Brug kogegrej med en diameter, der passer til den aktiverede funktion eller funktionstilstand. Se “Fleksibelt indukti- onskogeområde”.

tændes.

Børnesikring eller Lås er tændt.

Se “Daglig brug”.

20 DANSK

Problem tændes.
og et tal lyser. Du kan høre en konstant biplyd.

Mulig årsag

Afhjælpning

Der står ikke noget kogegrej på zo- Sæt kogegrej på zonen. nen.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug egnet kogegrej. Se “Råd og tips”.

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.

for lille for zonen.

Se under “Tekniske data”.

FlexiBridge (Flexible Bridge) er tændt. En eller flere sektioner af funktionstilstanden, som er tændt, er ikke dækket af kogegrejet.

Anbring kogegrejet på det korrekte an- tal sektioner af funktionstilstanden, som er tændt, eller skift funktionstil- standen. Se “Fleksibelt induktionsko- geområde”.

PowerSlide er tændt. Der står to gry- Brug kun én gryde. Se “Fleksibelt in- der på det fleksible induktionskoge- duktionskogeområde”. område.

Der er en fejl i kogesektionen.

Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.

Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen.

9.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af

glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt

Model HOX750MF Type 62 C4A 05 AA Induktion 7.35 kW Serienr. …………….. ELECTROLUX

PNC 949 599 015 00 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW

DANSK 21

10.2 Specifikation for kogezoner

Kogezone
Forrest i midten Bageste højre Fleksibelt indukti- onskogeområde

Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]

1400

2500

2300

3600

2300

3200

PowerBoost

Diameter af ko-

maksimal varig- gegrej [mm]

hed [min.]

4

125 – 145

10

205 – 240

10

minimum 100

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.

Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger*

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Antal kogeområder Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø)
Længde (L) og bredde (B) af kogeområde
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking) Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

Forrest i midten Bageste højre
Venstre
Forrest i midten Bageste højre
Venstre

HOX750MF
Indbygget kogesektion
2
1
Induktion
14,5 cm 24,0 cm
L 45,8 cm B 21,4 cm
180,4 Wh/kg 174,6 Wh/kg
182,6 Wh/kg
180,6 Wh/kg

  • For EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019.
    EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.
    Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne for de respektive kogezoner.

11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den.
· Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner.

22 DANSK

· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.

· Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den.

12. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DANSK 23

Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 24 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 26 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………28 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 29 5. DAILY USE……………………………………………………………………………………….31 6. FLEXIBLE INDUCTION COOKING AREA…………………………………………….35 7. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………… 38 8. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………….. 40 9. TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 41 10. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………………. 43 11. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….43 12. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….44
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
24 ENGLISH

· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
· If the appliance has a child safety device, it should be activated.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
ENGLISH 25

· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units.

· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer:

26 ENGLISH

­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise specified by the manufacturer of this appliance.
· Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.

ENGLISH 27

WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.

· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………

3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.

28 ENGLISH

· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

stored in the drawer during the cooking process.

min. 55

710

520

60 280

23

44 550

490+1

680+1

max R5

min. min.

min. 28

12 60

min. 500mm

min. 50mm

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items

Find the video tutorial “How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout

3

1

1 Induction cooking zone 2 Control panel 3 Flexible induction cooking area consisting
of four sections

1 2

ENGLISH 29

4.2 Control panel layout

1 23 45

67

8

13

12 11

10

9

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

Sensor Function field

1

ON / OFF

Comment To activate and deactivate the hob.

2

Lock / Child Safety Device

To lock / unlock the control panel.

3

PowerSlide

To activate and deactivate the function.

4

FlexiBridge

To switch between three modes of the function.

5678
9

Heat setting display

To show the heat setting.

Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.

Timer display

To show the time in minutes.

Hob²Hood PowerBoost

To activate and deactivate the manual mode of the func- tion.
To activate and deactivate the function.

10 11

Control bar –

To set a heat setting. To select the cooking zone.

12

/

13 –

Control bar

To increase or decrease the time.
To set the heat setting for flexible induction cooking area.

4.3 Heat setting displays

Display –

Description The cooking zone is deactivated.
The cooking zone operates.

30 ENGLISH

Display

Description Automatic Heat Up operates.

PowerBoost operates.

+ digit / /

There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid- ual heat. Lock / Child Safety Device operates.

Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.

Automatic Switch Off operates.

/

/

PowerSlide operates.

4.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of

the residual heat for the cooking zones you are currently using.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

5. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:

· all cooking zones are deactivated, · you do not set the heat setting after you
activate the hob, · you spill something or put something on
the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.

ENGLISH 31

· you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting
, 1 – 3 4 – 7 8 – 9 10 – 14

The hob deactivates after 6 hours
5 hours 4 hours 1.5 hour

5.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along the control bar until you reach the correct heat setting.

5.4 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
5.5 Automatic Heat Up
Activate this function to get a desired heat setting in a shorter time. When it is on, the zone operates on the highest setting in the beginning and then continues to cook at the desired heating setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately

touch a desired heat setting. After 3 seconds comes on.
To deactivate the function: change the heat setting.
5.6 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
5.7 Timer
· Count Down Timer You can use this function to set the length of a single cooking session. First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer to set the time (00 – 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.

32 ENGLISH

When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch . · CountUp Timer You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches between and the counted time (in minutes). To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the cooking zone disappears. · Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the time. When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
The function has no effect on the operation of the cooking zones.
5.8 Lock
You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting.

Set the heat setting first.
To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
5.9 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob. To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To override the function for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again.
5.10 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch of the timer to choose one of the following: · – the sounds are off · – the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.
When the function is set to you can hear the sounds only when: · you touch · Minute Minder comes down

ENGLISH 33

· Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.
5.11 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation. · Cooking zones are grouped according to
the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading (3700 W). If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the cooking zones will be automatically reduced. · The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised. The remaining power will be divided between the previously activated cooking zones in reverse order of selection. · The heat setting display of the reduced zones changes between the initially selected heat setting and the reduced heat setting. · Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary. Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.
5.12 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the

hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.

For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 ­ H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

Mode H0 Off

Off

Off

Mode H1 On

Off

Off

Mode H2 3) On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H3 On

Off

Fan speed

1

Mode H4 On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H5 On

Fan speed Fan speed

1

2

Mode H6 On

Fan speed Fan speed

2

3

  1. The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode 1. Deactivate the appliance. 2. Touch for 3 seconds. The display
comes on and goes off. 3. Touch for 3 seconds.

34 ENGLISH

4. Touch a few times until comes on. 5. Touch of the Timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually. To do that touch when the hob is active. This deactivates automatic operation of the

function and allows you to change the fan speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1 touch .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 ­ H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.

6. FLEXIBLE INDUCTION COOKING AREA

WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 FlexiBridge function
The flexible induction cooking area consists of four sections. The sections can be combined into two cooking zones with different size, or into one large cooking area. You choose the combination of the sections by choosing the mode applicable to the size of the cookware you want to use. There are three modes: Standard (activated automatically when you activate the hob), Big Bridge and Max Bridge.
To set the heat setting use two left side control bars.
Switching between the modes To switch between the modes use sensor field: .

When you switch between the modes the heat setting is set back to 0.
Diameter and position of the cookware
Choose the mode applicable to the size and the shape of the cookware. The cookware should cover the selected area as much as possible. Place the cookware centrally on the selected area!
Place the cookware with the bottom diameter smaller than 160 mm centrally on a single section.

ENGLISH 35

Incorrect cookware position:
100-160mm
Place the cookware with the bottom diameter larger then 160 mm centrally between two sections.

160 mm
6.2 FlexiBridge Standard mode
This mode is active when you activate the hob. It connects the sections into two separate cooking zones. You can set the heat setting for each zone separately. Use two left side control bars.

6.3 FlexiBridge Big Bridge mode
To activate the mode touch until you see the correct mode indicator . This mode connects three rear sections into one cooking zone. The front section is not connected and operates as a separate cooking zone. You can set the heat setting for each zone separately. Use two left side control bars.

Correct cookware position:

Correct cookware position:
To use this mode you have to place the cookware on the three connected sections. If you use cookware smaller than two sections
the display shows and after 2 minutes the zone switches off.

36 ENGLISH

Incorrect cookware position:

Incorrect cookware position:

6.4 FlexiBridge Max Bridge mode
To activate the mode touch until you see the correct mode indicator . This mode connects all sections into one cooking zone. To set the heat setting use any of the two control bars on the left side.
Correct cookware position: To use this mode you have to place the cookware on the four connected sections. If you use cookware smaller than three sections the display shows and after 2 minutes the zone switches off.

6.5 PowerSlide
This function allows you to adjust the temperature by moving the cookware to a different position on the induction cooking area.
The function divides the induction cooking area into three areas with different heat settings. The hob detects the position of the cookware and adjust the heat setting corresponding with the position. You can place the cookware in the front, middle or rear position. If you place the cookware in the front you get the highest heat setting. To decrease it, move the cookware to middle or rear position.
Use only one pot when you operate the function.

ENGLISH 37

General information: · 160 mm is the minimum bottom diameter
of the cookware for this function. · Heat setting display for the left rear control
bar shows the position of the cookware on the induction cooking area. Front , middle , rear .
· Heat setting display for the left front control bar shows the heat setting. To change the heat setting use left front control bar.
· When you activate the function for the first time you will get heat setting for the front position, for the middle position and for the rear position.

You can change the heat settings for each position separately. The hob will remember your heat settings next time you activate the function. Activating the function
To activate the function place the cookware in the correct position on the cooking area.
Touch . The indicator above the symbol comes on. If you do not place the cookware
on the cooking area comes on and after 2 minutes the flexible induction cooking area is
set to .
Deactivating the function
To deactivate the function touch or set the
heat setting to . The indicator above the
symbol goes off.

7. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).

38 ENGLISH

· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
7.2 The noises during operation
If you can hear:

· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
7.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
7.4 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.

Heat setting
– 1 1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9 7 – 9

Use to:

Time (min)

Hints

Keep cooked food warm.

as neces- Put a lid on the cookware. sary

Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.

Mix from time to time.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40

Cook with a lid on.

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

25 – 50

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Steam vegetables, fish, meat.

20 – 45

Add a couple of tablespoons of liquid.

Steam potatoes.

20 – 60

Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 – 150

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

ENGLISH 39

Heat setting 9 – 12
12 – 13 14

Use to:

Time (min)

Hints

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 – 15

Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

7.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood in the picture is only exemplary.

Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The Electrolux cooker hoods that work with this function must have the symbol
.

8. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 General information
· Clean the hob after each use.
40 ENGLISH

· Always use cookware with a clean base. · Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.

The printing on the flexible induction cooking area may become dirty or change its colour from sliding the cookware. You can clean the area in a standard way.
8.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to

the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

9. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if…

Problem You cannot activate or operate the hob.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated. The hob deactivates. Residual heat indicator does not come on. Hob²Hood does not work.

Possible cause

Remedy

The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

You do not set the heat setting for 10 seconds.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.

You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.

There is water or fat stains on the control panel.

Clean the control panel.

You put something on one or more Remove the object from the sensor

sensor fields.

fields.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to

ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service

sor is damaged.

Centre.

You covered the control panel.

Remove the object from the control panel.

ENGLISH 41

Problem Automatic Heat Up does not op- erate. The heat setting changes be- tween two levels. The sensor fields become hot. There is no sound when you touch the panel sensor fields. The flexible induction cooking area does not heat up the cook- ware.
comes on. comes on.
and a number come on.
You can hear a constant beep noise.

Possible cause

Remedy

You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking

the signal.

zone or operate the hood manually.

The zone is hot.

Let the zone become sufficiently cool.

The highest heat setting is set. Power management operates.

The highest heat setting has the same power as the function.
Refer to “Daily use”.

The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,

it too near to the controls.

if possible.

The sounds are deactivated.

Activate the sounds. Refer to “Daily use”.

The cookware is in a wrong position on the flexible induction cooking area.

Place the cookware in the correct posi- tion on the flexible induction cooking area. The position of the cookware de- pends on the activated function or function mode. Refer to “Flexible in- duction cooking area”.

The diameter of the bottom of the cookware is incorrect for the activa- ted function or function mode.

Use cookware with a diameter applica- ble to the activated function or function mode. Refer to “Flexible induction cooking area”.

Child Safety Device or Lock oper- ates.

Refer to “Daily use”.

There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.

The cookware is unsuitable.
The diameter of the bottom of the cookware is too small for the zone. FlexiBridge (Flexible Bridge) oper- ates. One or more sections of the function mode which operates are not covered by the cookware.
PowerSlide operates. Two pots are placed on the flexible induction cooking area. There is an error in the hob.
The electrical connection is incor- rect.

Use suitable cookware. Refer to “Hints and tips”.
Use cookware with correct dimen- sions. Refer to “Technical data”.
Place the cookware on the correct number of sections of the function mode which operates or change the function mode. Refer to “Flexible in- duction cooking area”.
Use only one pot. Refer to “Flexible in- duction cooking area”.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

42 ENGLISH

9.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes

on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.

10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate

Model HOX750MF Typ 62 C4A 05 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. ELECTROLUX
10.2 Cooking zones specification

PNC 949 599 015 00 220 – 240 V / 400 V 2N 50 – 60 Hz Made in: Germany 7.35 kW

Cooking zone
Middle front Right rear Flexible induction cooking area

Nominal power (maximum heat setting) [W] 1400 2300 2300

PowerBoost [W] 2500 3600 3200

PowerBoost

Cookware diame-

maximum dura- ter [mm]

tion [min]

4

125 – 145

10

205 – 240

10

minimum 100

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information*

Model identification Type of hob Number of cooking zones Number of cooking areas Heating technology

HOX750MF Built-In Hob 2 1 Induction

ENGLISH 43

Diameter of circular cooking zones (Ø)
Length (L) and width (W) of the cooking area
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking) Energy consumption of the cooking area (EC electric cooking) Energy consumption of the hob (EC electric hob)

Middle front Right rear
Left
Middle front Right rear
Left

14.5 cm 24.0 cm
L 45.8 cm W 21.4 cm
180.4 Wh / kg 174.6 Wh / kg
182.6 Wh / kg
180.6 Wh / kg

  • For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019.
    EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs – Methods for measuring performance.
    The energy measurements referring to the cooking area are identified by the markings of the respective cooking zones.
    11.2 Energy saving
    You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.

· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
· Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

12. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

44 ENGLISH

Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 45 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 47 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 49 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 51 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 53 6. JOUSTAVA INDUKTIOKEITTOALUE…………………………………………………..57 7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA……………………………………………………………………. 60 8. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 63 9. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..63 10. TEKNISET TIEDOT………………………………………………………………………….65 11. ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………66 12. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 66
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
SUOMI 45

rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella. · VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä. · HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
46 SUOMI

· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS! Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.

· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:

SUOMI 47

­ Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa.
­ Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.

· Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
· Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
· Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
· Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina “off”-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Kun laitat ruokaa kuumaan öljyyn, se voi roiskua. · Älä käytä alumiinifoliota tai muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut. · Käytä vain valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varusteita.

48 SUOMI

VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia. · Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.

· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
· Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota laite verkkovirrasta. · Leikkaa virtajohto poikki aivan laitteen
sivulta ja hävitä se.

3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………

SUOMI 49

3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.

min. 55

710

520

60 280

23

44 550

490+1

680+1

max R5

min. min. 12 60

min. 28

Etsi video-opastus “Electroluxinduktiokeittotason asentaminen ­ Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.

min. 500mm

min. 50mm

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

50 SUOMI

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely

3

1

1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli 3 Joustava neljästä osiosta koostuva
induktiolämpöalue

1 2

4.2 Ohjauspaneelin asettelu

1 23 45

67

8

13

12 11

10

9

Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.

Koske- Toiminto tuspai- nike

1

PÄÄLLE / POIS

Kuvaus Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.

2

Lukko / Lapsilukko

Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.

3

PowerSlide

Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.

4

FlexiBridge

Toimintatilan valitseminen kolmesta vaihtoehdosta.

567-

Tehotason näyttö

Tehotason näyttäminen.

Keittoalueiden ajastimen ilmaisi- met
Ajastimen näyttö

Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen. Ajan osoittaminen minuutteina.

SUOMI 51

Koske- Toiminto tuspai- nike

8

Hob²Hood

9 10 –

11

12

/

13 –

PowerBoost Säätöpalkki Säätöpalkki

4.3 Tehotasojen näytöt

Kuvaus
Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä. Tehotason säätäminen. Keittoalueen valitseminen. Ajan lisääminen tai vähentäminen. Joustavan induktiokeittoalueen tehotason asettaminen.

Näyttö

Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.

Keittoalue on toiminnassa.

Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle.

PowerBoost on kytketty päälle.

+ numero / /

Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm- pimänä pito / jälkilämpö. Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle.

Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.

Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.

/

/

PowerSlide on kytketty päälle.

4.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS!
/ / Niin kauan kuin merkkivalo palaa, on olemassa jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian

pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot / / tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä,

52 SUOMI

· kun kuumia keittoastioita asetetaan kylmälle keittoalueelle,
· kun keittotaso on kytketty pois päältä, mutta keittoalue on edelleen kuuma.

Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
5.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
· Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
· Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan.
· Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
· Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen.
· Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
· Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:

Tehotaso , 1 – 3

Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia

Tehotaso
4 – 7 8 – 9 10 – 14

Keittotason pois kyt- keytymisaika 5 tuntia 4 tuntia 1,5 tunti

5.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason.

5.4 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
5.5 Automaattinen kuumentaminen
Kytke tämä toiminto toimintaan saavuttaaksesi haluamasi tehotason nopeammin. Kun toiminto on toiminnassa, alue toimii alussa suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen jälkeen toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Toiminnon toimintaan kytkeminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa ( syttyy). Kosketa välittömästi haluamaasi tehotasoa. Kolmen sekunnin kuluttua syttyy .

SUOMI 53

Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
5.6 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . syttyy. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
5.7 Ajastin
· Ajanlaskuajastin Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika (00 – 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Ajan muuttaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Kosketa painiketta tai .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.

Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
· CountUp Timer Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä. Näytössä näkyy
ja ajastimen aika (minuutteina).
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen
painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
· Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten tai painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.

54 SUOMI

5.8 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.
5.9 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella . Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.
5.10 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö

syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. tai syttyy.
Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
· – äänimerkit pois käytöstä
· – äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee · käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
5.11 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon kaikkien keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
· Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus on (3 700 W). Jos keittotaso saavuttaa suurimman käytettävissä olevan tehon rajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden teho pienenee automaattisesti.
· Viimeksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin aktivoitujen keittoalueiden kesken päinvastaisessa järjestyksessä.
· Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
· Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta, tai vähennä viimeksi valitun keittoalueen lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden välillä.

SUOMI 55

5.12 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila- asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti.

Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on oletuksena pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon käyttäminen automaattisesti Voit käyttää toimintoa automaattisesti asettamalla automaattisen tilan H1 ­ H6. Keittotason oletusasetus on H5.Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käyttäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat

Tila H0 Tila H1 Tila H2 3)
Tila H3

Auto-

Keittämi- Paistami-

maatti- nen valo

nen1)

nen2)

Pois päältä Pois päältä Pois päältä

Päällä

Pois päältä Pois päältä

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1

Päällä

Pois päältä Puhaltimen nopeus 1

Auto- maatti- nen valo

Keittämi- Paistami-

nen1)

nen2)

Tila H4

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1

Tila H5

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 2

Tila H6

Päällä

Puhaltimen Puhaltimen nopeus 2 nopeus 3

  1. Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei ole lämpötilariippuvainen.

Automaattitilan muuttaminen 1. Kytke laite pois päältä. 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin
ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. 3. Kosketa painiketta kolmen sekunnin
ajan. 4. Kosketa painiketta muutaman kerran,
kunnes syttyy. 5. Kosketa ajastimen painiketta
automaattitilan valitsemiseksi.

Kun haluat säätää liesituuletinta suoraan liesituulettimen paneelista, kytke toiminnon automaattitila pois päältä.

Kun lopetat ruoanlaiton ja kytket keittotason pois päältä, liesituulettimen puhallin voi toimia jonkin aikaa tämän jälkeen. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, puhallinta ei voida kytketä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.
Puhaltimen nopeuden manuaalinen säätäminen Toimintoa voidaan käyttää myös
manuaalisesti. Kosketa tällöin painiketta keittotason ollessa toiminnassa. Toiminnon automaattitila kytkeytyy tällöin pois päältä ja

56 SUOMI

voit säätää puhaltimen nopeutta manuaalisesti. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä. Kun saavutat tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä puhaltimen uudelleen päälle nopeudella 1 koskettamalla .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle.

Valon sytyttäminen Voit asettaa keittotason sytyttämään valon automaattisesti aina keittotason päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta tällöin automaattinen tila H1 ­ H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä kahden minuutin kuluttua keittotason pois päältä kytkemisen jälkeen.

6. JOUSTAVA INDUKTIOKEITTOALUE

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 FlexiBridge -toiminto
Joustava induktiokeittoalue koostuu neljästä osiosta. Osiot voidaan yhdistää kahdeksi erikokoiseksi keittoalueeksi tai yhdeksi suureksi keittoalueeksi. Voit valita alueyhdistelmät valitsemalla tilan haluamasi keittoastian koon mukaan. Tiloja on kolme: Standardi (kytkeytyy automaattisesti päälle, kun keittotaso kytketään toimintaan), Big Bridge ja Max Bridge.

Kun tilaa vaihdetaan, tehotaso asettuu takaisin arvoon 0.
Keittoastian halkaisija ja asento
Valitse keittoastian kokoon ja muotoon sopiva tila. Keittoastian tulee peittää valittu alue mahdollisimman hyvin. Aseta keittoastia valitun alueen keskelle!
Aseta keittoastia, jonka pohjan halkaisija on alle 160 mm, yhden osion keskelle.

Aseta tehotaso kahdella vasemmanpuoleisella säätöpalkilla.
Tilan vaihtaminen
Vaihda tilaa kosketuspainikkeella: .

100-160mm
Aseta keittoastia, jonka pohjan halkaisija on yli 160 mm, keskitetysti kahden osion väliin.

SUOMI 57

160 mm
6.2 FlexiBridge Standardi tila
Kyseinen tila on päällä, kun keittotaso kytketään toimintaan. Se yhdistää osiot kahdeksi erilliseksi keittoalueeksi. Kunkin keittoalueen tehotaso voidaan asettaa erikseen. Käytä kahta vasemmalla olevaa säätöpalkkia.

6.3 FlexiBridge Big Bridge -tila
Kytke tila toimintaan koskettamalla , kunnes oikea tilan merkkivalo syttyy. Kyseinen tila yhdistää kolme takaosiota yhdeksi keittoalueeksi. Etuosiota ei ole yhdistetty ja se toimii erillisenä keittoalueena. Voit asettaa kunkin alueen tehotason erikseen. Käytä kahta vasemmanpuoleista säätöpalkkia.

Oikea keittoastian asento: Virheellinen keittoastian asento:

Oikea keittoastian asento:
Tämän tilan käyttö edellyttää, että keittoastia on asetettu kolmeen yhdistettyyn osioon. Jos käytät keittoastioita, jotka ovat kahta osiota
pienempiä, näytössä näkyy ja alue sammuu kahden minuutin kuluttua.

58 SUOMI

Virheellinen keittoastian asento:

6.4 FlexiBridge Max Bridge -tila
Kytke tila toimintaan koskettamalla , kunnes oikea tilan merkkivalo syttyy. Kyseinen tila yhdistää kaikki osiot yhdeksi keittoalueeksi. Aseta tehotaso jollakin vasemmanpuoleisella säätöpalkilla.
Oikea keittoastian asento: Tämän tilan käyttö edellyttää, että keittoastia on asetettu neljään yhdistettyyn osioon. Jos käytät keittoastioita, jotka ovat kolmea osiota pienempiä, näytössä näkyy ja alue sammuu kahden minuutin kuluttua.

6.5 PowerSlide
Tämä toiminto mahdollistaa lämpötilan säätämisen siirtämällä keittoastian induktiokeittoalueen toiselle keittoalueelle.
Toiminto jakaa induktiokeittoalueen kolmeen tehotasoltaan erilaiseen alueeseen. Keittotaso havaitsee keittoastian sijainnin ja säätää tehotason sijainnin mukaan. Voit asettaa keittoastian etuosaan, keskelle tai takaosaan. Jos keittoastia asetetaan etuosaan, tehotaso on suurin mahdollinen. Voit laskea tehotasoa siirtämällä keittoastian keski- tai taka-asentoon.
Käytä vain yhtä kattilaa, kun tämä toiminto on käytössä.

Virheellinen keittoastian asento:

Yleistietoa:
· Käytä tätä toimintoa varten astioita, joiden pohjan halkaisija on vähintään 160 mm.
· Vasemmalla takana olevan tehotason valitsimen tehotasonäytössä näkyy keittoastian sijainti induktiokeittoalueella.
Etualue , keskialue , taka-alue

SUOMI 59

.
· Vasemmanpuoleisen säätöpalkin tehoasetusnäytössä näkyy vasemman etusäätöpalkin tehoasetus. Tehotasoa säädetään vasemmasta etusäätöpalkista.
· Kun toimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, tehotaso aktivoituu etuosaan, keskelle ja takaosaan.

Voit muuttaa tehoasetuksia kullekin sijainnille erikseen. Keittotaso muistaa asetukset seuraavalla toiminnon käyttökerralla. Toiminnon kytkeminen päälle
Aktivoi toiminto asettamalla astia oikeaan
paikkaan keittoalueelle. Kosketa . Kuvakkeen yläpuolella oleva merkkivalo
syttyy. Jos et aseta astioita keittoalueelle, syttyy ja joustava induktiokeittoalue asettuu 2
minuutin kuluttua asetukselle .
Toiminnon kytkeminen pois päältä
Toiminnon poistamiseksi käytöstä kosketa
tai aseta lämpöasetukseksi . Symbolin
yläpuolella oleva merkkivalo sammuu.

7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat erittäin nopeasti. Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita. · Keittoastian pohjan tulee olla
mahdollisimman paksu ja tasainen.

· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.
· Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen estämiseksi.
Keittoastioiden materiaali
· soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla

60 SUOMI

· magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
· Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
· Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
· Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan “Keittoalueiden tekniset tiedot” -osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta “Tekniset tiedot”.
7.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on

valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne). · Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
7.3 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
7.4 Esimerkkejä ruoanvalmistussovelluksista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.

Tehoasetus – 1
1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9

Käytä -toimenpidettä seuraa- viin:

Aika (min)

Vinkkejä

Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.

tarvittaes- Aseta keittoastian päälle kansi. sa

Hollandaise-kastike, sulanut: voi, suk- 5 – 25 laa, gelatiini.

Sekoita tasaisin väliajoin.

Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt 10 – 40 kananmunat.

Kypsennä kansi päällä.

Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen.

25 – 50

Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.

Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.

20 – 45

Lisää nestettä muutama ruokalusikalli- nen.

Höyrytetyt perunat.

20 – 60

Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä / 750 g perunoita.

SUOMI 61

Tehoasetus 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14

Käytä -toimenpidettä seuraa- viin:

Aika (min)

Vinkkejä

Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata- 60 – 150 ruokia ja keittoja.

Enintään 3 litraa nesteitä ja ainekset.

Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se- koitus, kananmunat, pannukakut, mun- kit.

tarvittaes- sa

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Perusteellinen paistaminen, röstiperu- 5 – 15 nat, sisäfileepihvit, pihvit.

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.

Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.

7.5 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
· Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
· Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
· Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla kattilalla). Katso oheinen kuva. Kuvan liesituuletin on havainnekuva.

Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hoodtoiminnon ollessa päällä.
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla verkkosivustollamme. Electroluxliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .

62 SUOMI

8. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Yleistietoa
· Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.
· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta.
Joustavan induktiokeittoalueen painanta voi likaantua tai muuttaa väriä keittoastian liu’uttamisen seurauksena. Voit puhdistaa kohteen standardoitua menetelmää soveltaen.

8.2 Keittotason puhdistaminen
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
· Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen.
· Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.

9. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Käyttöhäiriöt…

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-

tä voida käyttää.

taan tai se on kytketty väärin.

kein verkkovirtaan.

Sulake on palanut.

Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.

Et aseta tehotasoa 10 sekunnin ku- luessa.

Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues- sa.

Olet koskettanut vähintään kahta

Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.

kosketuspainiketta samanaikaisesti.

Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja.

SUOMI 63

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.

Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain.

Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta.

Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik-

nikkeelle .

keelta.

Jälkilämmön merkkivalo ei syty.

Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään

tiin vain vähän aikaa tai anturi on

sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-

vioittunut.

tuutettuun huoltoliikkeeseen.

Hob²Hood ei toimi.

Jokin peittää käyttöpaneelia.

Poista käyttöpaneelia peittävä esine.

Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin.

Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti.

Automaattinen kuumentaminen ei Taso on kuuma. toimi.

Anna tason viilentyä riittävästi.

Korkein tehotaso on asetettu.

Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon.

Tehoasetus muuttuu kahden ta- Tehonhallinta on kytketty päälle. son välillä.

Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.

Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle säätimiä.

Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu- eille, jos mahdollista.

Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa.

Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.

Joustava induktiokeittoalue ei kuumenna keittoastiaa.

Keittoastia on virheellisessä asen- nossa joustavalla induktiokeittoalu- eella.

Aseta keittoastia oikeaan asentoon joustavalla induktiokeittoalueella. Keit- toastian asento riippuu valitusta toimin- nasta tai toimintatilasta. Katso kohta “Joustava induktiokeittoalue”.

Keittoastian pohjan halkaisija ei so- vellu valitulle toiminnolle tai toiminta- tilalle.

Käytä keittoastiaa, jonka pohjan hal- kaisija sopii käytössä olevaan toimin- toon tai toimintatilaan. Katso kohta “Joustava induktiokeittoalue”.

menee päälle.

Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.

Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.

menee päälle.

Alueella ei ole keittoastioita.

Laita alueelle keittoastia.

Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Käytä keittotasolle soveltuvaa keittoa-

tuva.

stiaa. Katso kohta “Neuvoja ja vinkke-

jä”.

Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat-

pieni käytetylle alueelle.

so kohta “Tekniset tiedot”.

FlexiBridge (Flexible Bridge) on kyt- ketty päälle. Keittoastia ei peitä yhtä tai useampaa käynnissä olevan toi- mintatilan osiota.

Aseta keittoastia käytössä olevan toi- mintatilan osioiden oikealle määrälle tai vaihda toimintatilaa. Katso kohta “Joustava induktiokeittoalue”.

64 SUOMI

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

PowerSlide on kytketty päälle. Jous- Käytä vain yhtä kattilaa. Katso kohta tavalle induktiokeittoalueelle on ase- “Joustava induktiokeittoalue”. tettu kaksi kattilaa.

ja jokin numero menevät päälle.

Keittotason toiminnassa on virhe.

Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto- taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota- so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh- teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki.

Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.

9.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet

käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.

10. TEKNISET TIEDOT
10.1 Arvokilpi

Malli: HOX750MF Tyyppi: 62 C4A 05 AA Induktio 7.35 kW Sarjanro …………….. ELECTROLUX
10.2 Keittoaluemääritykset

PNC 949 599 015 00 220­240 V / 400 V 2N 50­60 Hz Valmistettu: Saksa 7.35 kW

Keittoalue
Keskimmäinen edessä Oikea takana Joustava induktio- keittoalue

Nimellisteho (suurin tehotaso) [W] 1400

PowerBoost [W] 2500

2300 2300

3600 3200

PowerBoost kesto enintään [min] 4
10 10

Ruoanlaittoväli- neen halkaisija [mm] 125 – 145
205 – 240 vähintään 100

SUOMI 65

Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan.

Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.

11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot*

Mallin tunniste Keittotason tyyppi
Keittovyöhykkeiden lukumäärä Keittoalueiden lukumäärä Kuumennusteknologia Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø) Keittoalueen pituus (P) ja leveys (L)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking) Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking) Keittotason energiankulutus (EC electric hob)

Keskimmäinen edessä Oikea takana Vasen
Keskimmäinen edessä Oikea takana Vasen

HOX750MF
Kalusteeseen asennettava keittotaso
2
1
Induktio
14,5 cm 24,0 cm
P 45,8 cm L 21,4 cm
180,4 Wh/kg 174,6 Wh/kg
182,6 Wh/kg
180,6 Wh/kg

  • Euroopan unionin alueelle EU-asetuksen 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjälle säädöksen STB 2477-2017, Liite A mukaisesti. Ukrainalle säädöksen 742/2019 mukaisesti.
    EN 60350-2 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 2: Keittotasot – Suorituskyvyn mittaustavat.
    Keittoalueeseen liittyvät energiamittaukset on merkitty vastaaviin keittovyöhykkeisiin.
    11.2 Energiansäästö
    Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla.

· Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan.
· Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.

12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele

ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita

66 SUOMI

kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI 67

Velkomin(n) til Electrolux! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar.
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar. www.electrolux.com/support
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR…………………………………………………………………. 68 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………..70 3. UPPSETNING………………………………………………………………………………….. 72 4. VÖRULÝSING…………………………………………………………………………………..74 5. DAGLEG NOTKUN…………………………………………………………………………… 76 6. SVEIGJANLEGT SPANSUÐUSVÆÐI…………………………………………………. 79 7. GÓÐ RÁÐ…………………………………………………………………………………………83 8. UMHIRÐA OG HREINSUN………………………………………………………………… 85 9. BILANALEIT…………………………………………………………………………………….. 85 10. TÆKNIGÖGN………………………………………………………………………………….87 11. ORKUNÝTNI………………………………………………………………………………….. 88 12. UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………….89
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
68 ÍSLENSKA

· Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með.
· Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt.
· VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
· Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð.
· Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. · Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum. · Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn (meðal) heimilisnotkun. · VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast að snerta hitaelemen

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals