hauck 20230927 Shop N Care Stroller Instruction Manual

August 31, 2024
hauck

20230927 Shop N Care Stroller

“`html

Specifications:

  • Brand: Shop N Care
  • Model: Stroller 20230927
  • Maximum Weight Capacity: 22 kg
  • Age Range: 0+ months and above

Product Information:

The Shop N Care stroller is designed to provide comfort and
safety for your child while on the go. With features like a canopy
for sun protection, adjustable harness for security, and easy
folding mechanism, this stroller is convenient for both parents and
children.

Product Usage Instructions:

1. Setting Up the Stroller:

To set up the stroller, follow these steps:

  1. Unfold the stroller frame until it locks into place.

  2. Attach the canopy by clicking it into the designated
    slots.

  3. Adjust the harness straps according to your child’s size.

2. Using the Features:

The stroller comes with various functions:

  • Bremse Function: Engage the brake by pushing
    the designated lever.

  • Lehne Function: Adjust the backrest for added
    comfort.

  • Sonnenschutz Function: Utilize the sunshade
    feature to protect your child from direct sunlight.

  • Harness Function: Secure your child using the
    harness system by following the provided instructions.

3. Folding and Packing:

To fold and pack the stroller:

  1. Ensure all features are disengaged.

  2. Fold the stroller frame according to the folding
    instructions.

  3. Pack any additional accessories or items in the designated
    compartments.

4. Maintenance:

To keep your stroller in top condition:

  1. Regularly clean the fabric parts with a damp cloth.
  2. Avoid using harsh chemicals that may damage the materials.

FAQ:

What do letters in square brackets mean?

The letters in square brackets indicate warnings or information
specific to certain categories of products. Refer to the back of
the instruction manual to identify your product’s category.

“`

SHOP N CARE

EN Instructions for use

DE Gebrauchsanweisung

FR Mode d`emploi

ES Instrucciones de manejo

IT Istruzioni per l`uso

PT Instruções de uso

NL Gebruiksaanwijzing

DA Vejledning til brug

FI Käyttöohje

SV Bruksanvisning

NO Bruksanvisning

PL Instrukcja uytkowania

CZ Návod k pouzití

SK Návod na pouzitie

HU Használati útmutató

SL Navodila za uporabo

2

HR Upute za uporabu

BS Upute za koristenje

SR Uputstvo za upotrebu

RO Instruciuni de utilizare

MK

BG

EL

TR Kullanim talimatlari

ET Kasutusjuhend

LV Lietosanas instrukcija

LT Naudojimo instrukcijos

UK

KA

RU

AR

FA

CN

TW

5 6 7 8 10 10 11 11
3

12 13 17 19 21 23 27
4

i i
Category B

Vorbereitung
5

1

2

3
Vorbereitung Räder
click 6

click

4

click

click

5
Vorbereitung Räder

click

6

7

click

Canopy
7

8

9

Vorbereitung Räder

1

2

Funktion Bügel

click

8

3

4

Funktion Bügel

5

9

i
Funktion Bremse

1
Funktion Lehne

push

10

1

1

2

Funktion Beinstütze
Funktion Räder
11

1
Funktion Sonnenschutz
12

1

2

3

Funktion Harnes
13

1

2

Funktion Harnes

3

4

14

i

0+ MONTHS

MAX. 22 KG

6+ MONTHS MAX. 22 KG

6+ MONTHS MAX. 22 KG

Funktion Harnes

1

2

3

4

15

5

6

7

1 16

2

3

1

2

3

1

2

Falten
17

3
Falten
5
18

4
6 click

7

1

2

Falten Einpacken
19

Einpacken

3

4

5

6

20

7

8

9

Einpacken Räder

21

10

11

Einpacken Räder

12

13

22

1

2

3

4

Waschen
23

5 7
24

6
8 30

9 10
25

11
1
12
26

2
180°

13 30

1

2

Zubehör Autositz
27

3 5
28

4 click

29

30

31

hauck GmbH & Co. KG Frohnlacher Str. 8 96242 Sonnefeld Germany
phone: +49(0) 9562 986-0 fax: +49(0) 9562 6272 mail: info@hauck.de web: www.hauck.de

hauck UK Ltd Ash Road South Wrexham Industrial Estate Wrexham, LL13 9UG, UK
phone: +44(0) 1978 664362 fax: +44(0) 1978 661056 mail: info@hauckuk.com

SHOP N CARE STROLLER 20230927

!
WARNINGS
PUSHCHAIRS
www.hauck.de

EN IMPORTANT ­ READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
DE WICHTIG ­ BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
FR IMPORTANT ­ À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
ES IMPORTANTE ­ LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS!
IT IMPORTANTE ­ LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO!
PT IMPORTANTE ­ LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA!
NL BELANGRIJK ­ LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING!
DA VIGTIGT ­ LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG!
FI TÄRKEÄÄ ­ LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE!
SV VIKTIGT ­ LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK!
2

NO VIKTIG ­ LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK!
PL WANE ­ PRZECZYTAJ UWANIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZLO JAKO ODNIESIENIE!
CZ DLEZITÉ ­ POKYNY SI POZORN PECTTE A USCHOVEJTE PRO POZDJSÍ POUZITÍ!
SK DÔLEZITÉ ­ PRED POUZITÍM PRECÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU!
HU FONTOS ­ FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS RIZZE MEG KÉSBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE!
SL POMEMBNO ­ PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE!
HR VAZNO ­ SACUVATI ZA SLUCAJ POTREBE!
BS VAZNO ­ UPUTA SACUVATI ZA KASNIJA PITANJA!
SR VAZNO ­ PROCITAJTE PAZLJIVO I SACUVAJTE ZA KASNIJE PODSEANJE!
3

RO IMPORTANT ­ CITII CU ATENIE I PSTRAI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOAR!
MK ­ !
BG ­ !
EL ­ !
TR ÖNEMLI ­ DIKKATLI BIR EKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAVURMAK ÜZERE SAKLAYIN!
ET TÄHTIS ­ LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS!
LV SVARGI ­ PIRMS LIETOSANAS UZMANGI IZLASIET SO INSTRUKCIJU, UN VLK TO TURIET PA ROKAI, LAI BTU KUR IESKATTIES!
LT SVARBU ­ ATIDZIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD VLIAU GALTUMTE PASISKAITYTI!
4

UK ­ !
KA ­ . .
RU ­ !
AR ­ .
FA ­ .
CN ­ ! TW ­ !
5

[ A ] This is a warning sentence.

EN | What do letters in square brackets mean? This warning or information applies only if your product belongs to the appropriate category. The category of your product is indicated on the back of the instruction manual.
DE | Was bedeuten Buchstaben in eckigen Klammern? Dieser Warnhinweis oder diese Information trifft nur zu, wenn dein Produkt zu der entsprechenden Kategorie gehört. Die Kategorie deines Produktes ist auf der Rückseite der Anleitung angegeben.
FR | Que signifient les lettres entre crochets? Cet avertissement ou cette information ne s’applique que si votre produit appartient à la catégorie correspondante. La catégorie de votre produit est indiquée au dos du mode d’emploi.
ES | ¿Qué significan las letras entre corchetes? Esta indicación de advertencia o esta información sólo se aplica, si tu producto pertenece a la categoría correspondiente. La categoría de tu producto está indicada en la parte posterior de las instrucciones.
IT | Cosa significano le lettere tra parentesi quadre? Questa avvertenza o informazione si applica solo se il tuo prodotto appartiene alla categoria corrispondente. La categoria del tuo prodotto è indicata sul retro del manuale.
PT | O que é que significam letras entre parênteses retos? Este aviso ou esta informação refere-se só a produtos abrangidos pela respetiva categoria. A categoria do produto está especificada no verso das instruções.
NL | Wat betekenen de letters tussen vierkante haakjes? Deze waarschuwing of informatie geldt alleen als uw product tot de betreffende categorie behoort. De categorie van uw product staat vermeld op de achterkant van de gebruiksaanwijzing.
DA | Hvad betyder bogstaverne i de firkantede paranteser? Denne advarsel eller information gælder kun, hvis dit produkt hører ind under den pågældende kategori. Produktkategorien fremgår på bagsiden af denne vejledning.
FI | Mitä suluissa olevat kirjaimet tarkoittavat? Tämä varoitus tai tieto annetaan vain, jos tuotteesi kuuluu vastaavaan kategoriaan. Tuotteesi kategoria on ilmoitettu ohjeen takasivulla.
SV | Vad betyder bostäver inom hakparenteser? Denna varning eller information gäller endast när du har köpt en produkt som tillhör en viss kategori. Respektive produktkategori anges på baksidan av bruksanvisningen.
6

NO | Hva betyr bokstaver i firkantede parenteser? Denne varselhenvisningen eller denne informasjonen gjelder kun når produktet ditt tilhører tilsvarende kategori. Kategorien til produktet ditt er oppgitt på baksiden av instruksen.
PL | Co oznaczaj litery w kwadratowych nawiasach? Ta wskazówka lub informacja obowizuje tylko w przypadku, gdy Twój produkt naley do odpowiedniej kategorii. Kategoria produktu jest podana na ostatniej stronie Instrukcji.
CZ | Co znamenají písmena v hranatých závorkách? Toto varování nebo tato informace je platná pouze v pípad, ze vás výrobek patí do píslusné kategorie. Kategorie vaseho výrobku je uvedena na zadní stran návodu k pouzití.
SK | Co znamenajú písmená v hranatých zátvorkách? Toto varovanie alebo táto informácia je platná len v prípade, ze vás výrobok patrí do príslusnej kategórie. Kategória vásho výrobku je uvedená na zadnej strane návodu na pouzitie.
HU | Mit jelentenek a betk a szögletes zárójelben? Ez a figyelmeztetés vagy tájékoztatás csak akkor érvényes, ha a termék az annak megfelel kategóriába tartozik. A termék kategóriája az útmutató hátoldalán található.
SL | Kaj pomenijo crke v oglatih oklepajih? To opozorilno oz. informativno sporocilo se pojavi samo, kadar izdelek sodi v doloceno kategorijo. Kategorija vasega izdelka je navedena na hrbtni strani navodil.
HR | Sto predstavljaju slova u uglatim zagradama? Ovo upozorenje ili ova informacija vrijedi samo ako tvoj proizvod pripada odgovarajuoj kategoriji. Kategorija vaseg proizvoda navedena je na poleini uputa za upotrebu.
BS | Sta znace slova u uglastim zagradama? Ova poruka upozorenja ili informacija vazi samo ako vas proizvod pripada odgovarajuoj kategoriji. Kategorija vaseg proizvoda navedena je na poleini uputstva.
SR | Sta znace slova u uglastim zagradama Ova poruka upozorenja ili informacija vazi samo ako vas proizvod pripada odgovarajuoj kategoriji. Kategorija vaseg proizvoda navedena je na poleini uputstva.
RO | Ce înseamn litere în paranteze ptrate? Acest avertisment sau aceast informaie este aplicabil/ numai dac produsul face parte din categoria respectiv. Categoria produsului tu este indicat în Instruciuni, pe verso.

MK | ? . .
BG | ? , . .
EL | ; , . .
TR | Köeli parantez içerisindeki harfler ne anlama gelir? Bu uyari veya bu bilgi ancak kullandiin ürün ilgili kategoriye ait ise geçerlidir. Kullandiin ürünün kategorisi kilavuzun arka sayfasinda belirtilmitir.
ET | Mida tähendavad nurksulgudes olevad tähed? See hoiatus või teave kehtib üksnes siis, kui teie toode kuulub vastavasse kategooriasse. Teie toote kategooria on toodud juhendi tagaküljel.
LV | Ko nozm burti kvadrtiekavs? Sie brdinjumi vai s informcija attiecas tikai uz gadjumiem, ja produkts ietilpst attiecgaj kategorij. Iegdt produkta kategorija ir nordta Lietosanas instrukcijas aizmugur.
LT | K reiskia raids lauztiniuose skliaustuose? Sis spjimas ar si informacija svarbi tik tuo atveju, jei Js produktas priskiriamas atitinkamai kategorijai. Js produkto kategorija nurodyta instrukcijos kitoje lapelio pusje.
UK | ? , . .
KA | [ ] – ? – . .
RU | ? , . .

AR |

. .

FA |

.
.

CN |

TW |

[ A ] Warning [ B ] Warning [ A ] Warning [ B ]

Warning

CATEGORY A
[ A ] Warning [ B ] Warning [ A ] Warning Warning

7

EN WARNINGS PUSHCHAIRS
WARNING » Never leave the child unattended. » Ensure that all the locking devices are engaged before use. » To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this
product. » Do not let the child play with this product. » Use a harness as soon as the child can sit unaided. » Always use the restraint system. » Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly
engaged before use. » This product is not suitable for running or skating.
IMPORTANT INFORMATION » [A] This pushchair is suitable for 1 child from 0 months up to a body weight of 15 kg. » [B] This pushchair is suitable for 1 child from 0 months up to 48 months or up to a body weight of 22 kg. » [A] [B] This pushchair has been designed for one child and shall be used for the transport of one child only. » [C] This pushchair is suitable for 2 children from 0 months, each with a maximum weight of 15 kg. » [D] This product is suitable for 1 child from 0 months and 1 child from 6 months up to 15kg! The overall load on the vehicle may not
exceed 30 kg. » If used for a newborn, it is highly recommended to use the lowest position of the backrest, or rather the lying position. » The parking brake shall be engaged when placing and removing the child. » The maximum loading weight for the basket is 3 kg. » The maximum loading weight for cup holder, bags and storage compartments shall not exceed 1 kg. » [A] [B] [D] The maximum capacity of all load is 3 kg. » [C] The maximum capacity of all load is 6 kg. » Any load attached to the handle and on the back of the backrest and on the sides of the pushchair will affect the stability of the
pushchair. » Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. » A pushchair attachment with a length of less than 800mm (carrycot) is suitable for a child who is not able to sit up, turn around and
lever himself/herself on his/her knees or hands independently. Maximum weight of the child: 9 kg. An additional mattress is not approved. » Only use original spare parts which are offered or recommended by the manufacturer! » Using an additionally purchased platform is not recommended. » Car seats that are used in combination with a chassis do not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed. » Always apply the parking brake as described and depicted when parking the pushchair. » Always use the crotch strap in combination with the waist belt. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 CARE AND MAINTENANCE » Please heed the textile care symbols. » Please check on a regular basis that the brakes, wheels, latches, connecting elements, belt systems and seams are properly functional. » Do not expose the product to strong sunshine. » After use in rain or snow, the wheels should be lubricated and the vehicle dried to prevent rust. » Please clean, maintain and check this product regularly. WARRANTY Please verify the scope of supply within the next 30 days after the purchase date, a later reclamation is excluded. We do not assume any warranty: » Signs of wear and tear and damage caused by excessive use » Damage caused by inappropriate or improper use » Damage caused by incorrect assembly or commissioning » Damage caused by negligent treatment or lack of maintenance » Rust: The chassis has been treated with rust protection. Negligent treatment can cause rust spots to appear. » Wheels: Pushchair wheels are not balanced and can therefore show a slight radial offset. Worn wheels are natural signs of wear and tear.
8

DE WARNHINWEISE KINDERWAGEN
WARNUNG » Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. » Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. » Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. » Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen. » Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbstständig sitzen kann. » Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. » Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Kinderwagenaufsatz oder die
Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind. » Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WICHTIGE INFORMATIONEN » [A] Dieser Kinderwagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. » [B] Dieser Kinderwagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten bis 48 Monaten oder bis zu einem Gewicht von 22 kg geeignet. » [A] [B] Dieser Kinderwagen ist für ein Kind konstruiert und darf nur für den Transport eines Kindes verwendet werden. » [C] Dieser Wagen ist für 2 Kinder ab 0 Monaten, mit einem Maximalgewicht von jeweils 15 kg geeignet. » [D] Dieses Produkt ist geeignet für 1 Kind ab 0 Monaten und 1 Kind ab 6 Monaten, mit einem Gesamtgewicht von 30 kg. » Für die Verwendung bei Neugeborenen ist die unterste Position der Rückenlehne/Liegeposition zu empfehlen. » Beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder muss die Feststellbremse betätigt sein. » Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 3 kg. » Das maximale Ladegewicht für Flaschenhalter, Taschen und Staufächer darf 1 kg nicht überschreiten. » [A] [B] [D] Das maximale Ladegewicht aller Lasten beträgt 3 kg. » [C] Das maximale Ladegewicht aller Lasten beträgt 6 kg. » Sämtlich am Schieber und an der Rückseite der Rückenlehne und an den Seiten des Kinderwagens angebrachte Lasten
beeinträchtigen die Standsicherheit des Kinderwagens. » Zubehörteile die vom Hersteller nicht zugelassen sind, dürfen nicht verwendet werden. » Ein Kinderwagenaufsatz mit einer Länge von weniger als 800mm (Babywanne) ist für ein Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen,
sich nicht herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg. Eine zusätzliche Matratze ist nicht zulässig. » Verwenden Sie ausschließlich nur originale Ersatzteile, die vom Hersteller angeboten oder empfohlen sind! » Die Nutzung einer zugekauften Plattform wird nicht empfohlen. » Autokindersitze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet werden, ersetzen weder eine Wiege noch ein Kinderbett. Sollte ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett gelegt werden. » Benutzen Sie immer die Feststellbremse wie beschrieben bzw. abgebildet, wenn Sie den Kinderwagen abstellen. » Benutzen Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PFLEGE UND WARTUNG » Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. » Bitte überprüfen Sie die Funktionalität von Bremsen, Rädern, Verriegelungen, Verbindungselementen, Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. » Setzen Sie das Produkt nicht stärkerer Sonnenbestrahlung aus. » Um Rost zu vermeiden, muss das Produkt nach dem Einsatz bei Regen oder Schnee getrocknet und die Räder mit Schmiermitteln gewartet werden. » Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. GEWÄHRLEISTUNG Bitte prüfen Sie den Lieferumfang innerhalb der nächsten 30 Tage nach Kaufdatum, eine spätere Reklamation ist ausgeschlossen. Keine Gewährleistung wird übernommen: » Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schaden durch übermäßige Beanspruchung » Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung » Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung » Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung » Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt. Bei fehlerhafter Wartung kann es vorkommen, dass Roststellen auftreten. » Räder: Kinderwagenräder werden nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag aufweisen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen.
9

FR AVERTISSEMENTS POUSSETTES
AVERTISSEMENT » Ne jamais laisser lenfant sans surveillance. » S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. » Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit. » Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. » Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul. » Toujours utiliser le système de retenue. » Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation. » Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. INFORMATIONS IMPORTANTES » [A] Cette poussette est conçue pour 1 enfant à partir de 0 mois et jusqu’à un poids maximum de 15 kg. » [B] Cette poussette convient à 1 enfant de 0 mois jusqu’à 48 mois ou jusqu’à un poids de 22 kg. » [A] [B] Cette poussette est conçue pour un enfant et peut être utilisé pour le transport d’un seul enfant. » [C] Cette poussette est conçue pour 2 enfants à partir de la naissance et jusqu’à un poids maximum de 15 kg. » [D] Cette poussette est prévue pour un enfant de la naissance jusqu’à 15 kg et un enfant de 6 mois à 15 kg. Cette poussette est conçue pour 2 enfants jusqu’à un poids maximum de 30 kg. » Pour l’utilisation pour nouveau-nés, la position plus basse du dossier/position de couchage est conseillée. » Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant dans la poussette ou lorsqu’on l’en sort. » La charge maximale limite pour le panier est de 3 kg. » La charge maximale limite pour le porte-boissons, les pochettes et les compartiments de rangement ne doit pas dépasser 1 kg. » [A] [B] [D] Le poids de chargement maximum de toutes les charges s’élève à 3 kg. » [C] Le poids de chargement maximum de toutes les charges s’élève à 6 kg. » Toute charge attachée au poussoir et/ou à larrière du dossier et/ou sur les côtés de la poussette peut influer sur la stabilité de la
poussette. » Ne pas utiliser daccessoires nayant pas été approuvés par le fabricant. » Un dispositif de fixation sur la poussette avec une longueur de moins de 800mm (nacelle) convient pour un enfant ne pouvant pas
tenir assis seul, ni se retourner et se relever sur leurs mains et leurs genoux. Poids maximal de l’enfant : 9 kg. Un matelas supplémentaire n`est pas autorisé. » N’utiliser que les pièces détachées fournies ou recommandées par le fabricant! » L’utilisation d’une plate-forme achetée ultérieurement n’est pas recommandée. » Les sièges-auto utilisés avec un châssis ne remplacent pas un berceau ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit approprié. » Utilisez toujours les freins de blocage comme décrit ou illustré, quand vous garez la poussette. » Toujours utiliser la sangle d’entrejambe en combinaison avec la ceinture de maintien. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 ENTRETIEN ET MAINTENANCE » Veuillez tenir compte de l’étiquette textile. » Veuillez vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement des freins, des roues, des verrouillages, des éléments de jonction, des systèmes de ceinture et des coutures. » N’exposez pas le produit au rayonnement intensif du soleil. » Pour éviter la rouille, il faut sécher le produit après un emploi sous la pluie ou la neige et entretenir les roues avec un lubrifiant. » Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. GARANTIE Veuillez vérifier le volume de livraison dans le 30 jours après la date d’achat, une réclamation retardée est exclue. Aucune garantie n’est accordée: » Signes d’usures et dommages résultant d’une utilisation excessive » Dommages résultant d’une utilisation inapproprié et incorrecte » Dommages résultant d’un montage ou une mise en service entachés d’erreur » Dommages résultant d’un traitement incorrect ou d’une maintenance insuffisante » Rouille: Le châssis est traité contre la rouille. Avec un traitement incorrect, taches de rouille deviennent possibles. » Roues: Roues de poussette ne vient pas équilibrées et peut donc présenter une légère tolérance d’excentricité radiale. Roues usées sont de signes d’usure naturelles.
10

ES PRECAUCIONES COCHECITOS DE NIÑOS
ADVERTENCIA » No dejar nunca al niño desatendido. » Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. » Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el
desplegado y el plegado de este producto. » No permita que el niño juegue con este producto. » Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sí mismo. » Usar siempre el sistema de retención. » Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de
coche están correctamente engranados antes del uso. » Este producto no es adecuado para correr o patinar.
INFORMACIONES IMPORTANTES » [A] Este cochecito se apropia para 1 niño a partir del primer mes hasta un peso de 15 kg. » [B] Este cochecito puede ser utilizado para 1 niño entre 0 meses y 48 meses o hasta el peso máximo de 22 kg. » [A] [B] Este cochecito fue diseñado para un niño y sólo se debe usar para el transporte de un niño. » [C] Este cochecito está destinado para 2 niños a partir de una edad de 0 meses y un peso máximo de 15 kg cada uno. » [D] El producto puede ser usado para 1 bebé de 0 meses en adelante y 1 bebé de 6 meses en adelante. No se debe superar la
carga máxima del cochecito, quees de 30 kg. » Para el uso para recién nacidos se recomienda la posición más baja / posición acostada. » El freno de estacionamiento tiene que ser activado cuando se coloca y saca el niño. » El cesto soporta una carga máxima de 3 kg. » La carga máxima del portador de biberón, bolsos y compartimientos de guardar no debe superar 1 kg. » [A] [B] [D] El peso máximo de todas las cargas totaliza 3 kg. » [C] El peso máximo de todas las cargas totaliza 6 kg. » Todas las cargas colocadas en el manillar y en el lado trasero de la parte de espalda así como en los lados del cochecito merman la
estabilidad del cochecito. » El empleo de accesorios no autorizados por el fabricante está prohibido. » Un elemento de cochecito con una longitud de menos de 800 mm (capazo) es adecuado para un niño que no puede sentarse
independientemente, girar ni elevar sus manos y rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg. Un colchón adicional no está permitido. » Emplee sólo las piezas de repuesto originales que ofrece o recomienda el fabricante. » No se recomienda el uso de una plataforma comprada adicionalmente. » Las sillas de coche para niños que se emplean en combinación con un chasis no sustituyen una cuna ni una cama de niño. Si su niño
necesita dormir, debe colocarlo en una cuna apropiada o una cama apropiada. » Siempre utilice el freno de estacionamiento de la manera descrita e ilustrada cuando estaciona el cochecito. » Siempre utilice el cinturón de entrepierna junto con el cinturón pélvico. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 CUIDADO Y MANTENIMIENTO » Tener en cuenta el símbolo del tejido textil. » Compruebe regularmente el funcionamiento de los frenos, las ruedas, los bloqueos, los elementos de unión, los sistemas de cinturones
y las costuras. » No exponga el producto a una fuerte radiación solar. » Para evitar herrumbre se tiene que secar el producto después del uso bajo lluvia o nieve y se debe aplicar un lubricante a las ruedas. » Limpie, cuide y compruebe periódicamente este producto. GARANTÍA Compruebe si el suministro está completo en el plazo de 30 días después de la fecha de compra. Queda excluida cualquier reclamación posterior. No se asume ninguna garantía en los siguientes casos: » Marcas de uso (desgaste) y daño debido a un uso exagerado » Daños debidos a un uso inapropiado o incorrecto » Daños debidos a un montaje o una operación erróneos » Daños debidos a descuido o falta de mantenimiento » Herrumbre: El bastidor fue tratado con un agente anticorrosivo. Puntos de herrumbre pueden aparecer si no se hace el
mantenimiento. » Ruedas: Las ruedas de cochecitos para niños no se equilibran y por eso pueden tener un ligero salto. Ruedas desgastadas se deben
al desgaste normal.
11

IT AVVERTENZE PASSEGGINI
ATTENZIONE » Non lasciare mai il bambino incustodito. » Prima delluso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati. » Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto. » Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto. » Usare il sistema di ritenuta non appena il bambino è in grado di rimanere seduto da solo. » Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. » Prima dell uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o
del seggiolino auto siano correttamente agganciati. » Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
INFORMAZIONI IMPORTANTI » [A] Questo passeggino è progettato per 1 bambino a partire da 0 mesi e per un peso max. di 15 kg. » [B] Questo passeggino è adatto a 1 bambino da 0 mesi fino a 48 mesi o fino a un peso di 22 kg. » [A] [B] Questo passeggino è costruito per un bambino e deve essere utilizzato per il trasporto di un solo bambino. » [C] Questo passeggino è progettato per 2 bambini a partire da 0 mesi e per un peso max. di 15 kg ciascuno. » [D] Questo prodotto è indicato per 1 bambino a partire dai 0 mesi ed 1 bambinoa partire dai 6 mesi di età! Il carico massimo del
passeggino non deve superare i 30 kg. » Per l’uso con un neonato è consigliata la posizione più bassa dello schienale /la posizione sdraiata. » Il freno di stazionamento deve essere sempre inserito quando mettete e togliete il bambino dal passeggino. » La portata massima del cesto è di 3 kg. » La portata massima del porta-bibite, delle tasche e degli altri contenitori non deve superare 1 kg. » [A] [B] [D] La portata massima di tutti i carichi ammonta a 3 kg. » [C] La portata massima di tutti i carichi ammonta a 6 kg. » Tutti i carichi fissati al manico e allo schienale e alle parti laterali del passeggino pregiudicano la stabilità del passeggino. » Accessori non autorizzati dal produttore non devono essere utilizzati. » Un attacco di passeggino con una lunghezza di meno di 800 mm (navicella) è adatto a un bambino che non riesce ancora a sedersi
da solo ovvero che non riesce a girarsi sul fianco e appoggiarsi sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg. Un materasso aggiuntivo non è autorizzato. » Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali fornite o consigliate dal produttore! » L’utilizzo di una piattaforma comprata altrove non è raccomandato. » I seggiolini auto utilizzati in combinazione al telaio non sostituiscono né una culla né un lettino. In caso che il bambino avesse bisogno di dormire, mettetelo nell’apposita culla o lettino. » Quando si posteggia il passeggino, usare sempre il freno di stazionamento come descritto e illustrato. » Usare sempre la cintura ventrale in combinazione con quella addominale. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 CURA E MANUTENZIONE » Osservare il contrassegno sul tessuto. » Controllate regolarmente il funzionamento di freni, ruote, bloccaggi, elementi di collegamento, sistema delle cinghie e cuciture. » Non esporre il prodotto a forti radiazioni solari. » Per evitare la ruggine, il prodotto deve essere asciugato e le ruote ingrassate con un lubrificante dopo l’uso sotto pioggia o neve. » Pulire, manutenere e controllare questo prodotto regolarmente. GARANZIA Siete pregati di controllare l’oggetto della fornitura nello spazio di 30 giorni dopo la data di acquisto, una reclamazione ritardata è esclusa. Garanzia non è assunta: » Manifestazioni di usura e danni causati da un uso eccessivo » Danni causati da un uso inadatto e inadeguato » Danni causati da un montaggio o da una prima messa in circolazione incorretta » Danni causati da una cura negligente o da una manutenzione insufficiente » Ruggine: Al telaio è stato applicato un fondo anti-ruggine. In caso di una manutenzione insufficiente, punti di ruggine sono possibili. » Ruote: Le ruote di passeggino non sono equilibrate e possono dunque presentare un’ovalizzazione radiale. Ruote usurate sono delle manifestazioni di usura naturali.
12

PT ADVERTÊNCIAS CARRINHOS DE CRIANÇAS
AVISOS » Nunca deixe a criança abandonada. » Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto. » Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto
o abre e fecha. » Não deixe que o seu filho brinque com este produto. » Utilize sempre o cinto de segurança a partir do momento em que o seu filho se
consiga sentar sem ajuda. » Utilize o cinto de segurança sempre que o seu filho estiver no assento. » Verifique se alcofa, o assento reversível ou o assento auto estão correctamente
encaixados antes de usar o produto. » Não é conveniente utilizar este produto aquando da realização de patinagem ou
corrida
INFORMAÇÕES IMPORTANTES » [A] O carrinho pode ser usado para 1 criança a partir do primeiro até ao peso máximo de 15 kg. » [B] Este carrinho pode ser utilizado para 1 criança entre 0 meses e 48 meses ou até ao peso máximo de 22 kg. » [A] [B] Este carrinho foi concebido para uma criança e só pode ser utilizado para o transporte de uma criança. » [C] Este carro de bebé é apropriado para 2 bebés a partir dos 0 meses e até ao peso máximo de 15 kgs cada bebé. » [D] O produto pode ser usado para 1 bebé a partir de 0 meses e 1 im bebé a partir de 6 meses. A carga máxima do carro de bebé
não deverá exceder 30 kgs. » Para usar o carrinho para recém-nascidos, recomendamos a posição inferior do respaldar / posição horizontal. » Antes de colocar ou tirar a criança do carrinho, acione o travão de estacionamento. » O peso máximo da carga permitida para o cesto é de 3 kg. » O peso máximo da carga permitida para porta-biberão, sacos e compartimentos de serviço é de 1 kg. » [A] [B] [D] O peso máximo de todas as cargas é de 3 kg. » [C] O peso máximo de todas as cargas é de 6 kg. » Todas as cargas colocadas no guiador, no lado traseiro do respaldar e nos lados do carrinho reduzem a estabilidade do carrinho. » O emprego de acessórios não aprovados pelo fabricante é proibido. » Um acessório de carrinho com comprimento de menos de 800 mm (berço) está adequado para uma criança que ainda não se
pode sentar ou girar sem ajuda nem se levantar através de mãos e joelhos. Peso máximo da criança: 9 kg. É interdito colocar colchão adicional. » Utilize só peças de reposição originais, aprovadas ou recomendadas pelo fabricante! » Não recomendamos usar plataforma adicionalmente adquirida. » As cadeiras para crianças em automóvel, utilizadas em conjunto com um chassis, não substituem o berço nem a cama. Quando a criança quer dormir, deve ser colocada num berço adequado ou numa cama adequada. » Utilize o travão de estacionamento conforme descrito e ilustrado quando estaciona o carrinho. » Utilize a precinta de entrepernas juntamente com a precinta subabdominal. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 CUIDADO E MANUTENÇÃO » Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. » Verifique regularmente o funcionamento dos travões, rodas, bloqueios, elementos de ligação, sistemas de cintos e precintas e costuras. » Não exponha o produto a uma radiação solar intensa. » Para evitar ferrugem, o produto deve ser secado depois de utilizado sob o efeito de chuva ou neve; as rodas devem ser lubrificadas. » Limpe, cuide e controle periodicamente este produto. GARANTIA Verifique o volume de entrega no prazo de 30 dias contados a partir da data de aquisição; fica excluída qualquer reclamação apresentada em data posterior. Não concedemos nenhuma garantia nestes casos: » Marcas de uso (desgaste) e danos por utilização inadqueda » Danos por uso incorreto ou inadequado » Danos por montagem ou operação incorretas » Danos por tratamento inadequada ou manutenção insuficiente » Ferrugem: O chassis apresenta tratamento anticorrosivo. Uma manutenção incorreta pode dar causa a pontos de corrosão. » Rodas: As rodas do carrinho não estão calibradas e podem apresentar pequena excentricidade. Rodas gastas têm a sua causa em desgaste normal.
13

NL WAARSCHUWINGEN KINDERWAGENS
WAARSCHUWING » Nooit het kind zonder toezicht laten. » Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast zitten voor dat je het product
gebruikt. » Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het in- en uitklappen van het product
om letsel te voorkomen. » Laat het kind niet met dit product spelen. » Gebruik het veiligheidstuigje zodra het kind zelfstandig rechtop kan zitten. » Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. » Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje, of het autostoeltje goed
vast zit op het kinderwagenchassis. » Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te skeeleren.
BELANGRIJKE INFORMATIE » [A] Deze kinderwagen is geschikt voor 1 kind vanaf 0 maanden tot een gewicht van 15 kg. » [B] Deze kinderwagen is geschikt voor 1 kind van 0 tot 48 maanden of een gewicht van max. 22 kg. » [A] [B] Deze kinderwagen is voor 1 kind geconstrueerd en dient alleen te worden gebruikt voor transport van een kind. » [C] Deze kinderwagen is geschikt voor 2 kinderen vanaf 0 maanden, met een maximaal gewicht van telkens 15 kg. » [D] Dit product is geschikt voor 1 kind vanaf 0 maanden en 1 kindvanaf 6 maanden! Het maximale beladingsgewicht van 30 kg voor
deze kinderwagenmag niet overschreden worden. » Bij gebruik met pas geboren babys is het aanbevolen om de onderste positie van veiligheidsgordel en de ligpositie te gebruiken. » Bij het inzetten en uitnemen van het kind moet de parkeerrem geactiveerd zijn. » Het maximale beladingsgewicht voor de korf bedraagt 3 kg. » Het maximale gewicht van flessehouder, tassen en zakken mag niet meer zijn als 1 kg. » [A] [B] [D] Het maximaal toegestaan gewicht van alle lasten is maximaal 3 kg. » [C] Het maximaal toegestaan gewicht van alle lasten is maximaal 6 kg. » Verschillende gewichten welke aan duwstang, rugverstelling of aan zijkant van de kinderwagen worden gehangen, beinvloeden de
stabiliteit van de kinderwagen nadelig. » Accesoires welke niet van de fabrikant afkomstig zijn mogen niet worden gebruikt. » Een reiswieg welke kleiner is als 800mm, is geschikt voor een kind welke niet zelfstandig kan zitten en welke niet met handen en voeten
omhoog kan kruipen. Maximaal gewicht van het kind is 9 kg. Het is niet toegestaan een extra matras te gebruiken. » Gebruik uitsluitend originele onderdelen welke door fabrikant worden aangeboden en geadviseerd. » Het gebruik van een platform of kiddyboard word niet geadviseerd. » Autostoeltjes die samen met een kinderwagen worden gebruikt, zijn geen vervanging voor een wieg of een kinderbedje. Als uw kind
moet slapen, dient u het in een geschikte wieg of een geschikt kinderbedje te liggen. » Gebruik steeds de blokkeerrem zoals is beschreven resp. afgebeeld, wanneer u de kinderwagen parkeert. » Gebruik de kruisgordel steeds in combinatie met de heupgordel. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 ZORG EN ONDERHOUD » Gelieve het textieletiket in acht te nemen. » Gelieve de functionaliteit van remmen, wielen, vergrendelingen, verbindingselementen, gordelsystemen en naden regelmatig te
controleren. » Stel het produkt niet bloot aan sterke zonnestraling. » Om roest te vermijden moet het product na gebruik bij regen of sneeuw gedroogd en de wielen met smeermiddelen worden
onderhouden. » Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. GARANTIE Controleer de levering van het produkt zorgvuldig en binnen 30 dagen na aankoop, latere klachten worden uitgesloten. Er is geen garantie wanneer: » Slijtage en schade door buitengewoon gebruik » Schade als gevolg van onjuist gebruik » Schade als gevolg van onjuiste montage of inbedrijfstelling » Schade als gevolg van nalatige behandeling of gebrek aan onderhoud » Roest: het kinderwagen frame is tegen roest behandeld. Bij verkeerd onderhoud kunnen roestvlekken ontstaan. » Wielen: de wielen zijn niet uitgebalanceerd en kunnen daarom een lichte uitslag hebben. Versleten wielen zijn natuurlijke teken van
slijtage.
14

DA ADVARSELSHENVISNINGER BARNEVOGN
ADVARSEL » Efterlad aldrig barnet uden opsyn. » Sikre, at alle låseanordninger er låst før brug. » Hold barnet væk fra dette produkt under udfoldning og sammenklapning, for at
undgå at barnet kommer til skade. » Lad ikke barnet lege med dette produkt. » Brug sele, når barnet kan sidde selv. » Brug altid selen. » Tjek, at barnevognskassens eller klapvognssædets eller autostolens
fastgørelsesmekanisme er korrekt aktiveret, før brug. » Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjteløb.
VIGTIGE INFORMATIONER » [A] Barnevognen er beregnet for 1 barn fra 0 måneder og op til en vægt på 15 kg. » [B] Barnevognen er beregnet til 1 barn fra 0-48 mdr. (max. 22 kg) » [A] [B] Barnevognen er beregnet til 1 barn og må kun benyttes til transport af 1 barn. » [C] Denne barnevogn er egnet til 2 børn fra 0 måneder, med en maksimalvægt på hver 15 kg. » [D] Dette produkt er egnet til 1 barn fra 0 måneder og 1 barn fra 6 måneder!Den maksimale læssevægt på 30 kg for denne
barnevogn må ikke overskrides. » Hvis barnevognen benyttes til spædbørn, anbefales det at ryglænet / liggepositionen stilles i nederste position. » Stopbremsen skal være aktiveret når barnet placeres eller løftes op af barnevognen. » Kurven kan maksimalt bære en vægt på 3 kg. » Flaskeholdere, tasker og lommer kan maksimalt bære en vægt på 1 kg. » [A] [B] [D] Max. bæreevne (alle laster): 3 kg. » [C] Max. bæreevne (alle laster): 6 kg. » Barnevognens stabilitet påvirkes i negativ retning, hvis der anbringes ting (poser o.lign.) på håndtaget, på bagsiden af ryglænet eller
langs siderne. » Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke benyttes. » Barnevognsopsatser med en længde på under 800 mm er beregnet til spædbørn, der ikke kan sidde selvstændigt, vende sig rundt
fra maven på ryggen eller kravle på hænder og knæ. Max. vægt (barn): 9 kg. Brug af ekstra madras er ikke tilladt. » Benyt kun de originale reservedele, der sælges eller anbefales af producenten! » Det frarådes at benytte tilkøbt platform. » Autostole, der benyttes i kombination med et understel, kan hverken erstatte en vugge eller en barneseng. Hvis barnet trænger til at
sove, lægges det i en egnet vugge eller seng. » Benyt altid stopbremsen som vist/beskrevet, når du parkerer barnevognen. » Benyt altid skridtselen i kombination med bækkenselen. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE » Vær venligst opmærksom på tekstikmærkningen. » Tjek med jævne mellemrum at bremser, hjul, låsemekanismer, forbindelseselementer, selesystemer og sømme fungerer efter hensigten. » Produktet må ikke udsættes for direkte sol. » For at undgå rustdannelse skal vognen tørres af og hjulene smøres med smøremiddel hver gang den har været udsat for regn- eller
snevejr. » Rens, plej og kontroller produktet regelmæssigt. GARANTI Tjek leveringsomfanget inden for 30 dage efter købsdatoen, da senere reklamation er udelukket. Udelukket fra garantien: » Slitage og skader som følge af at barnevognen har været udsat for overbelastning » Skader opstået som følge af uegnet eller uhensigtsmæssig brug » Skader opstået som følge af forkert montering eller ibrugtagning » Skader opstået som følge af skødesløshed eller manglende vedligeholdelse » Rust: Stellet er rustbehandlet. Ved mangelfuld vedligeholdelse kan rustpletter forekomme. » Hjul: Barnevognshjul bliver ikke afbalanceret og kan derfor godt have lidt slør. Slidte hjul skal betragtes som normal slitage.
15

FI VAROITUKSIA LASTENVAUNUT
VAROITUS » Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. » Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet on lukittu. » Pidä lapsi poissa tuotteen luota, kun tuote taitetaan kasaan tai laitetaan käyttökuntoon,
jotta lapsi ei loukkaannu. » Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. » Käytä turvavaljaita heti, kun lapsi osaa istua ilman apua. » Käytä aina turvavaljaita. » Tarkasta ennen käyttöä, että vaunukopan, ratasistuimen tai turvaistuimen
kiinnityslaitteet on aktivoitu oikein. » Tämä tuote ei sovellu työnnettäväksi juosten tai rullaluistellen.
TÄRKEITÄ TIETOJA » [A] Nämä lastenvaunut soveltuvat yhdelle lapselle syntymästä aina 15 kg:n painoon asti. » [B] Nämä lastevaunut on tarkoitettu käyttöön yhdelle 0 – 48 kuukautiselle tai 22 kg painavalle lapselle. » [A] [B] Nämä lastenvaunut on tarkoitettu yhdelle lapselle, ja niitä saa käyttää vain yhden lapsen kuljettamiseen. » [C] Nämä lastenvaunut on tarkoitettu 2 lapselle 0 kuukauden iästä lähtien yhden lapsen maksimaalisen painon ollessa 15 kg. » [D] Tuote soveltuu käytettäväksi yhdellä lapsella 0 kk:n iästä alkaen ja yhdellälapsella 6 kk:n iästä alkaen! Näiden lastenvaunujen
korkein sallittu lastauspaino on 30 kg. Sitä ei saa ylittää. » Vastasyntyneillä suositellaan käytettäväksi selkänojan alinta asentoa / makuuasentoa. » Vaunujen jarrun pitää aina olla päällä, kun nostat lasta vaunuihin tai pois vaunuista. » Korin maksimikuormitus on 3 kg. » Pullotelineen, pussien ja lokeroiden 1 kg:n maksimikuormitusta ei saa ylittää. » [A] [B] [D] Kaikkien kuljetettavien tavaroiden maksimipaino on 3 kg. » [C] Kaikkien kuljetettavien tavaroiden maksimipaino on 6 kg. » Kaikki työntöaisaan, selkänojan taakse ja lastenvaunujen reunoille kiinnitettävät tavarat heikentävät lastenvaunujen tukevaa asentoa. » Lastenvaunuissa saa käyttää vain valmistajan hyväksymiä lisätarvikkeita. » Lastenvaunujen koppa, jonka pituus on alle 800 mm (kaukalo) soveltuu lapselle, joka ei osaa istua, kääntyä eikä nousta ylös käsien ja
polvien varaan. Lapsen suurin sallittu paino: 9 kg. Lisäpatjan käyttö ei ole sallittu. » Käytä vain valmistajan tarjoamia tai suosittelemia alkuperäisiä varaosia! » Seisomalaudan käyttöä ei suositella. » Rungon kanssa käyttävät turvaistuimet eivät korvaa kehtoa tai sänkyä. Laita lapsi kehtoon tai sänkyyn, kun hän haluaa nukkua. » Käytä jarrua aina kuvatulla tai kuvassa esitetyllä tavalla, kun pysäköit lastenvaunut. » Käytä haaravyötä aina yhdessä lantiovyön kanssa. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 HOITO JA HUOLTO » Ota huomioon tekstiilimerkintä. » Tarkista jarrujen, pyörien, lukitusten, liitäntäosien ja vyöjärjestelmien toiminta ja saumojen kunto säännöllisesti. » Älä koskaan altista vaunuja voimakkaalle auringonvalolle. » Ruostumisen välttämiseksi tuote on kuivattava aina sen jälkeen, kun sitä on käytetty sateella tai lumisateella, ja pyöriin on laitettava
voiteluainetta. » Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. TAKUU Tarkista 30 päivän kuluessa tuotteen hankkimisesta, että toimituksesta ei puutu mitään. Reklamaatiot eivät ole mahdollisia tämän ajan jälkeen. Takuuseen eivät kuulu seuraavat: » Kulumisjäljet (kuluminen) ja liiallisesta kuormituksesta aiheutuneet viat » Sopimattomasta tai epäasianmukaisesta käytöstä aiheutuneet viat » Virheellisestä asennuksesta tai käyttöönotosta aiheutuneet viat » Huolimattomasta käsittelystä tai puutteellisesta huollosta aiheutuneet viat » Ruoste: Runko on ruostesuojattu. Virheellinen huolto voi johtaa ruostekohtien muodostumiseen. » Pyörät: Lastenvaunujen pyöriä ei tasapainoteta, ja ne voivat tästä syystä kulkea hiukan kierossa. Pyörien kuluminen on normaalia
kulumista.
16

SV VARNINGSANVISNINGAR BARNVAGN
VARNING » Lämna aldrig barnet utan uppsikt. » Se till att alla låsanordningar är spärrade innan du använder vagnen. » För att undvika skada, se till att barnet är ur vägen när du fäller ut och ihop denna
produkt. » Låt inte barnet leka med denna produkt. » Använd sele i vagnen så snart ditt barn kan sitta utan stöd. » Använd alltid bältessystemet. » Kontrollera att fastsättningsanordningarna för insatsen eller sittdelen är korrekt
fastsatta innan vagnen tas i bruk. » Denna produkt är inte lämplig för att springa eller åka inlines med.
VIKTIG INFORMATION » [A] Denna barnvagn är avsedd för max. 1 barn från 0 månader med en maximal vikt på 15 kg. » [B] Den här barnvagnen lämpar sig för 1 barn från 0 månader till och med 48 månader eller upp till en vikt på 22 kg. » [A] [B] Denna barnvagn har konstruerats för ett barn och får endast användas för transport av max ett barn. » [C] Denna barnvagn är avsedd för 2 barn från 0 månader, med en max.vikt på vardera 15 kg. » [D] Denna produkt är lämpad för 1 barn från 0 års ålder (nyfödda) och ett barnfrån 6 månaders ålder! Den totala lastvikten på 30 kg
för denna barnvagn får inte överskridas. » För användning till nyfödda rekommenderas att ryggstödet/liggdelen är i lägsta position. » Se till att vagnen är bromsad när du lyfter i eller ur barnet. » Maxlast för korgen uppgår till 3 kg. » Maxlast för flaskhållare, väskor och förvaring får ej överskrider 1 kg. » [A] [B] [D] Maximala vikten för alla laster uppgår till 3 kg. » [C] Maximala vikten för alla laster uppgår till 6 kg. » Allt som hängs på vagnens körhandtag, ryggstöd eller sidor försämrar barnvagnens stabilitet. » Reservdelar som inte har godkänts av tillverkaren får ej användas. » Barnvagnsdelen med en längd på mindre än 800 mm (liggvagnsdel) är avsedd för barn som inte kan sitta utan stöd, inte kan vända
sig och inte kan resa sig. Barnets maximala vikt: 9 kg. Extra madrass får ej användas. » Använd endast original reservdelar som tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren! » Användning av tillköpt ståbräda rekommenderas inte. » En bilbarnstol som används tillsammans med chassit kan varken ersätta en vagga eller barnsäng. Tänk på att om barnet ska sova att
lägga det i avsedd vagga eller barnsäng. » Lämna aldrig barnvagnen obromsad, utan använd bromsen enligt föreskrift resp. bild. » Använd alltid grenbandet tillsammans med höftbältet. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL » Beakta anvisningarna på textilmärkningen. » Vänligen kontrollera regelbundet funktionen på bromsar, hjul, lås, fästdon, selar och sömmar. » Produkten får ej utsättas för stark solstrålning. » För att förhindra rostbildning skall barnvagnen torkas torrt och hjulen behandlas med lämpligt smörjmedel efter användning i regn
eller snö. » Rengör, underhåll och kontrollera produkten regelbundet. GARANTI Vänligen kontrollera leveransomfattningen inom de närmaste 30 dagarna från inköpsdatum. Senare reklamation kan inte göras gällande. Garantin gäller inte för: » Förslitningsskador (normalt slitage) och skador på grund av otillåten belastning » Skador på grund av olämplig eller felaktig användning » Skador på grund av felaktig montering eller hantering » Skador på grund av dålig skötsel eller bristfälligt underhåll » Rost: Chassit är rostskyddsbehandlat. Vid felaktigt underhåll finns risk för bildning av rostfläckar. » Hjul: Barnvagnshjul balanseras inte och kan därför vara lätt ocentrerade. Slitna hjul utgör naturligtvis förslitningsskador.
17

NO ADVARSLER BARNEVOGN
ADVARSEL » Aldri etterlat barnet uten tilsyn. » Kontroller at alle låsemekanismer er aktivert før bruk. » For å unngå personskade, sørg for å holde barnet ditt på avstand mens du slår opp
og slår sammen produktet. » La ikke barnet leke med produktet. » Bruk selene så snart barnet kan sitte selv. » Bruk alltid sikringsselene. » Kontroller før hver bruk at låsemekanismene for barnevognbagen eller bilsetet virker
som de skal. » Dette produktet egner seg ikke for løping eller bruk med rulleskøyter.
VIKTIGE INFORMASJONER » [A] Denne barnevognen er egnet for 1 barn fra 0 måneder inntil en vekt på 15 kg. » [B] Denne barnevognen er egnet for 1 barn fra 0 måneder til 48 måneder eller inntil en vekt på 22 kg. » [A] [B] Denne barnevognen er laget for et barn og får kun brukes til transport av et barn. » [C] Denne barnevognen er egnet for 2 barn fra 0 måneder inntil en maksimal vekt på 15 kg hver. » [D] Denne barnevognen er egnet for 1 barn fra 0 måneder og 1 barn fra 6 måneder. Maksimal lastvekt på 30 kg må ikke overskrides
for denne barnevognen. » For bruk til nyfødte anbefales nederste posisjon til rygglenet/liggeposisjonen. » Stoppebremsen må brukes når barnet settes inn og tas ut. » Maksimal last for kurven er på 3 kg. » Maksimal last for flaskeholder, vesker og oppbevaringsrom får ikke overskride 1 kg. » [A] [B] [D] Maksimal vekt for all last er på 3 kg. » [C] Maksimal vekt for all last er på 6 kg. » All last som henges på håndtaket og på baksiden av rygglenet og på sidene av barnevognen påvirker stabiliteten til barnevognen. » Tilbehør som ikke er godkjent av produsenten får ikke brukes. » Barnevogntilbehør med en lengde på mindre enn 800 mm (baby-kar) er egnet for et barn som ikke kan sitte alene, ikke kan snu seg
og ikke kan reise seg på hender og knær. Maksimal vekt til barnet: 9 kg. En ekstra madrass er ikke tillatt. » Bruk kun originale reservedeler som tilbys eller anbefales av produsenten! » Bruk av en senere kjøpt plattform anbefales ikke. » Bilseter, som brukes i forbindelse med et chassis, erstatter ikke en krybbe eller en barneseng. Dersom barnet ditt skal sove, så skal det
legges i en egnet vugge eller en egnet seng. » Bruk alltid stoppebremsen som beskrevet eller vist på bildet når du parkerer barnevognen. » Bruk alltid beltet i skrittet i forbindelse med bekkenbeltet. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018

  • A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PLEIE OG VEDLIKEHOLD » Vær oppmerksom på markeringene på tekstilene. » Kontroller vennligst funksjonen til bremser, hjul, låser, forbindelseselementer, beltesystemer og sømmer regelmessig. » Ikke utsett produktet for sterkt sollys. » For å unngå rust må produktet tørke og hjulene smøres med smøremidler etter bruk i regn eller snø. » Rengjøring, pleie og kontroll av dette produktet må utføres regelmessig. GARANTI Kontroller vennligst innholdet i leveringen innen 30 dager etter kjøpsdato, en senere reklamasjon er utelukket. Ingen garantis gis ved: » Tegn på bruk (slitasje) og skader pga for høy belastning » Skader pga. uegnet eller uriktig bruk » Skader pga. feil montering eller idriftsettelse » Skader pga. uaktsom håndtering eller manglende vedlikehold » Rust: Rammen er rustbehandlet. Ved feil vedlikehold kan det oppstå steder med rust. » Hjul: Barnevognhjul utbalanseres ikke og kan dermed ha en lett retthet. Slitte hjul er naturlige tegn på slitasje.
    18

PL WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZ WÓZKA DZIECICEGO
OSTRZEENIE » Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. » Upewnij si przed uyciem, czy wszystkie urzdzenia blokujce s wlczone. » Aby unikn obrae, upewnij si, czy dziecko jest odsunite kiedy rozklada si lub
sklada niniejszy wyrób. » Nie pozwalaj dziecku bawi si tym wyrobem. » Uywaj uprzy, gdy dziecko zacznie samodzielnie siada. » Zawsze uywaj systemu zapi. » Sprawd, czy urzdzenia mocujce gondol lub siedzisko lub fotelik samochodowy s
prawidlowo zalczone przed uyciem. » Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
WANE INFORMACJE » [A] Wózek przeznaczony jest dla 1 dziecka od urodzenia do osignicia masy ciala 15 kg. » [B] Wózek przeznaczony jest dla jednego dziecka w wieku od 0 do 48 miesicy lub do maksymalnej masy ciala 22 kg. » [A] [B] Konstrukcja wózka przewidziana jest do przewoenia tylko jednego dziecka. » [C] Ten wózek jest przeznaczony dla 2 dzieci od 0 miesica ycia do osignicia wagi maksymalnej 15 kg przez kade dziecko. » [D] Produkt ten jest przeznaczony dla 1 dziecka od 0 miesicy i 1 dzieckaod 6 miesicy! Nie wolno przekracza maksymalnego
obcienia wózka wynoszcego 30 kg. » W przypadku noworodków zalecany jest wybór najniszej pozycji oparcia/pozycji lecej. » Przy wkladaniu i wyjmowaniu dziecka z wózka naley zablokowa hamulec postojowy. » Maksymalne obcienie koszyka wynosi 3 kg. » Maksymalne obcienie uchwytu na butelk, kieszeni i schowków nie moe przekracza 1 kg. » [A] [B] [D] Maksymalny lczny ciar przewoonego bagau wynosi 3 kg. » [C] Maksymalny lczny ciar przewoonego bagau wynosi 6 kg. » Wszystkie obcienia zawieszone lub umieszczone na rczce, z tylu oparcia i po bokach wózka maj negatywny wplyw na jego
stabilno. » Nie mona stosowa osprztu i dodatkowych elementów, które nie zostaly zatwierdzone przez producenta. » Gondola o dlugoci mniejszej ni 800mm jest przeznaczona dla dziecka, które nie potrafi samodzielnie siedzie, obraca si oraz
podnosi na rkach i kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. Stosowanie dodatkowego materaca jest niedopuszczalne. » Stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne oferowane lub zalecane przez producenta! » Nie zaleca si stosowania dodatkowej dostawki-platformy. » Foteliki samochodowe uywane w polczeniu z stelaem jezdnym nie zastpuj kolyski ani lóeczka dziecicego. Do spania naley
uklada dziecko w kolysce lub odpowiednim lóeczku. » Stojcy wózek zawsze zabezpiecza hamulcem postojowym w przedstawiony na rysunku lub opisany sposób. » Pas krokowy stosowa zawsze w polczeniu z pasem biodrowym. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PIELGNACJA I KONSERWACJA » Prosimy przestrzega oznacze materialów tekstylnych. » Prosimy regularnie sprawdza dzialanie hamulców, kól, blokad, polcze, pasów i stan szwów. » Nie wystawia wózka na intensywne dzialanie promieni slonecznych. » Aby unikn pojawienia si rdzy, po uywaniu wózka w deszczu lub niegu naley go wysuszy i przesmarowa kola. » Ten produkt naley regularnie czyci, konserwowa i kontrolowa. GWARANCJA Prosimy sprawdzi stan wózka w cigu 30 dni od daty zakupu. Póniejsze reklamacje nie bd uwzgldniane. Gwarancja nie obejmuje: » ladów zuycia i uszkodze spowodowanych przez nadmierne obcienie » Szkód spowodowanych niezgodnym z przeznaczeniem lub niewlaciwym uywaniem » Uszkodze wynikajcych z nieprawidlowego montau lub uruchomienia » Uszkodze spowodowanych brakiem dbaloci lub niewlaciw konserwacj » Rdza: stela jest zabezpieczony przed korozj; w przypadku niewlaciwej konserwacji mog pojawi si lady rdzy. » Kola: kólka wózków dziecicych nie s wywaane i w zwizku z tym mog wystpi nieznaczne objawy nierównego toczenia si.
Zuyte opony s naturalnym zjawiskiem wynikajcym z eksploatacji.
19

CZ VÝSTRAZNÉ POKYNY DTSKY KOCAREK
UPOZORNNÍ » Nikdy nenechávejte dít bez dozoru. » Ped pouzitím si ovte, ze jsou vsechny zajisovací prvky zaklesnuty. » Pi skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistte, aby dít nebylo v kocárku ani poblíz a
nemohlo dojít k poranní dítte. » Tento výrobek není hracka. Nedovolte dítti, aby si s tímto výrobkem hrálo. » Pouzívejte postroj, jakmile se dít umí bez pomoci posadit. » Vzdy pouzívejte zádrzný systém. » Ped pouzitím zkontrolujte, zda jsou pipevovací zaízení lzka nebo sedacky nebo
autosedacky správn zaklesnuta. » Tento výrobek není vhodný pro bhání nebo jízdu na bruslích.
DLEZITÉ INFORMACE » [A] Tento kocárek je vhodný pro jedno dít od narození (0+ msíc) az do hmotnosti 15 kg. » [B] Tento kocárek je vhodný pro jedno dít ve vku od 0 msíc do 48 msíc nebo do hmotnosti 22 kg. » [A] [B] Tento kocárek je konstruován pro jedno dít a mze být pouzíván pouze pro pepravu jednoho dítte. » [C] Tento dtský kocárek je vhodný pro 2 dti od 0 msíc az po hmotnost 15 kg. » [D] Tento produkt je vhodný pro 1 dít od 0 msíc a 1 dít od 6 msíc! Celkovézatízení dtského kocárku nesmí pesáhnout 30 kg. » Pro novorozence doporucujeme nastavit zádovou oprku do nejnizsí polohy, do polohy vleze. » Pi vkládání a vyjímání dítte musí být kocárek zabrzdn (parkovací brzdou). » Maximální zatízení kosíku ciní 3 kg. » Maximální zatízení pro drzák lahví, tasky a úlozný prostor nesmí pekrocit 1 kg. » [A] [B] [D] Maximáln zaazenie nákladním je 3 kg. » [C] Maximáln zaazenie nákladním je 6 kg. » Veskerá zatízení rukojeti, zadní strany zádové oprky a boku kocárku ovlivují jeho stabilitu. » Nepouzívejte píslusenství kocárku, které nebylo schváleno výrobcem. » Korbicka dtského kocárku kratsí jak 800 mm je vhodná pro dti, které neumjí samostatn sedt, neotácejí se a nezvednou se na
ruce a kolena. Maximální hmotnost dítte: 9 kg. Není dovoleno pidávat dalsí madraci. » Pouzívejte výhradn náhradní díly nabízené nebo doporucené výrobcem! » Nedoporucujeme pouzití dokoupeného stupátka/plosiny za kocárek. » Dtské autosedacky, které je mozno pouzívat s podvozkem kocárku, nenahrazují ani kolébku, natoz dtskou postýlku. Chce-li vase dít
spát, mli byste jej polozit do vhodné kolébky nebo postýlky. » Pi parkování kocárku vzdy pouzijte parkovací brzdu, tak jak bylo popsáno, respektive zobrazeno. » Pás mezi nohy pouzívejte vzdy spolecn s pásem kolem bok/kyclí. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PÉCE A ÚDRZBA » Dbejte oznacení týkající se údrzby a osetování textilních cástí. » Pravideln prosím kontrolujte funkcnost brzd, kol, pojistek, spojovacích díl, bezpecnostních pás a sv. » Výrobek nevystavujte zvýsenému slunecnímu záení. » K zamezení koroze je nutné výrobek po jeho uzití za dest nebo snhu osusit a kola osetit mazacími prostedky. » Výrobek pravideln cistte, osetujte a kontrolujte. ZÁRUKA Dodávku prosím zkontrolujte v prbhu následujících 30 dn od data zakoupení, na pozdjsí reklamace nebude brán zetel. Záruku nelze uplatnit: » Projevy opotebení a poskození z dvodu nadmrného zatízení/namáhání » Poskození zpsobená nesprávným a nepimeným pouzíváním » Poskození zpsobená chybnou montází a zprovoznním » Poskození zpsobená nedbalým jednáním nebo nedostatecnou údrzbou » Koroze: Podvozek je oseten proti korozi. Nesprávnou údrzbou mze dojít k výskytu koroze. » Kola: Kola kocárku nejsou vyvázená a mohou proto vykazovat lehkou deformaci. Sjetá kola jsou pirozeným opotebením.
20

SK VÝSTRAZNÉ POKYNY DETSKÝ KOCÍK
UPOZORNENIE » Nikdy nenechávajte diea bez dozoru. » Pred pouzívaním sa uistite, ze vsetky zaisovacie zariadenia sú zaistené. » Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, ze diea nie je v kociariku, aby ste predisli
prípadnému úrazu. » Tento výrobok nie je hracka. Nenechajte diea hra sa s týmto výrobkom. » Hne ako sa vase diea vie bez pomoci posadi, pouzívajte postroj. » Pouzívajte vzdy upevovací systém. » Pred pouzitím skontrolujte, ci sú správne pripevnené upevovacie zariadenia kociarika,
sedacky alebo autosedacky. » Tento výrobok nie je vhodný na behanie, korcuovanie.
DÔLEZITÉ INFORMÁCIE » [A] Tento kocík je vhodný pre jedno diea od narodenia (0+ mesiacov) az do hmotnosti 15 kg. » [B] Tento kocík je vhodný pre jedno diea vo veku od 0 mesiacov do 48 mesiacov alebo do hmotnosti 22 kg. » [A] [B] Tento kocík je konstruovaný pre jedno diea a môze by pouzívaný len na prepravu jedného dieaa. » [C] Tento detský kocík je vhodný pre 2 deti od 0 mesiacov az po maximálnu hmotnos 15 kg na kazdé diea. » [D] Tento produkt je vhodný pro 1 dít od 0 msíc a 1 dít od 6 msíc! Celkové uzitocné zaazenie tohoto detského kocíka o
hodnote 30 kg sa nesmie prekroci. » Pre novorodenca odporúcame nastavi chrbtovú opierku do najnizsej polohy, do polohy lezmo. » Pri vkladaní a vyberaní dieaa musí by kocík zabrzdený (parkovacou brzdou). » Maximálne zaazenie kosíka ciní 3 kg. » Maximálne zaazenie pre drziak flias, tasky a úlozný priestor nesmie prekroci 1 kg. » [A] [B] [D] Maximáln zaazenie nákladním je 3 kg. » [C] Maximáln zaazenie nákladním je 6 kg. » Akékovek zaazenie rukoväte, zadnej strany chrbtovej opierky a boku kocíka ovplyvujú jeho stabilitu. » Nepouzívajte príslusenstvo kocíka, ktoré nebolo schválené výrobcom. » Vanicka detského kocíka kratsie ako 800 mm je vhodná pre deti, ktoré nevedia samostatne sedie, neotácajú sa a nezdvihnú sa na
ruky a kolená. Maximálna hmotnos dieaa: 9 kg. Nie je dovolené pridáva alsie matrace. » Pouzívajte výhradne náhradné diely, ponúkané alebo odporúcané výrobcom! » Neodporúcame pouzitie dokúpeného stúpadla/plosiny za kocík. » Detské autosedacky, ktoré je mozné pouzíva s podvozkom kocíka, nenahrádzajú ani kolísku, nieto detskú postieku. Ak chce vase diea
spa, mali by ste ho polozi do vhodnej kolísky alebo postieky. » Pri parkovaní kocíka vzdy pouzite parkovaciu brzdu, tak ako bolo popísané, respektíve zobrazené. » Pás medzi nohy pouzívajte vzdy spolocne s pásom okolo bokov/bedier. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 STAROSTLIVOS A ÚDRZBA » Dbajte na oznacenie týkajúce sa údrzby a osetrovania textilných castí. » Pravidelne prosím kontrolujte funkcnos bzd, kolies, poistiek, spojovacích dielov, bezpecnostných pásov a svov. » Výrobok nevystavujte zvýsenému slnecnému ziareniu. » K zamedzeniu korózie je nutné výrobok po jeho uzití za daza alebo snehu osusi a kolesá osetri mazacími prostriedkami. » Výrobok pravidelne cistite, osetrujte a kontrolujte. ZÁRUKA Dodávku prosím skontrolujte v priebehu nasledujúcich 30-tich dní od dátumu zakúpenia, na neskorsie reklamácie nebude braný ohad. Záruku nie je mozné uplatni: » Prejavy opotrebenie a poskodenia z dôvodu nadmerného zaazenia/namáhania » Poskodenia spôsobené nesprávnym a neprimeraným pouzívaním » Poskodenia spôsobené chybnou montázou a uvedením do prevádzky » Poskodenia spôsobené nedbanlivým konaním alebo nedostatocnou údrzbou » Korózia: Podvozok je osetrený proti korózii. Nesprávnou údrzbou môze dôjs k výskytu korózie. » Kolesá: Kolesá kocíka nie sú vyvázená a môzu preto vykazova ahkú deformáciu. Zjazdené kolesá sú prirodzeným opotrebovaním.
21

HU FIGYELMEZTETÉSEK BABAKOCSI
FIGYELMEZTETÉS » Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. » Ellenrizze, hogy használat eltt minden rögzít szerkezet be legyen kapcsolva. » A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi összecsukásakor és
széthajtásakor. » Ne engedje gyermekét játszani a termékkel. » Használjon biztonsági övet, amikor gyermeke már önállóan tud ülni. » Mindig használja a biztonsági felszerelést. » Használat eltt ellenrizze, hogy a babakocsi váza vagy az ülegység vagy az
autósülés-csatlakozó megfelelen csatlakoztatva van. » Ez a termék nem alkalmas futáshoz.
FONTOS INFORMÁCIÓK » [A] Ez a babakocsi 1 gyermek számára alkalmas 0 évestl 15 kg-ig. » [B] Ez a babakocsi 1 gyermek számára alkalmas 0-tól 48 hónapos korig vagy 22 kg-ig. » [A] [B] Ezt a babakocsit egy gyermek számára tervezték és csak egy gyermek szállítására használható fel. » [C] Ez a gyermekkocsi 2 gyermek számára alkalmas 0 hónapos kortól az egyenkénti legfeljebb 15 kg testsúly eléréséig. » [D] Ez a termék 1 gyermek számára 0 éves kortól és 1 gyermek számára 6 hónapos kortól alkalmas! A gyermekkocsi maximális
terhelése nem lépheti túla 30 kg-ot. » Újszülöttek esetében a háttámla / fekvhelyzet legalsó pozíciója ajánlott. » Mialatt a gyermeket befekteti és kiveszi, a rögzít féket be kell húzni. » A kosár maximális terhelési súlya 3 kg. » Az üvegtartó, a táskák és a tároló rekeszek maximális terhelési súlya nem lépheti át az 1 kg-ot. » [A] [B] [D] Az összes teher maximális terhelési súlya 3 kg. » [C] Az összes teher maximális terhelési súlya 6 kg. » A toló részen és háttámla hátsó részén, valamint a babakocsi oldalán elhelyezett összes súly befolyásolja a babakocsi stabilitását. » A gyártó által nem engedélyezett tartozékokat nem szabad felhasználni. » Egy 800 mm-nél rövidebb babakocsi kiegészít rész (mózeskosár) csak olyan gyermek számára alkalmas, aki még nem tud önállóan
ülni, megfordulni és kezére és térdére feltámaszkodni. A gyermek maximális súlya: 9 kg. Még egy további matrac nem megengedett. » Kizárólagosan csak eredeti, a gyártó árukínálatában szerepl vagy általa ajánlott pótalkatrészeket használjon fel! » Egy a babakocsihoz vásárolt testvérfellép használata nem ajánlott. » Azok az autós gyerekülések, melyekhez tolható váz használható, nem helyettesítik se a bölcst, se a kiságyat. Ha gyermekének alvásra
szüksége, akkor erre alkalmas bölcsbe vagy ágyba kell fektetni. » Ha a babakocsit leállítja, mindig használja a rögzít féket a leírás, ill. a rajz szerint. » Az ágyékhevedert mindig csak a kétpontos biztonsági övvel együtt használja. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS » Kérjük, tartsa szem eltt a textileken található jelöléseket. » Kérjük, rendszeresen ellenrizze a fékek, kerekek, zárak, kötelemek, övrendszerek és varratok mködképességét. » A terméket ne tegye ki ers napsugárzásnak. » A rozsdásodás elkerülése érdekében esben vagy hóban való használat után a terméket meg kell szárítani és a kerekeket
kenanyaggal karbantartani. » Rendszeresen tisztogassa, ápolja és ellenrizze a terméket. JÓTÁLLÁS Kérjük, a szállítmányozás tartalmát a vásárlási dátum utáni 30 napon belül ellenrizze, a késbbi reklamáció kizárt. Jótállást nem vállalunk: » Kopás (elhasználódás) és károsodás túlzott igénybevétel által » Nem megfelel vagy szakszertlen használat által keletkezett károk » Hibás összeszerelés vagy üzembe helyezés által keletkezett károk » Hanyag kezelés vagy hiányos karbantartás által keletkezett károk » Rozsda: A vázat rozsdásodás elleni védelemmel látták el. Hibás karbantartás során elfordulhat, hogy rozsdafoltok jelennek meg. » Kerekek: A babakocsi kerekei nincsenek kiegyensúlyozva és ezért enyhe ovális eldeformálódás mutatkozhat rajtuk. A kopott kerék
természetes elhasználódási jelenség.
22

SL OPOZORILNA NAVODILA OTROSKI VOZICEK
OPOZORILO » Otroka nikoli ne puscajte nenadzorovanega. » Pred uporabo preverite, ali so vsi zapahi aktivirani. » Da preprecite poskodbe, pazite, da pri odpiranju in zlaganju izdelka otrok ne bo v
blizini. » Ne dovolite, da bi se otrok igral z izdelkom. » Ko vas otrok ze sedi samostojno, uporabite varnostni pas. » Vedno uporabljajte sistem drzal. » Pred uporabo preverite, ali so kosara, sedez ali drzala sedezne enote pravilno aktivirani. » Ta izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
POMEMBNE INFORMACIJE » [A] Ta otroski vozicek je primeren za 1 otroka od 0 mesecev dalje do teze 15 kg. » [B] Ta otroski vozicek je primeren za 1 otroka od rojstva do 48 mesecev oz. do teze 22 kg. » [A] [B] Ta otroski vozicek je zasnovan za enega otroka in se ga lahko uporablja samo za prevoz otroka. » [C] Ta otroski vozicek je namenjen za 2 otroka od starosti 0 mesecev do najvecje teze posameznega otroka 15 kg. » [D] Ta proizvod je primeren za 1 otroka od 0 mesecev in 1 otroka od 6 mesecev starosti! Najvecje nosilnosti tega vozicka, ki znasa 30
kg, ne smete prekoraciti. » Pri novorojenckih je priporocljiva uporaba naslonjala/lezecega polozaja. » Kadar otroka namescate v sedeci polozaj ali jemljete iz vozicka, mora biti aktivirana zavora. » Maksimalna nosilnost kosare je 3 kg. » Maksimalna nosilnost kosare drzala za steklenico, torbe in predal za drobnarije ne sme presegati teze 1 kg. » [A] [B] [D] Maksimalna nosilnost vseh bremen znasa 3 kg. » [C] Maksimalna nosilnost vseh bremen znasa 6 kg. » Vsa bremena, ki so namescena na rocaju, zadnji strani naslonjala ali ob straneh vozicka zmanjsujejo standardno varnost otroskega
vozicka. » Dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec, ni dovoljeno uporabljati. » Kosara za dojencka, ki je krajsa od 800 mm (lupinica) je primerna za otroka, ki se ne more samostojno sedeti, se obracati ali se dvigniti
na svoje roke in kolena. Maksimalna teza otroka: 9 kg. Dodatna vzmetnica ni dovoljena. » Uporabljajte izkljucno originalne nadomestne dele, ki jih ponuja ali priporoca proizvajalec! » Uporaba dokupljene platforme ni priporocljiva. » Otroski avtosedezi, ki se uporabljajo v povezavi s podvozjem vozicka, niso nadomestilo za zibelko ali otrosko posteljico. Ce zeli otrok
spati, ga je potrebno poloziti v za to primerno zibelko ali posteljo. » Kadar otroski vozicek parkirate, vedno uporabljajte zavoro podvozja tako, kot je le- to opisano oz. prikazano na sliki. » Mednozni pas uporabljajte vedno v povezavi s trebusnim pasom. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 NEGA IN VZDRZEVANJE » Prosimo upostevajte oznacbo tekstila. » Prosimo, da redno preverjate delovanje zavor, koles, zapor, povezovalnih elementov, sistema pasov in sive. » Izdelka ne izpostavljajte premocnemu soncnemu sevanju. » Da bi preprecili rjavenje, je potrebno izdelek po uporabi v dezju ali snegu posusiti in kolesa namazati z mazivom. » Ta izdelek redno cistite, negujte in kontrolirajte. GARANCIJA Prosimo, preverite obseg dobave v roku 30 dni od dneva nakupa, kasnejse reklamacije so izkljucene. Zavrnitev garancije: » Znaki obrabe in poskodbe zaradi prevelike obremenitve » Skoda zaradi neprimerne ali nestrokovne uporabe » Skoda zaradi napacne montaze ali uporabe » Skoda zaradi neprimernega ravnanja ali pomanjkljivega vzdrzevanja » Rjavenje: Ogrodje je bilo obdelano s sredstvom za zascito pred rjo. V primeru napacnega vzdrzevanja lahko pride do nastanka rje na
dolocenih mestih. » Kolesa: Kolesa otroskega vozicka niso centrirana in so zato lahko malce neenakomerna. Zvozena kolesa predstavljajo naravne znake
obrabe.
23

HR UPUTE UPOZORENJA DJECJA KOLICA
UPOZORENJE » Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. » Prije uporabe kolica, provjerite jesu li svi dijelovi za ucvrsivanje ispravni. » Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada
sklapate ili rasklapate ovaj proizvod. » Ne dopustite djetetu da se igra s ovim proizvodom. » Upotrebljavajte sigurnosno remenje cim vase dijete moze samostalno sjediti. » Uvijek upotrebljavajte sigurnosne pojase. » Provjerite jesu li okvir kolica ili jedinica za sjedenje, ili ureaji za pricvrsivanje u autu
ispravni prije njihove uporabe. » Ovaj proizvod nije namijenjen trcanju ili rolanju.
VAZNE INFORMACIJE » [A] Ova djecja kolica prikladna su za jedno dijete od 0 mjeseci do tezine od 15 kg. » [B] Ova kolica su pogodna za 1 dijete starosti od 0 do 48 mjeseci ili do tezine 22 kg. » [A] [B] Ova djecja kolica konstruirana su za dijete i smiju se upotrebljavati samo za prijevoz djeteta. » [C] Ova djecja kolica su namijenjena za 2 djeteta od 0 mjeseci i maksimalne tezine od pojedinacnih 15 kg. » [D] Ovaj proizvod je prikladan za 1 dijete starosti od 0 mjeseci i 1 dijete starosti od 6 mjeseci! Ukupno optereenje djecjih kolica ne smije
prijei 30 kg. » Za uporabu s novoroencadi preporuca se najnizi polozaj naslona za lea / lezei polozaj. » Prilikom posjedanja i vaenja djece parkirna kocnica mora biti aktivirana. » Maksimalno optereenje kosarice iznosi 3 kg. » Maksimalno optereenje nosaca bocice, torbi i pretinaca za odlaganje ne smije prekoraciti od 1 kg. » [A] [B] [D] Maksimalna tezina svih tereta iznosi 3 kg. » [C] Maksimalna tezina svih tereta iznosi 6 kg. » Svi tereti postavljeni na klizac i na straznjem dijelu naslona i na bocnim stranama djecjih kolica utjecu na stabilnost kolica. » Ne smije se koristiti pribor koji nije odobren od strane proizvoaca. » Dodatak za kolica kolica krai od 800 mm (kosara za dijete) prikladna je za dijete koje ne moze samostalno sjediti, ne moze se okrenuti
i ne moze podii na ruke i koljena. Maksimalna tezina djeteta: 9 kg. Dodatni madrac nije dopusten. » Koristite iskljucivo originalne rezervne dijelove koje nudi ili preporucuje proizvoac! » Ne preporucuje se uporaba dodatno kupljene platforme. » Djecje autosjedalice koje se koriste zajedno s postoljem na kotacima ne zamjenjuju kolijevku niti kreveti. Ako vase dijete treba spavati,
trebalo bi ga polei u odgovarajuu kolijevku ili postelju. » Kada ostavljate kolica, uvijek koristite parkirnu kocnicu kako je opisano ili ilustrirano. » Pojas izmeu nogu uvijek koristite zajedno s krilnim pojasom oko zdjelice. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 NJEGA I ODRZAVANJE » Molimo Vas da obratite paznju na naznaku tekstila. » Redovito provjeravajte funkcionalnost kocnica, kotaca, zasuna, spojnih elemenata, sustava pojaseva i savova. » Nemojte izlagati proizvod jakom suncevom svjetlu. » Kako biste izbjegli hru, proizvod se mora osusiti nakon upotrebe po kisi ili snijegu, a kotace treba odrzavati podmazivanjem. » Redovito cistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod. JAMSTVO Provjerite opseg isporuke u roku od 30 dana od datuma kupnje; naknadna reklamacija je iskljucena. Ne preuzimamo jamstvo za: » Znakove trosenja (habanja) i stetu uzrokovanu prekomjernim optereenjem » Osteenja zbog neprimjerenog ili nepravilnog koristenja » Osteenja zbog nepravilnog sastavljanja ili pustanja u pogon » Osteenja zbog nemarnog postupanja ili nedostatka odrzavanja » Hra: okvir je tretiran protiv hre. U slucaju nepravilnoga odrzavanja moze doi do pojave hre. » Kotaci: kotaci za kolica nisu uravnotezeni i stoga mogu biti malo nepravilni. Istroseni kotaci su prirodni znakovi trosenja.
24

BS UPOZORENJA DJECJA KOLICA
UPOZORENJE » Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. » Prije upotrebe se uvjerite da su sve blokade zatvorene. » Uvjerite se da prilikom sklapanja i rasklapanja kolica dijete bude na bezbjednoj
udaljenosti, kako bi se izbjegle povrede. » Ne dozvolite nikada djetetu da se igra ovim proizvodom. » Koristite sigurnosni kais, cim dijete moze samostalno da sedi. » Uvijek koristite sistem za osiguranje u sjedeem polozaju. » Prije upotrebe provjerite da li je sediste ili jedinica za sjedenje ili djecje auto sjediste
pravilno naleglo. » Ovaj proizvod nije namijenjen za dzogiranje ili voznju skejtom.
VAZNE INFORMACIJE » [A] Ova kolica namijenjena su za jedno dijete starosti pocev od 0 mjeseci, i tezinu do 15 kg. » [B] Ova kolica su pogodna za 1 dijete starosti od 0 do 48 mjeseci ili do tezine od 22 kg. » [A] [B] Ova djecja kolica konstruisana su za jedno dijete i smiju se koristiti za prevoz samo jednog djeteta. » [C] Ova dijecija kolica su prikladna za 2 dijece od 0 mjeseca do maksimalne tezine od 15 kg. » [D] Ovaj proizvod je podesan za 1 dijete starosti od 0 mjeseci i 1 dijete starosti od 6 mjeseci! Ukupni teret za ova djecija kolica ne smije
prei 30 kg. » Kod koristenja za prevoz novoroencadi, preporucujemo krajnji donji polozaj naslona za lea/lezei polozaj. » Kod stavljanja djece u kolica ili uzimanja iz kolica, mora se aktivirati kocnica. » Maksimalna tezina stvari u korpi iznosi 3 kg. » Maksimalna tezina tereta u drzacu bocice, dzepovima i pretincima za odlaganje ne smij biti vea od 1 kg. » [A] [B] [D] Ukupna maksimalna tezina tereta iznosi 3 kg. » [C] Ukupna maksimalna tezina tereta iznosi 6 kg. » Svi tereti koji se stave na klizac i na zadnju stranu naslona za lea i sa strane, uticu na stabilnost kolica. » Dijelovi pribora koje proizvoac nije odobrio, ne smiju se koristiti. » Lezaljka za kolica, cija je duzina vea od 800mm (lezaljka), namijenjena je za dijete koje ne sjedi samostalno i koje ne moze da se
okree i da se podigne odupiranjem ruku i koljena. Maksimalna tezina djeteta: 9 kg. Nije dozvoljen dodatan madrac. » Koristiti iskljucivo originalne rezervne dijelove, koje nudi ili preporucuje proizvoac! » Ne preporucuje se koristenje posebno kupljene platforme. » Djecja auto sjedista koja se koriste u kombinaciji sa postoljem, nisu zamjena za kolijevku niti za djecji krevetac. Ako je Vasem djetetu
potreban san, trebate ga staviti u odgovarajuu kolijevku ili krevetac. » Kocnicu koristite uvijek na opisan odn. prikazan nacin kada zaustavljate kolica. » Meunozni kais koristite uvijek u kombinaciji sa kaisem oko pojasa. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 NJEGA I ODRZAVANJE » Molimo Vas da obratite paznju na naznaku tekstila. » Redovno provjeravajte funkciju kocnica, tockova, ureaja za blokiranje, spojnih elemenata, kaiseva i savova. » Ne izlazite nikada proizvod jacem suncu. » Da biste izbjegli nastanak korozije, proizvod mora poslije upotrebe po kisi ili snijegu da se osusi, a tockovi da se podmazu. » Redovno cistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod. GARANCIJA U periodu od 30 dana od datum kupovine provjerite obim isporuke. Iskljucena je kasnija reklamacija. Garancija se ne daje: » Za istrosenost (pohabanost) i stete usljed pretjeranog naprezanja » Za stete nastale neadekvatnom ili nenamjenskom upotrebom » Za stete nastale pogresnom montazom ili pustanjem u rad » Za stete usljed nemarnog postupanja ili manjkavog odrzavanja » Korozija: postolje je zastieno od korozije. U slucaju pogresnog odrzavanja, moze se pojaviti mjestimicna korozija. » Tockovi: tockovi za djecja kolica nisu balansirani i zbog toga se moze javiti blaga deformacija. Istroseni tockovi su normalna pojava, kao
rezultat habanja.
25

SR UPUTSTVA UPOZORENJA DECJA KOLICA
UPOZORENJE » Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. » Pre upotrebe se uverite da su sve blokade zatvorene. » Uverite se da prilikom sklapanja i rasklapanja kolica dete bude na bezbednoj
udaljenosti, kako bi se izbegle povrede. » Ne dozvolite nikada detetu da se igra ovim proizvodom. » Koristite bezbednosni kais, cim dete moze samostalno da sedi. » Koristite uvek sustav za drzanje. » Pre upotrebe proverite da li je sediste ili jedinica za sedenje ili decje auto sediste
pravilno naleglo. » Ovaj proizvod nije namenjen za dzogiranje ili voznju skejtom.
VAZNE INFORMACIJE » [A] Ova kolica namenjena su za jedno dete starosti pocev od 0 meseci, i tezinu do 15 kg. » [B] Ova kolica su pogodna za 1 dete starosti od 0 do 48 meseci ili do tezine od 22 kg. » [A] [B] Ova decja kolica konstruisana su za jedno dete i smeju da se koriste za prevoz samo jednog deteta. » [C] Ova decija kolica su namenjena za 2 deteta od 0 meseci i maksimalne tezine od pojedinacnih 15 kg. » [D] Ovaj proizvod je podesan za 1 dete starosti od 0 meseci i 1 dete starosti od 6 meseci! Ukupno optereenje decijih kolica ne sme
prei 30 kg. » Kod korisenja za prevoz novoroencadi, preporucujemo krajnji donji polozaj naslona za lea/lezei polozaj. » Kod stavljanja dece u kolica ili uzimanja iz kolica, mora da se aktivira kocnica. » Maksimalna tezina stvari u korpi iznosi 3 kg. » Maksimalna tezina tereta u drzacu bocice, dzepovima i pretincima za odlaganje ne sme da bude vea od 1 kg. » [A] [B] [D] Ukupna maksimalna tezina tereta iznosi 3 kg. » [C] Ukupna maksimalna tezina tereta iznosi 6 kg. » Svi tereti koji se stave na klizac i na zadnju stranu naslona za lea i sa strane, uticu na stabilnost kolica. » Delovi pribora koje proizvoac nije odobrio, ne smeju da se koriste. » Lezaljka za kolica, cija je duzina vea od 800mm (lezaljka), namenjena je za dete koje ne sedi samostalno i koje ne moze da se okree
i da se podigne odupiranjem ruku i kolena. Maksimalna tezina deteta: 9 kg. Nije dozvoljen dodatan dusek. » Koristiti iskljucivo originalne rezervne delove, koje nudi ili preporucuje proizvoac! » Ne preporucuje se korisenje posebno kupljene platforme. » Decja auto sedista koja se koriste u kombinaciji sa postoljem, nisu zamena za kolevku niti za decji krevetac. Ako je Vasem detetu
potreban san, treba da ga stavite u odgovarajuu kolevku ili krevetac. » Kocnicu koristite uvek na opisan odn. prikazan nacin kada zaustavljate kolica. » Meunozni kais koristite uvek u kombinaciji sa kaisem oko pojasa. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 NEGA I ODRZAVANJE » Molimo Vas da obratite paznju na naznaku tekstila. » Redovno proveravajte funkciju kocnica, tockova, ureaja za blokiranje, spojnih elemenata, kaiseva i savova. » Ne izlazite nikada proizvod jacem suncu. » Da biste izbegli nastanak korozije, proizvod mora posle upotrebe po kisi ili snegu da se osusi, a tockovi da se podmazu. » Redovno cistite, negujte i kontrolisite ovaj proizvod. GARANCIJA U periodu od 30 dana od datum kupovine proverite obim isporuke. Iskljucena je kasnija reklamacija. Garancija se ne daje: » Za istrosenost (pohabanost) i stete usled preteranog naprezanja » Za stete nastale neadekvatnom ili nenamenskom upotrebom » Za stete nastale pogresnom montazom ili pustanjem u rad » Za stete usled nemarnog postupanja ili manjkavog odrzavanja » Korozija: postolje je zastieno od korozije. U slucaju pogresnog odrzavanja, moze se pojaviti mestimicna korozija. » Tockovi: tockovi za decja kolica nisu balansirani i zbog toga moze da se javi blaga deformacija. Istroseni tockovi su normalna pojava,
kao rezultat habanja.
26

RO INDICAII DE AVERTIZARE CRUCIOR PENTRU COPII
AVERTISMENTE » Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat. » Asigurai-v c toate dispozitivele de blocare sunt închise înainte de a utiliza produsul. » Pentru a evita rnirea copilului, asigurai-v c acesta este la distan atunci când pliai
i depliai acest produs. » Nu lsai copilul s se joace cu acest produs. » Utilizai centurile de siguran de îndat ce copilul dvs. poate sta în ezut fr ajutor. » Utilizai întotdeauna sistemul de prindere. » Înainte de utilizare verificai dac dispozitivele de fixare de la landou, scaunul
cruciorului sau scaunul auto sunt cuplate în mod corespunztor. » Acest produs nu este recomandat a fi utilizat în timp ce alergai sau v plimbai pe role.
INFORMAII IMPORTANTE » [A] Acest crucior pentru copil este adecvat pentru un copil de la 0 luni pân la o greutate de 15 kg. » [B] Acest crucior pentru copii este adecvat pentru un copil cu vârsta între 0 i 48 de luni sau pân la o greutate corporal
de 22 kg. » [A] [B] Acest crucior pentru copil este construit pentru un copil i poate fi utilizat doar pentru transportul unui copil. » [C] Acest crucior pentru copii este conceput pentru 2 copii începând de la 0 luni, cu o greutate maxim de câte 15 kg. » [D] Acest produs este adecvat pentru 1 copil de la 0 luni i un copil de la 6 luni. Nu este permis depirea încrcrii totale maxime de
30 kg a acestui crucior. » Pentru utilizarea la nou-nscui, se recomand poziia inferioar a sptarului/poziia întins. » Când aezai i ridicai copilul din crucior, frâna de imobilizare trebuie s fie tras. » Greutatea maxim de încrcare a coului este de 3 kg. » Greutatea maxim de încrcare a suportului pentru sticl, a buzunarelor i a compartimentelor de depozitare nu va depi 1 kg. » [A] [B] [D] Greutatea maxim admis a tuturor sarcinilor este de 3 kg. » [C] Greutatea maxim admis a tuturor sarcinilor este de 6 kg. » Toate sarcinile transportate pe mâner, pe partea din spate a sptarului i pe prile laterale ale cruciorului afecteaz negativ
stabilitatea cruciorului. » Este interzis utilizarea accesoriilor neomologate de productor. » Un dispozitiv ataabil al cruciorului pentru copil cu o lungime mai mic de 800mm (scoic de bebelu) este adecvat pentru un copil
care nu poate s ad singur, nu poate s se întoarc i s se ridice pe mâini i genunchi. Greutatea maxim a copilului: 9 kg. Este interzis o saltea suplimentar. » Utilizai exclusiv piese de schimb originale, oferite sau recomandate de ctre productor! » Nu este recomandat utilizarea unei platforme achiziionate suplimentar. » Scaunele auto pentru copii utilizate în combinaie cu un asiu nu înlocuiesc un ptu balansoar i nici un ptu pentru copil. Când copilul dumneavoastr trebuie s doarm, trebuie culcat într-un ptu balansoar sau într-un ptu corespunztor. » Utilizai întotdeauna frâna de mân conform descrierii, respectiv imaginii, când montai cruciorul pentru copil. » Utilizai întotdeauna centura pentru coapse în combinaie cu centura abdominal. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 CURAREA I ÎNTREINEREA » V rugm s inei cont de etichetarea materialelor textile. » V rugm s verificai regulat funcionarea frânelor, roilor, blocajelor, elementelor de legtur, sistemelor de centuri i custurilor. » Nu expunei niciodat produsul razelor puternice ale soarelui. » Pentru a preveni rugina, produsul trebuie uscat dup fiecare utilizare pe ploaie sau zpad i roile acestuia trebuie întreinute cu lubrifiani. » Curai, îngrijii i controlai acest produs în mod regulat. GARANIE V rugm s verificai coninutul pachetului în termen de 30 de zile de la data cumprrii, o reclamaie ulterioar fiind exclus. Nu se acord garanie pentru: » Uzur i pagube în urma solicitrii excesive » Pagube în urma utilizrii necorespunztoare sau incorecte » Pagube în urma montajului incorect sau a punerii în funciune incorecte » Pagube în urma manipulrii neglijente sau a lipsei reviziei » Rugin: Scheletul este tratat pentru protecia la rugin. În cazul reviziei greite, pot aprea puncte de rugin. » Roi: Roile cruciorului pentru copil nu sunt echilibrate i, de aceea, pot prezenta o uoar btaie radial. Roile uzate sunt apariii naturale ale uzurii.
27

MK
» . » . »
, . » . » . » a . » ,
. » .
» [ A ] 1 0 15 . » [ B ] 1 0 48 22 . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 2 0 é 15 . » [ D] 1 0 1 6 15 .
30 . » / . » . » 3 . » , 1 . » [ A ] [ B ] [ D ] 3 . » [ C ] 6 . » ,
. » , . » 800 (-) ,
. : 9 . . » , ! » . » , .
, . » ,
. » . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » . » , , , ,
. » . » , ,
. » , . 30 , . : » () » » a » » a: . , . » : a .
().
28

BG
» . » , . » , , ,
. » . » , . » . »
, . » .
» [ A ] 0 15 . » [ B ] 0 48 22 . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 2 0 , 15 . » [ D] 0 6 !
30 . » / . » . » 3 . » , 1 . » [ A ] [ B ] [ D ] 3 . » [ C ] 6 . » ,
. » , , . » – 800 ( ) ,
, . : 9 . . » , ! » . » , , . , . » , . » . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018

  • A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » . » , , , , . » . » , . » , . 30 , – . : » () » » » » : . . » : . .
    29

EL
» . » . » ,
. » . » ,
. » . »
. » .
» [ A ] 1 0 15 . » [ B ] 0 48 22 . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 2 0 , 15 . » [ D] 1 0 1 6 ! 30
. » / . » . » 3 . » , 1 . » [ A ] [ B ][ D ] 3 . » [ C ] 6 . » ,
. » . » 800 . ( ) ,
. : 9 . . » ! » . » .
, . » / , . » . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » . » , , , ,
. » . » ,
. » , . 30 . . .: » () » » » » : .
. » : .
.
30

TR KAZ BILGILERI BEBEK ARABASI
UYARI » Asla çocuunuzu gözetimsiz birakmayin. » Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarinin bali olduundan emin olun. » Yaralanmayi önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocuunuzun uzakta
olduundan emin olun. » Çocuunuzun bu ürünle oynamasina izin vermeyin. » Çocuunuz yardim almadan oturana kadar emniyet kemerini kullanin. » Daima emniyet kemeri sistemini kullanin. » Her kullanimdan önce port-bebe veya oturma ünitesi veya oto güvenlik koltuu
donatimlarinin doru ekilde bali olduunu kontrol edin. » Bu ürün kou veya paten için uygun deildir.
ÖNEMLI BILGILER » [A] Bu bebek arabasi doumdan 15 kg airlia kadar 1 çocuk için uygundur. » [B] Bu bebek arabasi 0 ila 48 aylik ya da 22 kg airlia kadar 1 çocuk için uygundur. » [A] [B] Bu bebek arabasi tek bir çocuk için tasarlanmitir ve tek bir çocuu taimak için kullanilabilir. » [C] Bu çocuk arabasi 2 çocuk için 0 aydan itibaren her birisi en fazla 15 kg airlikta olanlar için uygundur. » [D] Bu ürün 0. aydan itibaren 1 çocuk ve 6. aydan itibaren 1 çocuk için uygundur! Bu çocuk arabasinin toplam yükü 30 kg’i
amamalidir. » Yenidoanlar için kullanildiinda sirt kisminin en alt pozisyonu/yatma pozisyonu önerilmektedir. » Çocuklari arabaya koyarken ve çikarirken tekerlek frenine basilmi olmalidir. » Sepetin maks. yük kapasitesi 3 kg’dir. » Biberon tutucu, çanta ve bölmelerin maks. yükü 1 kg’yi geçmemelidir. » [A] [B] [D] Tüm yükler için maksimum yük kapasitesi 3 kgdir. » [C] Tüm yükler için maksimum yük kapasitesi 6 kgdir. » Bebek arabasinin sürme kolu, sirt kisminin arka tarafi ve yan taraflarina asilan yükler bebek arabasinin durma güvenliini olumsuz
etkiler. » Üretici tarafindan onayli olmayan aksesuarlar kullanilamaz. » Uzunluu 800 mm altinda olan portbebeler kendiliinden oturamayan, yana yuvarlanamayan ve elleri/dizleri üzerinde kendini
tutamayan çocuklar için uygundur. Çocuun maksimum airlii: 9 kg. Ek ilte kullanilmasi yasaktir. » Sadece üretici tarafindan satilan veya önerilen orijinal yedek parçalari kullanin! » laveten satin alinan bir platformun kullanilmasi tavsiye edilmemektedir. » Tekerlekli araba ile birlikte kullanilan oto koltuklarinin portbebe ya da yatak görevi görmediini unutmayin. Çocuunuz uykusu
geldiinde uygun portbebeye veya uygun bir yataa yatirilmalidir. » Bebek arabasini park ettiinizde daima tekerlek frenini tarif edildii ya da gösterildii gibi kullanin. » Bacak arasi kemeri daima bel kemeriyle birlikte kullanin. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 KORUYUCU BAKIM VE TEMIZLIK » Lütfen tekstil iaretlerine dikkat ediniz. » Frenlerin, tekerleklerin, kilit düzeneklerinin, balanti elemanlarinin, kemer sistemlerinin ve dikilerin ilevselliini lütfen kontrol edin. » Ürünü uzun süre youn güne iinlarina maruz birakmayin. » Paslanmalari önlemek için yamurlu veya karli havada kullanildiktan sonra ürünün kurulanmasi ve tekerleklere yalayici madde
uygulanmasi gerekir. » Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakimini yapiniz ve kontrol ediniz. HASARSIZLIK GÜVENCESI Teslimat kapsamini satin aldiktan sonra 30 gün içerisinde lütfen kontrol edin; daha sonra ileri sürülen ikâyetler kabul edilmez. Aaida belirtilen durumlar hasarsizlik güvencesine tabi deildir: » Yipranma belirtileri (ainma) ve airi kullanimdan ötürü oluan hasarlar » Uygun olmayan ve usulüne aykiri kullanimdan ötürü oluan hasarlar » Hatali montaj veya onarimdan ötürü oluan hasarlar » Bakimin ihmal edilmesi veya periyodik bakimin yetersiz yapilmasindan ötürü oluan hasarlar » Paslanma: Çerçeve paslanmaya kari korunmutur. Periyodik bakimin hatali yapilmasi sonucunda paslanma görülebilir. » Tekerlekler: Bebek arabasi tekerleklerinin balans ayari yapilmadiindan hafif eksantriklik gösterebilirler. Yipranan tekerlekler doal
ainma belirtileridir.
31

ET OHUINFO LAPSEVANKRI
HOIATUS » Ärge kunagi jätke last järelevalveta. » Veenduge, et kõik nõutavad lukustusseadmed oleksid enne kasutamist korralikult
rakendatud. » Vigastuste vältimiseks veenduge, et laps on selle toote kokkupanemise ja lahtivõtmise
ajal sellest eemal. » Ärge lubage lapsel selle tootega mängida. » Kasutage turvarakmeid kohe, kui laps saab istuda kõrvalise abita. » Kasutage alati turvasüsteemi. » Kontrollige enne kasutamist, et lapsevankri korpuse või istmesektsiooni või autoistme
kinnitamise seadmed oleksid korralikult rakendatud. » See toode ei ole sobiv kasutamiseks jooksmise või uisutamise ajal.
TÄHTIS INFO » [A] See lapsevanker sobib lastele vanuses alates 0 kuust kuni kaaluni 15 kg. » [B] See lapsevanker sobib 1 lapsele vanuses alates 0 kuust kuni 48 kuuni või kuni kaaluni 22 kg. » [A] [B] See lapsevanker on konstrueeritud lapse jaoks ja seda tohib kasutada üksnes lapse transportimiseks. » [C] Seda tüüpi lapsevanker sobib kahele lapsele alates esimestest elupäevadest kuni ajani millal laps kaalub 15 kg. » [D] See lapsevanker sobib laps alates 0 kuust ja laps alates 6 kuust. Lapsevankri kogukoormus ei tohi ületada 30 kg. » Vankri kasutamisel vastsündinu jaoks soovitatakse seljatoe kõige alumist asendit / lamamisasendit. » Lapse vankrisse panekul ja vankrist väljavõtmisel peab käsipidur peal olema. » Korvi maksimaalne lubatud kaal on 3 kg. » Pudelihoidjate, kottide ja teiste lisatarvikute maksimaalne lubatud kaal ei tohi ületada 1 kg. » [A] [B] [D] Kõigi kaasasolevate asjade maksimaalne lubatud kaal on 3 kg. » [C] Kõigi kaasasolevate asjade maksimaalne lubatud kaal on 6 kg. » Kõik lükandmehhanismi ja seljatoe tagakülje külge ning lapsevankri külgedele pandud raskused mõjutavad seda, kui kindlalt
lapsevanker püsti seisab. » Keelatud on kasutada tarvikuid, mis ei ole tootja poolt lubatud. » Vankrikorv, mis on lühem kui 800 mm (beebi vankrikorv), sobib ainult lapsele, kes ei suuda ise veel istuda, küljele keerata ega kätele ja
põlvedele toetuda. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg. Lisamadratsit ei tohi kasutada. » Kasutage üksnes tootja poolt pakutud või soovitatud originaalvaruosi! » Juurdeostetud platvormi ei soovitata kasutada. » Auto turvaiste, mida kasutatakse koos raamiga, ei asenda ei hälli ega voodit. Kui teie laps peaks magama, siis pange ta selleks
sobivasse hälli või voodisse. » Kasutage alati käsipidurit nii nagu kirjeldatud või pildil kujutatud, kui te panete lapsevankri paika. » Kasutage jalgevaherihma alati koos vaagnarihmaga. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 HOOLDAMINE JA KORRASHOID » Palun pöörake tähelepanu tekstiilmaterjalide märgistusele. » Palun kontrollige, kas pidurid, rattad, lukustusmehhanismid, kinnituselemendid, vöösüsteemid ja õmblused on terved ja töökorras. » Ärge jätke toodet tugevama päikesekiirguse kätte. » Rooste vältimiseks tuleb toode pärast selle vihma või lume käes kasutamist kuivatada ja rattaid tuleb määrdeainetega määrida. » Toodet on vaja korrapäraselt puhastada, hooldada ja kontrollida. GARANTII Palun kontrollige tarnekomplekti terviklikkust pärast ostukuupäeva järgneva 30 päeva jooksul, hilisem reklamatsioon on välistatud. Garantii ei kehti järgmistel puhkudel: » Vankri liigsest kasutamisest tingitud kulumisilmingud (kulumine) ja kahjud » Sobimatust või asjatundmatust kasutamisest tingitud kahjud » Väärast paigaldamisest või kasutuselevõtust tingitud kahjud » Hooletust käitlemisest või puudulikust hooldusest tingitud kahjud » Rooste: vankri raam on rooste tekke vastu töödeldud. Väära hoolduse korral võivad tekkida roostekohad. » Rattad: lapsevankri rattad ei ole tasakaalustatud ja nad võivad seetõttu liikuda veidi ebaühtlaselt. Kulunud rataste puhul on tegemist
loomuliku kulumisilminguga.
32

LV BRDINJUMA NORDES BRNU RATII
BRDINJUMS » Neatstjiet brnu bez uzraudzbas. » Pirms lietosanas noteikti jiedarbina visas blojoss ierces. » Lai nepieautu traumu risku, atlokot un salokot so izstrdjumu brnam noteikti
jatrodas dros atstatum no t. » Neaujiet brnam splties ar so izstrdjumu. » Tikldz brns var patstvgi sdt, lietojiet brnu drosbas jostu. » Vienmr lietojiet aizsardzbas sistmu. » Pirms lietosanas prbaudiet, vai ratiu korpuss vai sdeka bloks, vai automasnas
sdeklsa piestiprinsanas ierces ir pareizi iestattas. » Sis izstrdjums nav piemrots skriesanai vai slidosanai.
SVARGA INFORMCIJA » [A] Konkrtie brnu ratii ir paredzti 1 brnam no 0 mnesu vecuma ldz brns sasniedz 15 kg svaru. » [B] Sie brnu ratii ir piemroti 1 brnam no 0 mnesiem ldz 48 mnesiem vai ldz brns sasniedz 22 kg svaru. » [A] [B] Konkrtie brnu ratii ir konstruti tikai viena brna transportsanai. » [C] Sie brnu ratii ir paredzti 2 brniem no dzimsanas brza ar maksimlo svaru 15 kg katram brnam. » [D] Sis produkts ir piemrots 1 brnam no 0 mnesu vecuma un 1 brnam no 6 mnesu vecuma! So brnu ratiu maksimlais kravas
svars nedrkst prsniegt 30 kg. » Guldot tajos jaundzimuso, muguras balstu/guas stvokli ieteicams noregult apaksj pozcij. » Pirms brnu ieliek ratios un izem no tiem, nofiks strvbremzi. » Grozs paredzts maksimli 3 kg. » Pudeu un somu turtjs, un prjs kabatas paredztas maksimli 1 kg. » [A] [B] [D] Maksimlais mantu kopjais svars 3 kg. » [C] Maksimlais mantu kopjais svars 6 kg. » Visi, aiz brnu ratiu muguras balsta un sniem piestiprintie prieksmeti negatvi ietekm ratiu stabilitti. » Neizmantot razotja nelicenctas detaas/aksesurus. » Brnu ratiu kolba, kas ska par 800 mm (jaundzimuso kolba) ir piemrota vienam brnam, kas vl neprot ne sdt, ne apgriezties,
ne celties, atbalstoties uz rokm vai ceiem. Maksimlais brna svars: 9 kg. Nelietot papildu matraci. » Izmantot viengi oriinls, razotja piedvts un ieteikts rezerves daas! » Nav ieteicams izmantotu piepirktu platformu. » Autosdeklsi, kas tiek kombinti ar riteiem un rmi, nav piemroti izmantosanai k spulis vai k brnu gultia. Ja brnam
nepieciesams miegs, tad brns jgulda piemrot spul vai piemrot gulti. » Allaz nofikst stvbremzi k aprakstts vai attlots, kad novietojat ratius stvsanai. » Allaz saslgt drosbas siksnas starp kjm un ap vidukli. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 KOPSANA UN APKOPE » Ldzu, emiet vr tekstiliju marjumu. » Noteikti regulri prbaudt, vai bremzes, ritei, fiksatori, savienojumi, siksnas un suves ir krtb. » Nepakaut razojumu stipru saules staru ietekmei. » Lai izvairtos no rsas, razojums jnoslauka pc t lietosanas liet vai snieg un riteu metla elementi japstrd ar smrvielu. » Regulri triet, kopiet un prbaudiet so izstrdjumu. GARANTIJA Per 30 dien nuo pirkimo datos patikrinkite tiekimo komplektacij, vliau pretenzijos nebepriimamos. Garantija nesuteikiama: » Dvjimosi pozymiams (dilimui) bei dl per didelio apkrovimo atsiradusiai zalai » Zalai dl netinkamo arba neteisingo naudojimo » Zalai dl netinkamo sumontavimo arba eksploatacijos pradzios » Zalai dl atsainaus elgesio su produktu arba nepakankamos jo prieziros » Rdys: rmas apsaugotas antikorozine priemone. Netinkamai prizirint, atskiros vietos gali imti rdyti. » Ratai: vaikisk vezimli ratai nra balansuojami, todl gali suktis siek tiek netolygiai. Nuvazinti ratai yra prastas dvjimosi reiskinys.
33

LT SPJAMOSIOS NUORODOS VAIKISKAS VEZIMLIS
SPJIMAS » Niekada nepalikite vaiko be prieziros. » Pries praddami naudoti sitikinkite, ar visi fiksavimo taisai yra sujungti. » Kad isvengtumte suzalojim, pries suskleisdami ir isskleisdami gamin visada sitikinkite,
kad vaikas yra atokiau. » Neleiskite vaikui zaisti su siuo gaminiu. » Naudoti saugos dirzus, kai tik vaikas gali sdti savarankiskai. » Visada naudokite prisegimo sistem. » Pries naudodami patikrinkite, ar vezimlio korpuso, sdyns, arba automobilins
kduts tvirtinimo taisai yra tinkamai sujungti. » Sis gaminys nra tinkamas bgimui, ciuozimui.
SVARBI INFORMACIJA » [A] Sis vaikiskas vezimlis tinka 1 vaikui nuo 0 mnesi iki 15 kg svorio. » [B] Sis vaik vezimlis tinka 1 vaikui nuo 0 iki 48 mnesi arba iki 22 kg svorio. » [A] [B] Sis vaikiskas vezimlis numatytas vienam vaikui ir juo vezti galima tik vien vaik. » [C] Sis vaik vezimlis skirtas 2 vaikams nuo 0 mnesi iki j kiekvieno svoris pasieks 15 kg. » [D] Sis gaminys tinka 1 vaikui nuo 0 mnesi ir 1 vaikui nuo 6 mnesi! Bendras siuo vaik vezimliu vezamas svoris negali virsyti 30 kg. » Veziojant naujagim, rekomenduojama naudoti paci zemiausi atloso (guljimo padties) padt. » sodinant ir iskeliant vaikus stabdys turi bti jungtas. » kreps galima pridti ne daugiau 3 kg. » buteliuk laikikl, kisenes ir dtuves galima pridti ne daugiau 1 kg. » [A] [B][ D] Maksimalus galimas vis krovini svoris yra 3 kg. » [C] Maksimalus galimas vis krovini svoris yra 6 kg. » Bet kokie ant stmimo rankenos arba atloso nugarls ir vaikisko vezimlio sonuose uzdti kroviniai mazina vaikisko vezimlio
stabilum. » Gamintojo neaprobuotus reikmenis naudoti draudziama. » Trumpesnis nei 800 mm vaikisko vezimlio lopsys (kdikio lopsys) tinka vaikui, kuris nemoka savarankiskai sdti, apsiversti ir atsistoti
ropomis. Maksimalus vaiko svoris: 9 kg. Naudoti papildom ciuzin draudziama. » Naudokite tik originalias, gamintojo parduodamas arba rekomenduojamas atsargines dalis! » Naudoti papildomai sigyjamos platformos nerekomenduojama. » Automobilins kduts, naudojamos kartu su vaziuokle, neatstoja nei lopsio, nei vaikiskos lovels. Jei Js vaikui reikalingas miegas, j
tam reikt paguldyti tinkam lops arba tinkam lovel. » Kai pastatote vaikisk veziml, visada kaip aprasyta (parodyta) naudokite stovjimo stabd. » Tarpukojo dirz visada naudokite kartu su klub dirzu. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PRIEZIRA IR APTARNAVIMAS » Prasome atkreipti dmes tekstilinio audinio standartines nuorodas. » Reguliariai tikrinkite stabdzi, rat, uzskland, jungiamj element veikim bei dirz sistem ir sili funkcionalum. » Saugokite produkt nuo stiprios sauls apsvietos. » Kad nerdyt, po naudojimo lyjant arba sningant produkt reikia isdziovinti ir sutepti ratus tepalu. » S produkt reguliariai valykite, prizirkite ir tikrinkite. GARANTIJA Provjerite opseg isporuke u roku od 30 dana od datuma kupnje; naknadna reklamacija je iskljucena. Ne preuzimamo jamstvo za: » Znakove trosenja (habanja) i stetu uzrokovanu prekomjernim optereenjem » Osteenja zbog neprimjerenog ili nepravilnog koristenja » Osteenja zbog nepravilnog sastavljanja ili pustanja u pogon » Osteenja zbog nemarnog postupanja ili nedostatka odrzavanja » Hra: okvir je tretiran protiv hre. U slucaju nepravilnoga odrzavanja moze doi do pojave hre. » Kotaci: kotaci za kolica nisu uravnotezeni i stoga mogu biti malo nepravilni. Istroseni kotaci su prirodni znakovi trosenja.
34

UK
» . » , / . » , ,
. » . » , , . » . » , ,
. » .
» [ A ] 1 0 15 . » [ B ] 1 0 48 22 . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 2 0 6 15 . » [ D ] 1 0 1 6 !
30 . » / . » . » 3 . » , 1 . » [ A ] [ B ] [ D ] 3 . » [ C ] 6 . » , -, , . » , , . » 800 ( ) , ,
. : 9 . . » , ! » . » , , , .
, . » , . » . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » , , . » , , / , , . » . » , . » , . 30 , . : » () » » » » : . . » : . .
.
35

KA
» . » ,
. » –
. » . » ,. » . » ,,
. » .
» [ A ] , 0 15 . » [ B ] , 0 48 , 22 . . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 15 .- 2 0 . » [ D ] 0 6 !
30 .- . » / . » – . » , 3 . . » , , 1 . . » [ A ] [ B ] [ D ] 3 . . » [ C ] 6 . . » , , . » , , . » , 800-, ,
, – , . 9. . . » . » . » . , . » , (. ). » , , . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » . » , , , , , . » . » , , . » , . , 30 . . . , : » » » » » : . , , . » . , .
36

RU
» . » ,/. » ,
. » . » ,,. » . » ,,
. » .
» [ A ]1015. » [ B ]1-04822. » [ A ][ B ]. » [ C ]2015. » [ D ]1016!
30 . » /. » . » 3. » ,1. » [ A ][ B ][ D ]3. » [ C ]6. » ,-,,. » ,,. » 800(),,
. : 9 . . » ,. » . » ,,,.
, . » ,. » . » [ A ][ C ][ D ]EN1888-1:2018+A1:2022 » [ B ]EN1888-2:2018+A1:2022 » . » ,,/,,. » . » . » ,. 30 , . : » ()- » » » » :. » :..
37

AR

.

.

.

.

.

.

. .

.

22.1 5 48 0

[ A [ [ B [

.

. 15

,0 [A[

[ [

B C

[ [

. 30 !.1 5 ,6 .0 [D[

. 3

. 1

. 3 [ A [ [ B [ [D [

. 6 [ C [

.

.

/

/

.

. . (.8009. .)

.

.

.

EN 1888-1:2018 + A1:2022 [ A ] [ C ] [ D ]

EN 1888-2:2018 + A1:2022 [ B ]

. . . . .

: .

.

. .

: :

38

FA

. .

.

. .

.

. .

. 15 0 1 [ A [

. 22 48 0 1 [ B [

.

.15

[ , 0 2

A [

[ [

B C

[ [

.

30 ! 15 6 .

1 0 [D[

..1 , ….,363, [A[[B[[[DC[[

. , . .() 800.9:

.

.

.

.

.

.

EN 1888-1:2018 + A1:2022 [ A ] [ C ] [ D ]

EN 1888-2:2018 + A1:2022 [ B ]

.

,

.

, , ,

.

. . ,,

: .
.

. ..30 ::

39

CN
» . » , . » , , . » . » , . » . » , ,. » .
» [A] 10, 15. » [ B ] 1048, 22. » [A] [B] , . » [C] 20, 15. » [D] 06, 1530. » . » , . » 3. » 1. » [A] [B] [D] ,3. » [C] ,6. » , , , . » . » 800 , , ,. 9
. . » » . » , . . » . » . » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » . » . » . » . » . 30, 30. : » » » » » , » , . .
40

TW
» . » , . » , , . » . » , . » . » , ,. » .
» [A] 10, 15. » [ B ] 1048, 22. » [A] [B] , . » [C] 20, 15. » [D] 06, 15. 30. » . » , . » 3. » 1. » [A] [B] [D] ,3. » [C] ,6. » , , , . » . » 800 , , ,. 9
. . » ! » . » , . . » . » . » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » . » . » . » . » . 30, 30. : » » » » » , » , . .
41

hauck GmbH & Co. KG Frohnlacher Str. 8 96242 Sonnefeld Germany
phone: +49(0) 9562 986-0 fax: +49(0) 9562 6272 mail: info@hauck.de web: www.hauck.de

hauck UK Ltd Ash Road South Wrexham Industrial Estate Wrexham, LL13 9UG, UK
phone: +44(0) 1978 664362 fax: +44(0) 1978 661056 mail: info@hauckuk.com

Warning_Booklet_Pushchairs_A1_2022_230614_V2

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals