smeg smf03 Stand Mixer Instruction Manual

June 9, 2024
Smeg

smf03 Stand Mixer

AR NO FI PL DA RU SV PT ES NL DE FR EN IT

MANUALE D’USO
IMPASTATRICE
INSTRUCTION MANUAL
STAND MIXER
MANUEL D’UTILISATION
ROBOT PÂTISSIER
BEDIENUNGSHANDBUCH
KÜCHENMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
KEUKENMACHINE
MANUAL DE USO
AMASADORA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BATEDEIRA
BRUKSANVISNING
KÖKSASSISTENT

BRUGERVEJLEDNING
RØREMASKINE
INSTRUKCJA OBSLUGI
MIKSER
KÄYTTÖOPAS
YLEISKONE
BRUKSANVISNING
KJØKKENMASKIN

Informazioni importanti per l’utente Important information for the user Informations importantes pour l’utilisateur Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador Viktig information för användaren
Vigtig information til brugeren Wane informacje dla uytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / / Advarsler / Ostrzeenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving Descripción / Descrição / Beskrivning / / Beskrivelse / Opis / Kuvaus Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / / Anvendelse / Uytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeenie dotyczce bezpieczestwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação / Information / / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd / / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /

Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti. Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards. Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations. Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen. Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten. Met vriendelijke groet Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le enviamos nuestros saludos más cordiales. Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamoslhe os nossos melhores cumprimentos. Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med bästa hälsningar. ! . , . , . , . . Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design. De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner. Szanowny Kliencie, Dzikujemy za Twój zakup. Nasze produkty s wyjtkowe, poniewa lcz intensywne badania estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. S one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mog stanowi elementy wyposaenia i wystroju. Mamy nadziej, e bd Pastwo mogli w pelni korzysta z funkcjonalnoci tego urzdzenia. Serdecznie pozdrawiamy. Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin. Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.

Model: SMF02 – SMF03 – SMF13

A7

13

B

6 5
10

16
12 3
11

4

13

14

2

9

8 15

C

D

Hinweise

DE

1 Sicherheit

1.1 Grundlegende

Sicherheitshinweise.

Die Sicherheitsanweisungen für eine sichere Verwendung des Gerätes befolgen:

· Den Stecker nie mit nassen Händen angreifen.

· Sicherstellen, dass die Steckdose immer zugänglich ist, um den Stecker bei Bedarf herausziehen zu können.

· Tauchen Sie das Gerät, dessen Stromkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

· Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Stromkabel oder der Netzstecker Schäden aufweisen oder nachdem das Gerät zu Boden gefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde.

· Das Stromkabel ist absichtlich kurz, um Unfälle zu vermeiden. Keine Verlängerungskabel verwenden.

· Ziehen Sie niemals an dem Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.

· Schützen Sie das Stromkabel vor dem Kontakt mit spitzen Kanten.

· Dieses Gerät enthält nur zu Funktionszwecken eine Erdung.

· Im Fall eines Defekts am Gerät nie versuchen, es zu reparieren. Das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den technischen Kundendienst kontaktieren.

· Im Fall von Schäden am Stecker oder Netzkabel sie ausschließlich durch den technischen Kundendienst ersetzen lassen, um jedem Risiko vorzubeugen.

· Das

Verpackungsmaterial

(Kunststoffbeutel) außer Reichweite von

Kindern aufbewahren.

· Modifizieren Sie das Gerät niemals.

· Versuchen Sie niemals, Flammen oder

einen Brand mit Wasser zu löschen.

Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie

den Netzstecker aus der Steckdose

und decken Sie die Flamme mit einer

Abdeckung oder einer Decke aus nicht

brennbarem Material zu.

· Lassen Sie das Gerät während des

Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.

· Vor dem Gebrauch des Geräts immer

sicherstellen, dass die Rührschüssel

korrekt eingesetzt und arretiert wurde.

· Die Rührschüssel niemals während des

Betriebs entfernen.

· Niemals

bei

gelöster

Sicherheitsverriegelung (abgesenkter

Motorkopf) Zubehör entfernen oder

austauschen.

· Niemals die Rühr- oder Knetwerkzeuge

entfernen, wenn das Gerät in Betrieb ist.

· Während des Betriebs den Kontakt mit

den sich bewegenden Geräteteilen

vermeiden. Hände, Haare, Kleider,

Schaber und andere Objekt niemals in

die Nähe der Rühr- und Knetwerkzeuge

oder des Zubehörs bringen, um Personen-

und Sachschäden zu vermeiden.

· Das maximale Fassungsvermögen der

Rührschüssel niemals überschreiten.

· Immer nur die vom Hersteller

vorgesehenen Rühr- und Knetwerkzeuge

und Zubehörteile verwenden. Die

Verwendung von nicht originalen

Bauteilen, Rühr- und Knetwerkzeugen und

Zubehörteilen kann zu Personenschäden

oder Schäden am Gerät führen.

· Keine Gegenstände auf dem Gerät

ablegen.

· Stellen Sie das Gerät niemals in die

Nähe von eingeschalteten Gas- oder

Elektroherden, in den Backofen oder in

die Nähe von Wärmequellen.

· Überprüfen Sie, dass sich keine

Fremdkörper im Gerät befinden.

DE-43

Hinweise

· Die Rührwerkzeuge in den Behälter mit den Lebensmitteln eintauchen, bevor das Gerät in Betrieb gesetzt wird.
· Dieses Handbuch enthält die nötigen Anweisungen für die Reinigung, Wartung und Vorgänge, die der Hersteller dem Kunden empfiehlt. Jeder sonstige Eingriff muss von einem Vertreter eines autorisierten Kundendienstes durchgeführt werden.
· Die Anweisungen für die korrekte Reinigung des Geräts sind im Abschnitt ,,Reinigung und Wartung” enthalten.
· Die Verwendung dieses Gerätes ist Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten (sowie Kindern) nicht erlaubt, außer im Fall, dass sie von einem Erwachsenen, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in der Bedienung des Gerätes angewiesen und beaufsichtigt werden.
· Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1.2 Anschluss des Geräts Sicherstellen, dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes den auf dem Typenschild auf dem Gerätboden entsprechen. Sollte der Stecker des Geräts nicht mit der Steckdose vereinbar sein, den technischen Kundendienst kontaktieren, um ihn zu ersetzen. · Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät
spielen. · Das Gerät und das entsprechende
Kabel außer Reichweite von Kindern aufbewahren. · Das Gerät immer, wenn es unbeaufsichtigt bleibt, und vor der Montage, Demontage oder Reinigung aus der Steckdose ziehen.
DE-44

· Vor dem Wechsel der Zubehörteile oder dem Annähern an in Bewegung stehende Teile während des Gebrauchs muss das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Missachtung der Sicherheitshinweise und die Nichtbeachtung der Anleitungen für die Küchenmaschine können zur unsachgemäßen Benutzung des Geräts und folglich zu Körperverletzungen führen. · Das Gerät nicht zu anderen Zwecken
als denen, für die es konzipiert wurde, verwenden. Die Küchenmaschine ist ausschließlich zum Mischen, Aufschlagen und Kneten von festen und flüssigen Zutaten für die Zubereitung unterschiedlicher Rezepte bestimmt. In Kombination mit den optionalen Zubehörteilen kann das Gerät zur Herstellung verschiedener Nudelformate eingesetzt werden. · Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit externen Zeitschaltuhren oder mit Fernbedienungssystemen vorgesehen. · Das Gerät nur in geschlossen Räumen verwenden und vor Witterungseinflüssen schützen. · Das Gerät ist für den Gebrauch im häuslichen Bereich oder ähnlichem bestimmt, wie: · im Küchenbereich für das
Geschäftspersonal, in Büros und in anderen Arbeitsbereichen; · in Bed and Breakfast und Agrotourismen; · von Hotel- und Motelgästen und in Wohnungsanlagen. · Andere Verwendungen wie in Restaurants, Bars und Cafés werden als unsachgemäß angesehen.

Hinweise

1.4 Haftung des Herstellers Der Hersteller haftet nicht für Personenund Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sind:

· die zweckwidrige Verwendung des Gerätes;

· die

Nichtbeachtung

des

Bedienungshandbuches;

· unbefugte Änderungen auch nur einzelner Gerätekomponenten;

· die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.

· dieNichtbeachtungderSicherheitshinweise.

Diese Anleitungen sorgfältig aufbewahren. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.

Diese Anleitungen können auf der Website von Smeg ,,www.smeg.com” heruntergeladen werden.

1.5 Entsorgung Elektroaltgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Geräte mit diesem Symbol unterliegen der EU-Richtlinie 2012/19/EU.

· Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt und in die im Staat vorgesehenen Müllzentren gebracht werden. Durch die korrekte Entsorgung des Altgerätes werden Schäden an der Umwelt und Gesundheitsgefährdungen für die Menschen vermieden. Für nähere Informationen zur Entsorgung des Altgeräts wenden Sie sich bitte an die Gemeindeverwaltung, an die Abfallentsorgungsbehörde oder an das Geschäft, in dem das Gerät gekauft wurde.

DE-45

DE

Beschreibung

2 Beschreibung des Geräts (Abb. A und B)

  1. Motorkopf 2) Standfuß 3) Geschwindigkeitsregler 4) Entriegelungsknopf für das Anheben/
    Absenken des Motorkopfs 5) Unterer Anschluss für mitgelieferten
    Zubehör 6) Vorderer Anschluss für optionalen
    Zubehör 7) Schutzkappe für vorderen Anschluss 8) Schüsselaufnahme 9) Schüssel* 10) Spritzschutz mit Einfüllschütte 11) Knethaken 12) Flachrührer
  2. Schneebesen 14) Rührer mit flexiblen Rührkanten* 15) Typenschild
    2.1 Typenschild (Abb. A) Das Typenschild (15) enthält technische Daten sowie die Seriennummer und das Prüfzeichen. Das Typenschild auf keinen Fall entfernen.

2.2 Vor dem ersten Gebrauch

Achtung

Stecken Sie den Netzstecker

in eine mit den gesetzlichen

Vorschriften konforme und

vorschriftsmäßig

geerdete

Steckdose.

· Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen und in Betrieb genommen werden.

· Keinen Adapter verwenden.

· Kein

Verlängerungskabel

verwenden.

· Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann tödliche Folgen haben, Unfälle oder Stromschläge verursachen.

· Das Gerät sorgfältig auspacken und alle externen und internen Verpackungsmaterialien und eventuellen Etiketten und Aufkleber entfernen.

· Standfuß und Motorkopf des Geräts mit einem feuchten Tuch reinigen.

· Die Schüssel und das Rührwerkzeug herausnehmen, spülen und sorgfältig abtrocknen (siehe Abs. ,,Reinigung und Wartung”).

Vor dem Gebrauch überprüfen, dass alle Bauteile unversehrt sind.

  • Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
    **Design und Material der Schüssel können je nach
    Modell der Küchenmaschine variieren
    DE-46

2.3 Beschreibung der Zubehörteile (Abb. A und B)
Knethaken aus Aluminium (11) Zum langsamen Umrühren und Vermengen und zur Verarbeitung von Hefeteigen. Ideal für die Zubereitung von Brot-, Nudel- und Pizzateigen usw.
Flachrührer aus Aluminium (12) Zum Umrühren und Vermengen von

DE

Beschreibung / Gebrauch

trockenen und flüssigen Zutaten. Ideal für die Herstellung von Teigen für süße und salzige Torten, Kleingebäck, Glasuren usw. und andere halbfeste Teige.
Schneebesen aus Edelstahl (13) Zum Schlagen, Verrühren, Aufschlagen und Cremigrühren von flüssigen und halbflüssigen Zutaten wie Butter, Eiweiß, Sahne usw. Ideal für die Zubereitung von Cremes, Soßen usw.
Rührer mit flexiblen Rührkanten (14) Rührer aus Edelstahl mit flexiblen Rührkanten aus Silikon. Zum Verrühren von Teigen und weichen Backteigen. Die abnehmbaren Rührkanten gewährleisten eine einheitliche Konsistenz während der ganzen Verarbeitung.
Spritzschutz mit Einfüllschütte
(10) Sorgt dafür, dass die Zutaten während der Verarbeitung nicht aus der Schüssel spritzen. Außerdem vereinfacht die Einfüllschütte die Zugabe von weiteren Zutaten. Geeignet nur in Kombination mit der Edelstahl-Schüssel*.
Das Material der Rührwerkzeuge und Zubehörteile, die mit den Lebensmitteln in Berührung kommen, ist mit den gesetzlichen Vorschriften konform.

3 Gebrauch
3.1 Gebrauch zu Beginn der Verarbeitung (Abb. A, B und C)
· Die Küchenmaschine auf eine ebene, stabile und trockene Oberfläche stellen.
· Den Entriegelungsknopf (4) drücken. · Den Knopf gedrückt halten und den
Motorkopf (1) anheben. Den Kopf dabei mit der Hand stützen. · Die Schüssel (9) in die Aufnahme (8) setzen. Die Schüssel (9) an ihrem Griff fassen und im Uhrzeigersinn so weit drehen, bis sie vollständig in der Aufnahme einrastet. · Ein geeignetes Rührwerkzeug auswählen.
Achtung Die Rührwerkzeuge niemals einschalten, ohne zuvor die Schüssel einzusetzen. · Das Rührwerkzeug in den unteren Anschluss (5) einsetzen und nach oben drücken. Das Rührwerkzeug gedrückt halten und gegen den Uhrzeigersinn so weit drehen, bis der Stift vollständig in seiner Aufnahme (5) einrastet.
Anschließend prüfen, ob das Rührwerkzeug korrekt in dem unteren Anschluss sitzt. · Die Zutaten in die Schüssel geben. · Den Knopf (4) gedrückt halten und den Motorkopf (1) absenken. Den Kopf dabei mit der Hand stützen. · Bei Bedarf den Spritzschutz* (10) auf die Schüssel setzen. Die Öffnung muss nach außen zeigen.

  • Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.

DE-47

Gebrauch

Gebrauch des Spritzschutzes (10) · Nachdem die Edelstahl-
Schüssel
in ihre Aufnahme und das Rührwerkzeug in den unteren Anschluss eingesetzt und der Motorkopf in Arbeitsposition gebracht wurde, den Spritzschutz auf den oberen Rand der Schüssel aufsetzen. · Die Einfüllschütte des Spritzschutzes nach außen drehen, damit die zusätzlichen Zutaten eingefüllt werden können, ohne die Bewegung der Rührwerkzeuge anzuhalten.
Achtung Vor dem Anheben des Motorkopfs mit eingesetztem Rührwerkzeug in dem unteren Anschluss den Spritzschutz abnehmen. · Prüfen, ob der Geschwindigkeitsregler (3) auf der Position `0′ (OFF) steht. · Den Stecker des Netzkabels in die Steckdose stecken. · Die gewünschte Geschwindigkeit (3) einstellen, um das Gerät zu starten und mit der Verarbeitung der Zutaten zu beginnen. Siehe ,,Empfohlene Geschwindigkeiten”.

Achtung · Aus Sicherheitsgründen muss
der Geschwindigkeitsregler nach jeder Trennung der Stromversorgung, wenn z. B. der Motorkopf hochgestellt oder der Netzstecker gezogen wurde, auf die Position `0′ (OFF) gesetzt werden, bevor das Gerät erneut gestartet wird. · Sicherstellen, dass der Geschwindigkeitsregler auf die Position 0 (OFF) gesetzt wird, bevor der Entriegelungsknopf des Motorkopfs gedrückt wird.
Achtung · Die Rührwerkzeuge während
des Betriebs niemals berühren. · Die Küchenmaschine niemals
mit eingesetztem Rührwerkzeug und leerer Schüssel einschalten.
Während des Knetvorgangs oder dem Verrühren von festen Mischungen oder großen Mengen an Zutaten besteht die Möglichkeit einer Teilbewegung des Motorkopfes. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionstüchtigkeit und die Lebensdauer des Gerätes.

  • Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen.
    Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
    DE-48

DE

Gebrauch
3.2 Gebrauch zum Abschluss der Verarbeitung (Abb. B und D)
· Den Geschwindigkeitsregler (3) auf `0′ (OFF) setzen und den Netzstecker von der Stromversorgung trennen.
· Eventuell den Spritzschutz mit Einfüllschütte (10) entfernen.
· Den Entriegelungsknopf (4) drücken, um den Motorkopf (1) anzuheben.
· Das Rührwerkzeug nach oben drücken und im Uhrzeigersinn drehen, um den Stift für die Arretierung zu lösen. Das Rührwerkzeug aus dem unteren Anschluss (5) herausnehmen.
· Die Schüssel (9) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie aus ihrer Aufnahme herauszunehmen.
3.3 Funktionen Sicherheitsblockiersystem Das Gerät verfügt über ein Sicherheitsblockiersystem, das das Gerät beim Anheben des Motorkopfs automatisch ausschaltet.
Stufenweise Startsystem (Smooth Start)
Beim Start des Geräts nimmt die Geschwindigkeit nach und nach zu, bis die eingestellte Geschwindigkeit erreicht ist. Auf diese Weise werden Schäden am Gerät und an den Rührwerkzeugen vermieden. Außerdem werden die Zutaten nicht aus dem verwendeten Behälter geschleudert.

Planetenbewegung
Die Bewegung der Rührwerkzeuge der Küchenmaschine sind die einer Planetenrührmaschine. Die Bewegung entsteht aus der Drehung des Rührwerkzeugs um die eigene Achse und gegenläufig zu der Drehung der Küchenmaschine. Auf diese Weise erreicht das Rührwerkzeug für eine vollständige Mischung alle Bereiche der Schüssel. Das Ergebnis ist die optimale Verarbeitung der Zutaten.
Erwärmung des Geräts
Der obere Bereich des Motorkopfs kann sich nach längerem Gebrauch erwärmen. Das ist im Allgemeinen kein Hinweis auf eine Störung.

DE-49

Gebrauch

3.4 Allgemeine Ratschläge · Die in der Tabelle angezeigte
maximale Geschwindigkeit und das Fassungsvermögen nicht überschreiten, um Schäden am Gerät zu vermeiden. · Vermischen Sie die Zutaten zunächst bei einer niedrigen Geschwindigkeit. Stellen Sie erst dann die empfohlene Geschwindigkeit für die zu verarbeitenden Zutaten und das jeweilige Rezept ein. · Geben Sie zusätzliche Zutaten immer vom Rand aus in die Schüssel und niemals direkt auf das sich drehende Rührwerkzeug. · Reduzieren Sie die Geschwindigkeit, bevor Sie zusätzliche trockene oder flüssige Zutaten in die Schüssel geben, um zu vermeiden, dass diese aus der Schlüssel herausspritzen. Nachdem alle Zutaten gut miteinander vermengt wurden, kann die Geschwindigkeit erhöht werden. · Den Spritzschutz* für flüssige Mischungen oder wenn staubende Zutaten hinzugefügt werden sollen, verwenden, um zu vermeiden, dass die Gegenstände in der Nähe der Küchenmaschine durch Spritzer oder Staub verschmutzt werden. · Die Schüssel und die Rührwerkzeuge immer sorgfältig reinigen und nur verwenden, wenn sie vollkommen trocken sind. · Eventuelle Teigreste auf dem Standfuß und dem Motorkopf des Geräts nach Fertigstellung des Rezepts mit einem feuchten Tuch entfernen.

  • Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
    DE-50

Tipps zum Aufschlagen von Eiweiß · Für optimale Ergebnisse wird die
Verwendung von bei Raumtemperatur aufbewahrtem Eiweiß empfohlen. · Vor dem Aufschlagen von Eiweiß sicherstellen, dass das Rührwerkzeug und die Schüssel nicht nass, fettig oder von Eigelb verschmutzt sind. · Um ein Austreten zu vermeiden, die empfohlene Geschwindigkeit stufenweise erreichen und das Eiweiß so lange aufschlagen, bis die gewünschte Konsistenz erzielt wurde. · Eiweiß wird mit der Küchenmaschine sehr schnell zu Schnee geschlagen. Kontrollieren Sie diesen Vorgang deshalb kontinuierlich, um zu vermeiden, dass das Eiweiß zu steif wird.
Tipp zum Schlagen von Sahne · Für optimale Ergebnisse wird die
Verwendung von kalter Schlagsahne empfohlen. · Um ein Austreten zu vermeiden, die empfohlene Höchstgeschwindigkeit stufenweise erreichen und die Sahne so lange schlagen, bis die gewünschte Konsistenz erzielt wurde. · Bei Mengen von einem Liter wird empfohlen, etwa eine Minute lang oder, bis die Sahne fester wird, mit der Geschwindigkeit 7-8 zu beginnen. Für die restliche Zeit dann auf die Geschwindigkeit 10 übergehen.
Empfehlungen für Rezepte, die Eier enthalten · Für optimale Ergebnisse wird
die Verwendung von Eiern, die Zimmertemperatur haben, empfohlen. · Bei der Zubereitung von trockenen Teigen nicht mehr als 3 mittelgroße Eier verwenden und ggf. nur geringe Wassermengen zugießen.

DE

Gebrauch

Empfehlungen für die Verarbeitung von Knetteigen · Der Flüssigkeitsanteil der Teige muss
angemessen sein (mindestens 50-60 % der verwendeten Mehlmenge). Zu trockene Teige können zu einer Überlastung des Geräts führen. · Bei mühevoll arbeitendem Gerät dieses ausschalten und den Teig in zwei Hälften teilen, die dann separat verarbeitet werden. Teig für Brot, Pizza und Eiernudeln · Das Gerät mit Geschwindigkeit 1 in Betrieb setzen und diese so lange halten, bis die Zutaten gut verrührt sind, dann auf 2 stellen. · Um die Zutaten besser zu vermischen, sollten die flüssigen Zutaten am Anfang der Verarbeitung in die Schüssel gegeben werden. · Eiernudeln, Brot, Pizza: nur mit dem Knethaken bearbeiten. Den Flachrührer nur zu Beginn des Knetvorgangs verwenden. NIEMALS den Rührer mit flexiblen Rührkanten* verwenden.
Fertigteig für Kuchen · Für Teig bis zu 1 kg: Das Gerät bei
niedriger Geschwindigkeit starten, bis die Zutaten sich zu vermischen beginnen, dann für die restliche Zeit stufenweise bis auf 7 erhöhen. · Für Teig bis zu 2 kg: Das Gerät bei Geschwindigkeit 1 starten, bis die Zutaten sich zu vermischen beginnen, dann für die restliche Zeit stufenweise bis auf 3-4 erhöhen.

Teig für süßes Gebäck · Sofern im Rezept nicht anders
angegeben, wird empfohlen, kalte Zutaten zu verwenden, um Mürbeteig und ähnliches zuzubereiten. · Für die Zubereitung von Kuchen die bei Raumtemperatur aufbewahrte Butter mit dem Zucker verrühren, dann die Eier und daraufhin das Mehl hinzufügen.

  • Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.

DE-51

Gebrauch

3.5 Empfohlene Geschwindigkeiten

Auf dem Geschwindigkeitsregler

(3) ist angegeben, welches

Rührwerkzeug für die jeweilige

Geschwindigkeit empfohlen wird.

Die in der Tabelle angegebenen

Geschwindigkeiten

sind

Richtwerte. Sie können je nach

Rezept und verwendeten Zutaten

variieren.

Geschwindigkeitseinstellung

Funktion

NIEDRIG 1 – 2

VERMENGEN UND KNETEN

Kneten – Zubereitung von

Hefeteigen (Brot, Pizza,

Kleingebäck,

Eiernudeln)

siehe ,,Teig für Brot, Pizza und

Eiernudeln”.

NIEDRIG 1 – 3

UMRÜHREN UND VERMENGEN Umrühren und Vermengen der Zutaten.

MITTEL 4 – 7

MISCHEN Mischen und Verarbeiten von festen Teigen. Zucker und Butter cremig rühren, Tortenteige.

HOCH 8 – 10

SCHLAGEN UND AUFSCHÄUMEN Leichte oder schwere mischen.

Teige

Eiweiß, Sahne und Soßen aufschlagen.

Rührwerkzeug

  • Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen.
    Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
    DE-52

DE

Gebrauch

Empfohlene Rührwerkzeuge und Geschwindigkeiten, maximale Fassungsvermögen

Rührwerkzeug Zubereitung Geschwindigkeit Zeit

Min./max. Fassungsvermögen

Eiweiß

8-10

2-3 min

2 – 12 (1)

Sahne

8-10

2-3 min 100 ml/1000 ml

Fertigteig für Kuchen

1-7

oder

Teig für süßes

Gebäck

1-7

Brot-/ Pizzateig

1-2

Teig

für

Eiernudeln

1-2

(1) Durchschnittliche Größe der Eier: 53-63 g

3-4 min 2 kg Teig insgesamt

3-4 min 2,6 kg Teig insgesamt

4 min 5-7 min

1,8 kg Teig insgesamt (max. 1,2 kg Mehl) 500 g Teig insgesamt
mit 3 Eiern

Die Tabelle ist nur als Richtangabe anzusehen. Die Geschwindigkeit und das Fassungsvermögen sind von dem verwendeten Rühr- und Knetwerkzeug, der Teigmenge in der Schüssel und den verwendeten Zutaten abhängig.

  • Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.

DE-53

Reinigung und Wartung

4 Reinigung und Wartung
Die Bedienungsanleitung enthält die nötigen Anweisungen für die Reinigung, Wartung und Vorgänge, die der Hersteller dem Kunden empfiehlt. Jeder sonstige Eingriff muss von einem Vertreter eines autorisierten Kundendienstes durchgeführt werden.
Vor der Durchführung aller Reinigungsvorgänge IMMER den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Die Motorbasis (2) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Spritzer von flüssigen oder festen Zutaten sofort mit einem weichen angefeuchteten Tuch aus Baumwolle entfernen.

Achtung

· Das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl reinigen.

· Bei der Reinigung von Stahlteilen oder Flächen mit Metallbeschichtung keine chlor-, ammoniak- oder bleichmittelhaltigen Produkte verwenden.

· Keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.

· Keine

rauen

oder

scheuernden Materialien bzw.

scharfkantigen Metallschaber

verwenden.

· Die Bauteile, Rührwerkzeuge und Zubehörteile sollten am Ende jedes Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden.

· Der Knethaken, der Flachrührer und der Rührer mit flexiblen Rührkanten sowie die Edelstahl-Schüssel können in der Spülmaschine gespült werden.
· Den Schneebesen und der Spritzschutz mit Einfüllschütte* können per Hand

DE-54

mit einem neutralen Reinigungsmittel und einem weichen Schwamm gespült werden. · Die Silikonränder des Rührers mit flexiblen Rührkanten können abgenommen und in der Spülmaschine gereinigt werden. · Die Glasschüssel kann per Hand mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel oder in der Spülmaschine unter Verwendung eines NiedrigtemperaturSpülgangs (maximal 50 °C) gespült werden. · Der Ring unten an der Schüssel kann abmontiert und per Hand separat mit einem neutralen Reinigungsmittel und einem weichen Schwamm gespült werden.

  • Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.

DE

Reinigung und Wartung

4.1 Was tun, wenn… Problem
Der Motor startet nicht.
Das Gerät vibriert.

Ursache

Lösung

Der Motor ist überhitzt.

Das Gerät von der Stromversorgung trennen. Den Motor abkühlen lassen.

Den Netzstecker korrekt anschließen. Keine Adapter Der Netzstecker sitzt nicht oder Verlängerungskabel korrekt in der Steckdose. verwenden. Prüfen, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist.

Das Kabel ist defekt.

Das Kabel durch den autorisierten Kundendienst austauschen lassen.

Die Stromversorgung ist Prüfen, ob der Hauptschalter

ausgefallen.

eingeschaltet ist.

Das Sicherheitsblockiersystem

hat sich aktiviert. Den

Der Motorkopf während des angehoben.

wurde Betriebs

Geschwindigkeitsregler auf 0 (OFF) setzen. Den Knopf auf der Rückseite drücken und gedrückt halten, um den

Motorblock zu entsperren

und abzusenken.

Die Aufstellfläche ist nicht stabil.

Die Küchenmaschine auf eine ebene und stabile Oberfläche stellen.

Die Antirutschfüße abgenutzt.

sind

Füße durch den autorisierten Kundendienst austauschen

lassen.

Die Geschwindigkeit ist zu hoch oder die Belastung ist zu stark.

Eine

niedrigere

Geschwindigkeit einstellen

und prüfen, ob die Schüssel

zu voll ist.

Die Schüssel wurde nicht Prüfen, ob die Schüssel korrekt

korrekt in die Aufnahme in der Aufnahme arretiert

gesetzt.

wurde.

DE-55

Reinigung und Wartung

Den Anschluss durch den Der untere Anschluss hat autorisierten Kundendienst sich mit der Zeit gelockert. prüfen und eventuell
regulieren lassen.

Die Rühr- und Knetwerkzeuge schlagen gegen die Schüsselwände.

Die

Rühr-

und

Knetwerkzeuge oder die

Rührschüssel sind nicht

richtig eingesetzt.

Den Geschwindigkeitsregler auf 0 setzen, den Knopf auf der Rückseite drücken, um den Motorkopf anzuheben. Prüfen, ob das Rühr- und Knetwerkzeug korrekt in den unteren Anschluss oder die

Rührschüssel richtig in den

Unterbau eingesetzt wurden.

Die Drehung des Rührwerkzeugs

Der Teig ist zu hart und erschwert deshalb die Drehung des Rührwerkzeugs.

Wasser oder andere Flüssigkeiten hinzufügen, damit der Teig weicher wird.

in der Schüssel ist

schwergängig.

Die Schüssel ist zu voll.

Die Hälfte des Teigs herausnehmen und separat

verarbeiten.

Falls das Problem nicht behoben wurde oder andersartige Defekte auftreten, den nächstgelegenen Kundendienst verständigen.

Die Übereinstimmung mit der Klausel 11 der Richtlinie DIN EN 60335 wurde unter Durchführung folgender Zubereitung überprüft: Fleischklöße. Rührwerkzeug: Rührer mit flexiblen Rührkanten. Input: 254,4 V ~ 50 Hz. Zutaten: 800 g Rinderhackfleisch, 500 g gehacktes Schweinefett, 20 g Salz, 200 g Paniermehl, 200 g Mehl mit hohem Glutengehalt, 2 Eigelb. Betriebsdauer: 2 Minuten. Geschwindigkeit 1 (30 Sekunden) und Geschwindigkeit 10 (90 Sekunden). Vorgangsweise: Alle Zutaten in die Schüssel geben und mit dem Spritzschutz bedecken; 30 Sekunden lang mit der Geschwindigkeit 1 rühren; 90 Sekunden lang die Geschwindigkeit auf 10 erhöhen.
DE-56

Informationen zur Entsorgung
GÜLTIG FÜR DEN DEUTSCHEN MARKT Die folgenden Informationen zur Entsorgung ersetzen die Bestimmungen im
Bedienungshandbuch mit Wirkung ab dem 01.01.2022
· Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden. Es darf somit nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät kann z.B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe unten zu deren Rücknahmepflichten in Deutschland) abgegeben werden.
Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts. Vor der Entsorgung des Altgeräts müssen alle nicht eingebauten Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten vom Altgerät zu entfernen.
· Hinweise zum Recycling Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme. Recyceln Sie zum Umwelt – und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
· Rücknahmepflichten der Vertreiber Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder diese gewerblich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Gerätes, ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe, unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, (kleine Elektrogeräte) im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden. Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos. Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und Versandflächen für Lebensmittel beinhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu erwerben.
DE-57

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative. Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde. El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo valor indicativo. O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo. Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte bindande utan endast indikativa. , . , , . Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie s zobowizujce i maj jedynie charakter orientacyjny. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals