smeg smf03 Stand Mixer Instruction Manual
- June 9, 2024
- Smeg
Table of Contents
smf03 Stand Mixer
AR NO FI PL DA RU SV PT ES NL DE FR EN IT
MANUALE D’USO
IMPASTATRICE
INSTRUCTION MANUAL
STAND MIXER
MANUEL D’UTILISATION
ROBOT PÂTISSIER
BEDIENUNGSHANDBUCH
KÜCHENMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
KEUKENMACHINE
MANUAL DE USO
AMASADORA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BATEDEIRA
BRUKSANVISNING
KÖKSASSISTENT
BRUGERVEJLEDNING
RØREMASKINE
INSTRUKCJA OBSLUGI
MIKSER
KÄYTTÖOPAS
YLEISKONE
BRUKSANVISNING
KJØKKENMASKIN
Informazioni importanti per l’utente Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur Wichtige Informationen für den
Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker Información importante para
el usuario Informações importantes para o utilizador Viktig information för
användaren
Vigtig information til brugeren Wane informacje dla uytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise Waarschuwingen /
Advertencias / Advertências / Varningar / / Advarsler / Ostrzeenia /
Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving
Descripción / Descrição / Beskrivning / / Beskrivelse / Opis / Kuvaus
Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
/ Anvendelse / Uytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento /
Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / / Rengøring og
vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring
og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad
Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / / Sikkerhedsanvisninger /
Ostrzeenie dotyczce bezpieczestwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset /
Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie /
Información / Informação / Information / / Information / Informacja / Tietoa /
Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia /
Sugestões / Råd / / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri
prodotti sono unici perché uniscono una spiccata ricerca estetica alla
progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in
gamma e possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di
apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i
nostri più cordiali saluti. Dear Customer, Thank you for purchasing one of our
appliances. Our products are unique because they combine iconic style with
innovative technical solutions. They match perfectly with other products in
our range and work equally well as a standalone design objects in your
kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards. Cher
client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils
combinent une forte recherche esthétique avec une conception technique
innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent
constituer des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous
pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil électroménager, nous vous
adressons nos meilleures salutations. Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen
herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen
eine gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung
vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des Sortiments kombinierbar und
stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass
Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit
freundlichen Grüßen. Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze
producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief technisch
ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het
assortiment en kunnen worden gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen
dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten. Met
vriendelijke groet Estimado cliente, le damos las gracias por su compra.
Nuestros productos son únicos porque combinan una notable búsqueda estética
con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y
se pueden utilizar como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que
pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le enviamos nuestros
saludos más cordiales. Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os
nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca estética com um
desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem
constituir elementos de decoração e design. Esperando que possa desfrutar
totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamoslhe os nossos
melhores cumprimentos. Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra
produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med
innovativ teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan
användas som föremål inom heminredningen för att ge en särskild känsla av stil
i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos
din hushållsmaskin. Med bästa hälsningar. ! . , . , . , . . Kære Kunde, mange
tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og
innovativt teknisk design. De passer perfekt sammen med de andre produkter i
serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at du vil
værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dzikujemy za Twój zakup. Nasze produkty s wyjtkowe, poniewa
lcz intensywne badania estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. S one
skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mog stanowi elementy
wyposaenia i wystroju. Mamy nadziej, e bd Pastwo mogli w pelni korzysta z
funkcjonalnoci tego urzdzenia. Serdecznie pozdrawiamy. Arvoisa Asiakas,
kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska
niissä yhdistyvät esteettisyys ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne
sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin
kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin. Kjære kunde. Vi takker for
at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de
forener søken etter estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres
med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som både møbel- og
designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og
sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: SMF02 – SMF03 – SMF13
A7
13
B
6 5
10
16
12 3
11
4
13
14
2
9
8 15
C
D
Hinweise
DE
1 Sicherheit
1.1 Grundlegende
Sicherheitshinweise.
Die Sicherheitsanweisungen für eine sichere Verwendung des Gerätes befolgen:
· Den Stecker nie mit nassen Händen angreifen.
· Sicherstellen, dass die Steckdose immer zugänglich ist, um den Stecker bei Bedarf herausziehen zu können.
· Tauchen Sie das Gerät, dessen Stromkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
· Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Stromkabel oder der Netzstecker Schäden aufweisen oder nachdem das Gerät zu Boden gefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde.
· Das Stromkabel ist absichtlich kurz, um Unfälle zu vermeiden. Keine Verlängerungskabel verwenden.
· Ziehen Sie niemals an dem Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
· Schützen Sie das Stromkabel vor dem Kontakt mit spitzen Kanten.
· Dieses Gerät enthält nur zu Funktionszwecken eine Erdung.
· Im Fall eines Defekts am Gerät nie versuchen, es zu reparieren. Das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den technischen Kundendienst kontaktieren.
· Im Fall von Schäden am Stecker oder Netzkabel sie ausschließlich durch den technischen Kundendienst ersetzen lassen, um jedem Risiko vorzubeugen.
· Das
Verpackungsmaterial
(Kunststoffbeutel) außer Reichweite von
Kindern aufbewahren.
· Modifizieren Sie das Gerät niemals.
· Versuchen Sie niemals, Flammen oder
einen Brand mit Wasser zu löschen.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose
und decken Sie die Flamme mit einer
Abdeckung oder einer Decke aus nicht
brennbarem Material zu.
· Lassen Sie das Gerät während des
Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
· Vor dem Gebrauch des Geräts immer
sicherstellen, dass die Rührschüssel
korrekt eingesetzt und arretiert wurde.
· Die Rührschüssel niemals während des
Betriebs entfernen.
· Niemals
bei
gelöster
Sicherheitsverriegelung (abgesenkter
Motorkopf) Zubehör entfernen oder
austauschen.
· Niemals die Rühr- oder Knetwerkzeuge
entfernen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
· Während des Betriebs den Kontakt mit
den sich bewegenden Geräteteilen
vermeiden. Hände, Haare, Kleider,
Schaber und andere Objekt niemals in
die Nähe der Rühr- und Knetwerkzeuge
oder des Zubehörs bringen, um Personen-
und Sachschäden zu vermeiden.
· Das maximale Fassungsvermögen der
Rührschüssel niemals überschreiten.
· Immer nur die vom Hersteller
vorgesehenen Rühr- und Knetwerkzeuge
und Zubehörteile verwenden. Die
Verwendung von nicht originalen
Bauteilen, Rühr- und Knetwerkzeugen und
Zubehörteilen kann zu Personenschäden
oder Schäden am Gerät führen.
· Keine Gegenstände auf dem Gerät
ablegen.
· Stellen Sie das Gerät niemals in die
Nähe von eingeschalteten Gas- oder
Elektroherden, in den Backofen oder in
die Nähe von Wärmequellen.
· Überprüfen Sie, dass sich keine
Fremdkörper im Gerät befinden.
DE-43
Hinweise
· Die Rührwerkzeuge in den Behälter mit den Lebensmitteln eintauchen, bevor
das Gerät in Betrieb gesetzt wird.
· Dieses Handbuch enthält die nötigen Anweisungen für die Reinigung, Wartung
und Vorgänge, die der Hersteller dem Kunden empfiehlt. Jeder sonstige Eingriff
muss von einem Vertreter eines autorisierten Kundendienstes durchgeführt
werden.
· Die Anweisungen für die korrekte Reinigung des Geräts sind im Abschnitt
,,Reinigung und Wartung” enthalten.
· Die Verwendung dieses Gerätes ist Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten (sowie Kindern) nicht erlaubt, außer
im Fall, dass sie von einem Erwachsenen, der für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, in der Bedienung des Gerätes angewiesen und beaufsichtigt
werden.
· Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
1.2 Anschluss des Geräts Sicherstellen, dass die Spannung und Frequenz des
Stromnetzes den auf dem Typenschild auf dem Gerätboden entsprechen. Sollte der
Stecker des Geräts nicht mit der Steckdose vereinbar sein, den technischen
Kundendienst kontaktieren, um ihn zu ersetzen. · Kinder dürfen nicht mit
diesem Gerät
spielen. · Das Gerät und das entsprechende
Kabel außer Reichweite von Kindern aufbewahren. · Das Gerät immer, wenn es
unbeaufsichtigt bleibt, und vor der Montage, Demontage oder Reinigung aus der
Steckdose ziehen.
DE-44
· Vor dem Wechsel der Zubehörteile oder dem Annähern an in Bewegung stehende
Teile während des Gebrauchs muss das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt werden.
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Missachtung der Sicherheitshinweise und die Nichtbeachtung der Anleitungen
für die Küchenmaschine können zur unsachgemäßen Benutzung des Geräts und
folglich zu Körperverletzungen führen. · Das Gerät nicht zu anderen Zwecken
als denen, für die es konzipiert wurde, verwenden. Die Küchenmaschine ist
ausschließlich zum Mischen, Aufschlagen und Kneten von festen und flüssigen
Zutaten für die Zubereitung unterschiedlicher Rezepte bestimmt. In Kombination
mit den optionalen Zubehörteilen kann das Gerät zur Herstellung verschiedener
Nudelformate eingesetzt werden. · Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit
externen Zeitschaltuhren oder mit Fernbedienungssystemen vorgesehen. · Das
Gerät nur in geschlossen Räumen verwenden und vor Witterungseinflüssen
schützen. · Das Gerät ist für den Gebrauch im häuslichen Bereich oder
ähnlichem bestimmt, wie: · im Küchenbereich für das
Geschäftspersonal, in Büros und in anderen Arbeitsbereichen; · in Bed and
Breakfast und Agrotourismen; · von Hotel- und Motelgästen und in
Wohnungsanlagen. · Andere Verwendungen wie in Restaurants, Bars und Cafés
werden als unsachgemäß angesehen.
Hinweise
1.4 Haftung des Herstellers Der Hersteller haftet nicht für Personenund Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
· die zweckwidrige Verwendung des Gerätes;
· die
Nichtbeachtung
des
Bedienungshandbuches;
· unbefugte Änderungen auch nur einzelner Gerätekomponenten;
· die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.
· dieNichtbeachtungderSicherheitshinweise.
Diese Anleitungen sorgfältig aufbewahren. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
Diese Anleitungen können auf der Website von Smeg ,,www.smeg.com” heruntergeladen werden.
1.5 Entsorgung Elektroaltgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Geräte mit diesem Symbol unterliegen der EU-Richtlinie 2012/19/EU.
· Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt und in die im Staat vorgesehenen Müllzentren gebracht werden. Durch die korrekte Entsorgung des Altgerätes werden Schäden an der Umwelt und Gesundheitsgefährdungen für die Menschen vermieden. Für nähere Informationen zur Entsorgung des Altgeräts wenden Sie sich bitte an die Gemeindeverwaltung, an die Abfallentsorgungsbehörde oder an das Geschäft, in dem das Gerät gekauft wurde.
DE-45
DE
Beschreibung
2 Beschreibung des Geräts (Abb. A und B)
- Motorkopf 2) Standfuß 3) Geschwindigkeitsregler 4) Entriegelungsknopf für
das Anheben/
Absenken des Motorkopfs 5) Unterer Anschluss für mitgelieferten
Zubehör 6) Vorderer Anschluss für optionalen
Zubehör 7) Schutzkappe für vorderen Anschluss 8) Schüsselaufnahme 9) Schüssel* 10) Spritzschutz mit Einfüllschütte 11) Knethaken 12) Flachrührer - Schneebesen 14) Rührer mit flexiblen Rührkanten* 15) Typenschild
2.1 Typenschild (Abb. A) Das Typenschild (15) enthält technische Daten sowie die Seriennummer und das Prüfzeichen. Das Typenschild auf keinen Fall entfernen.
2.2 Vor dem ersten Gebrauch
Achtung
Stecken Sie den Netzstecker
in eine mit den gesetzlichen
Vorschriften konforme und
vorschriftsmäßig
geerdete
Steckdose.
· Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
· Keinen Adapter verwenden.
· Kein
Verlängerungskabel
verwenden.
· Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann tödliche Folgen haben, Unfälle oder Stromschläge verursachen.
· Das Gerät sorgfältig auspacken und alle externen und internen Verpackungsmaterialien und eventuellen Etiketten und Aufkleber entfernen.
· Standfuß und Motorkopf des Geräts mit einem feuchten Tuch reinigen.
· Die Schüssel und das Rührwerkzeug herausnehmen, spülen und sorgfältig abtrocknen (siehe Abs. ,,Reinigung und Wartung”).
Vor dem Gebrauch überprüfen, dass alle Bauteile unversehrt sind.
- Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
**Design und Material der Schüssel können je nach
Modell der Küchenmaschine variieren
DE-46
2.3 Beschreibung der Zubehörteile (Abb. A und B)
Knethaken aus Aluminium (11) Zum langsamen Umrühren und Vermengen und zur
Verarbeitung von Hefeteigen. Ideal für die Zubereitung von Brot-, Nudel- und
Pizzateigen usw.
Flachrührer aus Aluminium (12) Zum Umrühren und Vermengen von
DE
Beschreibung / Gebrauch
trockenen und flüssigen Zutaten. Ideal für die Herstellung von Teigen für süße
und salzige Torten, Kleingebäck, Glasuren usw. und andere halbfeste Teige.
Schneebesen aus Edelstahl (13) Zum Schlagen, Verrühren, Aufschlagen und
Cremigrühren von flüssigen und halbflüssigen Zutaten wie Butter, Eiweiß, Sahne
usw. Ideal für die Zubereitung von Cremes, Soßen usw.
Rührer mit flexiblen Rührkanten (14) Rührer aus Edelstahl mit flexiblen
Rührkanten aus Silikon. Zum Verrühren von Teigen und weichen Backteigen. Die
abnehmbaren Rührkanten gewährleisten eine einheitliche Konsistenz während der
ganzen Verarbeitung.
Spritzschutz mit Einfüllschütte (10) Sorgt dafür, dass die Zutaten während
der Verarbeitung nicht aus der Schüssel spritzen. Außerdem vereinfacht die
Einfüllschütte die Zugabe von weiteren Zutaten. Geeignet nur in Kombination
mit der Edelstahl-Schüssel*.
Das Material der Rührwerkzeuge und Zubehörteile, die mit den Lebensmitteln in
Berührung kommen, ist mit den gesetzlichen Vorschriften konform.
3 Gebrauch
3.1 Gebrauch zu Beginn der Verarbeitung (Abb. A, B und C)
· Die Küchenmaschine auf eine ebene, stabile und trockene Oberfläche stellen.
· Den Entriegelungsknopf (4) drücken. · Den Knopf gedrückt halten und den
Motorkopf (1) anheben. Den Kopf dabei mit der Hand stützen. · Die Schüssel (9)
in die Aufnahme (8) setzen. Die Schüssel (9) an ihrem Griff fassen und im
Uhrzeigersinn so weit drehen, bis sie vollständig in der Aufnahme einrastet. ·
Ein geeignetes Rührwerkzeug auswählen.
Achtung Die Rührwerkzeuge niemals einschalten, ohne zuvor die Schüssel
einzusetzen. · Das Rührwerkzeug in den unteren Anschluss (5) einsetzen und
nach oben drücken. Das Rührwerkzeug gedrückt halten und gegen den
Uhrzeigersinn so weit drehen, bis der Stift vollständig in seiner Aufnahme (5)
einrastet.
Anschließend prüfen, ob das Rührwerkzeug korrekt in dem unteren Anschluss
sitzt. · Die Zutaten in die Schüssel geben. · Den Knopf (4) gedrückt halten
und den Motorkopf (1) absenken. Den Kopf dabei mit der Hand stützen. · Bei
Bedarf den Spritzschutz* (10) auf die Schüssel setzen. Die Öffnung muss nach
außen zeigen.
- Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
DE-47
Gebrauch
Gebrauch des Spritzschutzes (10) · Nachdem die Edelstahl-
Schüssel in ihre Aufnahme und das Rührwerkzeug in den unteren Anschluss
eingesetzt und der Motorkopf in Arbeitsposition gebracht wurde, den
Spritzschutz auf den oberen Rand der Schüssel aufsetzen. · Die Einfüllschütte
des Spritzschutzes nach außen drehen, damit die zusätzlichen Zutaten
eingefüllt werden können, ohne die Bewegung der Rührwerkzeuge anzuhalten.
Achtung Vor dem Anheben des Motorkopfs mit eingesetztem Rührwerkzeug in dem
unteren Anschluss den Spritzschutz abnehmen. · Prüfen, ob der
Geschwindigkeitsregler (3) auf der Position `0′ (OFF) steht. · Den Stecker des
Netzkabels in die Steckdose stecken. · Die gewünschte Geschwindigkeit (3)
einstellen, um das Gerät zu starten und mit der Verarbeitung der Zutaten zu
beginnen. Siehe ,,Empfohlene Geschwindigkeiten”.
Achtung · Aus Sicherheitsgründen muss
der Geschwindigkeitsregler nach jeder Trennung der Stromversorgung, wenn z. B.
der Motorkopf hochgestellt oder der Netzstecker gezogen wurde, auf die
Position `0′ (OFF) gesetzt werden, bevor das Gerät erneut gestartet wird. ·
Sicherstellen, dass der Geschwindigkeitsregler auf die Position 0 (OFF)
gesetzt wird, bevor der Entriegelungsknopf des Motorkopfs gedrückt wird.
Achtung · Die Rührwerkzeuge während
des Betriebs niemals berühren. · Die Küchenmaschine niemals
mit eingesetztem Rührwerkzeug und leerer Schüssel einschalten.
Während des Knetvorgangs oder dem Verrühren von festen Mischungen oder großen
Mengen an Zutaten besteht die Möglichkeit einer Teilbewegung des Motorkopfes.
Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionstüchtigkeit und die
Lebensdauer des Gerätes.
- Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen.
Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
DE-48
DE
Gebrauch
3.2 Gebrauch zum Abschluss der Verarbeitung (Abb. B und D)
· Den Geschwindigkeitsregler (3) auf `0′ (OFF) setzen und den Netzstecker von
der Stromversorgung trennen.
· Eventuell den Spritzschutz mit Einfüllschütte (10) entfernen.
· Den Entriegelungsknopf (4) drücken, um den Motorkopf (1) anzuheben.
· Das Rührwerkzeug nach oben drücken und im Uhrzeigersinn drehen, um den Stift
für die Arretierung zu lösen. Das Rührwerkzeug aus dem unteren Anschluss (5)
herausnehmen.
· Die Schüssel (9) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie aus ihrer Aufnahme
herauszunehmen.
3.3 Funktionen Sicherheitsblockiersystem Das Gerät verfügt über ein
Sicherheitsblockiersystem, das das Gerät beim Anheben des Motorkopfs
automatisch ausschaltet.
Stufenweise Startsystem (Smooth Start)
Beim Start des Geräts nimmt die Geschwindigkeit nach und nach zu, bis die
eingestellte Geschwindigkeit erreicht ist. Auf diese Weise werden Schäden am
Gerät und an den Rührwerkzeugen vermieden. Außerdem werden die Zutaten nicht
aus dem verwendeten Behälter geschleudert.
Planetenbewegung
Die Bewegung der Rührwerkzeuge der Küchenmaschine sind die einer
Planetenrührmaschine. Die Bewegung entsteht aus der Drehung des Rührwerkzeugs
um die eigene Achse und gegenläufig zu der Drehung der Küchenmaschine. Auf
diese Weise erreicht das Rührwerkzeug für eine vollständige Mischung alle
Bereiche der Schüssel. Das Ergebnis ist die optimale Verarbeitung der Zutaten.
Erwärmung des Geräts
Der obere Bereich des Motorkopfs kann sich nach längerem Gebrauch erwärmen.
Das ist im Allgemeinen kein Hinweis auf eine Störung.
DE-49
Gebrauch
3.4 Allgemeine Ratschläge · Die in der Tabelle angezeigte
maximale Geschwindigkeit und das Fassungsvermögen nicht überschreiten, um
Schäden am Gerät zu vermeiden. · Vermischen Sie die Zutaten zunächst bei einer
niedrigen Geschwindigkeit. Stellen Sie erst dann die empfohlene
Geschwindigkeit für die zu verarbeitenden Zutaten und das jeweilige Rezept
ein. · Geben Sie zusätzliche Zutaten immer vom Rand aus in die Schüssel und
niemals direkt auf das sich drehende Rührwerkzeug. · Reduzieren Sie die
Geschwindigkeit, bevor Sie zusätzliche trockene oder flüssige Zutaten in die
Schüssel geben, um zu vermeiden, dass diese aus der Schlüssel herausspritzen.
Nachdem alle Zutaten gut miteinander vermengt wurden, kann die Geschwindigkeit
erhöht werden. · Den Spritzschutz* für flüssige Mischungen oder wenn staubende
Zutaten hinzugefügt werden sollen, verwenden, um zu vermeiden, dass die
Gegenstände in der Nähe der Küchenmaschine durch Spritzer oder Staub
verschmutzt werden. · Die Schüssel und die Rührwerkzeuge immer sorgfältig
reinigen und nur verwenden, wenn sie vollkommen trocken sind. · Eventuelle
Teigreste auf dem Standfuß und dem Motorkopf des Geräts nach Fertigstellung
des Rezepts mit einem feuchten Tuch entfernen.
- Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
DE-50
Tipps zum Aufschlagen von Eiweiß · Für optimale Ergebnisse wird die
Verwendung von bei Raumtemperatur aufbewahrtem Eiweiß empfohlen. · Vor dem
Aufschlagen von Eiweiß sicherstellen, dass das Rührwerkzeug und die Schüssel
nicht nass, fettig oder von Eigelb verschmutzt sind. · Um ein Austreten zu
vermeiden, die empfohlene Geschwindigkeit stufenweise erreichen und das Eiweiß
so lange aufschlagen, bis die gewünschte Konsistenz erzielt wurde. · Eiweiß
wird mit der Küchenmaschine sehr schnell zu Schnee geschlagen. Kontrollieren
Sie diesen Vorgang deshalb kontinuierlich, um zu vermeiden, dass das Eiweiß zu
steif wird.
Tipp zum Schlagen von Sahne · Für optimale Ergebnisse wird die
Verwendung von kalter Schlagsahne empfohlen. · Um ein Austreten zu vermeiden,
die empfohlene Höchstgeschwindigkeit stufenweise erreichen und die Sahne so
lange schlagen, bis die gewünschte Konsistenz erzielt wurde. · Bei Mengen von
einem Liter wird empfohlen, etwa eine Minute lang oder, bis die Sahne fester
wird, mit der Geschwindigkeit 7-8 zu beginnen. Für die restliche Zeit dann auf
die Geschwindigkeit 10 übergehen.
Empfehlungen für Rezepte, die Eier enthalten · Für optimale Ergebnisse wird
die Verwendung von Eiern, die Zimmertemperatur haben, empfohlen. · Bei der
Zubereitung von trockenen Teigen nicht mehr als 3 mittelgroße Eier verwenden
und ggf. nur geringe Wassermengen zugießen.
DE
Gebrauch
Empfehlungen für die Verarbeitung von Knetteigen · Der Flüssigkeitsanteil der
Teige muss
angemessen sein (mindestens 50-60 % der verwendeten Mehlmenge). Zu trockene
Teige können zu einer Überlastung des Geräts führen. · Bei mühevoll
arbeitendem Gerät dieses ausschalten und den Teig in zwei Hälften teilen, die
dann separat verarbeitet werden. Teig für Brot, Pizza und Eiernudeln · Das
Gerät mit Geschwindigkeit 1 in Betrieb setzen und diese so lange halten, bis
die Zutaten gut verrührt sind, dann auf 2 stellen. · Um die Zutaten besser zu
vermischen, sollten die flüssigen Zutaten am Anfang der Verarbeitung in die
Schüssel gegeben werden. · Eiernudeln, Brot, Pizza: nur mit dem Knethaken
bearbeiten. Den Flachrührer nur zu Beginn des Knetvorgangs verwenden. NIEMALS
den Rührer mit flexiblen Rührkanten* verwenden.
Fertigteig für Kuchen · Für Teig bis zu 1 kg: Das Gerät bei
niedriger Geschwindigkeit starten, bis die Zutaten sich zu vermischen
beginnen, dann für die restliche Zeit stufenweise bis auf 7 erhöhen. · Für
Teig bis zu 2 kg: Das Gerät bei Geschwindigkeit 1 starten, bis die Zutaten
sich zu vermischen beginnen, dann für die restliche Zeit stufenweise bis auf
3-4 erhöhen.
Teig für süßes Gebäck · Sofern im Rezept nicht anders
angegeben, wird empfohlen, kalte Zutaten zu verwenden, um Mürbeteig und
ähnliches zuzubereiten. · Für die Zubereitung von Kuchen die bei
Raumtemperatur aufbewahrte Butter mit dem Zucker verrühren, dann die Eier und
daraufhin das Mehl hinzufügen.
- Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
DE-51
Gebrauch
3.5 Empfohlene Geschwindigkeiten
Auf dem Geschwindigkeitsregler
(3) ist angegeben, welches
Rührwerkzeug für die jeweilige
Geschwindigkeit empfohlen wird.
Die in der Tabelle angegebenen
Geschwindigkeiten
sind
Richtwerte. Sie können je nach
Rezept und verwendeten Zutaten
variieren.
Geschwindigkeitseinstellung
Funktion
NIEDRIG 1 – 2
VERMENGEN UND KNETEN
Kneten – Zubereitung von
Hefeteigen (Brot, Pizza,
Kleingebäck,
Eiernudeln)
siehe ,,Teig für Brot, Pizza und
Eiernudeln”.
NIEDRIG 1 – 3
UMRÜHREN UND VERMENGEN Umrühren und Vermengen der Zutaten.
MITTEL 4 – 7
MISCHEN Mischen und Verarbeiten von festen Teigen. Zucker und Butter cremig rühren, Tortenteige.
HOCH 8 – 10
SCHLAGEN UND AUFSCHÄUMEN Leichte oder schwere mischen.
Teige
Eiweiß, Sahne und Soßen aufschlagen.
Rührwerkzeug
-
-
Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen.
Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
DE-52
DE
Gebrauch
Empfohlene Rührwerkzeuge und Geschwindigkeiten, maximale Fassungsvermögen
Rührwerkzeug Zubereitung Geschwindigkeit Zeit
Min./max. Fassungsvermögen
Eiweiß
8-10
2-3 min
2 – 12 (1)
Sahne
8-10
2-3 min 100 ml/1000 ml
Fertigteig für Kuchen
1-7
oder
Teig für süßes
Gebäck
1-7
Brot-/ Pizzateig
1-2
Teig
für
Eiernudeln
1-2
(1) Durchschnittliche Größe der Eier: 53-63 g
3-4 min 2 kg Teig insgesamt
3-4 min 2,6 kg Teig insgesamt
4 min 5-7 min
1,8 kg Teig insgesamt (max. 1,2 kg Mehl) 500 g Teig insgesamt
mit 3 Eiern
Die Tabelle ist nur als Richtangabe anzusehen. Die Geschwindigkeit und das Fassungsvermögen sind von dem verwendeten Rühr- und Knetwerkzeug, der Teigmenge in der Schüssel und den verwendeten Zutaten abhängig.
- Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
DE-53
Reinigung und Wartung
4 Reinigung und Wartung
Die Bedienungsanleitung enthält die nötigen Anweisungen für die Reinigung,
Wartung und Vorgänge, die der Hersteller dem Kunden empfiehlt. Jeder sonstige
Eingriff muss von einem Vertreter eines autorisierten Kundendienstes
durchgeführt werden.
Vor der Durchführung aller Reinigungsvorgänge IMMER den Stecker aus der
Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Die Motorbasis (2) nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Spritzer von flüssigen oder festen Zutaten sofort mit einem weichen
angefeuchteten Tuch aus Baumwolle entfernen.
Achtung
· Das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl reinigen.
· Bei der Reinigung von Stahlteilen oder Flächen mit Metallbeschichtung keine chlor-, ammoniak- oder bleichmittelhaltigen Produkte verwenden.
· Keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
· Keine
rauen
oder
scheuernden Materialien bzw.
scharfkantigen Metallschaber
verwenden.
· Die Bauteile, Rührwerkzeuge und Zubehörteile sollten am Ende jedes Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden.
· Der Knethaken, der Flachrührer und der Rührer mit flexiblen Rührkanten
sowie die Edelstahl-Schüssel können in der Spülmaschine gespült werden.
· Den Schneebesen und der Spritzschutz mit Einfüllschütte* können per Hand
DE-54
mit einem neutralen Reinigungsmittel und einem weichen Schwamm gespült werden. · Die Silikonränder des Rührers mit flexiblen Rührkanten können abgenommen und in der Spülmaschine gereinigt werden. · Die Glasschüssel kann per Hand mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel oder in der Spülmaschine unter Verwendung eines NiedrigtemperaturSpülgangs (maximal 50 °C) gespült werden. · Der Ring unten an der Schüssel kann abmontiert und per Hand separat mit einem neutralen Reinigungsmittel und einem weichen Schwamm gespült werden.
- Serienmäßig bei bestimmten Modellen vorgesehen. Auch als Extra-Zubehörteil erhältlich.
DE
Reinigung und Wartung
4.1 Was tun, wenn… Problem
Der Motor startet nicht.
Das Gerät vibriert.
Ursache
Lösung
Der Motor ist überhitzt.
Das Gerät von der Stromversorgung trennen. Den Motor abkühlen lassen.
Den Netzstecker korrekt anschließen. Keine Adapter Der Netzstecker sitzt nicht oder Verlängerungskabel korrekt in der Steckdose. verwenden. Prüfen, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Das Kabel ist defekt.
Das Kabel durch den autorisierten Kundendienst austauschen lassen.
Die Stromversorgung ist Prüfen, ob der Hauptschalter
ausgefallen.
eingeschaltet ist.
Das Sicherheitsblockiersystem
hat sich aktiviert. Den
Der Motorkopf während des angehoben.
wurde Betriebs
Geschwindigkeitsregler auf 0 (OFF) setzen. Den Knopf auf der Rückseite drücken und gedrückt halten, um den
Motorblock zu entsperren
und abzusenken.
Die Aufstellfläche ist nicht stabil.
Die Küchenmaschine auf eine ebene und stabile Oberfläche stellen.
Die Antirutschfüße abgenutzt.
sind
Füße durch den autorisierten Kundendienst austauschen
lassen.
Die Geschwindigkeit ist zu hoch oder die Belastung ist zu stark.
Eine
niedrigere
Geschwindigkeit einstellen
und prüfen, ob die Schüssel
zu voll ist.
Die Schüssel wurde nicht Prüfen, ob die Schüssel korrekt
korrekt in die Aufnahme in der Aufnahme arretiert
gesetzt.
wurde.
DE-55
Reinigung und Wartung
Den Anschluss durch den Der untere Anschluss hat autorisierten Kundendienst
sich mit der Zeit gelockert. prüfen und eventuell
regulieren lassen.
Die Rühr- und Knetwerkzeuge schlagen gegen die Schüsselwände.
Die
Rühr-
und
Knetwerkzeuge oder die
Rührschüssel sind nicht
richtig eingesetzt.
Den Geschwindigkeitsregler auf 0 setzen, den Knopf auf der Rückseite drücken, um den Motorkopf anzuheben. Prüfen, ob das Rühr- und Knetwerkzeug korrekt in den unteren Anschluss oder die
Rührschüssel richtig in den
Unterbau eingesetzt wurden.
Die Drehung des Rührwerkzeugs
Der Teig ist zu hart und erschwert deshalb die Drehung des Rührwerkzeugs.
Wasser oder andere Flüssigkeiten hinzufügen, damit der Teig weicher wird.
in der Schüssel ist
schwergängig.
Die Schüssel ist zu voll.
Die Hälfte des Teigs herausnehmen und separat
verarbeiten.
Falls das Problem nicht behoben wurde oder andersartige Defekte auftreten, den nächstgelegenen Kundendienst verständigen.
Die Übereinstimmung mit der Klausel 11 der Richtlinie DIN EN 60335 wurde unter
Durchführung folgender Zubereitung überprüft: Fleischklöße. Rührwerkzeug:
Rührer mit flexiblen Rührkanten. Input: 254,4 V ~ 50 Hz. Zutaten: 800 g
Rinderhackfleisch, 500 g gehacktes Schweinefett, 20 g Salz, 200 g Paniermehl,
200 g Mehl mit hohem Glutengehalt, 2 Eigelb. Betriebsdauer: 2 Minuten.
Geschwindigkeit 1 (30 Sekunden) und Geschwindigkeit 10 (90 Sekunden).
Vorgangsweise: Alle Zutaten in die Schüssel geben und mit dem Spritzschutz
bedecken; 30 Sekunden lang mit der Geschwindigkeit 1 rühren; 90 Sekunden lang
die Geschwindigkeit auf 10 erhöhen.
DE-56
Informationen zur Entsorgung
GÜLTIG FÜR DEN DEUTSCHEN MARKT Die folgenden Informationen zur Entsorgung
ersetzen die Bestimmungen im
Bedienungshandbuch mit Wirkung ab dem 01.01.2022
· Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit
einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf
deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden. Es darf somit nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät kann z.B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem
Vertreiber (siehe unten zu deren Rücknahmepflichten in Deutschland) abgegeben
werden.
Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des
zu entsorgenden Altgeräts. Vor der Entsorgung des Altgeräts müssen alle nicht
eingebauten Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden.
Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich,
personenbezogene Daten vom Altgerät zu entfernen.
· Hinweise zum Recycling Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien,
insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über die
bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen
Sammelsysteme. Recyceln Sie zum Umwelt – und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
· Rücknahmepflichten der Vertreiber Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder diese gewerblich an Endnutzer
abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Gerätes, ein Altgerät des
Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen
wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe,
unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln
mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des
Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind,
(kleine Elektrogeräte) im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Die Rücknahme darf in diesem Fall nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft, kann aber auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden. Ort der Abgabe ist auch der
private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin
geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den
Endnutzer kostenlos. Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb
unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und
Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und
Versandflächen für Lebensmittel beinhalten, die den oben genannten
Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und
Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank),
Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von
mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine
der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und
Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch
für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben möchte, ohne
ein neues Gerät zu erwerben.
DE-57
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che
riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le
descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno
solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for
the improvement of its products without prior notice. The illustrations and
descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely
indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les
modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les
illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas
contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative. Der Hersteller behält sich
vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch
enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und
dienen nur zur Veranschaulichung. De fabrikant behoudt zich het recht voor
zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig
zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende
waarde. El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas
las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios
productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no
son vinculantes y tienen solo valor indicativo. O fabricante reserva-se o
direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o
melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas
neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor
indicativo. Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de
ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att
meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i
aktuell manual är därmed inte bindande utan endast indikativa. , . , , .
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de
ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne produkter. Tegningerne og
beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia,
wszelkich zmian, które uzna za stosowne w celu ulepszania swoich produktów.
Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie s zobowizujce i maj
jedynie charakter orientacyjny. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä
ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne
annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter
grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og
beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun
betraktes som retningsgivende.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>