Electrolux Y82IS443 Induction Hob User Manual

July 29, 2024
Electrolux

Y82IS443 Induction Hob

“`html

Specifications

  • Brand: Electrolux
  • Model: Y82IS443
  • Power Supply: 220-240 V~
  • Installation Type: Built-in
  • PowerBoost Function: Yes

Product Usage Instructions

Installation

Before installing the Electrolux Induction Hob, ensure the
following requirements are met:

  • Minimum distance from nearby surfaces: 500mm
  • Minimum distance from combustible materials: 50mm

For detailed installation instructions, refer to the Electrolux
website or the provided user manual.

Controls and Functions

The Electrolux Induction Hob comes with various controls and
functions:

  • PowerBoost: Increases cooking power for faster results.

  • OptiHeat Control: Maintains a low and steady heat level for
    precise cooking.

  • Bridge Function: Combines two cooking zones into one for larger
    cookware.

Refer to the user manual for specific instructions on using each
function.

Cooking Settings

The hob offers different power levels for cooking:

  • P 15 to P 60: Adjustable power levels for different cooking
    needs.

  • Follow the user manual for recommended settings for specific
    cooking tasks.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: How do I activate the PowerBoost function?

A: To activate PowerBoost, press the corresponding button on the
control panel. The PowerBoost function will increase the cooking
power for faster results.

Q: What is the OptiHeat Control feature?

A: OptiHeat Control allows for precise temperature control by
maintaining a low and steady heat level. This feature helps in
preventing overcooking or burning of food.

Q: How can I use the Bridge function on the hob?

A: The Bridge function combines two cooking zones into one,
allowing you to use larger cookware or griddles. Activate this
function following the instructions in the user manual.

“`

BG |

2

CS Návod k pouzití | Varná deska

26

DA Brugsanvisning | Kogesektion

47

EN User Manual | Hob

68

FI Käyttöohje | Keittotaso

90

FR Notice d’utilisation | Table de cuisson

112

HU Használati útmutató | Fzlap

136

Y82IS443

IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð

159

NO Bruksanvisning | Platetopp

180

PL Instrukcja obslugi | Plyta grzejna

201

SK Návod na pouzívanie | Varný panel

225

SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll

247

Electrolux! , .
, , , : www.electrolux.com/support
.

1. …………………………………………………… 2 2. ……………………………………………………..5 3. ………………………………………………………………………………………….. 7 4. ……………………………………………………………………. 10 5. ……………………………………………………………… 11 6. …………………………………………………………….. 12 7. …………………………………………………………………. 18 8. A …………………………………………………………………. 21 9. …………………………………………. 21 10. …………………………………………………………………… 24 11. ………………………………………………………… 24 12. …………………………………………………25
1. . . . 1.1 · 8-
, , ,
2

. 8- , . · , , . · . · : . , . · , . · , . 1.2 · . · . · , , , , () . · : . . · : . · . . . · :
3

, . · ! ( ). . · : : . · , , . , . · , . · . · , . . · / , . , , . . · , , , . · : , . .
4

2.1

2.2

!
.
!
.
· . ·
. ·
, . ·
. · , , . . · , . · . · . , . · . · : ­
, . ­ 2 . · , .

!
.
·
· . · ,
, . · , . · , . ( ) . · . · . · , . · . · , ( ) , . · . · ( ) . . · , . · . ,

5

. · , . · , . . · : , ( ), . · , . . 3 . · E3 , .
2.3
!
, .
· .
· , ( ) .
· , .
· .
· .
· . .
· .
· .

· , . .
· – 30 , .
· , .
· , .
· , .
!
.
· . , .
· , , .
· , , – , .
· , , .
!
.
· .
· .
· .
· . .

6

· , , .
· /. , .
2.4
· , .
· , .
· , .
· , . . , , , .
2.5
· .

. · () , : , , , . .
2.6
!
.
· .
· .
· .

  1. ! . “”.
    3.1
    , – . .
    ………………………
    3.2
    , .

3.3
· .
· , : H05V2V2-F 90 °C -. -. . .

7

! . .
! .
! . .
! . 1.
.
220-240 V~
N
L

2. .
3. .
4. ( ).
NL 1.
. 2.
. 3.
( ).
400V 2~N
N L1 L2

220 – 240 V~ 5×1,5 ²

: 400 V2N~ :

5×1,5 ² 4×2,5 ² –

5×1,5 ² 3×4 ² –

N

N

L1

L1

L2

L2

N

L

3.4
, , .

8

min. 500mm

min. 50mm

,, Electrolux “, , .
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

, , .

min. 50

780

520

75 335

23

44 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 55

9

  1. 4.1

1

1

1

1 2

, ,, “.
1
2

4.2

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

, . , .

1

. / .

.

2

/ – / .

SenseBoil®

.

3

.

4

Bridge

.

567-

. . .

10

8

Hob²Hood

9

10

/

11

12 –

PowerBoost

. . . . .

4.3


+ / /

.
.
SenseBoil® .
.
PowerBoost .
.
OptiHeat Control (3- ): / / . .
. .

  1. ! . “”.
    5.1
    – . :

1. . 2. 3 .
.
3. 3 . .
4. . P 72 . 5. / ,
.

11

. ” “.
· P 72 — 7200 W · P 15 — 1500 W · P 20 — 2000 W · P 25 — 2500 W · P 30 — 3000 W · P 35 — 3500 W · P 40 — 4000 W · P 45 — 4500 W · P 50 — 5000 W · P 60 — 6000 W
!
, .
!
, SenseBoil® . .
­ , ­ .

P 72

210 210 145 240

P 15

P 20

P 25

P 30

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60

  1. 3,5 .

!
. “”.
6.1
1 , .
6.2
, :
· , ·
, · (,
..) 10 . , . .

· (., ). , .
· .
2 . ·
. . , :

12

– 1 – 3 4 – 7 8 – 9 10 – 14

– 6 5 4 1.5

6.3
, .

6.4 OptiHeat Control (3- )

!

/ /

,

.

, , . .
, . , :

– ,

– . :

· , ,
· ,
· , .
, .
6.5
. .
. , . , Bridge .

13

6.6 Bridge
, . ,, “. , SenseBoil® .
.
.
: .
, .
: . .
6.7
, . , – .
, .
: ( ). . 3 .
: .
6.8 PowerBoost
.

. , – .
. ” “.
: . . : .
6.9 SenseBoil®
, , .
( / / ) ,
, .
1. , . 2. ,
. , . 3. , , ( 1-14) . 5 , .
, .
,

14

  1. , , ,
    .
    ,
    ( 0) .
    6.10
    · , .
    , .
    : , .
    : , (00 ­ 99 minutes). , .
    : , : . .
    : , :
    .
    : , ,
    . 00. .

, 00 . .
: . · CountUp Timer , .
: , .
: . . , .
( ).
: , : . .
: , .
.
· , , .
.
: ,
, . , 00 .
: .
.

15

6.11
, . . . :
. 4 . . :
. .
, .
6.12
. : . . 4 . . . : . . 4 . .
. : .
. 4 . 10 . . , .
6.13 OffSound Control ( )
. 3 . .

3 .
. , :
· ­
· ­ .
, , :
· · · · .
6.14
, ( ). , .
· . (3700 ). , .
· . .
· .
· , , . .

16

, . , .
6.15 Hob²Hood
, . . – . , .
. . . , H1 ­ H6. H5. , . .

– –

H0 .

.

.

H1 .

.

.

H2 3)

.

– –

1

1

H3 .

.

– 1

H4 .

– –

1

1

H5 .

– –

1

2

H6 .

– –

2

3

  1. . 2) – – . 3) – , .

1. . 2. 3
. . 3. 3
. 4. ,
. 5. ,
.

, .

17

, . 30 .

. , .
. , .
,

0, . 1, .
, .
, . H1 ­ H6.
2 .

  1. ! . “”.
    7.1
    .
    . ·
    – . · ,
    , . · , . · : , , , ,

( ). · , , , , , . , :
· , – .
· .

· .
· . – , .
· , , ,, “.

18

. .
,, “.
7.2
:
· : ( ).
· : , ( ).
· : .
· : . · , :
. .
7.3 SenseBoil®
– .
, . . – .
, , SenseBoil® .
SenseBoil® , -:
· , 4

. – 1 5 . , ( ) 1-5 . · , , , . · – , , , . · , . · (. ), . · , , . · .
7.4 Öko Timer ( )
, . .
7.5
. , . , – .
.

19

1 1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14

, :

()

– .

– –

.

,,”, : , , .

5 – 25

.

: , – 10 – 40 .

.

, 25 – 50 .

– , , – .

, , .

20 – 45

.

.

20 – 60

. ¼ 750 .

– , .

60 – 150 3 .

: (), , , – , , , , , – , .

– –

.

, ., -, .

5 – 15

.

, , (, – ), .

. PowerBoost .

7.6 Hob²Hood
· .
· .
· .
· ( , ). .
, -, .

20

. , Hob²Hood .
Hob²Hood ,

, . Electrolux, ,
.

8. A
!
. “”.
8.1
· .
· .
· .
· , .
· .
8.2
· : , , ,

, . . . · , : , , , . . . · : .

! . “”.
9.1 , …

.

– .

.

21

.

, – . – , – .

– 10 .

10 .

2 – . .

– . .

– .

.

– . – – .

, – . , – .

.

.

.

.

.

– .

, – – .

, , .

, – .

– , .

– – – – –

.

.

.

.

– .

– . ,, “. .

– –

.

, –

.

.

,

.

.

. ,,- “.

.

,, “. .

.

.

.

22

.

, – . ,, “.

– .

– . ,, “.

– .

, –

. ,, –

.

” ,, “.

.

– .

– , , . .

– , .

– .

– . , . – SenseBoil® .

– SenseBoil®. ,, “.

,
SenseBoil® .

SenseBoil®. , – – .

– – .

.

.

– 30 .
, – . 30 . , – .

9.2 …
, . . ( ) ,

. , . , , . .

23

  1. 10.1

Y82IS443 62 D4A 01 AA 7.2 kW …………….. ELECTROLUX

(PNC) 949 599 258 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz : 7.2 kW

10.2

– PowerBoost [W] ( – ) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

2300

3600

PowerBoost – [] 10 10 4 10

– – [] 125 – 210 125 – 210 125 – 145 205 – 240

. .

, , .

  1. 11.1

(Ø)
(EC electric cooking)
(EC electric hob)

Y82IS443

4

21.0 21.0 14.5 24.0
179.6 Wh/kg 177.0 Wh/kg 180.2 Wh/kg 174.6 Wh/kg
177.9 Wh/kg

24

IEC / EN 60350-2 – . – 2: – .
, , .
11.2
, -.

· , .
· , .
· .
· , .

. . , .

,
l , . .

25

Vítá vás Electrolux! Dkujeme vám, ze jste si vybrali nás spotebic.
Rady k pouzívání, brozury, poradce pi potízích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.com/support
Zmny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE…………………………………………………………..26 2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY ………………………………………………………………. 28 3. INSTALACE…………………………………………………………………………………….. 30 4. POPIS SPOTEBICE……………………………………………………………………….. 32 5. PED PRVNÍM POUZITÍM………………………………………………………………… 34 6. DENNÍ POUZÍVÁNÍ……………………………………………………………………………35 7. TIPY A RADY…………………………………………………………………………………… 40 8. CISTNÍ A ÚDRZBA…………………………………………………………………………. 43 9. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD…………………………………………………………………..43 10. TECHNICKÉ ÚDAJE………………………………………………………………………..45 11. ENERGETICKÁ ÚCINNOST……………………………………………………………..46 12. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ…………………………. 46
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pecliv pectte jest ped instalací spotebice a jeho prvním pouzitím. Výrobce nenese odpovdnost za zádný úraz ani skodu v dsledku nesprávné instalace nebo pouzití. Návod k pouzití vzdy uchovávejte na bezpecném a pístupném míst pro jeho budoucí pouzití. 1.1 Bezpecnost dtí a postizených osob · Tento spotebic smí pouzívat dti starsí osmi let nebo
osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud tak ciní pod dozorem nebo obdrzeli instrukce týkající se bezpecného provozu spotebice, a pokud rozumí rizikm spojeným s provozem spotebice. Dti mladsí osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postizením bez stálého dozoru udrzujte z dosahu spotebice.
26 CESKY

· Zabrate dtem, aby si hrály se spotebicem . · Vsechny obaly uschovejte mimo dosah dtí a ádn je
zlikvidujte. · VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné cásti se pi pouzití
zahívají na vysokou teplotu. Bhem pouzívání a chladnutí udrzujte spotebic mimo dosah dtí a domácích zvíat. · Je-li spotebic vybaven dtskou bezpecnostní pojistkou, doporucuje se ji aktivovat. · Cistní a uzivatelskou údrzbu spotebice by nemly provádt dti bez dozoru. 1.2 Vseobecné bezpecnostní informace · Spotebic je urcen výhradn pro pípravu jídel. · Tento spotebic je urcen k bznému domácímu pouzití ve vnitních prostorách. · Tento spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití nepesahuje (prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti. · VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné cásti se pi pouzití zahívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných clánk. · VAROVÁNÍ: Píprava jídel s tuky ci oleji na varné desce bez dozoru mze být nebezpecná a zpsobit pozár. · Kou je známkou pehátí. K hasení pozáru pi vaení nikdy nepouzívejte vodu. Vypnte spotebic a zakryjte plameny nap. pozární dekou nebo víkem. · VAROVÁNÍ: Spotebic nesmí být napájen pes externí spínací zaízení, jako je casovac, nebo pipojován k okruhu, který je pravideln zapínán a vypínán jiným nástrojem. · UPOZORNNÍ Je nutné dohlízet na proces vaení (i na funkce automatického vaení). U krátkodobého vaení je nutné vykonávat nepetrzitý dohled. · VAROVÁNÍ: Nebezpecí pozáru: Na varné plochy nepokládejte zádné pedmty.
CESKY 27

· Na povrch varné desky nepokládejte zádné kovové pedmty jako noze, vidlicky, lzíce nebo poklicky, protoze by se mohly zahát na velmi vysokou teplotu.
· Nepouzívejte spotebic, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce.
· K cistní spotebice nepouzívejte cisticí zaízení na páru. · Po pouzití vypnte píslusnou cást varné desky ovladacem
a nespoléhejte na detektor pítomnosti nádoby. · Je-li sklokeramický nebo sklenný povrch desky prasklý,
vypnte spotebic a odpojte ho od síového napájení. Je-li spotebic k elektrické síti pipojen prostednictvím rozvodné skíky, odpojte spotebic od napájení vyjmutím pojistky. V kazdém pípad kontaktujte autorizované servisní stedisko. · Jestlize je napájecí kabel poskozený, smí jej vymnit pouze výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se pedeslo rizikm. · VAROVÁNÍ: Pouzívejte pouze kryt varné desky pímo od výrobce kuchyského spotebice nebo takový kryt, který výrobce spotebice v pokynech k pouzití oznacil jako vhodný, pípadn kryt, který je soucástí spotebice. Pi pouzití nesprávného krytu varné desky mze dojít k nehod.

2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ! Tento spotebic smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí poranní nebo poskození spotebice.
· Odstrate veskerý obalový materiál. · Poskozený spotebic neinstalujte ani
nepouzívejte. · ite se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotebicem.

· Dodrzujte minimální vzdálenosti od ostatních spotebic a nábytku.
· Pi pemisování spotebice bute vzdy opatrní, protoze je tzký. Vzdy pouzívejte ochranné rukavice a uzavenou obuv.
· Utsnte výez v povrchu skíky tmelem, aby se zabránilo bobtnání vlivem vlhkosti.
· Chrate dno spotebice ped párou a vlhkostí.
· Spotebic neinstalujte vedle dveí ci pod oknem. Zabráníte tak pevrzení horkého nádobí ze spotebice pi otevírání dveí ci okna.
· Kazdý spotebic má vespodu chladicí ventilátory.
· Je-li spotebic nainstalován nad zásuvkou:

28 CESKY

­ Neuchovávejte v zásuvce zádné malé kousky nebo listy papíru, které by mohly být vtazeny dovnit a poskodit tak chladicí ventilátory nebo chladicí systém.
­ Mezi spodní stranou spotebice a obsahem zásuvky musí být vzdálenost alespo 2 cm.
· Odstrate jakékoliv dlicí panely nainstalované ve skínce pod spotebicem.
2.2 Pipojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem.
· Veskerá elektrická pipojení by mla být provedena kvalifikovaným elektrikáem.
· Spotebic musí být uzemnn. · Ped kazdou údrzbou nebo cistním je
nutné se ujistit, ze je spotebic odpojen od elektrické sít. · Zkontrolujte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s parametry elektrické sít. · Ujistte se, ze je spotebic nainstalován správn. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu ci zástrcky (je-li soucástí výbavy) mze mít za následek pehátí svorky. · Pouzijte správný síový kabel. · Síový kabel nesmí být zamotaný. · Ujistte se, ze je nainstalována ochrana proti úrazu elektrickým proudem. · Pouzijte svorku pro odlehcení tahu na kabelu. · Dbejte na to, aby se elektrické pívodní kabely nebo zástrcky (jsou-li soucástí výbavy) nedotýkaly horkého spotebice nebo horkého nádobí, kdyz spotebic pipojujete k elektrické zásuvce. · Nepouzívejte rozbocovací zástrcky ani prodluzovací kabely. · Dbejte na to, abyste neposkodili zástrcku napájecího kabelu (pokud je k dispozici) nebo napájecí kabel. O výmnu napájecího kabelu pozádejte autorizované servisní stedisko nebo kvalifikovaného elektrikáe. · Ochrana ped úrazem elektrickým proudem u zivých ci izolovaných cástí

musí být pipevnna tak, aby nesla odstranit bez pouzití nástroj. · Síovou zástrcku zapojte do síové zásuvky az na konci instalace spotebice. Po instalaci musí zstat síová zástrcka nadále dostupná. · Pokud je síová zásuvka uvolnná, nezapojujte do ni síovou zástrcku. · Neodpojujte spotebic ze zásuvky tahem za kabel. Vzdy tahejte za zástrcku. · Pouzívejte pouze správná izolacní zaízení: ochranné vypínace vedení, pojistky (pojistky sroubového typu se musí odstranit z drzáku), ochranné zemnicí jistice a stykace. · Je nutné instalovat vhodný vypínac nebo izolacní zaízení k ádnému odpojení vsech napájecích vodic spotebice. Toto izolacní zaízení musí mít mezeru mezi kontakty alespo 3 mm sirokou. · Pokud se na obrazovce zobrazí kód E3, okamzit varnou desku odpojte a zkontrolujte, zda je elektrické pipojení a síové naptí správné.
2.3 Pouzijte
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí zranní, popálení ci úrazu elektrickým proudem.
· Nemte technické parametry spotebice. · Ped prvním pouzitím odstrate vsechny
obaly, znacení a ochrannou fólii (pokud se pouzívá). · Ujistte se, ze vtrací otvory nejsou zablokované. · Bhem provozu nenechávejte spotebic bez dozoru. · Po kazdém pouzití nastavte varnou zónu na ,,vypnuto”. · Na varné zóny nepokládejte píbory ani poklicky. Mohly by se zahát na vysokou teplotu. · Nepouzívejte spotebic, máte-li vlhké ruce, nebo kdyz je v kontaktu s vodou. · Nepouzívejte spotebic jako pracovní nebo odkládací plochu. · Je-li povrch spotebice prasklý, okamzit spotebic odpojte od elektrické sít. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem. · Kdyz je spotebic zapnutý, uzivatelé s kardiostimulátory se nesmjí piblízit k

CESKY 29

indukcním varným zónám blíze nez na 30 cm. · Horký olej mze vystíknout, kdyz do nj vkládáte jídlo. · Mezi varnou plochu a nádoby nevkládejte hliníkovou fólii ani jiné materiály, pokud výrobce tohoto spotebice nestanovil jinak. · Pouzívejte pouze píslusenství urcené výrobcem pro tento spotebic.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru a výbuchu.
· Tuky a oleje mohou pi zahátí uvolovat holavé páry. Pi vaení udrzujte otevený ohe nebo oháté pedmty mimo dosah tuk a olej.
· Páry uvolované velmi horkými oleji se mohou samovoln vznítit.
· Pouzitý olej, který obsahuje zbytky potravin, mze zpsobit pozár pi nizsích teplotách nez olej pouzitý poprvé.
· Do spotebice, do jeho blízkosti nebo na spotebic neumisujte holavé pedmty nebo pedmty nasáklé holavinami.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí poskození spotebice.
· Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
· Nepokládejte horkou poklici na sklenný povrch varné desky.
· Nenechte vyvait vodu v nádobách. · Dbejte na to, aby na spotebic nespadly
zádné pedmty nebo nádoby. Mohl by se poskodit povrch. · Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo bez nádob. · Nádoby vyrobené z litiny nebo s poskozeným dnem mohou poskrábat sklenný/sklokeramický povrch. Tyto pedmty v pípad nutnosti pesunu po varné desce vzdy zdvihnte.

2.4 Cistní a údrzba
· Spotebic cistte pravideln, abyste zabránili poskození materiálu jeho povrchu.
· Ped cistním spotebic vypnte a nechte ho vychladnout.
· K cistní spotebice nepouzívejte proud vody ani páru.
· Spotebic cistte vlhkým mkkým hadrem. Pouzívejte pouze neutrální mycí prostedky. Nepouzívejte prostedky s drsnými cásticemi, drátnky, rozpoustdla nebo kovové pedmty, pokud není uvedeno jinak.
2.5 Servis
· Je-li nutná oprava spotebice, obrate se na autorizované servisní stedisko. Pouzívejte pouze originální náhradní díly.
· Pokud jde o zárovku (zárovky) v tomto spotebici a samostatn prodávané náhradní zárovky: Tyto zárovky jsou navrzeny tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotebicích, a uz jde o teplotu, vibrace ci vlhkost, nebo jsou urceny k signalizaci informací o provozním stavu spotebice. Nejsou urceny k pouzití v jiných spotebicích a nejsou vhodné k osvtlení místností v domácnosti.
2.6 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí úrazu ci udusení.
· Pro informace ohledn správné likvidace spotebice se obrate na místní úady.
· Spotebic odpojte od elektrické sít. · Odíznte síový kabel v blízkosti
spotebice a zlikvidujte jej.

3. INSTALACE
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.

3.1 Ped instalací spotebice
Ped instalací varné desky si z typového stítku opiste níze uvedené informace. Typový stítek je umístn na spodní stran varné desky.

30 CESKY

Sériové císlo ……………………….
3.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smjí pouzívat pouze po zabudování do vhodných vestavných modul a pracovních ploch, které splují píslusné normy.
3.3 Pipojovací kabel
· Varná deska se dodává s pipojovacím kabelem.
· K výmn poskozeného síového kabelu pouzijte následující typ kabelu: H05V2V2F který je odolný vci teplot 90 °C nebo vyssí. Jeden vodic musí mít minimální prez v souladu s níze uvedenou tabulkou. Obrate se na místní servisní stedisko. Výmnu pipojovacího kabelu smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká.
VAROVÁNÍ!
Veskerá elektrická pipojení musí být provedena kvalifikovaným elektrikáem.
POZOR!
Pipojení pomocí kontaktích zástrcek jsou zakázána.

POZOR!
Konce vodic nevrtejte ani nepájejte. Je to zakázáno.
POZOR!
Nepipojujte kabel bez kabelové izolacní koncovky.
Jednofázové zapojení 1. Odstrate kabelovou izolacní koncovku z
cerného a hndého vodice. 2. Odstrate cást izolace z konc hndého
a cerného kabelu. 3. Pipojte konce cerných a hndých kabel. 4. Na kazdý konec sdíleného drátu nasate
novou koncovku (je zapotebí speciální nástroj). Pipojení NL 1. Odstrate kabelovou izolacní koncovku z modrého vodice. 2. Odstrate cást izolace z konc modrého kabelu. 3. Na kazdý konec drátu nasate novou koncovku (je zapotebí speciální nástroj).

220-240 V~
N L

400V 2~N
N L1 L2

220 – 240 V~

5×1,5 mm² Zelený ­ zlutý

N

Modrý a modrý

L1

Cerný

L2

Hndý

Dvoufázové zapojení: 400 V2N~

5×1,5 mm² nebo 4×2,5 mm² Zelený ­ zlutý

N

Modrý a modrý

L1

Cerný

L2

Hndý

Jednofázové zapojení: 220 240 V~ 5×1,5 mm² nebo 3×4 mm²
Zelený ­ zlutý

N

Modrý a modrý

L

Cerný a hndý

CESKY 31

3.4 Sestava
Instalujete-li varnou desku pod odsavacem par, dodrzte minimální vzdálenost mezi spotebici v souladu s pokyny k montázi odsavace par.

min. 50

780

520

75 335

23

44 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. 500mm

min. 50mm

Je-li spotebic nainstalován nad zásuvkou, ventilace varné desky mze bhem vaení ohát pedmty ulozené v zásuvce.

min.

min. min. 12 55

28

Chcete-li najít video ,,Jak nainstalovat indukcní varnou desku Electrolux ­ instalace pracovní desky”, napiste celý název uvedený na obrázku níze.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

4. POPIS SPOTEBICE
4.1 Uspoádání varné plochy

1

1

1

1 2

1 Indukcní varná zóna 2 Ovládací panel
Pro podrobnjsí informace o velikostech varných zón viz cást ,,Technické údaje”.

32 CESKY

4.2 Uspoádání ovládacího panelu

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

K ovládání spotebice pouzívejte senzorová tlacítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.

Senzorové Funkce tlacítko

1

Zap / Vyp

Poznámka Slouzí k zapnutí a vypnutí varné desky.

2

Zámek / Dtská bezpecnostní Slouzí k zablokování a odblokování ovládacího panelu. pojistka

3

SenseBoil®

Slouzí k zapnutí a vypnutí funkce. Ukazatele nad symbolem zobrazují prbh funkce.

4

Bridge

Slouzí k zapnutí a vypnutí funkce.

5678

Displej nastavení teploty
Ukazatele casovace varných zón Displej casovace
Hob²Hood

Ukazuje nastavení teploty. Ukazují, pro kterou zónu je nastavený cas.
Ukazuje cas v minutách. Slouzí k zapnutí a vypnutí manuálního rezimu funkce.

9

Slouzí k volb varné zóny.

10

/

11

PowerBoost

Slouzí ke zvýsení nebo snízení casu. Slouzí k zapnutí funkce.

12 –

Ovládací lista

Slouzí k nastavení teploty.

4.3 Displej tepelného výkonu

Displej –

Popis Varná zóna je vypnutá.
Varná zóna je zapnutá.

CESKY 33

Displej
+ císlice / /

Popis Je zapnutá funkce SenseBoil®.
Je zapnutá funkce Automatický ohev.
Je zapnutá funkce PowerBoost.
Doslo k poruse.
OptiHeat Control (Tístupový ukazatel zbytkového tepla): pokracovat ve vaení / ucho- vat teplé / zbytkové teplo. Je zapnutá funkce Zámek / Dtská bezpecnostní pojistka.
Nádoba na varné zón je nevhodná, pílis malá nebo zcela chybí.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.

5. PED PRVNÍM POUZITÍM

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.

5.1 Omezení výkonu

Ve výchozím nastavení varná deska pracuje na nejvyssí mozný výkon.

Slouzí ke snízení nebo zvýsení výkonu:

1. Vypnte varnou desku.

2. Dotknte se na ti sekundy. Displej se rozsvítí a zhasne.

3. Na ti sekundy stisknte . Zobrazí se

nebo .

4. Stisknte . Zobrazí se P 72.

5. Stisknutím / výkon.
Stupn výkonu

na casovaci nastavte

Viz cást ,,Technické údaje”.

· P 72 — 7200 W · P 15 — 1500 W · P 20 — 2000 W · P 25 — 2500 W · P 30 — 3000 W · P 35 — 3500 W · P 40 — 4000 W · P 45 — 4500 W · P 50 — 5000 W

· P 60 — 6000 W
POZOR! Ujistte se, ze zvolený výkon odpovídá jisticm v domácnosti.

VAROVÁNÍ!
Zvolíte-li jeden z nejnizsích stup výkonu, funkce SenseBoil® nemusí fungovat. ite se níze uvedenou tabulkou.

– funkce funguje, – funkce nefunguje.

Stupn vý- konu

Varná zóna
Levá Levá pední zadní

Pro- Pravá stední zadní pední

210 mm 210 mm 145 mm

240 mm

P 72

P 15

P 20

P 25

34 CESKY

P 30

P 35

P 40

P 45

P 50 P 60 1) Nepouzívejte více nez 3,5 l vody.

6. DENNÍ POUZÍVÁNÍ

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.

6.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete.
6.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících pípadech:
· Vsechny varné zóny jsou vypnuté. · Po zapnutí varné desky jste nenastavili
tepelný výkon. · Nco jste rozlili nebo polozili na ovládací
panel na déle nez 10 sekund (pánev, utrka atd.). Zazní zvukový signál a varná deska se vypne. Odstrate pedmt nebo ocistte ovládací panel. · Varná deska se pílis zaheje (nap. pi vyvaení obsahu pánve). Ped dalsím pouzitím varné desky nechte varnou zónu vychladnout. · Pouzíváte nevhodné nádoby. Rozsvítí se
symbol a varná zóna se po dvou minutách automaticky vypne. · Nevypnete varnou zónu nebo nezmníte tepelný výkon. Po urcité dob se rozsvítí
symbol a varná deska se vypne. Vztah mezi tepelným výkonem a dobou, po níz se varná deska vypne:

Tepelný výkon
1 – 3 4 – 7

Varná deska se vy- pne po 6 h 5 h

Tepelný výkon
8 – 9 10 – 14

Varná deska se vy- pne po 4 h 1.5 h

6.3 Nastavení teploty
Nastavení nebo zmna teploty:
Stisknte ovládací listu u pozadovaného nastavení teploty nebo posute prstem po ovládací list az k pozadovanému nastavení teploty.

6.4 OptiHeat Control (Tístupový ukazatel zbytkového tepla)
VAROVÁNÍ!
/ / Dokud kontrolka svítí, hrozí nebezpecí popálení zbytkovým teplem.
Indukcní varné zóny vytváejí teplo potebné k vaení pímo ve dn varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohívá teplem varné nádoby. Kontrolky se zobrazí, kdyz je varná zóna horká. Kontrolky zobrazují úrove zbytkového tepla u varných zón, které práv pouzíváte:
– pokracovat ve vaení,
– uchovat teplé,

CESKY 35

– zbytkové teplo.
Mze se také zobrazovat kontrolka: · pro sousedící varné zóny, i kdyz je
nepouzíváte, · kdyz polozíte horkou nádobu na studenou
varnou zónu, · kdyz je varná deska vypnutá, ale varná
zóna je stále horká.
Kontrolka se pestane zobrazovat, kdyz varná zóna vychladne.
6.5 Pouzití varných zón
Postavte varnou nádobu na sted zvolené zóny. Indukcní varné zóny se automaticky pizpsobují velikosti dna nádoby.
S velkými nádobami mzete vait na dvou varných zónách zárove. Nádoby musí zakrývat sted obou zón, ale nesmí pesahovat oznacené okraje. Je-li nádoba umístna mezi obma stedy zón, funkce Bridge se nezapne.

6.6 Bridge
Funkce se zapne, kdyz nádoba zakrývá stedy dvou zón. Dalsí informace o správném umístní varných nádob naleznete v cásti ,,Pouzívání varných zón”. Funkce nefunguje, kdyz je spustno SenseBoil®.
Tato funkce spojí ob varné zóny na levé stran, které pak fungují jako jediná.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných zón na levé stran.
Pokyny pro zapnutí funkce: dotknte se . Teplotu nastavíte nebo zmníte stisknutím jednoho z ovládacích snímac.
Pokyny pro vypnutí funkce: dotknte se . Varné zóny fungují nezávisle.
6.7 Automatický ohev
Funkci pouzijte k dosazení pozadované teploty za kratsí dobu. Kdyz je funkce zapnutá, varná zóna funguje zpocátku pi maximálním tepelném výkonu a poté pokracuje dle pozadovaného nastavení.

Chcete-li funkci zapnout, varná zóna musí být chladná.
Pokyny pro aktivaci funkce pro varnou zónu: stisknte (rozsvítí se ). Ihned stisknte pozadované nastavení teploty. Po 3
sekundách se rozsvítí .
Pokyny pro vypnutí funkce: zmte nastavení teploty.
6.8 PowerBoost
Tato funkce dodá indukcním varným zónám více elektrické energie. Funkci lze zapnout pro indukcní varnou zónu pouze na omezenou dobu. Poté se indukcní varná zóna automaticky pepne na nejvyssí teplotu.

Viz cást ,,Technické údaje”.

36 CESKY

Zapnutí funkce pro varnou zónu: stisknte . Rozsvítí se .
Vypnutí funkce: zmte nastavení teploty.
6.9 SenseBoil®
Funkce automaticky pizpsobí teplotu vody tak, aby nepekypla z hrnce, jakmile dosáhne bodu varu.
Pokud je na varné zón, kterou chcete pouzít, jakékoliv zbytkové teplo ( / /
), zazní zvukový signál a funkce se nespustí.
1. Varnou desku zapnte stisknutím . 2. Funkci zapnete stisknutím symbolu .
Na varných zónách, u kterých mzete aktuáln pouzít tuto funkci, se zobrazí blikající . 3. Stisknte ovládací listu jakékoliv dostupné varné zóny, u které chcete spustit tuto funkci (mezi nastavením tepelného výkonu 1­14). Spustí se funkce. Pokud si do pti sekund nezvolíte zádnou varnou zónu, funkce se nezapne.
Jakmile se funkce spustí, ukazatel nad symbolem se zobrazí jeden po druhém, dokud voda nedosáhne bodu varu.
Kdyz funkce detekuje bod varu, varná deska vydá zvukový signál a úrove tepelného výkonu se automaticky zmní na 8.
Pokud se jiz pouzívají vsechny varné zóny nebo je na nich vsech njaké zbytkové teplo, varná deska zapípá, ukazatele nad zablikají a funkce se nespustí.
Funkci vypnete stisknutím (funkce se vypne a nastavení tepelného výkonu se snízí na 0) nebo stisknte ovládací listu a rucn upravte nastavení tepelného výkonu.

6.10 Casovac
· Odpocítávání casu Tuto funkci mzete pouzít k nastavení délky jednoho vaení. Nejprve nastavte teplotu pro danou varnou zónu, poté nastavte funkci. Nastavení varné zóny: opakovan stisknte
, dokud nezacne blikat kontrolka varné zóny.
Zapnutí funkce: stisknte casovace a nastavte cas (00 – 99 minut). Kdyz kontrolka varné zóny zacne blikat, odpocítává se cas.
Kontrola zbývajícího casu: stisknutím nastavte varnou zónu. Kontrolka varné zóny zacne blikat. Na displeji se zobrazí zbývající cas.
Zmna casu: stisknutím nastavte varnou zónu. Stisknte nebo .
Vypnutí funkce: stisknutím nastavte varnou zónu a poté stisknte . Zbývající cas se bude odpocítávat az do 00. Kontrolka varné zóny zhasne.
Po dokoncení odpoctu zazní zvukový signál a zacne blikat 00. Varná zóna se vypne.
Vypnutí zvukové signalizace: stisknte . · CountUp Timer Tato funkce slouzí ke sledování doby provozu varné zóny. Nastavení varné zóny: opakovan stisknte
, dokud nezacne blikat kontrolka varné zóny.
Zapnutí funkce: stisknte casovace, rozsvítí se . Kdyz kontrolka varné zóny zacne blikat, pocítá se cas. Displej pepíná zobrazení a uplynulého casu (v minutách). Kontrola délky provozu varné zóny: stisknutím nastavte varnou zónu. Kontrolka varné zóny zacne blikat. Na displeji se zobrazí délka provozu zóny.

CESKY 37

Vypnutí funkce: stisknte a poté nebo . Kontrolka varné zóny zhasne.
· Minutka Tuto funkci mzete pouzít, kdyz je varná deska zapnutá, ale není zapnutá zádná varná zóna. Na displeji nastavení teploty se zobrazí
.
Zapnutí funkce: stisknte a poté nebo casovace a nastavte cas. Po uplynutí
casu zazní zvukový signál a zacne blikat 00.
Vypnutí zvukové signalizace: stisknte .
Tato funkce nemá zádný vliv na provoz varných zón.
6.11 Zámek
Kdyz jsou varné zóny zapnuté, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné zmn nastavení teploty. Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stisknte . Na ctyi sekundy se rozsvítí . Casovac zstane zapnutý.
Vypnutí funkce: stisknte . Zobrazí se pedchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete vypnutím varné desky.
6.12 Dtská bezpecnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému pouzití varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí zapnte varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na ctyi sekundy stisknte . Rozsvítí se . Pomocí varnou desku vypnte.
Vypnutí funkce: pomocí zapnte varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na ctyi sekundy stisknte . Rozsvítí se . Pomocí varnou desku vypnte.

Vyazení funkce na jedno vaení: pomocí
zapnte varnou desku. Rozsvítí se . Na
ctyi sekundy stisknte . Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní mzete varnou desku pouzít. Kdyz varnou desku vypnete pomocí
, funkce se opt zapne.
6.13 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnte varnou desku. Na ti sekundy
stisknte . Displej se rozsvítí a zhasne. Na
ti sekundy stisknte . Zobrazí se nebo
. Stisknutím casovace zvolte jedno z tchto nastavení:
· – zvuková signalizace je vypnutá
· – zvuková signalizace je zapnutá Pro potvrzení volby vyckejte, nez se varná deska automaticky vypne.
Kdyz je tato funkce nastavena na , uslysíte zvukovou signalizaci pouze kdyz:
· stisknete · se dokoncí funkce Minutka · se dokoncí funkce Odpocítávání casu · nco polozíte na ovládací panel.
6.14 ízení výkonu
Pokud je aktivních nkolik zón a píkon pekrocí mez elektrického napájení, tato funkce rozdlí dostupný výkon mezi vsechny varné zóny (pipojené ke stejné fázi). Varná deska ovládá nastavení ohevu, aby chránila pojistky v domovní instalaci.
· Varné zóny jsou seskupeny podle umístní a poctu fází ve varné desce. Kazdá fáze má maximální elektrické zatízení (3 700 W). Pokud varná deska dosáhne meze maximálního dostupného výkonu v rámci jedné fáze, výkon varných zón se automaticky snízí.
· Vzdy se upednostní nastavení ohevu varné zóny, která byla zvolena jako poslední. Zbývající výkon se rozdlí mezi díve aktivované varné zóny v opacném poadí volby.
· Displej nastavení ohevu varných zón se snízeným výkonem se mní mezi pvodn zvoleným nastavením ohevu a snízeným nastavením ohevu.

38 CESKY

· Pockejte, dokud displej nepestane blikat nebo snizte nastavení ohevu varné zóny zvolené jako poslední. Varné zóny budou nadále fungovat se snízeným nastavením ohevu. V pípad poteby manuáln zmte nastavení ohevu varných zón.
Pro mozné kombinace rozlození výkonu mezi varné zóny viz obrázek.
6.15 Hob²Hood
Jedná se o pokrocilou automatickou funkci, která spojí varnou desku se speciálním odsavacem par. Jak varná deska, tak odsavac par jsou vybaveny infracerveným vysílacem. Rychlost ventilátoru se ídí automaticky na základn nastavení rezimu a teploty nejteplejsí varné nádoby na varné desce. Ventilátor lze také z varné desky ovládat rucn.
U vtsiny odsavac par je dálkový systém ovládání ve výchozím stavu vypnutý. Ped pouzitím funkce jej zapnte. Více informací viz návod k pouzití odsavace par. Automatický chod funkce Automatický chod funkce zapnete nastavením automatického rezimu na H1­H6. Varná deska je ve výchozím stavu nastavená na H5. Odsavac par reaguje vzdy, kdyz pouzíváte varnou desku. Varná deska automaticky rozpozná teplotu varných nádob a pizpsobí rychlost ventilátoru.

Automatické rezimy

Automa- tické

Vaení1)

osvtlení

Smaze- ní2)

Rezim H0 Vyp

Vyp

Vyp

Rezim H1 Zap

Vyp

Vyp

Rezim

Zap

H2 3)

Rychlost ventilátoru 1

Rychlost ventilátoru 1

Rezim H3 Zap

Vyp

Rychlost

ventilátoru

1

Rezim H4 Zap

Rychlost ventilátoru 1

Rychlost ventilátoru 1

Rezim H5 Zap

Rychlost ventilátoru 1

Rychlost ventilátoru 2

Rezim H6 Zap

Rychlost ventilátoru 2

Rychlost ventilátoru 3

  1. Varná deska rozpozná proces vaení a nastaví ry- chlost ventilátoru v souladu s automatickým rezimem. 2) Varná deska rozpozná proces smazení a nastaví ry- chlost ventilátoru v souladu s automatickým rezimem. 3) Tento rezim zapne ventilátor a osvtlení a nezávisí na teplot.

Zmna automatického rezimu 1. Vypnte varnou desku. 2. Stisknte na ti sekundy. Displej se
rozsvítí a zhasne. 3. Stisknte na ti sekundy. 4. Nkolikrát stisknte , dokud se
nerozsvítí . 5. Stisknutím casovace vyberte
automatický rezim.

Chcete-li odsavac par ovládat pímo na panelu odsavace par, vypnte automatický rezim funkce.

CESKY 39

Po dokoncení vaení a vypnutí varné desky mze ventilátor odsavace par jest njakou dobu pracovat. Systém poté ventilátor vypne automaticky a na dalsích 30 sekund vám zabrání v jeho náhodném spustní.
Manuální ovládání rychlosti ventilátoru Funkci mzete také ovládat rucn. Chcete-li
tak ucinit, stisknte , kdyz je varná deska zapnutá. Tím se vypne automatický chod funkce a umozní vám to rucn zmnit
rychlost ventilátoru. Stisknutím symbolu zvýsíte rychlost ventilátoru o jeden stupe. Kdyz dosáhnete intenzivního stupn a
stisknete symbol znovu, nastavíte rychlost ventilátoru na 0, címz ventilátor odsavace par

vypnete. Chcete-li znovu spustit ventilátor s rychlostí otácek 1, znovu stisknte .
Automatický chod této funkce zapnete tak, ze vypnete a opt zapnete varnou desku.
Zapnutí osvtlení Varnou desku mzete nastavit tak, aby se pi jejím zapnutím automaticky zapnulo i osvtlení. Uciníte tak nastavením automatického rezimu na H1­H6.
Osvtlení na odsavaci par se vypne dv minuty po vypnutí varné desky.

7. TIPY A RADY
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
7.1 Nádobí
U indukcních varných zón vytváí silné elektromagnetické pole teplo ve varné nádob velmi rychle.
Indukcní varné zóny pouzívejte s vhodnými nádobami.
· Dno nádoby musí být co nejrovnjsí a nejsilnjsí.
· Nez nádoby polozíte na povrch varné desky, ujistte se, ze jejich dno je cisté a suché.
· Nádobu po sklokeramické desce neposouvejte, abyste ji neposkrábali.
Materiál nádobí · vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvicová dna nádob (oznacené jako vhodné výrobcem). · nevhodné: hliník, m, mosaz, sklo, keramika, porcelán. Nádoba je vhodná pro indukcní varnou desku, jestlize:

· voda na varné zón nastavené na nejvyssí teplotu zacne velmi rychle vít.
· dno varné nádoby pitahuje magnet. Rozmry nádobí
· Indukcní varné zóny se automaticky pizpsobují prmru dna nádoby.
· Úcinnost varné zóny závisí na prmru varné nádoby. Nádoby s mensím nez minimálním prmrem pijímají pouze cást výkonu vytváeného varnou zónou.
· Pro dosazení optimálních výsledk a z bezpecnostních dvod nepouzívejte nádoby vtsí, nez je uvedeno v cásti ,,Specifikace varných zón”. Bhem vaení nenechávejte varné nádoby v blízkosti ovládacího panelu. Mohlo by to ovlivnit fungování ovládacího panelu nebo náhodn zapnout funkce varné desky.
Viz ,,Technické údaje”.
7.2 Zvuky bhem pouzívání
Jestlize slysíte:
· praskání: nádobí je vyrobeno z rzných materiál (sendvicová konstrukce).

40 CESKY

· pískání: pouzíváte varnou zónu na vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z rzných materiál (sendvicová konstrukce).
· hucení: pouzíváte vysoký výkon. · cvakání: dochází ke spínaní elektrických
pepínac. · sycení, bzucení: pracuje ventilátor. Tyto zvuky jsou normální a neznamenají zádnou závadu.
7.3 Rady a tipy pro funkci SenseBoil®
Funkce poslouzí nejlépe pi vaení vody a píprav brambor.
Nefunguje s litinou a nepilnavými varnými nádobami, nap. s keramickým povrchem. K dosazení nejlepsích výsledk pi vaení brambor se doporucují smaltované ocelové hrnce.
Pi prvním vaení s vybraným hrncem ho kontrolujte, abyste zjistili, zda se hodí pro funkci SenseBoil®.
Chcete-li funkci SenseBoil® pouzívat efektivn, ite se následujícími radami:
· Naplte polovinu az ti ctvrtiny hrnce studenou vodou z kohoutku a ponechte 4 cm od okraje hrnce prázdné. Nepouzívejte mén nez 1 l nebo více nez 5 l vody. Ujistte se, ze celková hmotnost vody (nebo vody a brambor) je v rozmezí 1­ 5 kg.
· Chcete-li vait brambory, ujistte se, ze jsou zcela zakryté vodou. Nezapomete

ale ponechat alespo jednu ctvrtinu nádoby prázdnou. · K zajistní nejlepsích výsledk vate pouze celé, neloupané brambory stední velikosti. · Brambory pílis nepchujte. · Vyvarujte se tvorb vnjsích vibrací (nap. vzniklých pouzíváním mixéru nebo polozením mobilního telefonu vedle spotebice), kdyz je funkce spustná. · Chcete-li pouzít sl, pidejte ji poté, co voda dosáhne bodu varu. · Funkce nemusí fungovat správn pro konvice na vodu a nádoby na espreso.
7.4 Öko Timer (Ekologický casový spínac)
Za úcelem úspory energie se topný clánek varné zóny sám vypne dív, nez zazní signál odpocítávání casu. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené teplot a délce vaení.
7.5 Píklady pouzití pi vaení
Vztah mezi nastavením teploty a spotebou energie píslusné varné zóny není pímo úmrný. Kdyz zvýsíte nastavení teploty, nezvýsí se úmrn spoteba energie dané varné desky. To znamená, ze varná zóna se stedním nastavením teploty spotebuje mén nez polovinu svého výkonu.
Údaje v tabulce jsou pouze orientacní.

Tepelný výkon Pouzití:

1

Udrzení teploty hotového jídla.

1 – 3 1 – 3 3 – 5

Holandská omácka, rozpoustní má- sla, cokolády nebo zelatiny.
Ztuhnutí nadýchaných omelet a vol- ských ok.
Dusení jídel z rýze a mlécných jídel, ohívání hotových jídel.

Cas (min)
dle pote- by
5 – 25

Tipy Nádobu zakryjte poklickou. Cas od casu zamíchejte.

10 – 40

Pipravujte zakryté poklickou.

25 – 50

Pidejte alespo dvakrát tolik vody nez rýze, mlécná jídla v polovin doby pí- pravy zamíchejte.

CESKY 41

Tepelný výkon Pouzití:

Cas (min)

Tipy

5 – 7

Píprava zeleniny, ryb a masa v páe. 20 – 45

Pidejte nkolik polévkových lzic teku- tiny.

7 – 9

Píprava brambor v páe.

20 – 60

Pouzijte max. ¼ l vody na 750 g bram- bor.

7 – 9

Píprava vtsího mnozství jídla, duse- 60 – 150 ných pokrm a polévek.

Az 3 l tekutiny plus písady.

9 – 12

Mírné smazení: plátky masa, cordon dle pote- bleu z telecího masa, kotlety, karbanát- by ky, klobásy, játra, jíska, vejce, palacin- ky a koblihy.

V polovin doby obrate.

12 – 13

Prudké smazení, opecená bramb. ka- 5 – 15 se, steaky z rostnce, steaky.

V polovin doby obrate.

14

Vaení vody, vaení tstovin, oprazení masa (gulás, dusené maso), fritování hranolk.

Vaení velkého mnozství vody. Je zapnuto PowerBoost.

7.6 Tipy a rady pro funkci Hob²Hood
Kdyz pouzíváte varnou desku s touto funkcí:
· Chrate panel odsavace par ped pímým slunecním svitem.
· Nemite halogenové osvtlení na panel odsavace par.
· Nezakrývejte ovládací panel varné desky. · Neperusujte signál mezi varnou deskou a
odsavacem par (nap. rukou, madlem nádoby nebo vysokou nádobou). Viz obrázek. Níze znázornný odsavac par je pouze ilustrativní.

Ostatní dálkov ovládané spotebice mohou blokovat signál. Nepouzívejte v blízkosti varné desky zádné takové spotebice, dokud je funkce Hob²Hood zapnutá.
Kuchyské odsavace par s funkcí Hob²Hood Kompletní adu kuchyských odsavac par, které jsou vybaveny touto funkcí, naleznete na nasich webových stránkách pro spotebitele. Kuchyské odsavace par Electrolux, které jsou vybaveny touto funkcí,
musí být oznaceny symbolem .

42 CESKY

8. CISTNÍ A ÚDRZBA
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
8.1 Vseobecné informace
· Varnou desku po kazdém pouzití vycistte.
· Varné náciní pouzívejte vzdy s cistou spodní stranou.
· Skrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky.
· Pouzijte speciální cisticí prostedek vhodný na povrch varné desky.
· Na sklo pouzijte speciální skrabku.
8.2 Cistní varné desky
· Odstrate okamzit: roztavený plast, plastovou fólii, sl, cukr a potraviny s

cukrem, jinak by znecistní mohlo varnou desku poskodit. Vyvarujte se popálení. Speciální skrabku pilozte sikmo ke sklennému povrchu a posunujte ostí po povrchu desky. · Odstrate po vychladnutí varné desky: stopy vodního kamene, stopy vody, tukové skvrny, kovov lesklé zbarvení. Vycistte varnou desku vlhkým hadíkem s neabrazivním mycím prostedkem. Po vycistní varnou desku osuste mkkým hadrem. · Odstrate kovov lesklé zbarvení: pouzijte roztok vody s octem a ocistte sklenný povrch hadíkem.

9. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
9.1 Co dlat, kdyz…

Problém Varnou desku nelze zapnout ani pouzívat.
Je slyset nepetrzité pípání.

Mozná pícina

esení

Varná deska není zapojená do elek- Zkontrolujte, zda je varná deska správ- trické sít nebo je zapojená nespráv- n zapojena do elektrické sít. n.

Je spálená pojistka.

Zkontrolujte, zda pícinou závady není pojistka. Pokud dochází k opakované- mu spálení pojistky, obrate se na au- torizovaného elektrikáe.

Nenastavili jste tepelný výkon do 10 sekund.

Zapnte varnou desku znovu a do 10 sekund nastavte tepelný výkon.

Stiskli jste dv nebo více senzoro- vých tlacítek soucasn.

Stisknte pouze jedno senzorové tla- cítko.

Na ovládacím panelu je voda nebo Vycistte ovládací panel. skvrny od tuku.

Elektrické zapojení je nesprávné.

Odpojte varnou desku od síového na- pájení. Pozádejte kvalifikovaného elek- trikáe, aby instalaci zkontroloval.

CESKY 43

Problém

Mozná pícina

esení

Zazní zvukový signál a varná de- ska se vypne. Kdyz se varná deska vypne, ozve se zvukový signál.

Zakryli jste jedno nebo více senzoro- vých tlacítek.

Odstrate pedmt ze senzorových tla- cítek.

Varná deska se vypne.

Nco blokuje pole snímace .

Odstrate pedmt ze senzorového tlacítka.

Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.

Varná zóna není horká, protoze byla zapnutá jen krátkou dobu nebo je poskozený snímac.

Jestlize byla varná zóna zapnutá do- statecn dlouho, aby byla horká, ob- rate se na autorizované servisní ste- disko.

Pouzíváte velmi vysokou nádobu, která blokuje signál.

Pouzijte mensí nádobu, zmte var- nou zónu nebo ovládejte odsavac par rucn.

Funkce Automatický ohev nefun- Je nastaven nejvyssí tepelný výkon. Nejvyssí nastavení teploty má stejný

guje.

výkon jako funkce.

Zóna je horká.

Nechte zónu dostatecn vychladnout.

Nastavení tepelného výkonu kolí- Je zapnutá funkce ízení výkonu. sá mezi dvma stupni.

Viz cást ,,Denní pouzívání”.

Ovládací panel se zahívá na do- Nádoba je pílis velká nebo jste ji po- Je-li to mozné, velké nádoby pouzívej-

tek.

lozili pílis blízko k ovládacímu pan- te na zadních varných zónách.

elu.

Kdyz se dotknete senzorových Zvuková signalizace je vypnutá. tlacítek na panelu, nezazní zádný zvukový signál.

Zapnte zvukovou signalizaci. Viz ,,Denní pouzívání”.

se rozsvítí.

Je zapnutá funkce Dtská bezpec- Viz cást ,,Denní pouzívání”. nostní pojistka nebo Zámek.

se rozsvítí.

Na varné zón není zádná nádoba. Na varnou zónu postavte nádobu.

Nádobí není vhodné.

Pouzívejte nádoby vhodné pro indukc- ní varné desky. Viz cást ,,Tipy a rady”.

Prmr dna nádoby je pro zónu pí- Pouzívejte varné nádoby se správnými

lis malý.

rozmry. Viz ,,Technické údaje”.

Stídav se zobrazuje

a

.

Výkon je pílis nízký z dvodu ne- Pouzijte vhodný typ varné nádoby. Viz vhodné varné nádoby nebo prázdné- kapitoly ,,Tipy a rady” a ,,Technické

ho hrnce.

údaje”.

Nezapínejte zádnou zónu, na které se

nachází prázdná nádoba.

Stídav se zobrazuje

a

.

Nádoba je prázdná nebo obsahuje ji- Funkci nepouzívejte s jinými tekutina- nou tekutinu nez vodu, nap. olej. mi nez s vodou.

Stídav se zobrazuje

a

.

V nádob je pílis mnoho nebo pílis Pomocí funkce SenseBoil® vate po-

málo vody.

uze vodu a brambory. Viz ,,Tipy a ra-

Vaili jste njaké jiné potraviny nez dy”.

vodu a brambory. Bod varu se ca-

sem posunul a funkce SenseBoil®

nemohla správn fungovat.

44 CESKY

Problém Slysíte pípnutí, ukazatele nad
blikají a funkce SenseBoil® se nespustí.
se rozsvítí a objeví se císlo.

Mozná pícina

esení

Zádná z varných zón není piprave- na k pouzití s funkcí SenseBoil®. Na varných zónách, které chcete zvolit, je zbytkové teplo nebo se stále pou- zívají.

Ukoncete pedchozí vaení a vyberte volnou varnou zónu bez zbytkového tepla.

U varné desky doslo k chyb.

Varnou desku vypnte a po 30 sekun- dách ji znovu zapnte. Pokud se zno-

vu rozsvítí , odpojte varnou desku od síového napájení. Po piblizn 30 sekundách varnou desku opt za- pojte. Pokud problém petrvává, obra- te se na autorizované servisní stedi- sko.

9.2 Pokud problém nemzete vyesit…
Pokud problém nemzete vyesit sami, obrate se na svého prodejce nebo autorizované servisní stedisko. Uvete údaje z typového stítku. U sklokeramické desky uvete rovnz kód ze tí císlic a písmen (je v rohu sklenného povrchu) a chybové

hlásení, které se zobrazuje. Ujistte se, ze jste varnou desku pouzívali správn. Pokud ne, budete muset servis provedený servisním technikem nebo prodejcem zaplatit, i kdyz je spotebic jest v záruce. Informace o zárucní dob a autorizovaných servisních stediscích jsou uvedeny v zárucní brozue.

10. TECHNICKÉ ÚDAJE
10.1 Typový stítek

Model Y82IS443 Typ 62 D4A 01 AA Indukce 7.2 kW Sériové c. …………….. ELECTROLUX
10.2 Technické údaje varné zóny

PNC 949 599 258 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Vyrobeno v: Nmecko 7.2 kW

Varná zóna
Levá pední Levá zadní Prostední pední Pravá zadní

Nominální výkon PowerBoost [W] (maximální tepel- ný výkon) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

2300

3600

PowerBoost

Prmr varné

maximální délka nádoby [mm] [min]

10

125 – 210

10

125 – 210

4

125 – 145

10

205 – 240

CESKY 45

Výkon varných zón se mze u nkterých údaj v této tabulce mírn lisit od údaj. Mní se s materiálem a rozmry varných nádob.

Pro dosazení nejlepsích výsledk vaení pouzívejte nádoby, které nejsou vtsí nez prmr uvedený v tabulce.

11. ENERGETICKÁ ÚCINNOST
11.1 Informace o výrobku

Oznacení modelu Typ varné desky Pocet varných zón Technologie ohevu Prmr kruhových varných zón (Ø)
Spoteba energie na varnou zónu (EC electric coo- king)
Spoteba energie varné desky (EC electric hob)

Levá pední Levá zadní Prostední pední Pravá zadní
Levá pední Levá zadní Prostední pední Pravá zadní

Y82IS443
Vestavná varná deska
4
Indukce
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 24.0 cm
179.6 Wh/kg 177.0 Wh/kg 180.2 Wh/kg 174.6 Wh/kg
177.9 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 ­ Elektrické spotebice na vaení pro domácnost ­ cást 2: Varné desky ­ metody pro mení výkonu.
Energetické hodnoty vztahující se k dané varné plose jsou oznaceny znackami daných varných zón.
11.2 Úspora energie
Budete-li dodrzovat následující rady, mzete setit energii pi bzném vaení.

· Pi ohívání vody pouzijte jen potebné mnozství.
· Je-li to mozné, vzdy zakrývejte nádoby poklickami.
· Nádoby stavte pímo na sted varné zóny. · Vyuzijte zbytkové teplo k udrzování teploty
jídel nebo k jeho rozpustní.

12. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ

Recyklujte materiály oznacené symbolem . Obaly vyhote do píslusných odpadních kontejner k recyklaci. Pomáhejte chránit zivotní prostedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotebice urcené k

likvidaci. Spotebice oznacené píslusným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotebic odevzdejte v místním sbrném dvoe nebo kontaktujte místní úad.

46 CESKY

Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………….47 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………. 49 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………51 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 53 5. FØR BRUG FØRSTE GANG……………………………………………………………… 55 6. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 56 7. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………..61 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING………………………………………………64 9. FEJLFINDING………………………………………………………………………………….. 64 10. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 66 11. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 67 12. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….67
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
DANSK 47

· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges (selv de automatiske tilberedningsfunktioner). En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen. · Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
48 DANSK

· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis produktet er tilsluttet lysnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde produktet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun beskyttelsesskærme til kogesektionen, som er designet af producenten af produktet, eller som er angivet af producenten af produktet i brugsanvisningen som egnede til brug, eller beskyttelsesskærme, som er indbygget i produktet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.

· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:
­ Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.

DANSK 49

­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. · Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.

· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Hvis E3-koden vises på skærmen, skal du straks frakoble kogepladen og kontrollere, om den elektriske forbindelse og netspændingen er korrekt.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
· Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og

50 DANSK

kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt. · Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf
det.

3. INSTALLATION

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

DANSK 51

3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. En enkelt ledning skal have et minimalt tværsnit i overensstemmelse med nedenstående tabel. Tal med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en autoriseret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en autoriseret elektriker.

FORSIGTIG! Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
Enfaset forbindelse 1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune
ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de brune og
sorte kabelender. 3. Forbind enderne af sorte og brune kabler. 4. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet). NL-forbindelse 1. Fjern hætten fra de blå ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de blå
kabelender. 3. Sæt en ny hætte på enden af hver
ledning (specialværktøj påkrævet).

220-240 V~
N L

400V 2~N
N L1 L2

220 – 240 V~

5×1,5 mm² Grøn – gul

N

Blå og blå

L1

Sort

L2

Brun

To-faset forbindelse:400 V2N~

5×1,5 mm² eller 4×2,5 mm² Grøn – gul

N

Blå og blå

L1

Sort

L2

Brun

Enfaset forbindelse: 220 240 V~ 5×1,5 mm² eller 3×4 mm²
Grøn – gul

N

Blå og blå

L

Sort og brun

52 DANSK

3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

min. 50

780

520

75 335

23

44 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. 500mm

min. 50mm

min.

min. min. 12 55

28

Find videovejledningen “Sådan installerer du din Electrolux- induktionskogesektion Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1

1

1

1 Induktionskogezone 2 Betjeningspanel

Få detaljerede oplysninger om kogezonernes størrelser i “Tekniske data”.
1
2

DANSK 53

4.2 Betjeningspanelets indretning

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

Sensorfelt Funktion

1

Tænd / Sluk

Kommentar Tænder / slukker for kogesektionen.

2

Lås / Børnesikring

Låser / låser op for betjeningspanelet.

3

SenseBoil®

Aktiverer / deaktiverer funktionen. Lamperne over symbolet viser funktionens status.

4

Bridge

Aktiverer / deaktiverer funktionen.

5678

Display for varmetrin

Visning af varmetrinnet.

Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.

Timerdisplay

Viser tiden i minutter.

Hob²Hood

Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.

9

Vælger kogezone.

10

/

11

PowerBoost

Øger eller mindsker tiden. Aktiverer funktionen.

12 –

Betjeningspanel

Indstilling af et varmetrin.

4.3 Display for varmetrin

Display –

Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. SenseBoil® er i brug.

54 DANSK

Display
+ tal / /

Beskrivelse Automatisk opvarmning er i brug. PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme. Lås / Børnesikring er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug.

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Strømbegrænsning
Som udgangspunkt er kogesektionen på sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges effektniveauet:
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder. eller tændes.
4. Tryk på . P 72 tændes.
5. Tryk på / på timeren for at indstille effektniveauet.
Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
· P 72 — 7.200 W · P 15 — 1.500 W · P 20 — 2.000 W · P 25 — 2.500 W · P 30 — 3.000 W · P 35 — 3.500 W · P 40 — 4.000 W · P 45 — 4.500 W · P 50 — 5.000 W · P 60 — 6.000 W

FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer.

ADVARSEL!
Hvis du vælger en af de laveste effektniveauer, virker funktionen SenseBoil® muligvis ikke. Se tabellen herunder.

– funktionen virker, – funktionen virker ikke.

Effektni- veauer P 72

Kogezone

Forreste Bageste Forrest Bageste venstre venstre i midten højre

210 mm 210 mm 145 mm

240 mm

P 15

P 20

P 25

P 30

DANSK 55

P 35 P 40 P 45

P 50 P 60 1) Brug ikke mere end 3,5 l af vand.

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
6.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
· alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde / pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør kontrolpanelet. · kogepladen bliver for varm (f.eks. hvis en gryde koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· du bruger forkert kogegrej. Symbolet tændes, og kogezonen slukkes automatisk efter 2 minutter.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:

Varmeindstillinger
1 – 3 4 – 7 8 – 9

Kogesektionen deak- tiveres efter 6 t 5 t 4 t

Varmeindstillinger 10 – 14

Kogesektionen deak- tiveres efter 1.5 t

6.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger langs betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.

6.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet. Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
– fortsæt madlavning,
– holde varm,
– restvarme.

56 DANSK

Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
6.5 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække midten af begge zoner, men må ikke overskride områdemarkeringen. Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midter, aktiveres Bridge-funktionen ikke.

Funktionen forbinder to kogezoner i venstre side, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne i venstre side.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Tryk på en af betjeningssensorerne for at indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på . Kogesektionerne fungerer uafhængigt.
6.7 Automatisk opvarmning
Brug funktionen til at opnå et ønsket varmetrin på kortere tid. Når funktionen er slået til, kører kogezonen ved det højeste varmetrin i starten og fortsætter derefter med at køre ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk derefter straks et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes .
Sådan deaktiveres funktionen: Ændr varmetrinnet.
6.8 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.

6.6 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. For yderligere oplysninger om korrekt placering af kogegrej henvises til “Brug af kogezoner”. Funktionen virker ikke, mens SenseBoil® er i gang.

Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.

DANSK 57

6.9 SenseBoil®
Funktionen regulerer automatisk vandtemperaturen så det ikke koger over ved kogepunktet.
Er der restvarme ( / / ) på kogeområdet, høres et akustisk signal og funktionen starter ikke.
1. Rør ved for at aktivere kogesektionen. 2. Tryk på for at aktivere funktionen.
Et blinkende vises for kogezoner, som du kan bruge funktionen til. 3. Tryk på kontrolbjælken for en kogezone, som du ønsker at starte funktionen for (mellem varmetrinnet 1-14). Funktionen starter. Vælger du ikke kogezonen inden 5 sekunder, aktiveres funktionen ikke.

Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren for at indstille tiden (00 – 99 minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: Tryk på for at indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.

Når funktionen starter, tændes indikatorerne over -symbolet en efter en til vandet når kogepunktet.
Når funktionen mærker kogepunktet, udsendes et akustisk signal og varmeniveauet skifter automatisk til 8.
Er alle kogezoner i brug eller er der restvarme på dem alle, udsender kogezonen et bip, indikatorer over blinker og funktionen starter ikke.
Berør for at deaktivere funktionen (funktionen deaktiveres, og varmetrinnet går ned til 0), eller berør kontrollinjen og juster varmetrinnet manuelt.
6.10 Timer
· Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen.

Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på . · CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er tællingen
begyndt. Displayet skifter mellem og den forløbne tid (i minutter).
Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er tændt: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på eller . Lampen for kogezonen forsvinder.

58 DANSK

· Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.
6.11 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
6.12 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen. Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen med . tændes. Tryk på i 4 sekunder.

Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder
for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.
6.13 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk
på på timeren for at vælge ét af følgende:
· – lyden er slukket
· – lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet.
6.14 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på (3700 W). Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt inden for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
· Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
· Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte varmetrin og den reducerede varmetrin.
· Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede

DANSK 59

varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt. Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.

6.15 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt.

På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at aktivere funktionen automatisk skal den automatiske tilstand stå på H1 – H6. Kogepladen er oprindeligt indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande

Automa- tisk be- lysning Tilstand H0 Fra

Kog- ning1) Fra

Steg- ning2) Fra

Automa- tisk be- lysning

Kog- ning1)

Steg- ning2)

Tilstand H1 Til

Fra

Fra

Tilstand

Til

H2 3)

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Tilstand H3 Til

Fra

Blæserha-

stighed 1

Tilstand H4 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Tilstand H5 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2

Tilstand H6 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3

  1. Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.

Ændring af automatisk tilstand 1. Sluk for kogesektionen. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Tryk på et par gange, indtil
tændes. 5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.

For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.

Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.

60 DANSK

Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt. Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er tændt. Dette deaktiverer den automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og
trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer
emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed.

Aktivering af lyset Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 ­ H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.

Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.

7. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:

· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
· Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
7.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).

DANSK 61

· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
7.3 Råd til SenseBoil®
Funktionen er bedst til kogning af vand og kartofler.
Det virker ikke med støbejern- og nonstick-kogegrej, fx keramisk coating. En emaljeret stålpande anbefales til at koge kartofler.
Kontroller, at den gryde du vælger, egner sig til SenseBoil® at overvåge første kogning.
For at bruge SenseBoil® effektivt skal du gøre følgende:
· Fyld gryden mellem halvt og trekvart med koldt vand med min. 4 cm til kanten. Brug ikke mindre end 1 eller mere end 5 liter vand. Sørg for den samlede vægt af vandet (eller vand og kartofler) er mellem 1 og 5 kg.
· Skal du koge kartofler, så sørg for de dækkes helt af vandet og husk at mindst en fjerdedel af gryden er tom.

· Du får det bedste resultat ved at koge hele mellemstore kartofler med skræl.
· Sørg for, at du ikke pakker kartoflerne for tæt.
· Undgå rystelser mens funktionen bruges (f.eks. brug af blender eller en mobiltelefon i nærheden).
· Bruger du salt, så kom det i når det koger. · Funktionen virker måske ikke til
vandkedler og expressokander.
7.4 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.
7.5 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.

Varmetrin 1 1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9

Anvendes til:

Tid (min.)

At holde færdigtilberedt mad varm.

efter be- hov

Hollandaise, smelt: smør, chokolade, 5 – 25 husblas.

Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte 10 – 40 æg.

Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 – 50 opvarmning af færdigretter.

Dampning af grøntsager, fisk, kød. Dampning af kartofler.

20 – 45 20 – 60

Råd
Læg et låg på kogegrejet.
Rør ind imellem.
Læg låg på under tilberedningen.
Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen. Tilsæt et par spsk. væske. Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.

62 DANSK

Varmetrin 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14

Anvendes til:

Tid

Råd

(min.)

Kogning af større portioner, sammen- 60 – 150 kogte retter og supper.

Op til 3 l væske plus ingredienser.

Nænsom stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æble- skiver.

efter be- hov

Vendes undervejs.

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 – 15

Vendes undervejs.

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.

Kogning af større mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

7.6 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.

Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. Electrolux- emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .

DANSK 63

8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogepladen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber til glasset.
8.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da snavs

ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjernes, når kogepladen er tilstrækkelig kold: Kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogepladen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

9. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Hvad gør jeg, hvis …

Problem Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Du kan høre en konstant biplyd.

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstillede ikke varmen i 10 se- kunder.

Tænd for kogesektionen igen, og ind- stil varmetrinnet på under 10 sekun- der.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.

Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen.

64 DANSK

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.

Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,

blokerer for signalet.

eller betjen emhætten manuelt.

Automatisk opvarmning går ikke i Det højeste varmetrin er indstillet. gang.

Det højeste varmetrin har samme ef- fekt som funktionen.

Zonen er varm.

Sørg for, at zonen afkøles tilstrække- ligt.

Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.

Effektstyring er tændt.

Se “Daglig brug”.

Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.

Kogegrejet er for stort, eller du an- bringer det for tæt på betjeningspa- nelet.

Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- geste kogezoner.

Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.

Lydene er slået fra.

Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.

tændes.

Børnesikring eller Lås er tændt.

Se “Daglig brug”.

tændes.

Der står ikke noget kogegrej på zo- Sæt kogegrej på zonen. nen.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug kogegrej, der er egnet til indukti- onskogeplader. Se “Råd og tips”.

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.

for lille for zonen.

Se under “Tekniske data”.

og vises skiftevis.

For lidt effekt på grund af ustabilt ko- gegrej eller tom gryde.

Brug den passende type kogegrej. Se kapitlet “Råd og tips” og “Tekniske da- ta”. Du må ikke aktivere en zone med en tom gryde.

og vises skiftevis.

Gryden er tom eller indeholder lidt Undgå at bruge funktionen med andre væske, som ikke er vand, f.eks. olie. væsker end vand.

og vises skiftevis.

Der er for meget eller for lidt vand i gryden. Du koger noget andet end vand og kartofler. Kogepunktet er ændret og SenseBoil® virker ikke.

Kog kun vand og kartofler med brug af SenseBoil®. Se “Råd og tips”.

Du hører et bip og indikatorerne
over blinker og SenseBoil® starter ikke.

Ingen af kogezonerne er klar til brug med SenseBoil®. Der er restvarme på de kogezoner, du ønsker at væl- ge, eller de fortsat er i brug.

Afslut dine tidligere madlavningsaktivi- teter, og vælg en ledig kogezone uden restvarme.

DANSK 65

Problem og et tal lyser.

Mulig årsag Der er en fejl i kogesektionen.

Afhjælpning
Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.

9.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af

glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt

Model Y82IS443 Type 62 D4A 01 AA Induktion 7.2 kW Serienr. …………….. ELECTROLUX
10.2 Specifikation for kogezoner

PNC 949 599 258 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.2 kW

Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forrest i midten Bageste højre

Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

2300

3600

PowerBoost

Kogegrejets dia-

maksimal varig- meter [mm]

hed [min]

10

125 – 210

10

125 – 210

4

125 – 145

10

205 – 240

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.

Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

66 DANSK

11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

Forreste venstre Bageste venstre Forrest i midten Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre Forrest i midten Bageste højre

Y82IS443
Indbygget kogesektion
4
Induktion
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 24.0 cm
179.6 Wh/kg 177.0 Wh/kg 180.2 Wh/kg 174.6 Wh/kg
177.9 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne for de respektive kogezoner.
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.

· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.

12. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DANSK 67

Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 68 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 70 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………72 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 75 5. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………76 6. DAILY USE……………………………………………………………………………………….77 7. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………… 82 8. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………….. 85 9. TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 85 10. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………………. 87 11. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….88 12. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….88
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
68 ENGLISH

· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
· If the appliance has a child safety device, it should be activated.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised (even the automatic cooking functions). A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
ENGLISH 69

· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units.

· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer:

70 ENGLISH

­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· If the E3 code appears on the screen, immediately disconnect the hob and check if the electrical connection and the mains voltage are correct.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise

ENGLISH 71

specified by the manufacturer of this appliance. · Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.

· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………

72 ENGLISH

3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. A single wire must have a minimal cross section in accordance with the table below. Speak to your local Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are forbidden.

CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable end sleeve.
One-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires. 2. Remove a part of the insulation of the
brown and black cable ends. 3. Connect the ends of black and brown
cables. 4. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire’s end (special tool required). NL connection 1. Remove the cable end sleeve from blue
wires. 2. Remove a part of the insulation of the
blue cable ends. 3. Apply a new wire end sleeve on the each
wire’s end (special tool required).

220-240 V~
N L

400V 2~N
N L1 L2

220 – 240 V~
5×1,5 mm² Green – yellow

Two-phase connection: 400 V2N~
5×1,5 mm² or 4×2,5 mm² Green – yellow

One-phase connection: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² or 3×4 mm²
Green – yellow

N

Blue and blue

N

L1

Black

L1

L2

Brown

L2

Blue and blue

N

Black

L

Brown

Blue and blue Black and brown

3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

ENGLISH 73

min. 500mm

min. 50mm

Find the video tutorial “How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.

min. 50

780

520

75 335

23

44 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 55

74 ENGLISH

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout

1

1

1

1 2

1 Induction cooking zone 2 Control panel
For detailed information on the sizes of the cooking zones refer to “Technical data”.

4.2 Control panel layout

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

Sensor field 1 2
3
4 567-

Function

Comment

On / Off Lock / Child Safety Device SenseBoil®
Bridge Heat setting display Timer indicators of cooking zones Timer display

To activate and deactivate the hob.
To lock / unlock the control panel.
To activate and deactivate the function. The indicators above the symbol show the progress of the function. To activate and deactivate the function.
To show the heat setting. To show for which zone you set the time.
To show the time in minutes.

ENGLISH 75

Sensor field 8

Function Hob²Hood

9

10

/

11

12 –

PowerBoost Control bar

4.3 Heat setting displays

Comment
To activate and deactivate the manual mode of the function. To select the cooking zone. To increase or decrease the time. To activate the function. To set a heat setting.

Display –
+ digit / /

Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. SenseBoil® operates. Automatic Heat Up operates. PowerBoost operates. There is a malfunction. OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid- ual heat. Lock / Child Safety Device operates. Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone. Automatic Switch Off operates.

5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Originally the hob is at its highest possible power level. To decrease or increase the power level: 1. Deactivate the hob.

2. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes off.
3. Touch for 3 seconds. or comes on.
4. Touch . P 72 comes on. 5. Touch / of the Timer to set the
power level. Power levels Refer to “Technical data” chapter.

76 ENGLISH

· P 72 — 7200 W · P 15 — 1500 W · P 20 — 2000 W · P 25 — 2500 W · P 30 — 3000 W · P 35 — 3500 W · P 40 — 4000 W · P 45 — 4500 W · P 50 — 5000 W · P 60 — 6000 W
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.

WARNING!
If you select one of the lowest power levels the SenseBoil® function may not work. Refer to the table below.

– the function works, – the function does not work.

Power lev- els

Cooking zone

Left front

Left rear Middle front

210 mm 210 mm 145 mm

Right rear
240 mm

P 72

P 15

P 20

P 25

P 30

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60 1) Do not use more than 3.5 l of water.

6. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.
6.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if: · all cooking zones are deactivated, · you do not set the heat setting after you
activate the hob, · you spill something or put something on
the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates.

Remove the object or clean the control panel. · the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting 1 – 3

The hob deactivates after 6 h

ENGLISH 77

Heat setting
4 – 7 8 – 9 10 – 14

The hob deactivates after 5 h 4 h 1.5 h

6.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along the control bar until you reach the correct heat setting.

The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
6.5 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time. The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function will not be activated.

6.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)

WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using:
– continue cooking,
– keep warm,
– residual heat.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.

6.6 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For more information on the correct placement of cookware refer to “Using the cooking zones”. The function does not work while SenseBoil® operates.
This function connects two left side cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the left side cooking zones.

78 ENGLISH

To activate the function: touch . To set or change the heat setting touch one of the control sensors.
To deactivate the function: touch . The cooking zones operate independently.
6.7 Automatic Heat Up
Use the function to get a desired heat setting in a shorter time. When the function is on, the cooking zone operates at the highest heat setting in the beginning and then continues to operate at the desired heat setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
6.8 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate the function: change the heat setting.

If there is any residual heat ( / /
) on the cooking zone you want to use, an acoustic signal is emitted and the function does not start.
1. Touch to activate the hob. 2. Touch to activate the function.
A blinking appears for cooking zones on which you can presently use the function. 3. Touch the control bar of any available cooking zone for which you want to start the function (between the heat setting 1-14). The function starts. If you do not choose any cooking zone within 5 seconds the function does not activate.
Once the function starts the indicators
above the symbol come on one after another until the water reaches the boiling point.
When the function detects the boiling point the hob emits an acoustic signal and the heat level automatically changes to 8.
If all cooking zones are already in use or there is some residual heat on all of them, the hob emits a beep sound, the
indicators above blink and the function does not start.
To deactivate the function touch (the function deactivates and the heat setting goes down to 0) or touch the control bar and adjust the heat setting manually.

6.9 SenseBoil®
The function automatically adjusts the temperature of water so that it does not boil over once it reaches the boiling point.

6.10 Timer
· Count Down Timer You can use this function to set the length of a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.

ENGLISH 79

To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer to set the time (00 – 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch . · CountUp Timer You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches between and the counted time (in minutes). To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the cooking zone disappears.

· Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the time. When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
The function has no effect on the operation of the cooking zones.
6.11 Lock
You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting. Set the heat setting first.
To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
6.12 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob. To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To override the function for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the

80 ENGLISH

heat setting in 10 seconds. You can operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
6.13 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch
of the timer to choose one of the following:
· – the sounds are off
· – the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.
When the function is set to you can hear the sounds only when:
· you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.
6.14 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading (3700 W). If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised. The remaining power will be divided between the previously activated cooking zones in reverse order of selection.
· The heat setting display of the reduced zones changes between the initially selected heat setting and the reduced heat setting.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will

continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary. Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.

6.15 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.

For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 ­ H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes

Mode H0 Mode H1

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

Off

Off

Off

On

Off

Off

ENGLISH 81

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

Mode H2 3) On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H3 On

Off

Fan speed

1

Mode H4 On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H5 On

Fan speed Fan speed

1

2

Mode H6 On

Fan speed Fan speed

2

3

  1. The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode 1. Deactivate the hob. 2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off. 3. Press for 3 seconds. 4. Press a few times until comes on. 5. Press of the timer to select an
automatic mode.

When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 ­ H6.

To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.

The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.

7. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).

82 ENGLISH

· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
7.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
7.3 Hints & Tips for SenseBoil®
The function works best for boiling water and preparing potatoes.

It does not work with cast iron and nonstick cookware, e.g. with a ceramic coating. Enamelled steel pots are recommended for achieving the best results while boiling potatoes.
Check if the pot you chose is suitable for SenseBoil® by monitoring the first cooking session.
To use SenseBoil® efficiently follow the advice below:
· Fill between half to three quarters of the pot with cold tap water leaving 4 cm from the rim of the pot empty. Do not use less than 1 or more than 5 litres of water. Make sure the total weight of the water (or the water and potatoes) ranges between 1-5 kg.
· If you want to cook potatoes, make sure they are completely covered with water, but remember to leave at least one quarter of the pot empty.
· To achieve the best results cook only whole, unpeeled, medium-sized potatoes.
· Make sure you do not pack potatoes too tightly.
· Avoid producing external vibrations (e.g. from using a blender or placing a mobile phone next to the appliance) when the function is running.
· If you want to use salt, add it after the water reaches the boiling point.
· The function may not work properly for water kettles and espresso pots.
7.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
7.5 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a

ENGLISH 83

cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.

The data in the table is for guidance only.

Heat setting 1 1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14

Use to:

Time (min)

Hints

Keep cooked food warm.

as neces- Put a lid on the cookware. sary

Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.

Mix from time to time.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40

Cook with a lid on.

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

25 – 50

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Steam vegetables, fish, meat.

20 – 45

Add a couple of tablespoons of liquid.

Steam potatoes.

20 – 60

Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 – 150

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 – 15

Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

7.6 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood pictured below is for illustration purpose only.

84 ENGLISH

Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer

website. The Elect

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals