Rowenta RR8225WH X-plorer Serie 45 User Guide

June 6, 2024
Rowenta

RR8225WH X-plorer Serie 45

FR Guide de l’utilisateur EN User’s guide DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing ES Guía del usuario PT Manual do utilizador IT Manuale d’uso CS Navod k pouziti SK Pouzívateská prírucka HU Felhasználói útmutató

BG RO Ghidul utilizatorului SL Uporabniski prirocnik HR Korisnicki prirucnik BS Uputstvo za upotrebu SR Vodic za korisnika UK EL MK

X-plorer Serie 45

FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation” avant la première utilisation / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre ,,Sicherheits- und Bedienungshinweise” durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso”al primo utilizzo / CS Ped prvním pouzitím si, prosím, pecliv prostudujte,,Bezpecnostní pokyny pro pouzití” / SK Pred prvým pouzitím si pozorne precítajte ,,Bezpecnostné pokyny pre pouzitie” / HU Az els használat eltt figyelmesen olvassa el a,,Biztonsági és használati utasítások”cím kézikönyvet/ BG , ” ” / RO Înainte de prima utilizare, citii cu atenie manualul ,,Instruciuni de siguran i de utilizare” / SL Pred prvo uporabo natancno preberite knjizico «Varnostna navodila in navodila za uporabo». / HR Prije prve uporabe pazljivo procitajte knjizicu ,,Upute za sigurnost i uporabu”/ BS Prije prve upotrebe pazljivo procitajte brosuru «Uputstva za sigurnost i upotrebu» / SR Pazljivo procitajte brosuru ,,Uputstva za bezbednost i upotrebu” pre prvog korisenja / UK « » / EL , « » / MK ,, ”

FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / ES Para más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni / CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac informácií / HU További információk / BG / RO Pentru informaii suplimentare / SL Za vec informacij / HR Dodatne informacije / BS Za vise informacija / SR Za dodatne informacije / UK / EL / MK

www.rowenta.com

2

3

4

5

obstructions on staircases. ex. shoes

stool bag

cable remote control

bowl

books

liquid

kid’s toys

FR Votre robot peut rencontrer des difficultés sur les tapis : s’il a des franges trop épaisses ou de longs poils, s’il est trop léger (ex: tapis de salle de bain) / EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / DE Es kann vorkommen, dass Ihr Roboter auf Teppichboden Probleme hat: Fransen, zu dick, langflorig, zu leicht, schwarze Farbe / NL Uw robot kan tijdens een werking op vloerbekleding (met franjes, te dik, hoogpolig, te licht, zoals een badkamermat) problemen ondervinden / ES Su robot puede tener problemas con las alfombras: con flecos, demasiado gruesas, de pelo largo, excesivamente ligera (por ejemplo la alfombra de un baño) / PT O seu robot pode encontrar algumas dificuldades em carpetes, com franjas, muito espessas, com pêlo grande, muito leve (como os tapetes da casa de banho) / IT Il robot potrebbe avere qualche difficoltà sui tappeti con frange, troppo spessi, a pelo lungo, troppo leggeri (ad es. i tappetini da bagno) / CS Vás robot mze mít na kobercích potíze: se stapci, s koberci, které jsou pílis silné, mají dlouhý vlas, jsou pílis lehké (nap. koupelnová pedlozka) / SK Vás robot môze ma na kobercoch azkosti: so strapcami, s kobercami, ktoré sú prílis hrubé, majú dlhý vlas, sú prílis ahké (napr. Kúpeová predlozka) / HU Elfordulhat, hogy a robot rojtokkal rendelkez, túl vastag, hosszú szálú vagy túl könny sznyegen (például fürdszobasznyegen) haladva nehézségekbe ütközik / BG : , , , (.: ) / RO Este posibil ca robotul dumneavoastr s întâmpine dificulti pe covoare: cu ciucurii, dac sunt prea groase, prea lungi, prea uoare (de ex. covoraele de baie) / SL Sesalnik bo morda imel nekaj tezav pri sesanju preprog, na primer preprog z resicami, predebelih preprog, z daljsimi trakci ali prevec lahkih preprog (npr. kopalniske preproge) / HR Vas robot moze naii na poteskoe pri cisenju sagova: s resicama, predebelim sagovima, s dugim dlakama, prelagani sagovi (na primjer: kupaonski prostirac) / BS Vas robot se moze suociti s poteskoama na tepisima: s resama, predebelim, s dugackim vlaknima, prelaganim (npr: tepih u kupatilu) / SR Robot e mozda imati poteskoa pri kretanju na tepisima sa resama, velike gustine, sa dugackim florom ili male tezine (kao sto su kupatilski tepisi) / UK , , (, ) / EL : , , , (.. ) / MK : , , , ( : )
6

FR

Branchez l’adaptateur secteur dans la prise d’alimentation située sur le côté de la base. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec le robot: n’utilisez pas de chargeur universel.

Branchez le câble d’alimentation à une prise secteur. Lorsque le câble d’alimentation est

branché, vérifiez si l’indicateur vert est allumé sur la partie supérieure de la base.

EN

Plug the adaptor to the power jack on the side of the base. Only use the charger provided with the robot: do not use universal chargers.

Connect the power cord plug to the main socket. When the power cord is plugged check

the upper side of the base if the green light is shining.

DE

Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse an der Seite der Basis. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät mit dem Roboter: Benutzen keine Universal-Ladegeräte.

Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an die Steckdose. Prüfen Sie nach Einstecken des

Steckers, ob das grüne Licht oben auf der Ladestation leuchtet.

NL

Sluit de stekker aan op de stroomaansluiting aan de zijkant van het station. Gebruik alleen de lader die met de robot is meegeleverd. Gebruik geen universele lader.

Steek de stekker in het stopcontact. Als de stroomkabel is ingestoken, moet u de bovenkant

van de voet controleren, of er een groen lampje brandt.

ES

Conecte el adaptador a la toma de corriente y al lateral de la base. Utilizar solo el cargador suministrado con el robot: no utilizar cargadores universales.

Conecte la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente. Cuando el cable de

alimentación esté conectado compruebe la parte superior de la base para comprobar que

la luz verde está encendida.

PT

Ligue o adaptador na entrada da alimentação na parte lateral da base. Use apenas o carregador fornecido com o robot. Não use carregadores universais.

Ligue a ficha a uma tomada. Quando o cabo de alimentação estiver ligado verifique se a

luz verde está acesa na parte superior da base.

IT

Collegare l’adattatore alla presa di ricarica sul lato della base. Usare esclusivamente il caricabatteria fornito insieme al robot; non usare caricabatteria universali.

Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente. Quando il cavo di alimentazione

è collegato, verificare che la spia verde sulla parte superiore della base sia accesa.

7

CS

Pipojte adaptér k napájecímu konektoru na boku základny. Pouzívejte pouze nabíjecku dodávanou s robotem: nepouzívejte univerzální nabíjecky.

Zapojte zástrcku napájecího kabelu do zásuvky. Po zapojení napájecího kabelu na horní

stran základny zkontrolujte, zda svítí zelené svtlo.

SK

Pripojte adaptér do napájacieho konektora na bocnej strane základne. Pouzívajte len nabíjacku dodávanú s robotom: nepouzívajte univerzálne nabíjacky.

Pripojte zástrcku napájacieho kábla do hlavnej zásuvky. Ke je napájací kábel zasunutý,

skontrolujte hornú stranu základne, ci svieti zelené svetlo.

HU

Csatlakoztassa az adaptert az alapzat oldalán található csatlakozóhoz. Kizárólag a robothoz mellékelt töltt használja. Univerzális töltt ne használjon.

Csatlakoztassa a hálózati kábelt a hálózati aljzathoz. A hálózati kábel csatlakoztatása után

ellenrizze, hogy az alapzat fels részén látható lámpa zölden világít-e.

BG

. , : .

.

, .

RO

Introducei mufa jack în orificiul de alimentare din partea lateral a bazei. Utilizai numai încrctorul furnizat împreun cu robotul: nu utilizai încrctoare universale.

Conectai techerul la priza de alimentare. Când cablul de alimentare este racordat,

verificai partea superioar a bazei dac indicatorul luminos verde este aprins.

SL

Adapter prikljucite v prikljucek ob strani podstavka. Uporabljajte samo polnilnik, ki je prilozen sesalniku: ne uporabljajte univerzalnih polnilnikov.

Vtic napajalnega kabla prikljucite v elektricno vticnico. Ko je napajalni kabel prikljucen,

preverite, ali sveti zelena lucka na zgornji strani podstavka.

HR

Utaknite ispravljac u konektor za napajanje na bocnoj strani podnozja. Upotrebljavajte samo punjac isporucen s robotom: nemojte upotrebljavati univerzalne punjace.

Utikac za napajanje prikljucite u strujnu uticnicu. Kad ukopcate kabel za napajanje,

provjerite svijetli li zeleni indikator na gornjoj strani postolja.

BS

Prikljucite adapter u uticnicu koja se nalazi sa strane baze. Koristite samo punjace isporucene uz robot: ne koristite univerzalne punjace.

Prikljucite utikac strujnog kabla u mreznu uticnicu. Kada je strujni kabal prikljucen provjerite

da li na gornjoj strani baze svijetli zelena lampica.

SR

Prikljucite adapter u prikljucak na bocnoj strani osnove. Koristite samo punjac koji je dostavljen sa robotom i nemojte da koristite univerzalne punjace.

Prikljucite strujni kabl u uticnicu. Kada prikljucite strujni kabl, proverite da li na gornjoj

strani osnove svetli zelena lampica.

UK

. , .

.

‘ . ‘

, .

8

EL

. :

.

.

, .

MK

. :

.

.

,

.

9

1m

1m

2m

FR

Pour placer la base de charge, assurez-vous qu’il y a un espace vide de 1 m sur le côté et 2 m en face de la base de charge. N’installez pas la base de charge près d’un escalier. Le câble

doit être serré. Placez toujours la station d’accueil sur un sol dur. Ne placez pas la base de

charge sur un tapis.

EN

To place the docking station, make sure there is an empty area of 1m on each side and 2m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs. The cable must

be tight. Always place the docking station on hard floor. Do not place the docking station

on carpet.

DE

Achten Sie beim Aufstellen der Ladestation darauf, dass sich beidseitig ein freier Bereich von 1m und vor der Ladestation ein freier Bereich von 2m befindet. Stellen Sie die Ladestation

nicht in der Nähe von Treppen auf. Das Kabel muss gestrafft sein. Stellen Sie die Ladestation

immer auf harten Untergrund. Stellen Sie die Ladestation nicht auf Teppichboden auf.

NL

Plaats het dockingstation in een omgeving met een vrije ruimte van 1m aan weerskanten en 2m aan de voorkant van het dockingstation. Installeer het

dockingstation niet in de buurt van een trap. Het snoer moet strak zijn. Plaats het

dockingstation altijd op een harde ondergrond. Plaats het dockingstation niet

op tapijt.

ES

Para colocar la estación de carga, asegúrese de que hay una superficie libre de 1m en el lateral y 2m delante de la base de carga. No instalar la base de carga cerca de escaleras. El

cable debe estar extendido. La base de carga siempre se debe colocar sobre suelo duro. No

colocar la base de carga sobre una alfombra.

PT

Coloque a base de carregamento num local com um espaço vazio de 1m de cada lado, e 2 metros à frente. Não instale a base de carregamento perto de escadas. O cabo tem de ficar

esticado. Coloque sempre a base de carregamento num piso duro. Não coloque a base de

carregamento sobre uma carpete.

IT

Per il posizionamento della base di ricarica, assicurarsi di lasciare un’area vuota di 1 m ai lati e 2 m di fronte alla base. Non posizionare la base in prossimità di scale. Il cavo deve essere

teso. Posizionare la base di ricarica su un pavimento duro. Non posizionare la base su un

tappeto.

10

CS

Pokud chcete umístit dokovací stanici, ujistte se, ze je kolem dokovací stanice volný prostor 1 m na boku a 2 m vpedu. Neinstalujte dokovací stanici u schod. Kabel musí být pevný.

Vzdy umístte dokovací stanici na pevnou podlahu. Nedávejte dokovací stanici na koberec.

SK

Ak chcete niekde polozi dokovaciu stanicu, uistite sa, ze je pred dokovacou stanicou prázdny priestor v dzke 2 m a na boku 1 m. Dokovaciu stanicu neinstalujte v blízkosti

schodov. Kábel musí by napnutý. Dokovaciu stanicu vzdy polozte na tvrdú podlahu.

Dokovaciu stanicu nedávajte na koberec.

HU

A dokkolóállomás elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a dokkolóállomás két oldalán 1-1 m, eltte pedig 2 m szabad hely legyen. A dokkolóállomást ne helyezze lépcs közelébe.

A kábelnek feszesnek kell lennie. A dokkolóállomást mindig kemény padlón helyezze el.

A dokkolóállomást ne helyezze a sznyegre.

BG

, , 1 2 .

. .

. .

RO

Pentru a amplasa staia de încrcare, asigurai-v c exist un spaiu gol de 1m în prile laterale i 12m în faa staiei de încrcare. Nu instalai staia de încrcare în apropierea

scrilor. Cablul trebuie s fie tensionat. Întotdeauna amplasai staia de încrcare pe

pardoseal dur. Nu instalai staia de încrcare în apropierea scrilor.

SL

Pri postavitvi prikljucne postaje mora biti na vsaki strani postaje 1 meter prostora, pred prikljucno postajo pa 2 metra prostora. Prikljucne postaje ne namestite v blizini stopnic.

Kabel mora biti napet. Prikljucno postajo vedno postavite na trda tla. Prikljucne postaje ne

postavite na preprogo.

HR

Pri smjestanju prikljucne stanice provjerite ima li sa svake strane 1 m slobodnog prostora te 2 m ispred prikljucne stanice. Prikljucnu stanicu nemojte postavljati blizu stepenica. Kabel

mora biti zategnut. Prikljucnu stanicu uvijek postavite na tvrdi pod. Prikljucnu stanicu

nemojte postavljati na sag.

BS

Bazu za punjenje postavite tako da ima slobodnog prostora po 1 m sa svake strane i 2 m ispred baze za punjenje. Bazu za punjenje nemojte postavljati blizu stepenica. Kabal

mora biti zategnut. Postavite bazu za punjenje na tvrd pod. Bazu za punjenje

nemojte stavljati na tepih.

SR

Da biste postavili baznu stanicu, obezbedite prazan prozor od po 1 m sa obe strane i 2 m ispred bazne stanice. Nemojte da montirate baznu stanicu u blizini stepenica. Kabl mora

da bude zategnut. Uvek postavite baznu stanicu na tvrdi pod. Nemojte da postavljate

baznu stanicu na tepih.

UK

, 1 2 . .

. .

.

11

EL

1,5 2 .

.

.

. .

MK

1,5 m

2 m .

.

.

. .

12

  1. ON
    3 sec

FR

Pour charger le robot, allumez-le en appuyant sur le bouton marche / arrêt pendant 3 secondes. Placez le robot sur la station d’accueil : les plaques de charge du robot

doivent toucher celles de la station d’accueil.

EN

To charge the robot turn it on by pushing the on / off button for 3 seconds. Place the robot on the docking station: the charging plates on the robot must touch those on

the docking station.

DE

Schalten Sie den Roboter zum Aufladen ein, indem Sie die Ein/Aus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Stellen Sie den Roboter auf die Ladestation. Die Ladeplatten

des Roboters müssen dabei die Ladeplatten der Ladestation berühren.

NL

Om de robot op te laden, schakelt u deze aan door de aan-/uitknop gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Plaats de robot op het dockingstation. De laadplaatjes

op de robot moeten de laadplaatjes op het dockingstation aanraken.

ES

Para cargar el robot, deberá encenderlo pulsando el botón encender / apagar durante 3 segundos. Coloque el robot en la base de carga: las placas de carga del robot deben

estar en contacto con las de la base de carga.

PT

Para carregar o robot ligue-o premindo o botão on/off (ligar/desligar) durante 3 segundos. Coloque o robot na base de carregamento: As placas de carregamento do

robot têm de tocar nas placas da base de carregamento.

IT

Per ricaricare il robot, accenderlo tenendo premuto il pulsante di accensione/ spegnimento per 3 secondi. Collegare il robot alla base di ricarica: le piastre di ricarica

sul robot devono toccare quelle sulla base di ricarica.

CS

Chcete-li robota nabít, zapnte ho stisknutím tlacítka zap/vyp po dobu 3 sekund. Umístte robot na dokovací stanici: nabíjecí desticky na robotu se musí dotýkat

desticek v dokovací stanici.

SK

Ak chcete robot nabi, zapnite ho stlacením tlacidla zapnutia/vypnutia po dobu 3 sekúnd. Robot polozte na dokovaciu stanicu: nabíjacie platne na robotovi sa musia

dotýka platní na dokovacej stanici.

HU

A feltöltéshez kapcsolja be a robotot: ehhez tartsa lenyomva a be/ki gombot 3 másodpercig. Helyezze a robotot a dokkolóállomásra. A robot töltlemezeinek

érintkezniük kell a dokkolóállomáson lév töltlemezekkel.

13

BG

, , ./ . 3 . :

.

RO

Pentru a încrca robotul, pornii-l prin acionarea timp de 3 secunde a butonului on/ off (pornit/oprit). Amplasai robotul pe staia de încrcare: plcile de încrcare de pe

robot trebuie s le ating pe cele de pe staie.

SL

Pred polnjenjem sesalnika ga vklopite tako, da 3 sekunde pridrzite gumb za vklop/ izklop. Sesalnik namestite na prikljucno postajo: polnilne ploscice na sesalniku se

morajo dotikati ploscic na prikljucni postaji.

HR

Robot napunite tako da tipku za ukljucivanje/iskljucivanje 3 sekunde drzite pritisnutom. Robot stavite na prikljucnu stanicu: kontaktne plocice za punjenje na

robotu moraju se dodirivati s onima na prikljucnoj stanici.

BS

Drzite tipku za ukljucivanje/iskljucivanje pritisnutu 3 sekunde kako biste pokrenuli punjenje robota. Postavite robota na bazu za punjenje: kontakti za punjenje na

robotu moraju dodirivati kontakte na bazi za punjenje.

SR

Da biste napunili robota, ukljucite ga drzei dugme za ukljucivanje/iskljucivanje pritisnuto tokom 3 sekunde. Postavite robota na baznu stanicu, vodite racuna da

ploce za punjenje na robotu moraju da budu u kontaktu sa odgovarajuim plocama

na baznoj stanici.

UK

, , ./ . 3 . :

.

EL

, ON/ OFF 3 . :

.

MK

, / 3 .

:

.

  1. 6h

FR

Lorsque le bouton marche / arrêt clignote, le robot se charge. Lorsque le bouton marche / arrêt cesse de clignoter, le robot est complètement chargé (6h pour que la batterie soit

complètement chargée).

EN

When the on/off button blinks the robot is charging. Once the on / off button stops blinking it is fully charged (6h for the battery to be fully charged).

DE

Solange die Ein/Aus-Taste blinkt, wird der Roboter aufgeladen. Sobald die Ein /Aus-Taste nicht mehr blinkt, ist der Roboter vollständig aufgeladen (ein kompletter Ladevorgang

dauert ca. 6 Stunden).

NL

Wanneer de aan-/uitknop knippert, wordt de robot opgeladen. Zodra de aan-/uitknop stopt met knipperen, is hij volledig opgeladen (6 uur om de accu volledig op te laden).

ES

Cuando el botón encender/apagar esté parpadeando, el robot se estará cargando. Cuando el botón encender / apagar deje de parpadear, estará totalmente cargado (la carga

completa de la batería se consigue tras 6 horas).

PT

Quando o botão on/off pisca o robot está a carregar. Quando o botão on/off para de piscar, o robot está totalmente carregado (6 h para a bateria carregar totalmente).

IT

Quando il pulsante di accensione/spegnimento lampeggia, il robot è sotto carica. Quando il pulsante di accensione/spegnimento smette di lampeggiare, il robot è completamente

carico (la ricarica completa della batteria richiede 6 ore).

CS

Pokud bliká tlacítko zap/vyp, robot se nabíjí. Jakmile tlacítko zap/vyp pestane blikat, je baterie pln nabitá (za 6 hodin se baterie zcela nabije).

SK

Ke tlacidlo zapnutia/vypnutia bliká, robot sa nabíja. Ke tlacidlo zapnutia/vypnutia prestane blika, je plne nabitý (6 hodín pre úplné nabitie batérie).

HU

Ha a be/ki gomb villog, a robot töltdik. Ha a be/ki gomb villogása abbamarad, a robot teljesen feltöltdött (az akkumulátor teljes feltöltéséhez 6 óra szükséges).

BG

./. , . ./ , (6 ).

14

15

RO

Când butonul on/off (pornit/oprit) clipete, robotul este în curs de încrcare. Când butonul on/off (pornit/oprit) se oprete din clipit, înseamn c robotul este încrcat complet

(dureaz 6 ore ca bateria s fie încrcat complet)

SL

Ko gumb za vklop/izklop utripa, se sesalnik polni. Ko gumb za vklop/izklop preneha utripati, je sesalnik popolnoma napolnjen (baterija se popolnoma napolni v 6 urah).

HR

Ako tipka za ukljucivanje/iskljucivanje treperi, robot se puni. Kad tipka za ukljucivanje/ iskljucivanje prestane treperiti, robot je napunjen do kraja (bateriji treba 6 h da se

napuni do kraja).

BS

Kada tipka za ukljucivanje/iskljucivanje svjetli znaci da se robot puni. Robot je napunjen kada tipka za ukljucivanje/iskljucivanje prestane da svjetli (6 sati za

potpuno napunjenu bateriju).

SR

Robot se puni dok dugme za ukljucivanje/iskljucivanje treperi. Kada dugme za ukljucivanje/iskljucivanje prestane da treperi, robot je u potpunosti napunjen

(baterija se napuni u potpunosti nakon 6 sati).

UK

./. , . ./. , ( 6

).

EL

ON/OFF , . ON/OFF ,

( 6 ).

MK

/ , . / ,

(6 ).

16

FR

Le robot dispose de capteurs de chute pour détecter les escaliers et les vides. Le robot changera de direction lors de la détection. Afin de détecter correctement la différence de niveau du sol,

assurezvous qu’il n’y a pas d’objets (sacs, chaussures, etc.) sur le sol près des espaces vides, des

escaliers ou des marches. La marche doit faire plus de 10 cm pour être détectée.

EN

The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction when detecting them. In order to correctly detect the floor level difference, make sure there are no

objects (bags, shoes…) on the floor next to gaps, stairs or on the stairs’ steps. The step must be

more than 10 cm away to be detected.

DE

Der Roboter ist mit Absturzsensoren versehen, um Treppen und abfallende Kanten zu erkennen und dann die Richtung zu ändern. Damit der Roboter Treppen und abfallende

Kanten korrekt erkennen kann, stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Gegenstände

(Taschen, Schuhe …) auf dem Boden in der Nähe von Treppen oder abfallende Kanten

befinden. Die Stufe muss höher als 10 cm sein, damit der Roboter sie erkennen kann.

NL

De robot is voorzien van valsensoren om trappen en openingen te detecteren. De robot verandert van richting zodra deze worden gedetecteerd. Om het verschil in vloerniveau

juist te kunnen detecteren, zorg dat er zich geen voorwerpen (tassen, schoenen,…) op de

vloer naast de opening, trap of op de treden van de trap bevinden. De trede moet hoger

dan 10 cm zijn om te kunnen worden gedetecteerd.

ES

El robot tiene dos sensores anticaídas para detectar escaleras y huecos. El robot cambiará de dirección cuando los detecte. Para detectar correctamente cualquier diferencia en el

nivel del suelo, asegúrese de que no hay ningún objeto (bolso, zapatos, …) en el suelo junto

a un hueco, escalera o en los escalones. El escalón debe superior a 10 cm para que pueda

ser detectado.

PT

O robot tem sensores de queda que permitem detetar escadas e espaços vazios. O robot muda de direção quando os detetar. De modo a detetar corretamente a diferença nos

níveis do piso, certifique-se de que não há objetos (sacos, sapatos…) no chão perto dos

espaços vazios, escadas ou nos degraus das escadas. O deslocamento tem de ser superior

a 10 cm para ser detetado.

IT

Il robot è dotato di sensori anticaduta che rilevano scale e fessure. Il robot cambierà direzione se le rileva. Affinché il robot rilevi correttamente la differenza di livello tra due

superfici, assicurarsi che sul pavimento in prossimità di fessure e scale, o sugli scalini, non

siano presenti oggetti (borse, scarpe, ecc.). Affinché uno scalino venga rilevato, la sua

altezza deve essere superiore a 10 cm.

17

CS

Robot má senzory pádu, které zaznamenají schody a strbiny. Robot zmní smr, jakmile je zaznamená. Aby správn zaznamenal rozdíl v úrovni podlahy, ujistte se, ze na podlaze

vedle strbin, schod nebo stup nejsou zádné pedmty (tasky, boty …). Pohyb musí

pesáhnout 10 cm, aby mohl být detekován.

SK

Robot má senzory pádu na detekciu schodov a medzier. Pri ich zistení robot zmení smer. Na správne zistenie rozdielu úrovne podlahy sa uistite, ze na podlahe veda medzier a schodov

nie sú ziadne predmety (tasky, topánky …). Krok musí by dlhsí ako 10 cm, aby sa dal zisti.

HU

A lépcsk és hézagok észlelése érdekében a robot esésérzékelkkel rendelkezik. Ezen akadályok észlelésekor a robot irányt változtat. A padló szintkülönbségeinek megfelel

észlelése érdekében ügyeljen arra, hogy a hézagok, lépcsk vagy lépcsfokok közelében

semmilyen tárgy ne legyen (pl. táska, cip stb.). Az észleléshez 10 cm-nél nagyobb

távolság szükséges.

BG

, . , .

, ,

(, …) , .

10 , .

RO

Robotul este echipat cu senzori de cdere pentru a detecta scrile i spaiile goale. Robotul îi va schimba direcia când le va detecta. Pentru a detecta corect diferenele de nivel ale

solului, asigurai-v c pe solul din apropierea spaiilor a scrilor sau pe treptele acestora nu

se afl obiecte (geni, înclri…). Pasul trebuie s fie mai mare de 10 cm pentru a fi detectat.

SL

Sesalnik je opremljen s senzorji za zascito pred padci, ki zaznavajo stopnice in odprtine. Ko jih sesalnik zazna, spremeni smer. Da bo lahko sesalnik ustrezno zaznal razlike v visini tal,

zagotovite, da poleg odprtin ali stopnisc oziroma na stopnicah ni nobenih predmetov (npr.

torb, cevljev …). Da zazna stopnico, mora biti ta oddaljena vec kot 10 cm.

HR

Robot ima senzore za spustene dijelove kako bi mogao prepoznati stepenice i rupe. Kad ih prepozna, robot e promijeniti smjer kretanja. Kako bi pravilno prepoznao razlike u

visini poda, pripazite da na podu uz rupe, stepenice ili gazista stepenica nema nikakvih

predmeta (torbe, cipele…). Korak mora biti udaljen vise od 10 cm.

BS

Robot ima senzore za pad, za otkrivanje stepenica i udubljenja. Robot e promijeniti pravac kada ih otkrije. Za ispravno otkrivanje razlike u nivou poda, pobrinite se da na podu ne

postoje predmeti (torbe, cipele…) pored udubljenja, stepenica ili na samim stepenicima.

Korak mora biti udaljen vise od 10 cm da bi se mogao otkriti.

SR

Robot je opremljen senzorima pada kako bi detektovao stepenice i praznine. Robot menja smer kada ih detektuje. Kako bi robot pravilno detektovao razlike u visini poda, vodite

racuna da nema prepreka (kao sto su kese, cipele itd) na podu pored praznina, stepenica

ili na samim stepenicama. Korak mora biti udaljen vise od 10 cm da bi se mogao otkriti.

UK

. .

, ,

(, ). 10

.

18

EL

. , .

,

(, …)

.

10 .

MK

. .

, (, …)

, . ,

10 cm.

19

  1. FR Pour démarrer la session de nettoyage, appuyez sur le bouton de démarrage du robot. EN To start the cleaning session, press the start button on the robot. DE Um den Reinigungsvorgang zu starten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste des Roboters. NL Om de reinigingssessie te starten, drukt u op de startknop op de robot. ES Para iniciar la sesión de limpieza, pulse el botón de inicio del robot. PT Para iniciar a sessão de limpeza, prima o botão de ligar o robô. IT Per avviare la sessione di pulizia, premere il pulsante Avvio sul robot. CS Pro zahájení úklidu stisknte tlacítko Start na robotu. SK Ak chcete spusti reláciu cistenia, stlacte tlacidlo zapnutia robota. HU Za pocetak sesije cisenja pritisnite tipku za pokretanje na robotu. BG , . RO Pentru a începe sesiunea de curare, apsai pe butonul de pornire de pe robot. SL Za pricetek ciscenja na robotu pritisnite gumb start.
    20

HR Za pocetak sesije cisenja pritisnite tipku za pokretanje na robotu.

BS Da biste zapoceli sesiju cisenja, pritisnite dugme start na robotu.

SR Da biste zapoceli sesiju cisenja, pritisnite dugme start na robotu.

UK , .

EL

, .

MK , .

21

  1. x 2

FR

Pour mettre fin à la session de nettoyage, appuyez sur le bouton du robot. Pour renvoyer le robot à sa station d’accueil, appuyez deux fois sur le bouton du robot.

EN

To end the cleaning session, press the button on the robot. To send the robot back to its docking station, press twice on the robot’s button.

DE

Um den Reinigungsvorgang zu beenden, drücken Sie die Taste des Roboters. Um den Roboter zurück zu seiner Basisstation zu schicken, drücken Sie zweimal die

Taste des Roboters.

NL

Om de reinigingssessie te beëindigen, drukt u op de knop op de robot. Om de robot terug te sturen naar het dockingstation, drukt u twee keer op de knop

van de robot.

ES

Para finalizar la sesión de limpieza, pulse el botón del robot. Para volver a enviar el robot a su estación de carga, pulse dos veces el botón del robot.

PT

Para terminar a sessão de limpeza, prima o botão do robô. Para enviar o robô de novo para a sua estação de acoplamento, prima duas vezes o

botão do robô.

IT

Per terminare la sessione di pulizia, premere il pulsante sul robot. Per inviare il robot alla base di ricarica, premere due volte il pulsante sul robot.

CS

Pro ukoncení úklidu stisknte tlacítko na robotu. Chcete-li poslat robota zpt do dokovací stanice, stisknte dvakrát tlacítko robota.

SK

Ak chcete ukonci reláciu cistenia, stlacte tlacidlo robota. Na vrátenie robota do dokovacej stanice dvakrát stlacte tlacidlo robota.

HU

A tisztítási folyamat befejezéséhez nyomja meg a robot gombját. A robot visszaküldéséhez a dokkoló állomásra, nyomja meg kétszer a gombot.

BG

, . ,

.

RO

Pentru a încheia sesiunea de curare, apsai pe butonul robotului. Pentru a readuce robotul la staia de andocare, apsai de dou ori pe butonul

robotului.

SL

Za zakljucek ciscenja pritisnite gumb na robotu. Ce zelite, da se robot vrne na svojo postajo, gumb pritisnite dvakrat.

HR

Za prekid sesije cisenja pritisnite tipku na robotu. Za slanje robota na njegovu stanicu za punjenje, dvaput pritisnite tipku robota

BS

Da biste zavrsili sesiju cisenja, pritisnite dugme na robotu. Da biste poslali robota natrag na prikljucnu stanicu, dvaput pritisnite dugme robota.

SR

Da biste zavrsili sesiju cisenja, pritisnite dugme na robotu. Da biste robota poslali nazad na prikljucnu stanicu, pritisnite dva puta dugme robota.

UK

, . -, .

EL

, . ,

.

MK

, . ,

.

22

23

  1. RANDOM

FR

Pour nettoyer toutes les zones accessibles de votre maison, utilisez le mode “aléatoire” (Random) du robot.

EN To clean all accessible areas of your home, use the random mode of the robot.

DE

Um alle zugänglichen Bereiche Ihrer Wohnung zu reinigen, verwenden Sie am besten den Zufallsmodus des Roboters.

NL

Gebruik de willekeurige modus van de robot om alle toegankelijke gebieden van uw huis te reinigen.

ES Para limpiar todas las zonas accesibles de su casa, utilice el modo aleatorio del robot.

PT

Para limpar todas as áreas acessíveis da sua casa, utilize o modo “aleatório” (Random) do robot.

IT Per pulire tutte le aree accessibili della casa, usare la modalità casuale del robot.

CS

Chcete-li uklidit vsechny dostupné prostory Vaseho domova, pouzijte rezim pro pohyb náhodným smrem (Random).

SK

Ak chcete povysáva vsetky dostupné oblasti vasej domácnosti, pouzite náhodný rezim robota.

HU

Ha otthona minden hozzáférhet területét meg szeretné tisztítani, használja a robot véletlenszer üzemmódját.

BG

, .

RO

Pentru a cura toate zonele accesibile din locuina dumneavoastr, utilizai modul aleatoriu al robotului.

24

SL Za ciscenje vseh dostopnih povrsin doma uporabite nacin nakljucnega ciscenja.

HR

Kako biste ocistili sva dostupna mjesta u svojem domu, upotrijebite nasumicni nacin rada robota.

BS Za cisenje svih dostupnih povrsina u vasem domu, koristite nasumicni rezim robota.

SR Da biste ocistili sve pristupacne povrsine u domu, koristite nasumicni rezim na robotu.

UK , .

EL

, (Random) .

MK

, .

25

  1. EDGE

FR

Pour nettoyer le long des murs et dans les coins, utilisez le mode “bord” (Edge) du robot.

EN To clean along the walls and in the corners use the edge mode of the robot.

DE

Zur Reinigung entlang den Wänden und in den Ecken verwenden Sie am besten den Kantenmodus des Roboters.

NL

Gebruik voor het reinigen langs de muren en in de hoeken de hoekmodus van de robot.

ES

Para limpiar a lo largo de las paredes y los rincones, utilice el modo bordes (edge) del robot.

PT

Para limpar ao longo das paredes e nos cantos utilize o modo “bordas” (Edge) do robot.

IT Per pulire lungo le pareti e negli angoli, usare la modalità bordi del robot.

CS K úklidu podél stn a roh pouzijte rezim pro pohyb v rozích a podél stn (Edge).

SK

Ak chcete vysáva pozdz stien a v rohoch, pouzite na robotovi rezim cistenia po obvode.

HU

A fal menti területek és a sarkok megtisztításához használja a robot szegély üzemmódját.

BG

, .

RO Pentru a cura de-a lungul pereilor i în coluri, utilizai modul margini al robotului.

SL Za ciscenje ob stenah in v kotih uporabite nacin ciscenja ob robovih.

HR Kako biste ocistili mjesta uz zidove i uglove, upotrijebite nacin za cisenje rubova.

BS Za cisenje duz zidova i u uglovima koristite rubni rezim robota.

SR Da biste cistili duz zidova i po uglovima, koristite rezim za ivice na robotu

UK , .

EL

, (Edge) .

MK

, .

26

27

FR

Pour profiter pleinement de toutes les possibilites offertes par votre robot, telechargez l’application gratuite”Rowenta Robots”(vous pouvez utiliser le code QR ci-dessus pour la

trouver sur l’App Store ou Google Play) sur votre smartphone. Laissez-vous simplement

guider par les instructions de l’application pour profiter pleinement du robot !

EN

To fully benefit all the possibilities brought by your robot, download the free app “Rowenta Robots” (you can use the QR code above to find it on app store or Google play)

on your smartphone. Just let you guided by the instructions in the app to enjoy the robot!

DE

Um von den Funktionen Ihres Roboters in vollem Umfang zu profitieren, laden Sie die kostenlose App ,,Rowenta Robots” auf Ihr Smartphone herunter. (Sie konnen den

obenstehenden QR-Code nutzen, um sie im App Store oder in Google Play zu finden.)

Folgen Sie einfach den Anleitungen in der App, um die Vorzuge Ihres Roboters

auszunutzen!

NL

Om van alle mogelijkheden van uw robot gebruik te maken, kunt u de gratis app “Rowenta Robots” downloaden op uw smartphone (u kunt de bovenstaande QRcode

gebruiken om de app in de app store of bij Google play te vinden). Laat u leiden door

de instructies in de app om te genieten van de de robot!

ES

Para beneficiarse totalmente de todas las posibilidades que le ofrece su robot, descargue la aplicacion gratuita “Rowenta Robots” (puede utilizar el codigo QR

que aparece mas arriba para encontrarla en la App Store o en Google Play) en su

smartphone. !Simplemente, dejese guiar por las instrucciones que aparecen en la

aplicacion para disfrutar de su robot!

PT

Para beneficiar por completo de todas as possibilidades apresentadas pelo seu robo, descarregue a aplicacao gratis “Rowenta Robots” (pode usar o codigo QR apresentado

acima para a descobrir na App Store ou Google Play) no seu Smartphone. Siga as

instrucoes na aplicacao para desfrutar do robo!

IT

Per usufruire di tutte le funzionalita del robot, scaricare l’app gratuita “Rowenta Robots” (e possibile scansionare il codice QR sopra riportato per trovarla sull’App

Store o su Google play) sul proprio smartphone. Seguire le istruzioni dell’app per

utilizzare il robot al meglio.

28

CS

Chcete-li pln vyuzivat vsech moznosti, ktere pinasi Vas robot, stahnte si bezplatnou aplikaci “Rowenta Robots” (tuto aplikaci najdete v aplikaci App Store nebo Google

Play pomoci kodu QR uvedeneho vyse) na Vas chytry telefon. ite se pokyny v

aplikace a uzivejte vyhod sveho robota!

SK

Ak chcete plne vyuzi vsetky moznosti, ktore vas robot ponuka, stiahnite si do svojho smartfonu bezplatnu aplikaciu “Rowenta Robots” (pomocou kodu QR ju mozete

vyhada v obchode s aplikaciami alebo v sluzbe Google Play). Postupujte poda

pokynov v aplikacii a uzite si robota!

HU

A robot altal kinalt lehetsegek teljes kihasznalasa erdekeben toltse le okostelefonjara az ingyenes “Rowenta Robots” alkalmazast (a fenti QR-kod segitsegevel megtalalhatja

az App Store vagy a Google Play kinalataban). Csak kovesse az alkalmazas utasitasait,

es elvezze a robot munkajat!

BG

, ,,Rowenta Robots” ( QR –

, Google play)

.

, !

SL

Da bi v celoti izkoristili vse moznosti, ki vam jih prinasa vas robot, si na svoj pametni telefon prenesite brezplacno aplikacijo “Rowenta Robots” (uporabite kodo QR zgoraj,

da aplikacijo najdete v trgovini app ali Google play). Prepustite se navodilom v

aplikaciji in uzivajte s svojim robotom!

RO

Pentru a beneficia pe deplin de toate posibilitile aduse de robot, descrcai aplicaia gratuit “Rowenta Robots” (putei utiliza codul QR de mai sus pentru a o gsi pe App

Store sau pe Google Play) pe smartphone-ul dvs. Lsai-v ghidat de instruciunile din

aplicaie pentru a v bucura de robot!

HR

Da biste u potpunosti iskoristili sve mogunosti koje vam donosi robot, na svoj pametni telefon preuzmite besplatnu aplikaciju “Rowenta Robots” (gore navedeni QR

kod mozete pronai u trgovini aplikacija ili Google play-u). Dopustite da vas vode

upute u aplikaciji za potpuno uzivanje u vasem robotu!

BS

Da biste u potpunosti iskoristili sve mogunosti robota, preuzmite besplatnu aplikaciju “Rowenta Robots” (mozete koristiti navedeni QR kod kako biste je pronasli

u prodavnici aplikacija ili u usluzi Google Play) na pametnom telefonu. Pratite upute

u aplikaciji za potpuno uzivanje u vasem robotu!

SR

Da biste potpuno iskoristili sve mogunosti robota, preuzmite besplatnu aplikaciju ,,Rowenta Robots” (mozete koristiti gornji QR kod da biste je pronasli u prodavnici

App Store ili Google Play) na pametnom telefonu. Dovoljno je da pratite uputstva u

aplikaciji da biste uzivali u robotu!

UK

, Rowenta Robots (

App Store Google Play, QR-).

, .

29

EL

, Rowenta Robots (

QR AppStore Google Play)

smartphone .

!

MK

, ,,Rowenta Robots” (

QR- App Store Google

Play) .

!

30

month
2.

FR

Le robot doit être vidé et nettoyé au moins une fois par semaine. Appuyez sur le bouton à l’arrière du robot et sortez le bac à poussière. Pour le vider, retirez le

couvercle.

EN

The robot should be emptied and cleaned at least once a week. Push the button on the backside of the robot and pull out the dust container. To empty it, flip off the

cover.

DE

Der Roboter sollte mindestens einmal pro Woche ausgeleert und die Filter ausgeklopft werden. Drücken Sie die Pfeiltaste an der Rückseite des Roboters, um den

Staubbehälter zu entnehmen. Fassen Sie an den Knopf und heben Sie den Deckel an,

um den Behälter zu entleeren.

NL

De robot moet minstens één keer per week worden geleegd en schoongemaakt. Druk op de knop aan de achterkant van de robot en trek het stofreservoir eruit. Om

hem te legen, klapt u het deksel open.

ES

El robot se debe vaciar y limpiar al menos una vez a la semana. Pulse el botón del reverso del robot y extraiga el depósito de suciedad. Para vaciarlo, abra la tapa

deslizándola hacia arriba sin apretar el botón.

PT

O robot deve ser esvaziado e limpo pelo menos uma vez por semana. Prima o botão na parte traseira do robot e retire o depósito do pó. Para o esvaziar, retire a tampa.

IT

Il robot deve essere svuotato e pulito almeno una volta a settimana. Premere il pulsante situato sulla parte posteriore del robot e rimuovere il contenitore della

polvere. Per svuotarlo, aprire il coperchio.

CS

Robota je teba minimáln jednou týdn vyprázdnit a vycistit. Stisknte tlacítko na zadní stran robota a vytáhnte nádobu na prach. Pro vyprázdnní odklopte kryt.

SK

Aspo raz za týzde sa musí robot vyprázdni a vycisti. Stlacte tlacidlo na zadnej strane robota a vytiahnite nádobu na prach. Ak ju chcete vyprázdni, odklopte kryt.

HU

A robotot legalább hetente egyszer szükséges kiüríteni és megtisztítani. Nyomja meg a robot hátulján található gombot, és húzza ki a portartályt. A kiürítéshez pattintsa le

a fedelet.

BG

.

. , .

31

month
2.

RO

Robotul trebuie golit i curat cel puin o dat pe sptmân. Apsai butonul de pe spatele robotului i scoatei colectorul pentru praf. Pentru a-l goli, ridicai capacul.

SL

Sesalnik morate izprazniti in ocistiti najmanj enkrat tedensko. Pritisnite gumb na hrbtni strani sesalnika in izvlecite posodo za prah. Odprite pokrov, da izpraznite

posodo.

HR

Robot se najmanje jednom tjedno treba isprazniti i ocistiti. Pritisnite tipku na straznjoj strani robota i izvadite spremnik za prasinu. Ispraznite ga tako da otvorite poklopac.

BS

Robota morate prazniti i cistiti barem jednom sedmicno. Pritisnite tipku sa zadnje strane robota i izvucite spremnik za prasinu. Skinite poklopac

da ga ispraznite.

SR

Robot treba da se isprazni i ocisti barem jednom nedeljno. Pritisnite dugme na zadnjoj strani robota i izvucite posudu za prasinu. Da biste je ispraznili, otvorite

poklopac.

UK

. . ,

.

EL

.

. , .

MK

. .

, .

32

month
2.

FR

Pour nettoyer les filtres, retirez-les du bac à poussière. Nettoyez la grille du filtre en tapotant l’arrière au-dessus d’une poubelle.

Lavez le filtre en mousse, la grille du filtre et le bac à poussière à l’eau claire. Ne mouillez pas

le filtre à poussière fin (filtre blanc).

EN

To clean the filters remove them from the dust container. Clean the filter grid with soft punches on the backside above a bin.

Wash the foam filter, filter grid and dust container with clear water. Do not wet the fine dust

filter (white filter).

DE

Nehmen Sie den Staubfilter zum Reinigen aus dem Staubbehälter. Reinigen Sie das Filtergitter über einem Mülleimer durch sanftes Klopfen auf die Rückseite des Filtergitters.

Waschen Sie den Schaumstofffilter, das Filtergitter und den Staubbehälter mit klarem

Wasser. Achten Sie darauf, dass der Feinstaubfilter (weißer Filter) nicht nass wird.

NL

Verwijder de filters uit het stofreservoir om ze te kunnen reinigen. Reinig het filterrooster door zacht ertegen te kloppen als u hem boven een vuilnisbak houdt.

Was de schuimstof filter, het filterrooster en de stofcontainer met schoon water. Maak de

fijnstoffilter (witte filter) niet nat.

ES

Para limpiar los filtros, extráigalos del depósito de polvo. Limpie la rejilla del filtro con pequeños golpes en la parte posterior y encima de una papelera.

Lave el filtro de espuma, la rejilla del filtro y el depósito de suciedad con agua limpia. No

moje el filtro fino de polvo (filtro blanco).

PT

Para limpar os filtros retire-os do depósito do pó. Limpe a grelha do filtro com pancadas suaves na parte traseira por cima de um caixote do lixo.

Lave o filtro de espuma, a grelha do filtro e o depósito do pó com água limpa. Não molhe

o filtro do pó fino (filtro branco).

IT

Per pulire i filtri, rimuoverli dal contenitore della polvere. Pulire la griglia del filtro dandole dei colpetti sopra un cestino.

Lavare il filtro in spugna, la griglia del filtro e il contenitore della polvere con acqua pulita.

Non bagnare il filtro anti-polveri sottili (filtro bianco).

33

month
2.

CS

Pro vycistní vyjmte filtry z nádoby na prach. Vycistte filtracní mízku lehkým poklepáním na zadní stran nad kosem.

Pnový filtr, filtracní mízku a nádobu na prach umyjte cistou vodou. Jemný filtr prachu (bílý

filtr) nenamácejte.

SK

Ak chcete vycisti filtre, vyberte ich z nádoby na prach. Pomocou mäkkého dierkovaca na zadnej strane nad nádobou vycistite mriezku filtra.

Penový filter, mriezku filtra a nádobu na prach umyte cistou vodou. Neumývajte filter

jemného prachu (biely filter).

HU

A szrk megtisztításához távolítsa el ket a portartályból. A tisztításhoz tartsa a szrrácsot egy szemetes fölé, majd óvatosan ütögesse meg a hátulját.

Öblítse le a habszrt, a szrrácsot és a portartályt tiszta vízzel. A finompor- szrt

(fehér szr) ne érje nedvesség.

BG

, . .

,

. ( ).

RO

Pentru a cura filtrele, detaai-le de colectorul de praf. Curai sita filtrului lovindu-i uor dosul deasupra unui co de gunoi.

Splai filtrul de spum, sita filtrului i colectorul pentru praf cu ap curat. Nu udai filtrul

de particule fine (filtrul alb).

SL

Ce zelite ocistiti filtre, jih odstranite iz posode za prah. Mrezo filtrov ocistite tako, da jo drzite nad kosem za smeti in rahlo udarjate po hrbtni strani mreze.

Penasti filter, mrezo filtrov in posodo za prah operite s cisto vodo. Filter za fine delce prahu

(beli filter) se ne sme zmociti.

HR

Zelite li ocistiti filtre, izvadite ih iz spremnika za prasinu. Resetku filtra ocistite tako da je postavite iznad kante za smee i lagano udarite po njenoj straznjoj strani.

Filter s pjenom, resetku filtra i spremnik za prasinu operite cistom vodom. Nemojte mociti

filter za finu prasinu (bijeli filtar).

BS

Izvadite filtere iz spremnika za prasinu da biste ih ocistili. Ocistite mrezicu filtera blagim pokretima po zadnjoj strani iznad kante.

Operite spuzvasti filter, mrezicu filtera i spremnik za prasinu cistom vodom. Nemojte

kvasiti fini filter za prasinu (bijeli filter).

SR

Da biste ocistili filtere, uklonite ih iz posude za prasinu. Ocistite resetku filtera blagim udarcima po zadnjoj strani iznad korpe za otpatke.

Ocistite sunerasti filter, resetku filtera i posudu za prasinu vodom. Nemojte da pokvasite

filter za sitnu prasinu (beli filter).

UK

, . , .

, .

( ).

34

month
2.

EL

, .

.

,

. ( ).

MK

, . .

,

. ( ).

35

month
2.
12h

FR

Laissez toutes les pièces sécher environ 12 heures. N’utilisez pas les filtres ni le bac à poussière s’il sont encore humides. Une fois secs, remettez les filtres dans le bac à poussière.

EN

Let all parts dry approximately 12 hours. Do not use wet filter or dust container. When dry put the filters back in the dust container.

DE

Lassen Sie alle Filterelemente ca. 12 Stunden lang trocknen. Verwenden Sie die Filter oder den Staubbehälter nicht, solange diese nicht komplett getrocknet sind. Setzen Sie den

vollständig getrockneten Staubfilter wieder in den Staubbehälter ein.

NL

Laat alle onderdelen ongeveer 12 uur lang drogen. Gebruik geen nat filter of stofreservoir. Plaats de filters terug in het stofreservoir zodra ze droog zijn.

ES

Deje que todas las piezas se sequen durante aproximadamente 12 horas. No utilice el filtro ni el recipiente de polvo mojados. Cuando estén secos, vuelva a colocar los filtros en el

depósito de suciedad.

PT

Deixe secar todas as partes durante, aproximadamente, 12 horas. Não use o filtro nem o depósito do pó molhados. Quando secos, volte a colocar os filtros no depósito do pó.

IT

Lasciare che le parti si asciughino per circa 12 ore. Non usare filtri o contenitori della polvere bagnati. Quando i filtri sono asciutti, riposizionarli nel contenitore della polvere.

CS

Nechte vsechny díly uschnout piblizn 12 hodin. Nepouzívejte mokrý filtr ani mokrou nádobu na prach. Po uschnutí vlozte filtry zpt do nádoby na prach.

SK

Vsetky casti nechajte vyschnú po dobu priblizne 12 hodín. Nepouzívajte mokrý filter ani vlhkú nádobu na prach. Po vyschnutí vlozte filtre spä do nádoby na prach.

HU

Hagyja száradni az egyes részeket kb. 12 órán keresztül. Nedves szrt vagy portartályt ne használjon. Ha a részek megszáradtak, helyezze vissza a szrket a portartályba.

BG

12 . . ,

.

RO

Lsai toate componentele la uscat timp de aproximativ 12 ore. Nu utilizai un filtru sau un colector de praf ud. Când sunt uscate, repunei filtrele la loc în colectorul pentru praf.

36

month
2.

SL

Vsi deli naj se susijo priblizno 12 ur. Ne uporabljajte mokrega filtra ali posode za prah. Ko so vsi deli suhi, filtre vstavite nazaj v posodo za prah.

HR

Sve dijelove ostavite da se suse priblizno 12 sati. Filter i spremnik za prasinu nemojte upotrebljavati dok su mokri. Kad se filtri osuse, ponovo ih postavite u spremnik za prasinu.

BS

Ostavite sve dijelove da se suse otprilike 12 sati. Nemojte upotrebljavati vlazan filter niti spremnik za prasinu. Kada se osuse, vratite filtere u spremnik za prasinu.

SR

Ostavite delove da se suse oko 12 sati. Nemojte da koristite mokar filter ili posudu za prasinu. Kada se filter osusi, vratite ga u posudu za prasinu.

UK

12 . .

.

EL

12 . . ,

.

MK

12 . . ,

.

37

  1. year

month
NEW NEW

FR

Tous les 6 mois, remplacez le filtre à poussières fines et le filtre en mousse des filtres neufs afin de maintenir des performances optimales.

EN

Every 6 months replace the fine dust and foam filter with new ones to maintain optimal performance.

DE

Ersetzen Sie den Feinstaubfilter und den Schaumstofffilter alle 6 Monate gegen neue Filter, um eine optimale Staubsaugerleistung zu gewährleisten.

NL

Vervang elke 6 maanden de fijnstoffilter en schuimstof filter door nieuwe om de optimale prestaties te behouden.

ES

Cada 6 meses, debe sustituir el filtro fino y el filtro de espuma por unos nuevos para mantener el funcionamiento óptimo.

PT

A cada 6 meses substitua o filtro de espuma e o filtro do pó fino por novos para manter excelentes desempenhos.

IT

Sostituire il filtro anti-polveri sottili e il filtro in spugna ogni 6 mesi per mantenere prestazioni ottimali.

CS

Pro zachování optimálního výkonu vymujte jemný filtr prachu a pnový filtr kazdých 6 msíc za nový.

SK

Aby ste zachovali optimálny výkon, vymete kazdých 6 mesiacov filter na jemný prach a penový filter za nové.

HU

Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében 6 havonta cserélje ki a finompor-szrt és a habszrt.

BG

6 , .

RO

la fiecare 6 luni, înlocuii filtrul de particule fine i filtrul de spum cu unele noi pentru a menine o performan optim a robotului.

SL

Filter za fine delce prahu in penasti filter zamenjajte vsakih 6 mesecev in tako zagotovite optimalno delovanje sesalnika.

38

month
2.

HR

Svakih 6 mjeseci filter za finu prasinu i filter s pjenom zamijenite novima kako biste zadrzali optimalna radna svojstva.

BS

Zamijenite svakih 6 mjeseci fini filter za prasinu i spuzvasti filter novim, kako biste odrzali optimalan rad aparata.

SR

Na svakih 6 meseci zamenite filter za sitnu prasinu i sunerasti filter novim filterima da biste odrzali optimalan ucinak.

UK

.

EL

6 .

MK

6 .

39

month
2.
2 1

FR

Nettoyez la brosse du robot une fois par semaine. Pour ce faire, retournez le robot. Pour retirer la brosse, ouvrez le protège-brosse en appuyant sur les deux loquets à pression et tirez-le. Retirez

ensuite la brosse du robot.

EN

Clean the brush of the robot once a week. To do that turn the robot upside down. To remove the brush, open the brush guard by pushing the 2 snap latches and pull it up. Then

pull out the brush from the robot.

DE

Reinigen Sie die Bürste des Roboters einmal pro Woche. Drehen Sie dazu den Roboter auf den Kopf. Zum Herausnehmen der Bürste entfernen Sie den Bürstenschutz, indem Sie die 2

Verriegelungen betätigen und den Bürstenschutz dann abnehmen. Entnehmen Sie dann die

Bürste aus dem Roboter.

NL

Reinig de borstel van de robot één keer per week. Draai de robot ondersteboven om dit te doen. Om de borstel te verwijderen, opent u de borstelbeschermer door op de 2 klikvergrendelingen

te drukken en deze omhoog te trekken. Trek vervolgens de borstel uit de robot.

ES

Limpie el cepillo central del robot una vez a la semana. Para poder hacerlo, gire el robot del revés. Para retirar el cepillo central, abra el protector del cepillo empujando los 2 cierres de presión y

estirando hacia arriba. Después extraiga el cepillo central del robot.

PT

Limpe a escova do robot uma vez por semana. Para o fazer, vire o robot ao contrário. Para retirar a escova, abra a proteção da escova empurrando os 2 fechos e puxe-os para cima. Depois retire

a escova do robot.

IT

Pulire la spazzola del robot una volta a settimana. Per fare ciò, capovolgere il robot. Per rimuovere la spazzola, aprire la protezione della spazzola premendo i 2 fermagli e sollevarla. Quindi estrarre

la spazzola dal robot.

CS

Jednou za týden vycistte kartác robota. Otocte robota vzhru nohama. Pro vyjmutí kartáce otevete kryt kartáce zatlacením 2 jazýck a kryt sejmte. Pak vyjmte kartác z robota.

SK

Raz týzdenne vycistite kefku robota. Aby ste ju vycistili, otocte robot hore dnom. Ak chcete vybra kefku, otvorte ochranný kryt kefky tak, ze zatlacíte 2 západky otvoru. Potom vytiahnite kefku z robota.

HU

Hetente tisztítsa meg a robot keféjét. Ehhez fordítsa a robotot fejjel lefelé. A kefe eltávolításához nyissa fel a kefevédt: nyomja le a 2 reteszt, majd húzza felfelé a kefevédt.

Ezután húzza ki a kefét a robotból.

BG

. , . , , 2

. .

40

month
2.

RO

Curai peria robotului o dat pe sptmân. În acest scop, punei invers robotul. Pentru a îndeprta peria, desfacei aprtoarea periei apsând cele 2 cleme de prindere i ridicând-o. Apoi

scoatei peria din robot.

SL

Krtaco sesalnika ocistite enkrat tedensko. Sesalnik obrnite okoli. Za odstranitev krtace odprite zascito krtace tako, da pritisnete 2 zapaha in jo dvignete. Nato

krtaco izvlecite iz sesalnika.

HR

Cetku na robotu cistite jednom tjedno. To ucinite tako da robot okrenete naopako. Cetku skinite tako da stitnik na cetki otvorite pritiskanjem 2 zasuna i povucite ga prema gore.

Zatim izvadite cetku iz robota.

BS

Cistite cetku robota jednom sedmicno. Okrenite robota naopako da biste to uradili. Da biste skinuli cetku pogurajte 2 kopce da otvorite zastitu cetke i povucite je. Potom

izvucite cetku iz robota.

SR

Ocistite cetku na robotu jednom nedeljno. Okrenite robota naopako da biste to uradili. Da biste uklonili cetku, otvorite stitnik za cetku tako sto ete pritisnuti 2 jezicka i povui ga nagore.

Zatim izvadite cetku iz robota.

UK

. . , , 2 , .

.

EL

. , .

, 2

. ,

.

MK

. , .

,

2- . .

41

2b.

month

FR

Pour nettoyer la brosse, utilisez des ciseaux pour couper les poils et cheveux. Nettoyez les brosses latérales du robot avec un chiffon propre et sec.

EN

To clean the brush, use scissors to cut off the hair. Clean the lateral brushes of the robot with a dry clean cloth.

DE

Schneiden Sie zum Reinigen der Bürste verfangene Haare und Fusseln mit einer Schere ab bzw. durch.

Reinigen Sie die seitlichen Bürsten des Roboters mit einem trockenen, sauberen Tuch.

NL

Gebruik een schaar om het haar af te knippen van de borstel te knippen. Reinig de zijborstels van de robot met een droge schone doek.

ES

Para limpiar el cepillo, utilice las tijeras para cortar los pelos. Limpie los cepillos laterales del robot con un paño seco y limpio.

PT

Para limpar a escova, utilize uma tesoura para cortar os pelos. Limpe as escovas laterais do robot com um pano seco e limpo.

IT

Rimuovere i capelli intrappolati nella spazzola tagliandoli con delle forbici. Pulire le spazzole laterali del robot con un panno asciutto e pulito.

CS

Pro vycistní kartáce pouzijte k odstihnutí namotaných vlas nzky. Bocní kartáce robota vycistte cistým suchým hadíkem.

SK

Na cistenie kefky pouzite noznice a odstrihnite vlasy. Suchou cistou handrickou vycistite bocné kefky robota.

HU

A kefe megtisztításához vágja le a rátekeredett hajat egy olló segítségével. Tisztítsa meg a robot oldalsó keféit egy tiszta, száraz törlruha segítségével.

BG

, , . , .

RO

Pentru a cura peria, utilizai o foarfec pentru a tia firele de pr. Curai periile laterale ale robotului cu o cârp uscat i curat.

SL

S skarjami odrezite lase in dlake okrog krtace. Stranske krtace sesalnika ocistite s suho in cisto krpo.

42

month
2b.

HR

Cetku ocistite tako da skarama odrezete kosu. Bocne cetke na robotu cistite cistom suhom krpom.

BS

Koristite makaze za rezanje dlaka da biste ocistili cetku. Ocistite bocne cetke robota suhom cistom krpom.

SR

Da biste ocistili cetku, isecite dlake makazama. Ocistite bocne cetke na robotu suvom i cistom krpom.

UK

, . .

EL

, . .

MK

, . .

43

month
2b.

NEW

FR

Remplacez les brosses latérales tous les 6 mois. Jetez les anciennes brosses et remplacez-les par des brosses neuves. Vissez les

nouvelles brosses sur le robot.

EN

Replace lateral brushes every 6 months. Throw away the old brushes and replace them with new ones. Screw the new brushes

on the robot.

DE

Wechseln Sie die seitlichen Bürsten alle 6 Monate aus. Werfen Sie die alten Bürsten weg und ersetzen Sie sie durch neue. Bringen Sie die

neuen Bürsten am Roboter an.

NL

Vervang de zijborstels elke 6 maanden. Gooi de oude borstels weg en vervang ze door nieuwe. Schroef de nieuwe borstels

op de robot.

ES

Sustituya los cepillos laterales cada 6 meses. Tire los cepillos viejos y sustitúyalos por nuevos. Atornille los nuevos cepillos al robot.

PT

Substitua as escovas laterais a cada 6 meses. Deite fora as escovas usadas e substitua-as por novas. Insira as novas escovas no robot.

IT

Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi. Gettare le spazzole vecchie e sostituirle con spazzole nuove. Avvitare le spazzole

nuove sul robot.

CS

Bocní kartáce vymujte kazdých 6 msíc. Odstrate staré kartáce a vymte je za nové. Nové kartáce nasroubujte do robota.

SK

Bocné kefky vymete kazdých 6 mesiacov. Staré kefky vyhote a nahrate ich novými. Nové kefky naskrutkujte na robot.

HU

6 havonta cserélje ki az oldalsó keféket. Dobja ki a régi keféket, és helyezzen be újakat. Rögzítse az új keféket a csavarok

segítségével.

BG

6 . . .

*FR Selon modèle / EN Depending on model / DE nur für Modelle mit Magnetsensor / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / CS podle modelu / SK poda modelu / HU A modelltl függen / BG /RO În funcie de model / SL Odvisno od modela / HR Ovisi o modelu / BS Ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela / UK / EL / MK
44

month
2b.

RO

Înlocuii periile laterale la fiecare 6 luni. Aruncai periile vechi i înlocuii- le cu unele noi. Înurubai noile perii pe robot.

SL

Stranske krtace zamenjajte vsakih 6 mesecev. Stare krtace zavrzite in jih zamenjajte z novimi. Nove krtace privijte na sesalnik.

HR

Bocne cetke zamijenite svakih 6 mjeseci. Bacite stare cetke i zamijenite ih novima. Nove cetke pricvrstite na robota.

BS

Zamijenite bocne cetke svakih 6 mjeseci. Bacite stare cetke i zamijenite ih novim. Zavrnite nove cetke na robota.

SR

Menjajte bocne cetke na 6 meseci. Bacite stare cetke i zamenite ih novima. Zasrafite nove cetke na robota.

UK

. . .

EL

6 . .

.

MK

6 . .

.

*FR Selon modèle / EN Depending on model / DE nur für Modelle mit Magnetsensor / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / CS podle modelu / SK poda modelu / HU A modelltl függen / BG /RO În funcie de model / SL Odvisno od modela / HR Ovisi o modelu / BS Ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela / UK / EL / MK
45

month
2b.
OFF

FR

Attention : Avant de toucher les parties sensibles du robot, assurez-vous qu’il est éteint en appuyant sur le bouton marche / arrêt pendant 3 secondes.

EN

Attention: Before touching sensitive parts of the robot make sure it is turned off by pressing the on / off button 3 seconds.

DE

Achtung: Stellen Sie vor dem Berühren empfindlicher Teile des Roboters sicher, dass dieser ausgeschaltet ist, indem Sie die Ein/Aus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten.

NL

Opgelet: Voordat u gevoelige onderdelen van de robot aanraakt, moet u ervoor zorgen dat deze is uitgeschakeld door 3 seconden lang op de aan-/uitknop te drukken.

ES

Atención: Antes de tocar las partes sensibles del robot, compruebe que está apagado pulsando el botón encender / apagar durante 3 segundos.

PT

Atenção: Antes de tocar nas partes sensíveis do robot certifique-se de que está desligado premindo o botão on/off durante 3 segundos.

IT

Attenzione! Prima di toccare le parti sensibili del robot, assicurarsi che sia spento tenendo premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 3 secondi.

CS

Upozornní: Nez se dotknete citlivých cástí robota, ujistte se, ze je robot vypnutý stisknutím tlacítka zap/vyp po dobu 3 sekund.

SK

Upozornenie: Predtým, ako sa dotknete citlivých castí robota skontrolujte, ci je vypnutý, stlacením tlacidla zapnutia/vypnutia po dobu 3 sekúnd.

HU

Figyelem: Mieltt a robot érzékeny alkatrészeihez nyúlna, gyzdjön meg arról, hogy a robot ki van-e kapcsolva. Ehhez tartsa lenyomva a be/ki gombot 3 másodpercig.

BG

: , , ./. 3 .

RO

Atenie: Înainte de a atinge prile sensibile ale robotului, asigurai-v c acesta este oprit apsând butonul on/off (pornit/oprit) timp de 3 secunde.

SL

Pozor: Preden se dotikate obcutljivih delov sesalnika, se prepricajte, da je izklopljen. To storite tako, da 3 sekunde pridrzite gumb za vklop/izklop.

46

month
2b.

HR

Oprez: Prije dodirivanja osjetljivih dijelova na robotu provjerite je li robot iskljucen tako da tipku za ukljucivanje/iskljucivanje drzite pritisnutom 3 sekunde.

BS

Upozorenje: Iskljucite robota prije dodirivanja osjetljivih dijelova tako sto ete tipku za ukljucivanje/iskljucivanje drzati pritisnutu 3 sekunde.

SR

Paznja: Pre nego sto dotaknete osetljive delove robota, obavezno ga iskljucite tako sto ete drzati dugme za ukljucivanje/iskljucivanje pritisnuto tokom 3 sekunde.

UK

! , , ./. 3 .

EL

: , ON/OFF 3 .

MK

: , /

3 .

47

month
2b.

FR

Une fois par semaine, nettoyez les pièces suivantes avec un chiffon doux et sec : plaques de charge du robot, capteurs de chute, capteur de distance et plaques de

charge de la station d’accueil.

EN

Once a week clean the following parts with a dry soft cloth: charging plates of the robot, drop sensors, distance sensor and charging plates at the docking station.

DE

Reinigen Sie einmal pro Woche die folgenden Teile des Roboters mit einem trockenen, weichen Tuch: Ladeplatten des Roboters, Absturzsensoren, Entfernungssensor und

die Ladeplatten der Ladestation.

NL

Maak één keer per week de volgende onderdelen schoon met een droge, zachte doek: laadplaten van de robot, druppelsensoren, afstandssensor en laadplaten van

het dockingstation.

ES

Una vez por semana, se deben limpiar las siguientes piezas con un paño suave y seco: las placas de carga del robot, los sensores anticaída, sensor de distancia y placas de

carga de la estación de carga.

PT

Uma vez por semana limpe as peças seguintes com um pano seco suave: placas de carregamento do robot, sensores de queda, sensor de distância e placas de

carregamento na base de carregamento.

IT

Una volta a settimana, pulire le seguenti parti con un panno morbido e asciutto: le piastre di ricarica del robot, i sensori anti-caduta, il sensore di distanza e le piastre di

ricarica sulla base di ricarica.

CS

Jednou týdn vycistte následující cásti robota suchým mkkým hadíkem: nabíjecí desticky robota, senzory proti pádu, senzor vzdálenosti a nabíjecí desticky na

dokovací stanici.

SK

Raz za týzde vycistite suchou mäkkou handrickou tieto casti: nabíjacie platne robota, senzor proti pádu, senzor vzdialenosti a nabíjacie platne na dokovacej stanici.

HU

Az alábbi alkatrészeket hetente egyszer tisztítsa meg egy tiszta, száraz törlruha segítségével: a robot töltlemezei, esésérzékelk, távolságérzékel és a

dokkolóállomás töltlemezei.

BG

: , ,

.

48

month
2b.

RO

O dat pe sptmân, curai urmtoarele piese cu o cârp uscat i moale: plcuele de încrcare ale robotului, senzorii pentru prevenirea cderilor, senzorul de distan i

plcuele de încrcare de pe staia de încrcare.

SL

Enkrat na teden s suho in mehko krpo ocistite naslednje dele: polnilne ploscice sesalnika, senzorje za zascito pred padci, senzorje za razdaljo in polnilne ploscice na

prikljucni postaji.

HR

Jednom tjedno mekom suhom krpom ocistite sljedee dijelove: kontaktne plocice za punjenje na robotu, senzore za spustene dijelove, senzor za udaljenost i kontaktne

plocice za punjenje na prikljucnoj stanici.

BS

Jednom sedmicno ocistite sljedee dijelove suhom mekom krpom: kontakte za punjenje na robotu, senzore za pad, senzore za odstojanje i kontakte za punjenje na

bazi za punjenje.

SR

Jednom nedeljno ocistite sledee delove suvom i mekom krpom: ploce za punjenje na robotu, senzore pada, senzor rastojanja i ploce za punjenje na baznoj stanici.

UK

: , , .

EL

: , ,

.

MK

: , ,

.

49

month
2b.

Composant Bac à poussière
Filtre Brosse Plots de charge Capteurs chute Roue avant Brossettes

Nettoyage du composant Après chaque utilisation Une fois par semaine Une fois par semaine Une fois par semaine Une fois par semaine Une fois par semaine Une fois par mois

Remplacement du composant Non applicable Deux fois par an Si nécessaire Non applicable Non applicable Non applicable Deux fois par an

Component Dust collector
Filter Brush Charging base Fall sensors Front wheel Brush heads

Cleaning the component After each use Once a week Once a week Once a week Once a week Once a week Once a month

Replacing the component Not applicable Twice per year If required Not applicable Not applicable Not applicable Twice per year

Bestandteil Staubbehälter
Filter Bürste Ladekontakte Absturzsensoren Vorderrad Kleine Bürsten

Reinigung des Bestandteils Nach jedem Gebrauch Einmal pro Woche Einmal pro Woche Einmal pro Woche Einmal pro Woche Einmal pro Woche Einmal pro Monat

Auswechseln des Bestandteils Nichtzutreffend Zweimal pro Jahr Wenn erforderlich Nichtzutreffend Nichtzutreffend Nichtzutreffend Zweimal pro Jahr

50

month
2b.

Onderdeel
Stofcontainer Filter Borstel
Laadcontacten Valsensoren Voorwiel Borsteltjes

Reiniging van het onderdeel
Na elk gebruik Een keer per week Een keer per week Een keer per week Een keer per week Een keer per week Een keer per maand

Vervanging van het onderdeel
Niet van toepassing Twee keer per jaar
Indien nodig Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing Twee keer per jaar

Componente Depósito de polvo
Filtro Cepillo Base de carga Sensores anticaída Rueda delantera Cepillos pequeños

Limpieza del componente Después de cada uso Una vez a la semana Una vez a la semana Una vez a la semana Una vez a la semana Una vez a la semana Una vez al mes

Sustitución del componente No aplicable
Dos veces al año Si es necesario No aplicable No aplicable No aplicable Dos veces al año

Limpeza do componente Recipiente de poeiras
Filtro Escova Placas de carregamento Sensores de queda Roda dianteira Escovas

Limpeza do componente
Após cada utilização Uma vez por semana Uma vez por semana Uma vez por semana Uma vez por semana Uma vez por semana
Uma vez por mês

Substituição do componente
Não aplicável Duas vezes por ano
Se necessário Não aplicável Não aplicável Não aplicável Duas vezes por ano

51

month
2b.

Componente Contenitore della
polvere Filtro Spazzola Piastre di ricarica Sensori anti-caduta Ruota anteriore Spazzole

Pulizia del componente
Dopo ogni utilizzo
Una volta alla settimana Una volta alla settimana Una volta alla settimana Una volta alla settimana Una volta alla settimana
Una volta al mese

Sostituzione del componente
Non applicabile
Due volte all’anno Se necessario Non applicabile Non applicabile Non applicabile
Due volte all’anno

Díl Nádoba na prach
Filtr Kartác Nabíjecí plosky Senzory proti pádu Pední kolo Kartácky

Vycistní dílu Po kazdém pouzití
Jednou týdn Jednou týdn Jednou týdn Jednou týdn Jednou týdn Jednou za msíc

Výmna dílu Neprovádí se Dvakrát za rok V pípad poteby Neprovádí se Neprovádí se Neprovádí se Dvakrát za rok

Cistenie komponentu Nádoba na prach Filter Kefa Nabíjacie kolíky Snímace pádu Predné koleso Kefky

Cistenie komponentu Po kazdom pouzití Raz týzdenne Raz týzdenne Raz týzdenne Raz týzdenne Raz týzdenne Raz mesacne

Výmena komponentu Nevzahuje sa Dvakrát rocne
V prípade potreby Nevzahuje sa Nevzahuje sa Nevzahuje sa Dvakrát rocne

52

month
2b.

Alkatrész Porgyjt
Szr Kefe Töltalapzat Esésérzékelk Elüls kerék Kefefejek

Piese componente
Compartiment de praf Filtru Perie
Plcue de încrcare Senzori de cdere
Roata din fa Periue

Az alkatrész tisztítása Minden használat után
Hetente egyszer Hetente egyszer Hetente egyszer Hetente egyszer Hetente egyszer Havonta egyszer

Curarea piesei componente
Dup fiecare utilizare O dat pe sptmân O dat pe sptmân O dat pe sptmân O dat pe sptmân O dat pe sptmân
O dat pe lun

Az alkatrész cseréje Nem alkalmazandó
Évente kétszer Szükség esetén Nem alkalmazandó Nem alkalmazandó Nem alkalmazandó Évente kétszer

Înlocuirea piesei componente Nu se aplic
De dou ori pe an Dac este necesar
Nu se aplic Nu se aplic Nu se aplic De dou ori pe an

53

month
2b.

Sestavni del Zbiralnik prahu
Filter Krtaca Napajalni podstavek Senzorji za zascito pred padci Sprednje kolesce Glave scetke

Ciscenje sestavnega dela Po vsaki uporabi Enkrat tedensko Enkrat tedensko Enkrat tedensko
Enkrat tedensko
Enkrat tedensko Enkrat mesecno

Komponenta Sakupljac prasine
Filter Cetka Postolje za punjenje Senzori za pad Prednji kotac Glave cetke

Cisenje komponente Nakon svake uporabe
Jednom tjedno Jednom tjedno Jednom tjedno Jednom tjedno Jednom tjedno Jednom mjesecno

Dio Spremnik za prasinu
Filter Cetka Baza za punjenje Senzori za pad Prednji tocak Glave cetke

Cisenje dijela Nakon svake upotrebe
Jednom sedmicno Jednom sedmicno Jednom sedmicno Jednom sedmicno Jednom sedmicno Jednom mjesecno

Menjava sestavnega dela Ni potrebno Dvakrat letno Po potrebi Ni potrebno
Ni potrebno
Ni potrebno Dvakrat letno
Zamjena komponente Nije primjenjivo Dvaput godisnje Ako je potrebno Nije primjenjivo Nije primjenjivo Nije primjenjivo Dvaput godisnje
Zamjena dijela Nije primjenjivo Dvaput godisnje Ako je potrebno Nije primjenjivo Nije primjenjivo Nije primjenjivo Dvaput godisnje

54

2b.

Komponenta Posuda za prasinu
Filter Cetka Bazna stanica Senzori pada Prednji tocak Glave cetki

Cisenje komponente Posle svake upotrebe
Jednom nedeljno Jednom nedeljno Jednom nedeljno Jednom nedeljno Jednom nedeljno Jednom mesecno

month
Zamena komponente Nije primenljivo Dvaput godisnje Po potrebi Nije primenljivo Nije primenljivo Nije primenljivo Dvaput godisnje
2 2
/
/ / /

55

month
2b.

56

FR

Ne jetez pas le robot avec les autres déchets. Portez toujours des gants et une protection.

EN

Do not throw the robot in the bin. Always wear gloves and protection.

DE

Werfen Sie den Roboter nicht in den Mülleimer. Tragen Sie Schutzhandschuhe.

NL

Gooi de robot niet weg met het gewone huisvuil. Draag altijd handschoenen en gepaste beschermingsmiddelen.

ES

No tire el robot en el cubo de basura. Utilice siempre guantes y protección.

PT

Não deite o robot no lixo comum. Use sempre luvas e proteção.

IT

Non smaltire il robot insieme ai rifiuti generici. Indossare guanti e protezioni.

CS

Nevyhazujte robota do popelnice. Vzdy pouzívejte rukavice a ochranné prvky.

SK

Robot nehádzte do kosa. Pouzite vzdy rukavice a ochranné prvky.

HU

A robotot ne dobja a szemetesbe. Mindig viseljen kesztyt és védfelszerelést.

BG

. .

RO

Nu aruncai robotul la coul de gunoi. Întotdeauna purtai mnui i echipament de protecie.

SL

Sesalnika ne odvrzite v kos. Vedno nosite rokavice in zascitno opremo.

57

HR

Robot nemojte bacati u kantu za smee. Uvijek nosite rukavice i zastitu.

BS

Robota nemojte bacati u kantu. Uvijek nosite rukavice i zastitu.

SR

Nemojte da bacite robota u korpu za otpatke. Uvek nosite rukavice i odgovarajuu zastitnu opremu.

UK

. .

EL

. .

MK

. .

58

3. OFF

1

2

3

FR

Attention : Avant d’enlever la batterie, mettez le robot hors tension. Retournez le robot à l’envers pour accéder au compartiment de la batterie. Retirez la batterie en appuyant sur

les loquets du compartiment de la batterie et retirez la batterie. Déconnectez la batterie du

robot. Recyclez la batterie et le robot.

EN

Attention: Before removing the battery turn off the robot. Turn the robot upside down to get access to the battery slot. Remove the battery by pressing snap latches of the battery

slot and pull the battery up. Disconnect the battery from the robot. Recycle the battery

and robot.

DE

Entsorgung: Schalten Sie vor dem Herausnehmen des Akkus den Roboter aus. Drehen Sie den Roboter auf den Kopf, um Zugang zum Akkufach zu erhalten. Nehmen Sie den

Akku heraus, indem Sie die Verriegelungen des Akkufachs betätigen und den Akku

herausnehmen. Trennen Sie den Akku vom Roboter. Führen Sie den Akku und den Roboter

der Wiederverwertung zu.

NL

Opgelet: Voordat u de batterij verwijdert, moet u de robot uitschakelen. Draai de robot ondersteboven om toegang te krijgen tot de batterijhouder. Verwijder de batterij door op

de klikvergrendelingen van de batterijhouder te drukken en de batterij omhoog te trekken.

Verbreek de verbinding van de batterij met de robot. Recycle de batterij en de robot.

ES

Atención: Apague el robot antes de extraer la batería. Ponga el robot del revés para acceder a la ranura de la batería. Extraiga la batería pulsando los cierres de presión de la ranura de

la batería y estirando de la batería hacia arriba. Desconecte la batería del robot. Recicle la

batería y el robot.

PT

Atenção: Antes de retirar a bateria desligue o robot. Vire o robot ao contrário para ter acesso ao compartimento da bateria. Retire a bateria premindo os fechos do compartimento da

bateria e puxe-a para cima. Desligue a bateria do robot. Recicle a bateira e o robot.

IT

Attenzione! Spegnere il robot prima di rimuovere la batteria. Capovolgere il robot per accedere al vano batteria. Rimuovere la batteria premendo i fermagli del vano batteria e

sollevare la batteria. Scollegare la batteria dal robot. Riciclare la batteria e il robot.

CS

Upozornní: Ped vyjmutím baterie robota vypnte. Otocte robota vzhru nohama, abyste získali pístup k prostoru pro baterii. Vyjmte baterii zatlacením jazýck pihrádky pro baterii

a baterii vyjmte. Odpojte baterii od robota. Baterii a robota recyklujte.

59

SK

Upozornenie: Pred vybratím batérie vypnite robot. Otocte robot hore dnom, aby ste získali prístup k otvoru na batériu. Stlacte západky otvoru na batériu a batériu vytiahnite nahor.

Batériu odpojte od robota. Robot a batériu recyklujte.

HU

Figyelem: Az akkumulátor eltávolítása eltt kapcsolja ki a robotot. Fordítsa a robotot fejjel lefelé, hogy hozzáférhessen az akkumulátortartóhoz. Távolítsa el az akkumulátort:

nyomja le az akkumulátortartó reteszeit, majd húzza felfelé az akkumulátort. Húzza ki az

akkumulátort a robotból. Gondoskodjon az akkumulátor és a robot újrahasznosításáról.

BG

: , . . ,

.

. .

RO

Atenie: Înainte de a îndeprta bateria, oprii robotul. Întoarcei robotul pentru a avea acces la compartimentul acumulatorului. Îndeprtai acumulatorul apsând clemele de prindere

de pe slotul acumulatorului i scoatei-l. Deconectai acumulatorul de la robot. Reciclai

acumulatorul i robotul.

40°C – 104°F 0°C – 32°F

SL

Pozor: Pred odstranjevanjem baterije sesalnik izklopite. Sesalnik obrnite okoli, da lahko dostopate do reze za baterije. Baterijo odstranite tako, da pritisnete zapaha reze za

baterije in baterijo dvignete. Baterijo odklopite s sesalnika. Baterijo in sesalnik reciklirajte.

HR

Oprez: Prije vaenja baterije iskljucite robot. Robot okrenite naopako kako biste mogli doi do utora za bateriju. Bateriju izvadite tako da pritisnete zasune na utoru za bateriju

i povucite bateriju prema gore. Iskopcajte bateriju iz robota. Reciklirajte bateriju i robot.

BS

Upozorenje: Iskljucite robota prije uklanjanja baterija. Okrenite robota naopako da biste pristupili spremniku za baterije. Uklonite baterije pritiskom na kopce

spremnika za baterije i izvucite ih. Razdvojite bateriju od robota. Reciklirajte

bateriju i robota.

SR

Paznja: Iskljucite robota pre nego sto izvadite bateriju. Okrenite robota naopako da biste pristupili odeljku za bateriju. Izvadite bateriju pritiskom na jezicke na odeljku za bateriju i

izvadite je. Odvojite bateriju od robota. Reciklirajte bateriju i robota.

UK

! . . ,

, . ‘

. .

EL

: , . . ,

, .

. .

MK

: , . .

. . .

60

61

  1. FR UN PROBLÈME AVEC VOTRE APPAREIL ?
    Selon modèle :
    · Le chargeur chauffe : 4 Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal. L’aspirateur peut rester connecté au chargeur en permanence sans aucun risque.
    · Le chargeur est connecté mais votre appareil ne charge pas : – Le chargeur est mal connecté à l’appareil ou est défaillant. 4 Vérifiez que le chargeur est bien connecté ou adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer le chargeur.
    · Votre appareil s’arrête pendant son fonctionnement : – Votre appareil est peut-être en surchauffe. 4 Arrêtez l’appareil et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 1 heure. 4 En cas de surchauffe répétée, se référer au Centre de services agréés.
    · L’appareil s’est arrêté après que le voyant de charge ait clignoté : – L’appareil est déchargé. 4 Rechargez l’aspirateur.
    · L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait un bruit anormal : – La brosse rotative ou le flexible sont obstrués. 4 Arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les. – La brosse est usée. 4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la brosse. – La courroie est usée. 4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la courroie.
    · L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration : – La sécurité a fonctionné. 4 Arrêtez l’aspirateur. Vérifiez qu’aucun élément ne gêne la rotation de la brosse, si c’est le cas retirez l’élément bloquant et nettoyez l’électrobrosse, puis remettez l’aspirateur en marche.
    · Votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle : – Le canal d’aspiration est partiellement bouché. 4 Débouchez-le – Le réceptacle à poussière est plein. 4 Videz-le et nettoyez-le. – Le bac à poussière est mal positionné. 4 Replacez-le correctement. – La tête d’aspiration est encrassée. 4 Démontez l’électrobrosse et nettoyez-la. – Le filtre mousse de protection du moteur est saturé. 4 Nettoyez-le.
    62

RR82XX Voyant lumineux d’erreur
Le voyant rouge clignote deux fois et émet un signal sonore Le voyant rouge clignote trois fois et émet un signal sonore Le voyant rouge clignote cinq fois et émet un signal sonore Le voyant rouge clignote six fois et émet un signal sonore

Dénominations d’erreur
Défaillance de la roue gauche
Défaillance de la roue droite
Défaillance de la roue avant
Défaillance de l’inspection du sol

Le voyant rouge clignote sept fois et émet un signal sonore

Courant ou batterie faible

Le voyant rouge clignote huit fois et émet un signal sonore

Défaillance du parechocs avant

Le voyant rouge clignote neuf fois et émet un signal sonore

Défaillance de la brosse principale

Le voyant rouge clignote dix fois et émet un signal sonore

Défaillance de brosse latérale

Le voyant rouge clignote onze fois et émet un signal sonore

Défaillance de l’inspection de mur

Le voyant rouge clignote douze fois et émet un signal sonore

Défaillance du ventilateur

Le voyant rouge clignote quatorze fois et émet un signal sonore

Défaillance de charge

Formes d’erreur Solutions

La roue gauche ne tourne pas et est en surcharge. La roue droite ne tourne pas et est en surcharge. La roue avant est coincée et ne tourne plus. Il y a un problème au niveau de l’inspection du sol. L’alimentation de la batterie a été extrêmement faible (mais pas au point critique de tension de recharge). Les commutateurs d’impact sur les coques avant gauche et droite ne peuvent être restaurés. La roue de la brosse principale est en surcharge ou insuffisamment chargée. La roue balayeuse latérale est en surcharge ou insuffisamment chargée.
Il y a un problème au niveau de l’inspection de mur.
Le ventilateur ne tourne plus qu’avec un important flux de courant. L’appareil ne peut pas être alimenté ou indique l’état de charge.

Veuillez vérifier si la roue gauche de l’appareil n’est pas voilée. Veuillez vérifier si la roue droite de l’appareil n’est pas voilée. Veuillez vérifier si les petites roues de la roue avant ne sont pas voilées. Veuillez vérifier si la vitre de détection en bas de l’appareil n’est pas anormalement masquée. Veuillez remettre l’appareil sur la station d’accueil pour la recharge.
Veuillez vérifier si la butée de l’appareil est normale ou non.
Veuillez vérifier si des corps étrangers ne sont pas présents sur la brosse principale de l’appareil. Veuillez vérifier si des éléments tels que des cheveux ou du tissu ne sont pas enroulés dans la brosse latérale. Veuillez vérifier si la vitre transparente de l’inspection de mur n’est pas masquée ou obstruée par des cheveux et du tissu. Veuillez vérifier si les pales du ventilateur ne sont pas desserrées ou coincées par des cheveux et du tissu. Veuillez vérifier si l’appareil est connecté à la station d’accueil.

Merci de conserver ce mode d’emploi.

63

  1. EN IS THERE A PROBLEM WITH YOUR APPLIANCE?
    According to model:
    · The charger is getting hot: 4 This is perfectly normal. The vacuum cleaner can remain permanently connected to the charger without any risk.
    · The charger is connected but your appliance is not charging: – The charger is incorrectly attached to the appliance or is faulty. 4 Check that the charger is properly connected or contact an Approved Services Centre to change the charger.
    · Your appliance stops during use: – Your appliance may be overheating. 4 Stop the appliance and leave cool for at least 1 hour. 4 If it overheats on repeated occasions, contact the Approved Services Centre.
    · The appliance stopped after the charge light was flashing: – The appliance has run out of battery charge. 4 Recharge the vacuum cleaner.
    · The power-brush is not working properly or makes a noise: – The rotating brush or hose are obstructed. 4 Stop the vacuum cleaner and clean them. – The brush is worn. 4 Contact an Approved Service Centre to change the brush. – The belt is worn. 4 Contact an Approved Service Centre to change the belt.
    · The power-brush stops during vacuuming: – The safety function has been triggered. 4 Stop the vacuum cleaner. Check that nothing is obstructing the rotation of the brush; if there is an obstruction, remove it and clean the power-brush, then turn on the vacuum cleaner.
    · Your vacuum cleaner is not vacuuming as well, is making noise, whistling: – The intake channel is partially blocked. 4 Unblock it – The dust collector is full.
    Empty it and clean it. – The dust collector is not properly fitted. 4 Re- position it correctly. – The intake head is clogged. 4 Remove the power-brush and clean it. – The protective foam filter is saturated. 4 Clean it.

RR82XX Error Indicator Light
The red indicator light blinks twice and beeps
The red indicator light blinks three times and beeps The red indicator light blinks five times and beeps The red indicator light blinks six times and beeps
The red indicator light blinks seven times and beeps
The red indicator light blinks eight times and beeps
The red indicator light blinks nine times and beeps The red indicator light blinks ten times and beeps
The red indicator light blinks eleven times and beeps
The red indicator light blinks twelve times and beeps The red indicator light blinks fourteen times and beeps

Error Designations
Failure of the left wheel Failure of the right wheel Failure of the front wheel Failure of the ground inspection Low current or battery
Failure of the front bumper Failure of the main brush Failure of the side brush
Failure of the wall inspection Failure of the fan Load failure

Error Forms
The left wheel does not turn and is overloaded. The right wheel does not turn and is overloaded The front wheel is blocked and no longer turns. There is a problem with the ground inspection.
The battery power supply was extremely low (but not at the recharge voltage critical point). The impact switches on the front left and right shells cannot be restored. The wheel of the main brush is overloaded or insufficiently charged. The side sweeper wheel is overloaded or insufficiently charged. There is a problem with the wall inspection.
The fan only turns with significant current flow. The device cannot be supplied with power or cannot indicate the charge status.

Solutions
Please confirm that the device’s left wheel is not covered. Please confirm that the device’s right wheel is not covered. Please confirm that the small wheels of the front wheel are not covered. Please confirm that the sensor window at the bottom of the device is not unusually concealed. Please replace the device on the docking station to recharge it.
Please check whether or not the device’s stop is normal.
Please confirm that no foreign bodies are present on the device’s main brush. Please confirm that elements such as hair or fabric are not wound around the side brush. Please confirm that the wall inspection clear window is not concealed or obstructed by hair or fabric. Please confirm that the fan blades are not loose or jammed by hair or fabric. Please confirm that the device is connected to the docking station.

Please keep this user manual.

64

65

  1. DE EIN PROBLEM MIT IHREM GERÄT?
    Je nach Modell:
    · Das Ladegerät wird heiß: 4 Das ist völlig normal. Der Staubsauger kann problemlos ständig am Ladegerät angeschlossen bleiben.
    · Das Ladegerät ist angeschlossen, aber Ihr Gerät wird nicht aufgeladen: – Das Ladegerät ist schlecht an das Gerät angeschlossen oder es ist defekt.
    4 Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Ladegerätes oder wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um das Ladegerät austauschen zu lassen.
    · Ihr Gerät hält während des Betriebs an: – Ihr Gerät ist möglicherweise überhitzt. 4 Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es mindestens 1 Stunde lang abkühlen. 4 Wenden Sie sich bei wiederholter Überhitzung an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
    · Das Gerät hat sich ausgeschaltet, nachdem die Kontrollleuchte für den Ladezustand geblinkt hat: – Der Akku des Geräts ist leer. 4 Laden Sie den Staubsauger wieder auf.
    · Die Elektrobürste funktioniert nicht mehr so gut oder macht ungewöhnliche Geräusche: – Die Drehbürste oder der Schlauch ist verstopft. 4 Schalten Sie den Staubsauger aus und reinigen Sie die Drehbürste bzw. den Schlauch. – Die Bürste ist abgenutzt. 4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um die Bürste austauschen zu lassen. – Der Riemen ist abgenutzt. 4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um den Riemen austauschen zu lassen.
    · Die Elektrobürste hält während des Saugvorgangs an: – Die Sicherung wurde ausgelöst. 4 Schalten Sie den Staubsauger aus. Prüfen Sie, ob die Drehung der Bürste von keinem Element behindert wird. Ansonsten entfernen Sie das blockierende Element, reinigen Sie die Elektrobürste und schalten Sie den Staubsauger anschließend wieder ein.
    · Ihr Staubsauger hat eine weniger gute Saugleistung, er macht Lärm, er pfeift: – Der Saugkanal ist teilweise verstopft. 4 Legen Sie ihn wieder frei. – Der Staubbhälter ist voll. 4 Leeren und reinigen Sie ihn. – Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt. 4 Setzen Sie den Behälter richtig ein. – Der Saugkopf ist verschmutzt. 4 Demontieren Sie die Elektrobürste und reinigen Sie diese. – Der Schaumstoff-Motorschutzfilter ist gesättigt. 4 Reinigen Sie ihn.

RR82XX Fehleranzeige
Rotes Blinklicht 2x und einzelner Ton Rotes Blinklicht 3x und einzelner Ton Rotes Blinklicht 5x und einzelner Ton Rotes Blinklicht 6x und einzelner Ton Rotes Blinklicht 7x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 8x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 9x und einzelner Ton Rotes Blinklicht 10x und einzelner Ton Rotes Blinklicht 11x und einzelner Ton
Rotes Blinklicht 12x und einzelner Ton Rotes Blinklicht 14x und einzelner Ton

Fehlerbezeichnungen
Störung des linken Rades Störung des rechten Rades Störung des vorderen Rades Störung – Bodenerkennung Geringer Ladestand der Batterie
Störung des vorderen Stoßschutzes
Störung der Hauptbürste Störung der Seitenbürste Störung – Wanderkennung
Störung des Gebläses
Ladefehler

Fehlerbeschreibungen
Das linke Rad dreht sich nicht und ist überlastet. Das rechte Rad dreht sich nicht und ist überlastet. Das vordere Rad klemmt fest und dreht sich nicht. Es liegt ein Problem mit der Bodenerkennung vor.
Die Batterieleistung ist äußerst niedrig (der kritische Punkt für das Aufladen der Batterie ist allerdings noch nicht erreicht). Die Stoßsensoren, die sich links und rechts vorne am Stoßschutz befinden, können nicht zurückgesetzt werden. Das Rad der Hauptbürste ist überlastet oder unterbelastet. Das Rad der Seitenbürste ist überlastet oder unterbelastet. Es liegt ein Problem mit der Wanderkennung vor.
Das Gebläse funktioniert nur bei hoher Stromzufuhr. Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden oder kann den Ladestatus nicht anzeigen.

Lösungen
Prüfen Sie das linke Rad des Geräts auf Fremdkörper, die es blockieren. Prüfen Sie das rechte Rad des Geräts auf Fremdkörper, die es blockieren. Prüfen Sie die kleinen Räder des Vorderrades auf Fremdkörper, die es blockieren. Prüfen Sie, ob das Sensorfenster an der Unterseite des Geräts stark verschmutzt ist/ verdeckt wird. Setzen Sie das Gerät auf die Ladestation, um es aufzuladen.
Prüfen Sie den Stoßschutz des Geräts auf ordnungsgemäßen Zustand.
Prüfen Sie die Hauptbürste/ Haarbürste des Geräts auf Fremdkörper. Prüfen Sie die Seitenbürste auf Blockierungen durch Haare oder andere Elemente. Prüfen Sie das transparente Fenster der Wanderkennung auf Haare oder andere Elemente, die es verdecken oder blockieren. Prüfen Sie das Gebläse auf lose Flügel bzw. Haare oder andere die Flügel blockierende Elemente. Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß mit der Ladestation verbunden ist.

Bewahren Sie diese Anleitung bitte auf.

66

67

  1. NL IS ER EEN PROBLEEM MET HET APPARAAT?
    Volgens model: · De oplader wordt heet:
    4 Dit is normaal. De stofzuiger kan zonder enig risico permanent op de oplader aangesloten blijven. · De oplader is aangesloten, maar het apparaat laadt niet op:
    – De oplader is niet goed aangesloten op het apparaat of is defect. 4 Controleer of de oplader goed is aangesloten of neem contact op met een erkend servicecentrum
    om de oplader te vervangen. · Het apparaat stopt tijdens het gebruik:
    – Het apparaat is mogelijk oververhit. 4 Zet het apparaat uit en laat het ten minste 1 uur afkoelen. 4 Als het apparaat herhaaldelijk oververhit raakt, neem dan contact op met een erkend
    servicecentrum. · Het apparaat stopte nadat het oplaadlampje knipperde:
    – De batterij van het apparaat is leeg. 4 Laad de stofzuiger op. · De turboborstel werkt niet goed of maakt geluid: – De draaiende borstel of slang is verstopt. 4 Zet de stofzuiger uit en maak de draaiende borstel of slang schoon. – De borstel is versleten. 4 Neem contact op met een erkend servicecentrum om de borstel te vervangen. – De riem is versleten. 4 Neem contact op met een erkend servicecentrum om de riem te vervangen. · De turboborstel stopt tijdens het stofzuigen: – De veiligheidsfunctie is in werking gesteld. 4Zet de stofzuiger uit. Controleer of de borstel kan draaien. Als dit niet het geval is, verwijdert u de
    borstel en maakt u deze schoon. Zet de stofzuiger vervolgens weer aan. · Uw stofzuiger zuigt minder goed, maakt lawaai of maakt een fluitend geluid:
    – Het opzuigkanaal is deels verstopt. 4 Haal de verstopping weg. – De stofopvangbak is vol. Leeg en reinig de opvangbak. – De stofopvangbak is niet goed geplaatst. 4 Plaats deze op de juiste manier. – De opzuigkop is verstopt. 4 Verwijder de turboborstel en maak deze schoon. – Het beschermende schuimrubberfilter is verzadigd. 4 Maak het filter schoon.
    68

RR82XX Fout Indicatielampje
Het rode indicatielampje knippert twee keer en geeft een pieptoon Het rode indicatielampje knippert drie keer en geeft een pieptoon Het rode indicatielampje knippert vijf keer en geeft een pieptoon Het rode indicatielampje knippert zes keer en geeft een pieptoon
Het rode indicatielampje knippert zeven keer en geeft een pieptoon
Het rode indicatielampje knippert acht keer en geeft een pieptoon
Het rode indicatielampje knippert negen keer en geeft een pieptoon
Het rode indicatielampje knippert tien keer en geeft een pieptoon Het rode indicatielampje knippert elf keer en geeft een pieptoon
Het rode indicatielampje knippert twaalf keer en geeft een pieptoon
Het rode indicatielampje knippert veertien keer en geeft een pieptoon

Fout Aanduidingen
Storing in het linker wiel Storing in het rechter wiel Storing in het voorwiel Storing in de vloerinspectie Weinig stroom of accu bijna leeg
Storing in de voorste bumper Storing in de hoofdborstel Storing in de zijborstel Storing in de wandinspectie
Storing van de ventilator
Oplaadstoring

Soorten fouten
Het linker wiel draait niet en is overbelast. Het rechter wiel draait niet en is overbelast Het voorwiel is geblokkeerd en draait niet meer. Er is een probleem met de vloerinspectie.
De voeding naar de accu was extreem laag (maar niet op het moment dat dit voor het opladen kritiek was). De impactschakelaars op de schalen links- en rechtsvoor kunnen niet worden hersteld. Het wiel van de hoofdborstel is overbelast of onvoldoende geladen. Het wiel van de zijborstel is overbelast of onvoldoende geladen. Er is een probleem met de wandinspectie.
De ventilator draait alleen met behoorlijk wat stroom. Het apparaat kan niet van stroom worden voorzien of de oplaadstatus weergeven.

Oplossingen
Controleer of het linker wiel van het apparaat niet bedekt is. Controleer of het rechter wiel van het apparaat niet bedekt is. Controleer of de kleine wieltjes van het voorwiel niet bedekt zijn. Controleer of het sensorvenster aan de onderkant van het apparaat niet abnormaal verscholen is. Zet uw apparaat terug in het dockingstation om het op te laden.
Controleer of het apparaat al dan niet normaal stopt.
Controleer of er geen vreemde voorwerpen aanwezig zijn op de hoofdborstel van het apparaat. Controleer of er geen zaken zoals haar of stof rond de zijborstel zitten. Controleer of het doorzichtige venster van de wandinspectie niet is verscholen achter of is bedekt met haar of stof. Controleer of de ventilatorbladen niet los zitten of verstopt zitten met haar of stof. Controleer of het apparaat is aangesloten op het dockingstation.

Bewaar deze gebruikershandleiding.

69

  1. ES ¿SU APARATO TIENE UN PROBLEMA?
    Según el modelo: · El cargador calienta:
    4 Se trata de un fenómeno totalmente normal. La aspiradora puede estar conectada al cargador constantemente sin riesgos.
    · El cargador está conectado pero el aparato no carga: – El cargador está mal conectado o el aparato está averiado. 4 Compruebe que el cargador está bien conectado o diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar el cargador.
    · Su aparato se apaga mientras está funcionando: – El aparato puede haberse recalentado. 4 Apague el aparato y deje que se enfríe durante 1 hora, por lo menos. 4 Si se sigue calentando demasiado, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado.
    · El aparato se ha apagado después de que el piloto de carga haya parpadeado: – La batería del aparato no está cargada. 4 Recargue la aspiradora.
    · El cepillo eléctrico funciona peor o emite un ruido anómalo: – El cepillo giratorio o el tubo flexible están obstruidos. 4 Apague la aspiradora y límpielos. – El cepillo está gastado. 4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar el cepillo. – La correa está gastada. 4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar la correa.
    · El cepillo eléctrico se apaga durante la aspiración: – La seguridad ha funcionado. 4 Apague la aspiradora. Compruebe que nada impide la rotación del cepillo. Si es así, retire el elemento de bloqueo y limpie el cepillo eléctrico, luego encienda nuevamente la aspiradora.
    · Su aspiradora aspira peor, hace ruido o silba: – El canal de aspiración se ha obstruido parcialmente. 4 Desobstrúyalo – El receptáculo de polvo está lleno. 4 Vacíelo y lávelo. – El compartimento de polvo está mal colocado. 4 Vuelva a colocarlo correctamente. – El cabezal de aspiración está obstruido. 4 Desmonte el cepillo eléctrico y límpielo. – El filtro de espuma protector del motor está saturado. 4 Límpielo.
    70

RR82XX Indicador intermitente de errores
Luz roja intermitente dos veces con un solo sonido
Luz roja intermitente tres veces con un solo sonido
Luz roja intermitente cinco veces con un solo sonido Luz roja intermitente seis veces con un solo sonido
Luz roja intermitente siete veces con un solo sonido
Luz roja intermitente ocho veces con un solo sonido
Luz roja intermitente nueve veces con un solo sonido Luz roja intermitente diez veces con un solo sonido Luz roja intermitente once veces con un solo sonido
Luz roja intermitente doce veces con un solo sonido Luz roja intermitente catorce veces con un solo sonido

Nombre del error
Fallo en la rueda izquierda Fallo en la rueda derecha Fallo en la rueda delantera Fallo del sensor de suelo Batería con poca energía eléctrica Fallo del amortiguador delantero Fallo del cepillo principal Fallo del cepillo lateral Fallo del sensor de paredes Fallo del ventilador Fallo en la carga

Descripción del error
La rueda izquierda no rota y está sobrecargada.
La rueda derecha no rota y está sobrecargada.
La rueda delantera se atranca y no rota.
Hay un problema con el sensor de suelo.
Batería con energía eléctrica extremadamente baja (pero no en el punto crítico de tensión de recarga). Los interruptores de impacto en las estructuras delanteras izquierda y derecha no pueden restablecerse. La rueda del cepillo principal está sobrecargada o poco cargada. La rueda del cepillo lateral está sobrecargada o poco cargada. Hay un problema con el sensor de paredes.
El ventilador solo funciona con fuerte corriente. El dispositivo no se carga ni muestra el estado de la carga.

Soluciones
Compruebe que la rueda izquierda del dispositivo no tenga partículas que la bloqueen. Compruebe que la rueda derecha del dispositivo no tenga partículas que la bloqueen. Compruebe que las ruedas pequeñas de la rueda delantera no tengan partículas que las bloqueen. Verifique que la ventana con sensores en la parte inferior del dispositivo no esté demasiado tapada. Devuelva el dispositivo a la estación de acoplamiento para recargarlo.
Verifique si el amortiguador de impactos del dispositivo está en buenas condiciones.
Compruebe que no haya materias extrañas en el cepillo principal del dispositivo. Compruebe que no haya pelos o hilos en el cepillo lateral. Verifique que la ventana transparente del sensor de paredes no esté tapada u obstruida por pelos o hilos. Compruebe que las aspas del ventilador no estén sueltas o tengan pelos o hilos. Compruebe que el dispositivo esté conectado con la estación de acoplamiento.

Conserve este manual de instrucciones.

71

  1. PT O SEU APARELHO ESTÁ COM ALGUM PROBLEMA?
    Consoante o modelo: · O carregador está a aquecer:
    4 Isto é perfeitamente normal. O aspirador pode ficar ligado permanentemente ao carregador sem qualquer risco.
    · O carregador está ligado, mas o aparelho não está a carregar: – O carregador não está devidamente ligado ao aparelho ou apresenta uma avaria. 4 Verifique se o carregador está ligado corretamente ou contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado para substituir o carregador.
    · O seu aparelho para durante a utilização: – O seu aparelho pode estar a sobreaquecer. 4 Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, 1 hora. 4 Caso o aparelho volte a sobreaquecer em diversas ocasiões, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
    · O aparelho parou depois de a luz de carga estar a piscar: – O aparelho ficou sem bateria. 4 Recarregue o aspirador.
    · A escova motorizada não funciona corretamente ou emite um ruído: – A escova rotativa ou a mangueira está obstruída. 4 Pare o aspirador e limpe-a. – A escova está gasta. 4 Contacte um centro de assistência aprovado para substituir a escova. – A correia está gasta. 4 Contacte um centro de assistência aprovado para substituir a correia.
    · A escova motorizada para durante a aspiração: – A função de segurança foi ativada. 4 Pare o aspirador. Verifique se algo está a obstruir a rotação da escova; se existir uma obstrução, retire-a, limpe a escova motorizada e, em seguida, ligue o aspirador.
    · O seu aspirador não está a aspirar corretamente, emite um som sibilante: – O canal de aspiração está parcialmente bloqueado. 4 Desbloqueie-o – O coletor de pó está cheio.
    Esvazie-o e limpe-o. – O coletor de pó não está devidamente instalado. 4 Reposicione-o corretamente. – A cabeça de aspiração está obstruída. 4 Retire a escova motorizada e limpe-a. – O filtro de espuma protetor está saturado. 4 Limpe-o.
    72

RR82XX Indicador luminoso de erro
O indicador luminoso vermelho pisca duas vezes e emite um aviso sonoro O indicador luminoso vermelho pisca três vezes e emite um aviso sonoro O indicador luminoso vermelho pisca cinco vezes e emite um aviso sonoro O indicador luminoso vermelho pisca seis vezes e emite um aviso sonoro O indicador luminoso vermelho pisca sete vezes e emite um aviso sonoro
O indicador luminoso vermelho pisca oito vezes e emite um aviso sonoro O indicador luminoso vermelho pisca nove vezes e emite um aviso sonoro O indicador luminoso vermelho pisca 10 vezes e emite um aviso sonoro
O indicador luminoso vermelho pisca 11 vezes e emite um aviso sonoro
O indicador luminoso vermelho pisca 12 vezes e emite um aviso sonoro
O indicador luminoso vermelho pisca 14 vezes e emite um aviso sonoro

Designações de erro
Falha da roda esquerda Falha da roda direita Falha da roda dianteira Falha na inspeção do solo Corrente ou bateria fraca
Falha do para-choques frontal Falha da escova principal
Falha da escova lateral
Falha na inspeção das paredes
Avaria da ventoinha
Falha de carga

Formulários de erro
A roda esquerda não vira e está sobrecarregada. A roda direita não vira e está sobrecarregada A roda dianteira está bloqueada e já não vira. Existe um problema com a inspeção do solo.
A fonte de alimentação da bateria estava extremamente fraca (mas não no ponto crítico da tensão de recarga). Os interruptores de impacto nos revestimentos frontais esquerdo e direito não podem ser repostos. A roda da escova principal está sobrecarregada ou com pouca bateria. A roda da vassoura lateral está sobrecarregada ou com pouca bateria. Existe um problema com a inspeção das paredes.
A ventoinha apenas gira com um fluxo de corrente considerável. O dispositivo não pode ser alimentado com energia ou não pode indicar o estado da carga.

Soluções
Confirme que a roda esquerda do aparelho não está tapada. Confirme que a roda direito do aparelho não está tapada. Confirme que as rodas pequenas da roda dianteira não estão tapadas. Confirme que a janela do sensor na parte inferior do aparelho não está invulgarmente oculta. Substitua o aparelho na estação de base para o recarregar.
Verifique se a paragem do aparelho é normal ou provocada por uma avaria. Confirme que não existem corpos estranhos na escova principal do aparelho. Confirme que elementos como cabelo ou tecido não estão enrolados na escova lateral. Certifique-se de que a janela transparente de inspeção das paredes não está oculta nem obstruída por cabelo ou tecido. Certifique-se de que as lâminas da ventoinha não estão soltas ou presas por cabelo ou tecido. Confirme que o dispositivo está ligado à estação de ancoragem.

Guarde este manual do utilizador.

73

  1. IT PROBLEMI CON IL VOSTRO APPARECCHIO?
    A seconda del modello:
    · La base di carica si riscalda: 4 Si tratta di un fenomeno assolutamente normale. L’aspirapolvere può rimanere sempre collegato alla base di carica senza alcun rischio.
    · La base di carica è collegata ma l’apparecchio non ricarica: – La base di carica è mal collegata all’apparecchio o è difettosa.
    4 Verificare che la base di carica sia collegata correttamente, o rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far ricaricare la base di carica.
    · L’apparecchio si arresta durante l’uso: – L’apparecchio potrebbe essere surriscaldato.
    4 Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno un’ora. 4 In caso di surriscaldamento ripetuto, rivolgersi ad un Centro assistenza autorizzato. · L’apparecchio si è spento dopo che il segnale luminoso di carica ha lampeggiato: – L’apparecchio è scarico. 4 Ricaricare l’aspirapolvere. · La spazzola elettrica funziona meno bene o emette un rumore anomalo: – La spazzola rotante o il flessibile sono ostruiti. 4 Spegnere l’aspirapolvere e pulirlo. – La spazzola è usurata. 4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la spazzola. – La cinghia è usurata. 4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la cinghia. · La spazzola elettrica si arresta durante l’aspirazione: -Il dispositivo di sicurezza si è attivato. 4 Spegnere l’aspirapolvere. Verificare che non vi siano elementi che impediscono alla spazzola di ruotare, e
    se ve ne sono, toglieteli e pulite la spazzola elettrica, quindi riaccendete l’aspirapolvere. · L’aspirapolvere non aspira bene come prima, fa rumore, fischia: – Il canale di aspirazione è parzialmente ostruito.
    4 Disostruirlo – Il contenitore raccogli-polvere è pieno.
    4 Svuotarlo e pulirlo. Il contenitore raccogli-polvere non è posizionato correttamente:
    4 Riposizionarlo correttamente. – La testa di aspirazione è incrostata.
    4 Smontare la spazzola elettrica e pulirla. – Il filtro schiuma di protezione del motore è saturo.
    4 Pulirlo.
    74

RR82XX Spia luminosa di errore
La spia rossa lampeggia due volte con un suono

Nomi guasto
Guasto ruota sinistra

La spia rossa lampeggia tre volte con un suono

Guasto ruota destra

La spia rossa lampeggia cinque volte con un suono La spia rossa lampeggia sei volte con un suono

Guasto ruota frontale Guasto dell’ispezione del suolo

La spia rossa lampeggia Bassa elettricità della sette volte con un suono batteria

La spia rossa lampeggia otto volte con un suono

Guasto del paraurti anteriore

La spia rossa lampeggia Guasto della spazzola nove volte con un suono principale

La spia rossa lampeggia Guasto della spazzola dieci volte con un suono laterale

La spia rossa lampeggia undici volte con un suono

Guasto dell’ispezione parete

La spia rossa lampeggia dodici volte con un suono La spia rossa lampeggia quattordici volte con un suono

Guasto ventilatore Guasto di carica

Forme guasto Soluzioni

La ruota sinistra non gira o è in sovraccarico La ruota destra non gira o è in sovraccarico La ruota frontale si blocca e non gira. C’è un problema con l’ispezione del suolo Il livello della batteria è molto basso (ma non al punto critico di tensione di ricarica). Non è possibile ripristinare gli interruttori di impatto sulla scocca sinistra e destra. La ruota a spazzola principale è in sovraccarico o sotto-caricata. La ruota a spazzola laterale è in sovraccarico o sotto-caricata. C’è un problema con l’ispezione parete.
Il ventilatore ruota solo con molta corrente. Il dispositivo non si carica o non indica lo stato della carica.

Si prega di verificare l’eventuale presenza di torsioni sulla ruota sinistra del dispositivo. Si prega di verificare l’eventuale presenza di torsioni sulla ruota destra del dispositivo. Si prega di verificare l’eventuale presenza di torsioni sulle ruote piccole della ruota frontale Si prega di verificare se la finestra di rilevazione alla base del dispositivo è coperta in modo anomalo. Si prega di riportare il dispositivo alla docking station per la ricarica.
Si prega di verificare la normalità del paracolpi.
Si prega di verificare l’eventuale presenza di materiale estraneo sulla ruota a spazzola principale del dispositivo. Si prega di verificare l’eventuale presenza di oggetti come capelli o tessuti che avvolgono la spazzola laterale. Si prega di verificare l’eventuale ostruzione da parte di capelli o tessuto della finestra trasparente dell’ispezione parete. Verificare se le pale del ventilatore sono allentate o avvolte da capelli o tessuto. Verificare se il dispositivo è connesso alla docking station.

Conservare le presenti istruzioni per l’uso.

75

  1. CS VYSKYTL SE PROBLÉM S VASÍM SPOTEBICEM?
    Podle modelu:
    · Nabíjecka se zahívá: 4 Jde o naprosto normální jev. Vysavac mze zstat trvale pipojený k nabíjecce, aniz by hrozilo njaké nebezpecí.
    · Nabíjecka je pipojená, ale spotebic se nenabíjí. – Nabíjecka není správn pipojena ke spotebici nebo je vadná. 4 Zkontrolujte, zda je nabíjecka správn pipojena, nebo se obrate na autorizované servisní stedisko s zádostí o výmnu nabíjecky.
    · Spotebic se bhem pouzívání zastaví: – Spotebic se zejm pehívá. 4 Zastavte spotebic a nechejte jej vychladnout po dobu nejmén 1 hodiny. 4 Pokud se pehívá opakovan, obrate se na autorizované servisní stedisko.
    · Spotebic se zastavil poté, co kontrolka nabíjení zacala blikat: – Baterie spotebice je vybitá. 4 Nabijte baterii vysavace.
    · Elektrický kartác nefunguje správn nebo vydává hluk: – Rotacní kartác je zablokovaný nebo je ucpaná hadice. 4 Vypnte vysavac a vycistte jej. – Kartác je opotebený. 4 Chcete-li vymnit kartác, obrate se na autorizované servisní stedisko. – emen je opotebený. 4 Chcete-li vymnit emen, obrate se na autorizované servisní stedisko.
    · Bhem vysávání se elektrický kartác zastaví: – Byla spustna bezpecnostní funkce. 4 Vypnte vysavac. Zkontrolujte, zda se mze kartác voln otácet. Pokud se v oblasti kartáce vyskytuje pekázka, odstrate ji, vycistte kartác a poté zapnte vysavac.
    · Vysavac ádn nevysává, vydává hluk a pískavé zvuky: – Sací kanál je cástecn ucpaný. 4 Odblokujte jej – Lapac prachu je plný.
    Vyprázdnte jej a vycistte. – Lapac prachu není ádn usazen. 4 Znovu jej usate do správné polohy. – Sací hlavice je ucpaná. 4 Vyjmte a vycistte elektrický kartác. – Ochranný pnový filtr je zanesený. 4 Clean it.

RR82XX Chybová kontrolka
Cervená kontrolka dvakrát blikne a pípne Cervená kontrolka tikrát blikne a pípne Cervená kontrolka ptkrát blikne a pípne Cervená kontrolka sestkrát blikne a pípne
Cervená kontrolka sedmkrát blikne a pípne
Cervená kontrolka osmkrát blikne a pípne
Cervená kontrolka devtkrát blikne a pípne
Cervená kontrolka desetkrát blikne a pípne
Cervená kontrolka jedenáctkrát blikne a pípne Cervená kontrolka dvanáctkrát blikne a pípne Cervená kontrolka ctrnáctkrát blikne a pípne

Blizsí urcení poruchy
Porucha levého kolecka Porucha pravého kolecka Porucha pedního kolecka Porucha detekce povrchu Nízký proud nebo baterie Porucha pedního nárazníku Porucha hlavního kartáce Porucha bocního kartáce Porucha detekce stn
Porucha vtrácku
Porucha dobíjení

Typy poruch
Levé kolecko se netocí a je petízené. Pravé kolecko se netocí a je petízené Pední kolecko je zablokované a neotácí se. Vyskytl se problém s detekcí povrchu.
Napájení z baterie je extrémn nízké (ale není na kritickém bod dobíjení). Snímace proti nárazu na levé a pravé cásti skeletu se nevracejí do pvodní pozice. Kolecko hlavního kartáce je petízené nebo nedostatecn nabité. Kolecko bocního kartáce je petízené nebo nedostatecn nabité. Vyskytl se problém s detekcí stn.
Vtrácek se otácí pouze pi znacném proudní vzduchu. Pístroj nelze dobíjet nebo nesignalizuje stav nabití.

esení
Zkontrolujte, zda není levé kolecko zaízení zakryté. Zkontrolujte, zda není pravé kolecko zaízení zakryté. Zkontrolujte, zda nejsou malá kolecka pedního kolecka zakrytá. Ujistte se, ze prhled snímace na spodní stran pístroje není nezvykle zakrytý. Chcete-li zaízení dobít, postavte je do nabíjecí stanice.
Zkontrolujte, zda je pojistka zastavení nastavena do normálu.
Ovte, zda se na hlavním kartáci zaízení nenacházejí zádná cizí tlesa.
Ujistte se, ze kolem postranního kartáce nejsou navinuty nap. vlasy nebo vlákna. Ujistte se, ze prhled snímace pro detekci stn není zakrytý nebo ze mu nepekází vlasy ci vlákna. Ujistte se, ze lopatky vtrácku nejsou uvolnné nebo zablokované vlasy ci vlákny. Ovte, zda je zaízení pipojeno k nabíjecí stanici.

Uschovejte tuto uzivatelskou pírucku.

76

77

  1. SK VYSKYTOL SA PROBLÉM S VASÍM ZARIADENÍM?
    Poda modelu: · Nabíjacka sa zahrieva:
    4 Je to úplne normálne. Vysávac môze zosta trvalo pripojený k nabíjacke bez akéhokovek rizika. · Nabíjacka je pripojená, ale spotrebic sa nenabíja:
    – Nabíjacka je k zariadeniu pripojená nesprávne alebo je chybná. 4 Skontrolujte, ci je nabíjacka správne pripojená, alebo sa obráte na autorizované servisné stredisko. · Vase zariadenia sa pocas pouzívania zastaví: – Vase zariadenia sa môze prehrieva. 4 Vypnite zariadenie a nechajte ho aspo jednu hodinu vychladnú. 4 Ak k prehrievaniu dochádza opakovane, obráte sa na autorizované servisné stredisko. · Zariadenie sa zastavilo po tom, ako blikal indikátor nabíjania: – V zariadení sa vybila batéria. 4 Vysávac nabite. · Kefa nefunguje správne alebo vydáva hlasité zvuky: – Rotacná kefa alebo hadica sú zapchaté. 4 Zastavte vysávac a vycistite ich. – Kefa je opotrebovaná. 4 Obráte sa na schválené servisné stredisko a poziadajte ho o výmenu kefy. – Reme je opotrebovaný. 4 Obráte sa na schválené servisné stredisko a poziadajte ho o výmenu remea. · Kefa sa pocas vysávania zastaví: – Spustila sa bezpecnostná funkcia. 4 Vysávac zastavte. Skontrolujte, ci kefe nic nebráni v rotácii ­ ak nájdete prekázku, odstráte ju
    a kefu vycistite. Potom vysávac opä zapnite. · Vysávac dobre nevysáva, vydáva hluk, ozýva sa pískanie:
    – Vstupný kanál je ciastocne blokovaný. 4 Odblokujte ho. – Zásobník na prach je plný. Vyprázdnite a vycistite ho. – Zásobník na prach nie je správne nasadený. 4 Nasate ho do správnej polohy. – Nasávacia hlavica je upchatá. 4 Odstráte kefu a vycistite ju. – Ochranný penový filter je zanesený. 4 Vycistite tento diel.
    78

RR82XX Indikátor chyby
Cervený indikátor dvakrát zabliká a zapípa
Cervený indikátor trikrát zabliká a zapípa Cervený indikátor päkrát zabliká a zapípa Cervený indikátor seskrát zabliká a zapípa
Cervený indikátor sedemkrát zabliká a zapípa
Cervený indikátor osemkrát zabliká a zapípa
Cervený indikátor deväkrát zabliká a zapípa Cervený indikátor desakrát zabliká a zapípa Cervený indikátor jedenáskrát zabliká a zapípa
Cervený indikátor dvanáskrát zabliká a zapípa
Cervený indikátor strnáskrát zabliká a zapípa

Oznacenie chyby
Porucha avého kolesa Porucha pravého kolesa Porucha predného kolesa Porucha overenia umiestnenia na zemi Nízke napätie alebo kapacita batérie
Porucha predného nárazníka Porucha hlavnej kefy Porucha bocnej kefy Porucha overenia prítomnosti steny Porucha ventilátora
Porucha nabíjania

Prejavy chyby Riesenia

avé koleso sa neotáca alebo je preazené. Pravé koleso sa neotáca a je preazené Predné koleso je zablokované a neotáca sa. Vyskytol sa problém s overením umiestnenia na zemi. Úrove napájania z batérie bola extrémne nízka (nedosiahla vsak kritický bod napätia pre nabíjanie). Nemozno obnovi stav nárazových spínacov na predných krytoch vavo a vpravo. Koliesko hlavnej kefy je preazené alebo nemá dostatocný výkon. Bocné cistiace koliesko je preazené alebo nemá dostatocný výkon. Vyskytol sa problém s overením prítomnosti steny. Ventilátor sa otáca len s azkosami.
Nie je funkcné napájanie zariadenia alebo zariadenie nedokáze signalizova stav nabitia.

Skontrolujte, ci avé koleso zariadenia nie je blokované necistotami. Skontrolujte, ci pravé koleso zariadenia nie je blokované necistotami. Skontrolujte, ci malé kolieska predného kolesa nie sú zablokované necistotami. Overte, ci priezor snímaca na spodnej strane zariadenia nie je nestandardne zakrytý. Vráte zariadenie do dokovacej stanice a nechajte ho nabi.
Skontrolujte, ci zariadenie zastavuje normálnym spôsobom.
Overte, ci sa na hlavnej kefe zariadenia nenachádzajú cudzie telesá. Overte, ci na bocnej kefe nie sú namotané necistoty ako vlasy alebo vlákna. Overte, ci priezor na overenie prítomnosti steny nie je zakrytý alebo blokovaný vlasmi alebo vláknami. Overte, ci listy ventilátora nie sú uvonené ani blokované vlasmi alebo vláknami. Skontrolujte, ci je zariadenie pripojené k dokovacej stanici.

Túto pouzívateskú prírucku si ponechajte. 79

  1. HU PROBLÉMA ADÓDOTT A KÉSZÜLÉKKEL?
    A modelltl függen: · A tölt felforrósodik:
    4 Ez teljesen normális jelenség. A porszívó tartósan is csatlakozhat a tölthöz, ez semmilyen kockázatot nem jelent.
    · A tölt csatlakoztatva van, a készülék azonban nem töltdik: – A tölt hibás, illetve nem csatlakozik megfelelen a készülékhez. 4 Ellenrizze, hogy a tölt megfelelen csatlakozik-e, vagy forduljon egy hivatalos szervizközponthoz a tölt cseréjét illeten.
    · A készülék használat közben leáll: – Elfordulhat, hogy a készülék túlmelegedett. 4 Kapcsolja ki a készüléket, és várjon legalább 1 órát, hogy lehljön. 4 Ha rendszeresen túlmelegszik, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
    · A töltést jelz lámpa villogása után a készülék leállt: – A készülék akkumulátora lemerült. 4 Töltse fel a porszívót.
    · A motoros kefe nem mködik megfelelen vagy valamilyen hangot ad: – A forgó kefét vagy a csövet valami akadályozza. 4 Állítsa le a porszívót, és tisztítsa meg ezeket az alkatrészeket. – A kefe elkopott. 4 Forduljon egy hivatalos szervizközponthoz a kefe cseréjét illeten. – A szíj elkopott. 4 Forduljon egy hivatalos szervizközponthoz a szíj cseréjét illeten.
    · A motoros kefe porszívózás közben leáll: – Aktiválódott a biztonsági funkció. 4 Állítsa le a porszívót. Ellenrizze, hogy nem akadályozza-e valami a kefe forgását. Ha igen, távolítsa el az akadályt és tisztítsa meg a motoros kefét, majd kapcsolja be a porszívót.
    · A porszívó nem a várt eredménnyel végzi a porszívózást, fütyül vagy egyéb hangokat ad: – A problémát a légbevezet csatorna részleges elzáródása okozza. 4 Szüntesse meg az elzáródást. – A porgyjt megtelt.
    Ürítse ki és tisztítsa meg. – A porgyjt nem illeszkedik megfelelen. 4 Helyezze át a megfelel pozícióba. – A szívófej eltömdött. 4 Távolítsa el és tisztítsa meg a motoros kefét. – A védelmet biztosító habszr megtelt. 4 Tisztítsa meg.
    80

RR82XX Hibajelz lámpa
A piros jelzlámpa kétszer felvillan és sípoló hangot ad ki A piros jelzlámpa háromszor felvillan és sípoló hangot ad ki A piros jelzlámpa ötször felvillan és sípoló hangot ad ki A piros jelzlámpa hatszor felvillan és sípoló hangot ad ki

A hiba megnevezése
A bal oldali kerék hibája
A jobb oldali kerék hibája Az elüls kerék hibája
A talajellenrzés hibája

A piros jelzlámpa hétszer felvillan és sípoló hangot ad ki

Alacsony áramersség vagy akkumulátor-töltöttség

A piros jelzlámpa nyolcszor felvillan és sípoló hangot ad ki

Az elüls ütköz hibája

A piros jelzlámpa kilencszer felvillan és sípoló hangot ad ki A piros jelzlámpa tízszer felvillan és sípoló hangot ad ki A piros jelzlámpa tizenegyszer felvillan és sípoló hangot ad ki

A f kefe hibája Az oldalsó kefe hibája A falellenrzés hibája

A piros jelzlámpa tizenkétszer felvillan és sípoló hangot ad ki

A ventilátor hibája

A piros jelzlámpa tizennégyszer felvillan és sípoló hangot ad ki

Töltési hiba

A hiba megjelenése
A bal oldali kerék nem forog és túl van terhelve. A jobb oldali kerék nem forog és túl van terhelve. Az elüls kerék elakadt és nem forog. Probléma adódott a talajellenrzéssel.
Az akkumulátor töltöttsége rendkívül alacsony (azonban nem érte el a töltési feszültség kritikus pontját). A bal és jobb els burkolat ütközéskapcsolóit nem lehet visszaállítani. A f kefe kereke túl van terhelve vagy nincs megfelelen feltöltve. Az oldalsepr kereke túl van terhelve vagy nincs megfelelen feltöltve. Probléma adódott a falellenrzéssel.
A ventilátor csak megfelel áramellátás esetén forog.
A készülék nem kap áramot vagy nem tudja kijelezni a töltési állapotot.

Megoldások
Ellenrizze, hogy a készülék bal oldali kerekét nem fedi-e valami. Ellenrizze, hogy a készülék jobb oldali kerekét nem fedi-e valami. Ellenrizze, hogy az elüls kerék kisebb kerekeit nem fedi-e valami. Ellenrizze, hogy a készülék alján található érzékelablak nincs-e szokatlan módon elfedve. A feltöltéshez helyezze a készüléket a dokkolóállomásra.
Gyzdjön meg arról, hogy a készülék leállása normálisnak mondható-e.
Ellenrizze, hogy nincsenek-e idegen anyagok a készülék f keféjén. Ellenrizze, hogy nem tekeredett-e haj vagy szövetanyag az oldalsó kefére. Gyzdjön meg arról, hogy a falellenrzés átlátszó ablakát nem fedi vagy akadályozza-e haj vagy szövetanyag. Gyzdjön meg arról, hogy a ventilátorlapátok nincsenek-e kilazulva, illetve nem akadályozza-e ket haj vagy szövetanyag. Ellenrizze, hogy a készülék csatlakozik-e a dokkolóállomáshoz.

Kérjük, rizze meg a jelen felhasználói útmutatót.

81

  1. BG ?
    : · :
    4 . , .
    · , : – . 4 , .
    · : – . 4 1 . 4 , .
    · : – . 4 .
    · : – . 4 . – . 4 , . – . 4 , .
    · : – . 4 . , ; , , .
    · , , : – . 4 – .
    . – . 4 . – . 4 . – . 4 .
    82

RR82XX

.
. .
( ). . . . .
.
.

, , . , , . , , . , , . , , .
, .
, , . , , , , . , , . , , . , , .

, . 83

  1. RO AVEI O PROBLEM CU APARATUL DVS. ELECTROCASNIC?
    În funcie de model: · Încrctorul se înclzete:
    4 Este perfect normal. Aspiratorul poate rmâne conectat permanent la încrctor, fr niciun risc. · Încrctorul este conectat, dar aparatul nu se încarc:
    – Încrctorul este incorect conectat la aparat sau este defect. 4 Verificai dac încrctorul este conectat corespunztor sau contactai un centru de service
    omologat pentru a înlocui încrctorul. · Aparatul se oprete în timpul utilizrii:
    – Aparatul se poate supraînclzi. 4 Oprii aparatul i lsai-l s se rceasc timp de cel puin 1 or. 4 Dac se supraînclzete în mod repetat, contactai un centru de service omologat. · Aparatul s-a oprit dup ce indicatorul luminos de încrcare semnaliza intermitent: – Acumulatorul aparatului este descrcat. 4 Reîncrcai aspiratorul. · Peria electric nu funcioneaz corespunztor sau face zgomot: – Peria rotativ sau furtunul este blocat. 4 Oprii aspiratorul i curai-le. – Peria este uzat. 4 Contactai un centru de service autorizat pentru a înlocui peria. – Cureaua este uzat. 4 Contactai un centru de service autorizat pentru a înlocui cureaua. · Peria electric se oprete în timpul aspirrii: – Funcia de siguran a fost declanat. 4 Oprii aspiratorul. Verificai ca nimic s nu blocheze rotirea periei; dac exist un blocaj,
    îndeprtai-l i curai peria electric, apoi pornii aspiratorul. · Aspiratorul nu funcioneaz corect, face zgomot, scoate un uierat:
    – Canalul de aspirare este parial blocat. 4 Deblocai-l – Recipientul de praf este plin. Golii-l i curai-l. – Recipientul de praf nu este montat corespunztor. 4 Repoziionai-l corect. – Capul de aspirare este înfundat. 4 Scoatei peria electric i curai-o. – Filtrul de protecie din spum este saturat. 4 Curai-l.
    84

RR82XX Indicator luminos de eroare
Indicatorul luminos rou clipete de dou ori i emite semnale sonore Indicatorul luminos rou clipete de trei ori i emite semnale sonore Indicatorul luminos rou clipete de cinci ori i emite semnale sonore Indicatorul luminos rou clipete de ase ori i emite semnale sonore Indicatorul luminos rou clipete de apte ori i emite semnale sonore
Indicatorul luminos rou clipete de opt ori i emite semnale sonore
Indicatorul luminos rou clipete de nou ori i emite semnale sonore Indicatorul luminos rou clipete de zece ori i emite semnale sonore

Denumirea erorii
Defeciune la roata din stânga Defeciune la roata din dreapta Defeciune la roata din fa Eroare la detectarea solului Acumulator descrcat sau putere redus
Eroare la bara de protecie din fa
Eroare la peria principal
Eroare la peria lateral

Forme de eroare
Roata din stânga nu se învârte sau este supraîncrcat. Roata din dreapta nu se învârte sau este supraîncrcat Roata din fa este blocat i nu se mai învârte.
Exist o problem la detectarea solului.
Alimentarea electric a acumulatorilor are un nivel extrem de sczut (dar nu la punctul critic al tensiunii ce impune reîncrcarea). Comutatoarele de impact de pe carcasele frontale stânga i dreapta nu pot fi restabilite. Roata periei principale este supraîncrcat sau insuficient încrcat. Roata lateral a aspiratorului este supraîncrcat sau insuficient încrcat.

Soluii
V rugm s v asigurai c roata din stânga a dispozitivului nu este acoperit. V rugm s v asigurai c roata din dreapta a dispozitivului nu este acoperit. V rugm s v asigurai c roile mici ale roii din fa nu sunt acoperite. V rugm s v asigurai c suprafaa senzorului de la baza dispozitivului este curat. Aezai la loc aparatul pe staia de încrcare pentru a-l încrca.
Verificai dac oprirea dispozitivului este normal.
V rugm s v asigurai c nu exist obiecte strine pe peria principal a dispozitivului. Verificai s nu existe fire de pr sau fire textile încurcate în jurul periei laterale.

Indicatorul luminos rou clipete de unsprezece ori i emite semnale sonore

Eroare la detectarea peretelui

Indicatorul luminos rou clipete de doisprezece ori i emite semnale sonore Indicatorul luminos rou clipete de paisprezece ori i emite semnale sonore

Eroare la ventilator Eroare la încrcare

Exist o problem la detectarea peretelui.
Ventilatorul se învârte doar la un flux semnificativ de curent. Dispozitivul nu poate fi alimentat cu energie sau nu poate indica nivelul de încrcare.

V rugm s v asigurai c fereastra transparent pentru inspectarea peretelui nu este blocat sau obstrucionat de pr sau fire textile. V rugm s v asigurai c lamelele ventilatorului nu sunt slbite sau blocate de pr sau fire textile. V rugm s v asigurai c dispozitivul este conectat la staia de încrcare.

Pstrai acest manual de utilizare.

85

  1. SL ALI IMATE TEZAVE Z APARATOM?
    Skladno z modelom:
    · Polnilnik se zelo segreva: 4 To je povsem obicajno. Sesalnik je lahko brez tveganja trajno povezan s polnilnikom.
    · Polnilnik je povezan, vendar se aparat ne polni. – Polnilnik ni pravilno povezan z aparatom ali je okvarjen. 4 Preverite, ali je polnilnik pravilno povezan, ali se obrnite na pooblasceni servis za menjavo polnilnika.
    · Aparat se med uporabo ustavi: – Aparat se morda pregreva. 4 Aparat izklopite in pocakajte vsaj 1 uro, da se ohladi. 4 Ce se aparat veckrat pregreje, se obrnite na pooblasceni servis.
    · Aparat se je ustavil, ko je utripala lucka za polnjenje: – Baterija aparata se je izpraznila. 4 Napolnite sesalnik.
    · Krtaca ne deluje pravilno ali oddaja zvok: – Vrtljiva krtaca ali cev je blokirana. 4 Izklopite sesalnik in ju ocistite. – Krtaca je obrabljena. 4 Obrnite se na pooblasceni servis za menjavo krtace. – Pas je obrabljen. 4 Obrnite se na pooblasceni servis za menjavo pasu.
    · Krtaca se med sesanjem ustavi: – Aktivirala se je varnostna funkcija. 4Izklopite sesalnik. Preverite, ali je vrtenje krtace blokirano. Morebitne ovire odstranite in ocistite krtaco ter znova vklopite sesalnik.
    · Sesalnik ne sesa ucinkovito, oddaja zvok ali slisite zvizganje: – Dovodni kanal je delno zamasen. 4 Odmasite ga. – Zbiralnik prahu je poln.
    Izpraznite ga in ga ocistite. – Zbiralnik prahu ni pravilno namescen. 4 Pravilno ga namestite. – Dovodna glava je zamasena 4 Odstranite krtaco in jo ocistite. – Zascitni penasti filter je prepojen. 4 Ocistite ga.

RR82XX Indikacijska lucka napake
Rdeca indikacijska lucka dvakrat utripne in zapiska Rdeca indikacijska lucka trikrat utripne in zapiska Rdeca indikacijska lucka petkrat utripne in zapiska Rdeca indikacijska lucka sestkrat utripne in zapiska Rdeca indikacijska lucka sedemkrat utripne in zapiska
Rdeca indikacijska lucka osemkrat utripne in zapiska Rdeca indikacijska lucka devetkrat utripne in zapiska Rdeca indikacijska lucka desetkrat utripne in zapiska Rdeca indikacijska lucka enajstkrat utripne in zapiska
Rdeca indikacijska lucka dvanajstkrat utripne in zapiska
Rdeca indikacijska lucka stirinajstkrat utripne in zapiska

Opredelitve napak
Okvara levega kolesca
Okvara desnega kolesca Okvara sprednjega kolesca Napaka pri preverjanju tal Sibek tok ali prazna baterija
Okvara sprednje zascite
Okvara glavne krtace
Okvara stranske krtace
Napaka pri pregledu sten
Okvara ventilatorja
Napaka obremenitve

Pojavne oblike napak
Levo kolesce se ne vrti in je preobremenjeno.

Resitve
Prepricajte se, da levo kolesce aparata ni pokrito.

Desno kolesce se ne vrti in je preobremenjeno. Sprednje kolesce je blokirano in se ne vrti vec. Prislo je do tezave pri pregledu tal.
Napajanje baterije je izjemno nizko (vendar ne na kriticni tocki napetosti za polnjenje). Stikal za trke na levem in desnem sprednjem delu ni mogoce obnoviti. Kolo glavne krtace je preobremenjeno ali ni dovolj napolnjeno. Kolo stranske metlice je preobremenjeno ali ni dovolj napolnjeno. Prislo je do tezave pri pregledu sten.
Ventilator se vrti samo z zadostnim tokom.
Napajanje aparata je prekinjeno oziroma aparat ne prikazuje stanja napolnjenosti.

Prepricajte se, da desno kolesce aparata ni pokrito. Prepricajte se, da majhna kolesa na sprednjem kolescu niso pokrita. Prepricajte se, da odprtina senzorjev na dnu aparata ni zakrita. Aparat namestite na prikljucno postajo, da se napolni.
Preverite, ali se aparat ustrezno ustavlja.
Prepricajte se, da na glavni krtaci aparata ni tujkov.
Prepricajte se, da okrog stranske krtace niso oviti tujki, kot so lasje ali tkanina. Prepricajte se, da odprtina za pregled sten

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals