hauck 20230927 Shop N Care Stroller Instruction Manual
- August 31, 2024
- hauck
Table of Contents
20230927 Shop N Care Stroller
“`html
Specifications:
- Brand: Shop N Care
- Model: Stroller 20230927
- Maximum Weight Capacity: 22 kg
- Age Range: 0+ months and above
Product Information:
The Shop N Care stroller is designed to provide comfort and
safety for your child while on the go. With features like a canopy
for sun protection, adjustable harness for security, and easy
folding mechanism, this stroller is convenient for both parents and
children.
Product Usage Instructions:
1. Setting Up the Stroller:
To set up the stroller, follow these steps:
-
Unfold the stroller frame until it locks into place.
-
Attach the canopy by clicking it into the designated
slots. -
Adjust the harness straps according to your child’s size.
2. Using the Features:
The stroller comes with various functions:
-
Bremse Function: Engage the brake by pushing
the designated lever. -
Lehne Function: Adjust the backrest for added
comfort. -
Sonnenschutz Function: Utilize the sunshade
feature to protect your child from direct sunlight. -
Harness Function: Secure your child using the
harness system by following the provided instructions.
3. Folding and Packing:
To fold and pack the stroller:
-
Ensure all features are disengaged.
-
Fold the stroller frame according to the folding
instructions. -
Pack any additional accessories or items in the designated
compartments.
4. Maintenance:
To keep your stroller in top condition:
- Regularly clean the fabric parts with a damp cloth.
- Avoid using harsh chemicals that may damage the materials.
FAQ:
What do letters in square brackets mean?
The letters in square brackets indicate warnings or information
specific to certain categories of products. Refer to the back of
the instruction manual to identify your product’s category.
“`
SHOP N CARE
EN Instructions for use
DE Gebrauchsanweisung
FR Mode d`emploi
ES Instrucciones de manejo
IT Istruzioni per l`uso
PT Instruções de uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Vejledning til brug
FI Käyttöohje
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja uytkowania
CZ Návod k pouzití
SK Návod na pouzitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
2
HR Upute za uporabu
BS Upute za koristenje
SR Uputstvo za upotrebu
RO Instruciuni de utilizare
MK
BG
EL
TR Kullanim talimatlari
ET Kasutusjuhend
LV Lietosanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcijos
UK
KA
RU
AR
FA
CN
TW
5 6 7 8 10 10 11 11
3
12 13 17 19 21 23 27
4
i i
Category B
Vorbereitung
5
1
2
3
Vorbereitung Räder
click 6
click
4
click
click
5
Vorbereitung Räder
click
6
7
click
Canopy
7
8
9
Vorbereitung Räder
1
2
Funktion Bügel
click
8
3
4
Funktion Bügel
5
9
i
Funktion Bremse
1
Funktion Lehne
push
10
1
1
2
Funktion Beinstütze
Funktion Räder
11
1
Funktion Sonnenschutz
12
1
2
3
Funktion Harnes
13
1
2
Funktion Harnes
3
4
14
i
0+ MONTHS
MAX. 22 KG
6+ MONTHS MAX. 22 KG
6+ MONTHS MAX. 22 KG
Funktion Harnes
1
2
3
4
15
5
6
7
1 16
2
3
1
2
3
1
2
Falten
17
3
Falten
5
18
4
6 click
7
1
2
Falten Einpacken
19
Einpacken
3
4
5
6
20
7
8
9
Einpacken Räder
21
10
11
Einpacken Räder
12
13
22
1
2
3
4
Waschen
23
5 7
24
6
8 30
9 10
25
11
1
12
26
2
180°
13 30
1
2
Zubehör Autositz
27
3 5
28
4 click
29
30
31
hauck GmbH & Co. KG Frohnlacher Str. 8 96242 Sonnefeld Germany
phone: +49(0) 9562 986-0 fax: +49(0) 9562 6272 mail: info@hauck.de web:
www.hauck.de
hauck UK Ltd Ash Road South Wrexham Industrial Estate Wrexham, LL13 9UG, UK
phone: +44(0) 1978 664362 fax: +44(0) 1978 661056 mail: info@hauckuk.com
SHOP N CARE STROLLER 20230927
!
WARNINGS
PUSHCHAIRS
www.hauck.de
EN IMPORTANT READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
DE WICHTIG BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN!
FR IMPORTANT À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
ES IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS!
IT IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO!
PT IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA!
NL BELANGRIJK LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING!
DA VIGTIGT LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG!
FI TÄRKEÄÄ LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE!
SV VIKTIGT LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK!
2
NO VIKTIG LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK!
PL WANE PRZECZYTAJ UWANIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZLO JAKO ODNIESIENIE!
CZ DLEZITÉ POKYNY SI POZORN PECTTE A USCHOVEJTE PRO POZDJSÍ POUZITÍ!
SK DÔLEZITÉ PRED POUZITÍM PRECÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCU POTREBU!
HU FONTOS FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS RIZZE MEG KÉSBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE!
SL POMEMBNO PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT
NAPOTEK ZA V PRIHODNJE!
HR VAZNO SACUVATI ZA SLUCAJ POTREBE!
BS VAZNO UPUTA SACUVATI ZA KASNIJA PITANJA!
SR VAZNO PROCITAJTE PAZLJIVO I SACUVAJTE ZA KASNIJE PODSEANJE!
3
RO IMPORTANT CITII CU ATENIE I PSTRAI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE
ULTERIOAR!
MK !
BG !
EL !
TR ÖNEMLI DIKKATLI BIR EKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAVURMAK ÜZERE SAKLAYIN!
ET TÄHTIS LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS!
LV SVARGI PIRMS LIETOSANAS UZMANGI IZLASIET SO INSTRUKCIJU, UN VLK TO TURIET
PA ROKAI, LAI BTU KUR IESKATTIES!
LT SVARBU ATIDZIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD VLIAU GALTUMTE
PASISKAITYTI!
4
UK !
KA . .
RU !
AR .
FA .
CN ! TW !
5
[ A ] This is a warning sentence.
EN | What do letters in square brackets mean? This warning or information
applies only if your product belongs to the appropriate category. The category
of your product is indicated on the back of the instruction manual.
DE | Was bedeuten Buchstaben in eckigen Klammern? Dieser Warnhinweis oder
diese Information trifft nur zu, wenn dein Produkt zu der entsprechenden
Kategorie gehört. Die Kategorie deines Produktes ist auf der Rückseite der
Anleitung angegeben.
FR | Que signifient les lettres entre crochets? Cet avertissement ou cette
information ne s’applique que si votre produit appartient à la catégorie
correspondante. La catégorie de votre produit est indiquée au dos du mode
d’emploi.
ES | ¿Qué significan las letras entre corchetes? Esta indicación de
advertencia o esta información sólo se aplica, si tu producto pertenece a la
categoría correspondiente. La categoría de tu producto está indicada en la
parte posterior de las instrucciones.
IT | Cosa significano le lettere tra parentesi quadre? Questa avvertenza o
informazione si applica solo se il tuo prodotto appartiene alla categoria
corrispondente. La categoria del tuo prodotto è indicata sul retro del
manuale.
PT | O que é que significam letras entre parênteses retos? Este aviso ou esta
informação refere-se só a produtos abrangidos pela respetiva categoria. A
categoria do produto está especificada no verso das instruções.
NL | Wat betekenen de letters tussen vierkante haakjes? Deze waarschuwing of
informatie geldt alleen als uw product tot de betreffende categorie behoort.
De categorie van uw product staat vermeld op de achterkant van de
gebruiksaanwijzing.
DA | Hvad betyder bogstaverne i de firkantede paranteser? Denne advarsel eller
information gælder kun, hvis dit produkt hører ind under den pågældende
kategori. Produktkategorien fremgår på bagsiden af denne vejledning.
FI | Mitä suluissa olevat kirjaimet tarkoittavat? Tämä varoitus tai tieto
annetaan vain, jos tuotteesi kuuluu vastaavaan kategoriaan. Tuotteesi
kategoria on ilmoitettu ohjeen takasivulla.
SV | Vad betyder bostäver inom hakparenteser? Denna varning eller information
gäller endast när du har köpt en produkt som tillhör en viss kategori.
Respektive produktkategori anges på baksidan av bruksanvisningen.
6
NO | Hva betyr bokstaver i firkantede parenteser? Denne varselhenvisningen
eller denne informasjonen gjelder kun når produktet ditt tilhører tilsvarende
kategori. Kategorien til produktet ditt er oppgitt på baksiden av instruksen.
PL | Co oznaczaj litery w kwadratowych nawiasach? Ta wskazówka lub informacja
obowizuje tylko w przypadku, gdy Twój produkt naley do odpowiedniej kategorii.
Kategoria produktu jest podana na ostatniej stronie Instrukcji.
CZ | Co znamenají písmena v hranatých závorkách? Toto varování nebo tato
informace je platná pouze v pípad, ze vás výrobek patí do píslusné kategorie.
Kategorie vaseho výrobku je uvedena na zadní stran návodu k pouzití.
SK | Co znamenajú písmená v hranatých zátvorkách? Toto varovanie alebo táto
informácia je platná len v prípade, ze vás výrobok patrí do príslusnej
kategórie. Kategória vásho výrobku je uvedená na zadnej strane návodu na
pouzitie.
HU | Mit jelentenek a betk a szögletes zárójelben? Ez a figyelmeztetés vagy
tájékoztatás csak akkor érvényes, ha a termék az annak megfelel kategóriába
tartozik. A termék kategóriája az útmutató hátoldalán található.
SL | Kaj pomenijo crke v oglatih oklepajih? To opozorilno oz. informativno
sporocilo se pojavi samo, kadar izdelek sodi v doloceno kategorijo. Kategorija
vasega izdelka je navedena na hrbtni strani navodil.
HR | Sto predstavljaju slova u uglatim zagradama? Ovo upozorenje ili ova
informacija vrijedi samo ako tvoj proizvod pripada odgovarajuoj kategoriji.
Kategorija vaseg proizvoda navedena je na poleini uputa za upotrebu.
BS | Sta znace slova u uglastim zagradama? Ova poruka upozorenja ili
informacija vazi samo ako vas proizvod pripada odgovarajuoj kategoriji.
Kategorija vaseg proizvoda navedena je na poleini uputstva.
SR | Sta znace slova u uglastim zagradama Ova poruka upozorenja ili
informacija vazi samo ako vas proizvod pripada odgovarajuoj kategoriji.
Kategorija vaseg proizvoda navedena je na poleini uputstva.
RO | Ce înseamn litere în paranteze ptrate? Acest avertisment sau aceast
informaie este aplicabil/ numai dac produsul face parte din categoria
respectiv. Categoria produsului tu este indicat în Instruciuni, pe verso.
MK | ? . .
BG | ? , . .
EL | ; , . .
TR | Köeli parantez içerisindeki harfler ne anlama gelir? Bu uyari veya bu
bilgi ancak kullandiin ürün ilgili kategoriye ait ise geçerlidir. Kullandiin
ürünün kategorisi kilavuzun arka sayfasinda belirtilmitir.
ET | Mida tähendavad nurksulgudes olevad tähed? See hoiatus või teave kehtib
üksnes siis, kui teie toode kuulub vastavasse kategooriasse. Teie toote
kategooria on toodud juhendi tagaküljel.
LV | Ko nozm burti kvadrtiekavs? Sie brdinjumi vai s informcija attiecas tikai
uz gadjumiem, ja produkts ietilpst attiecgaj kategorij. Iegdt produkta
kategorija ir nordta Lietosanas instrukcijas aizmugur.
LT | K reiskia raids lauztiniuose skliaustuose? Sis spjimas ar si informacija
svarbi tik tuo atveju, jei Js produktas priskiriamas atitinkamai kategorijai.
Js produkto kategorija nurodyta instrukcijos kitoje lapelio pusje.
UK | ? , . .
KA | [ ] – ? – . .
RU | ? , . .
AR |
. .
FA |
.
.
CN |
TW |
[ A ] Warning [ B ] Warning [ A ] Warning [ B ]
Warning
CATEGORY A
[ A ] Warning [ B ] Warning [ A ] Warning Warning
7
EN WARNINGS PUSHCHAIRS
WARNING » Never leave the child unattended. » Ensure that all the locking
devices are engaged before use. » To avoid injury ensure that the child is
kept away when unfolding and folding this
product. » Do not let the child play with this product. » Use a harness as
soon as the child can sit unaided. » Always use the restraint system. » Check
that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly
engaged before use. » This product is not suitable for running or skating.
IMPORTANT INFORMATION » [A] This pushchair is suitable for 1 child from 0
months up to a body weight of 15 kg. » [B] This pushchair is suitable for 1
child from 0 months up to 48 months or up to a body weight of 22 kg. » [A] [B]
This pushchair has been designed for one child and shall be used for the
transport of one child only. » [C] This pushchair is suitable for 2 children
from 0 months, each with a maximum weight of 15 kg. » [D] This product is
suitable for 1 child from 0 months and 1 child from 6 months up to 15kg! The
overall load on the vehicle may not
exceed 30 kg. » If used for a newborn, it is highly recommended to use the
lowest position of the backrest, or rather the lying position. » The parking
brake shall be engaged when placing and removing the child. » The maximum
loading weight for the basket is 3 kg. » The maximum loading weight for cup
holder, bags and storage compartments shall not exceed 1 kg. » [A] [B] [D] The
maximum capacity of all load is 3 kg. » [C] The maximum capacity of all load
is 6 kg. » Any load attached to the handle and on the back of the backrest and
on the sides of the pushchair will affect the stability of the
pushchair. » Accessories which are not approved by the manufacturer shall not
be used. » A pushchair attachment with a length of less than 800mm (carrycot)
is suitable for a child who is not able to sit up, turn around and
lever himself/herself on his/her knees or hands independently. Maximum weight
of the child: 9 kg. An additional mattress is not approved. » Only use
original spare parts which are offered or recommended by the manufacturer! »
Using an additionally purchased platform is not recommended. » Car seats that
are used in combination with a chassis do not replace a cot or a bed. Should
your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed. »
Always apply the parking brake as described and depicted when parking the
pushchair. » Always use the crotch strap in combination with the waist belt. »
[A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 CARE AND
MAINTENANCE » Please heed the textile care symbols. » Please check on a
regular basis that the brakes, wheels, latches, connecting elements, belt
systems and seams are properly functional. » Do not expose the product to
strong sunshine. » After use in rain or snow, the wheels should be lubricated
and the vehicle dried to prevent rust. » Please clean, maintain and check this
product regularly. WARRANTY Please verify the scope of supply within the next
30 days after the purchase date, a later reclamation is excluded. We do not
assume any warranty: » Signs of wear and tear and damage caused by excessive
use » Damage caused by inappropriate or improper use » Damage caused by
incorrect assembly or commissioning » Damage caused by negligent treatment or
lack of maintenance » Rust: The chassis has been treated with rust protection.
Negligent treatment can cause rust spots to appear. » Wheels: Pushchair wheels
are not balanced and can therefore show a slight radial offset. Worn wheels
are natural signs of wear and tear.
8
DE WARNHINWEISE KINDERWAGEN
WARNUNG » Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. » Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. » Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. » Lassen Sie das
Kind nicht mit dem Produkt spielen. » Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt,
sobald das Kind selbstständig sitzen kann. » Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem. » Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder die
Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet
sind. » Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WICHTIGE INFORMATIONEN » [A] Dieser Kinderwagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten
bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. » [B] Dieser Kinderwagen ist für 1
Kind ab 0 Monaten bis 48 Monaten oder bis zu einem Gewicht von 22 kg geeignet.
» [A] [B] Dieser Kinderwagen ist für ein Kind konstruiert und darf nur für den
Transport eines Kindes verwendet werden. » [C] Dieser Wagen ist für 2 Kinder
ab 0 Monaten, mit einem Maximalgewicht von jeweils 15 kg geeignet. » [D]
Dieses Produkt ist geeignet für 1 Kind ab 0 Monaten und 1 Kind ab 6 Monaten,
mit einem Gesamtgewicht von 30 kg. » Für die Verwendung bei Neugeborenen ist
die unterste Position der Rückenlehne/Liegeposition zu empfehlen. » Beim
Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder muss die Feststellbremse betätigt
sein. » Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 3 kg. » Das maximale
Ladegewicht für Flaschenhalter, Taschen und Staufächer darf 1 kg nicht
überschreiten. » [A] [B] [D] Das maximale Ladegewicht aller Lasten beträgt 3
kg. » [C] Das maximale Ladegewicht aller Lasten beträgt 6 kg. » Sämtlich am
Schieber und an der Rückseite der Rückenlehne und an den Seiten des
Kinderwagens angebrachte Lasten
beeinträchtigen die Standsicherheit des Kinderwagens. » Zubehörteile die vom
Hersteller nicht zugelassen sind, dürfen nicht verwendet werden. » Ein
Kinderwagenaufsatz mit einer Länge von weniger als 800mm (Babywanne) ist für
ein Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen,
sich nicht herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen
kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg. Eine zusätzliche Matratze ist nicht
zulässig. » Verwenden Sie ausschließlich nur originale Ersatzteile, die vom
Hersteller angeboten oder empfohlen sind! » Die Nutzung einer zugekauften
Plattform wird nicht empfohlen. » Autokindersitze, die in Verbindung mit einem
Fahrgestell verwendet werden, ersetzen weder eine Wiege noch ein Kinderbett.
Sollte ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in eine geeignete Wiege oder
ein geeignetes Bett gelegt werden. » Benutzen Sie immer die Feststellbremse
wie beschrieben bzw. abgebildet, wenn Sie den Kinderwagen abstellen. »
Benutzen Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt. » [A] [C]
[D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PFLEGE UND WARTUNG
» Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. » Bitte überprüfen Sie die
Funktionalität von Bremsen, Rädern, Verriegelungen, Verbindungselementen,
Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. » Setzen Sie das Produkt nicht stärkerer
Sonnenbestrahlung aus. » Um Rost zu vermeiden, muss das Produkt nach dem
Einsatz bei Regen oder Schnee getrocknet und die Räder mit Schmiermitteln
gewartet werden. » Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt
regelmäßig. GEWÄHRLEISTUNG Bitte prüfen Sie den Lieferumfang innerhalb der
nächsten 30 Tage nach Kaufdatum, eine spätere Reklamation ist ausgeschlossen.
Keine Gewährleistung wird übernommen: » Abnutzungserscheinungen (Verschleiß)
und Schaden durch übermäßige Beanspruchung » Schäden durch ungeeignete oder
unsachgemäße Verwendung » Schäden durch fehlerhafte Montage oder
Inbetriebsetzung » Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung
» Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt. Bei fehlerhafter Wartung kann es
vorkommen, dass Roststellen auftreten. » Räder: Kinderwagenräder werden nicht
ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag aufweisen.
Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen.
9
FR AVERTISSEMENTS POUSSETTES
AVERTISSEMENT » Ne jamais laisser lenfant sans surveillance. » S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. » Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit. » Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. » Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul. » Toujours utiliser le système de retenue. » Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation. » Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. INFORMATIONS IMPORTANTES » [A] Cette poussette est conçue pour 1 enfant à partir de 0 mois et jusqu’à un poids maximum de 15 kg. » [B] Cette poussette convient à 1 enfant de 0 mois jusqu’à 48 mois ou jusqu’à un poids de 22 kg. » [A] [B] Cette poussette est conçue pour un enfant et peut être utilisé pour le transport d’un seul enfant. » [C] Cette poussette est conçue pour 2 enfants à partir de la naissance et jusqu’à un poids maximum de 15 kg. » [D] Cette poussette est prévue pour un enfant de la naissance jusqu’à 15 kg et un enfant de 6 mois à 15 kg. Cette poussette est conçue pour 2 enfants jusqu’à un poids maximum de 30 kg. » Pour l’utilisation pour nouveau-nés, la position plus basse du dossier/position de couchage est conseillée. » Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant dans la poussette ou lorsqu’on l’en sort. » La charge maximale limite pour le panier est de 3 kg. » La charge maximale limite pour le porte-boissons, les pochettes et les compartiments de rangement ne doit pas dépasser 1 kg. » [A] [B] [D] Le poids de chargement maximum de toutes les charges s’élève à 3 kg. » [C] Le poids de chargement maximum de toutes les charges s’élève à 6 kg. » Toute charge attachée au poussoir et/ou à l
arrière
du dossier et/ou sur les côtés de la poussette peut influer sur la stabilité
de la
poussette. » Ne pas utiliser daccessoires n
ayant pas été approuvés par le
fabricant. » Un dispositif de fixation sur la poussette avec une longueur de
moins de 800mm (nacelle) convient pour un enfant ne pouvant pas
tenir assis seul, ni se retourner et se relever sur leurs mains et leurs
genoux. Poids maximal de l’enfant : 9 kg. Un matelas supplémentaire n`est pas
autorisé. » N’utiliser que les pièces détachées fournies ou recommandées par
le fabricant! » L’utilisation d’une plate-forme achetée ultérieurement n’est
pas recommandée. » Les sièges-auto utilisés avec un châssis ne remplacent pas
un berceau ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de le
placer dans un couffin ou un lit approprié. » Utilisez toujours les freins de
blocage comme décrit ou illustré, quand vous garez la poussette. » Toujours
utiliser la sangle d’entrejambe en combinaison avec la ceinture de maintien. »
[A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 ENTRETIEN
ET MAINTENANCE » Veuillez tenir compte de l’étiquette textile. » Veuillez
vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement des freins, des roues, des
verrouillages, des éléments de jonction, des systèmes de ceinture et des
coutures. » N’exposez pas le produit au rayonnement intensif du soleil. » Pour
éviter la rouille, il faut sécher le produit après un emploi sous la pluie ou
la neige et entretenir les roues avec un lubrifiant. » Nettoyez, entretenez et
contrôlez ce produit à intervalles réguliers. GARANTIE Veuillez vérifier le
volume de livraison dans le 30 jours après la date d’achat, une réclamation
retardée est exclue. Aucune garantie n’est accordée: » Signes d’usures et
dommages résultant d’une utilisation excessive » Dommages résultant d’une
utilisation inapproprié et incorrecte » Dommages résultant d’un montage ou une
mise en service entachés d’erreur » Dommages résultant d’un traitement
incorrect ou d’une maintenance insuffisante » Rouille: Le châssis est traité
contre la rouille. Avec un traitement incorrect, taches de rouille deviennent
possibles. » Roues: Roues de poussette ne vient pas équilibrées et peut donc
présenter une légère tolérance d’excentricité radiale. Roues usées sont de
signes d’usure naturelles.
10
ES PRECAUCIONES COCHECITOS DE NIÑOS
ADVERTENCIA » No dejar nunca al niño desatendido. » Asegurarse de que todos
los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. » Para evitar
lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el
desplegado y el plegado de este producto. » No permita que el niño juegue con
este producto. » Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sí
mismo. » Usar siempre el sistema de retención. » Comprobar que los
dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de
coche están correctamente engranados antes del uso. » Este producto no es
adecuado para correr o patinar.
INFORMACIONES IMPORTANTES » [A] Este cochecito se apropia para 1 niño a partir
del primer mes hasta un peso de 15 kg. » [B] Este cochecito puede ser
utilizado para 1 niño entre 0 meses y 48 meses o hasta el peso máximo de 22
kg. » [A] [B] Este cochecito fue diseñado para un niño y sólo se debe usar
para el transporte de un niño. » [C] Este cochecito está destinado para 2
niños a partir de una edad de 0 meses y un peso máximo de 15 kg cada uno. »
[D] El producto puede ser usado para 1 bebé de 0 meses en adelante y 1 bebé de
6 meses en adelante. No se debe superar la
carga máxima del cochecito, quees de 30 kg. » Para el uso para recién nacidos
se recomienda la posición más baja / posición acostada. » El freno de
estacionamiento tiene que ser activado cuando se coloca y saca el niño. » El
cesto soporta una carga máxima de 3 kg. » La carga máxima del portador de
biberón, bolsos y compartimientos de guardar no debe superar 1 kg. » [A] [B]
[D] El peso máximo de todas las cargas totaliza 3 kg. » [C] El peso máximo de
todas las cargas totaliza 6 kg. » Todas las cargas colocadas en el manillar y
en el lado trasero de la parte de espalda así como en los lados del cochecito
merman la
estabilidad del cochecito. » El empleo de accesorios no autorizados por el
fabricante está prohibido. » Un elemento de cochecito con una longitud de
menos de 800 mm (capazo) es adecuado para un niño que no puede sentarse
independientemente, girar ni elevar sus manos y rodillas. Peso máximo del
niño: 9 kg. Un colchón adicional no está permitido. » Emplee sólo las piezas
de repuesto originales que ofrece o recomienda el fabricante. » No se
recomienda el uso de una plataforma comprada adicionalmente. » Las sillas de
coche para niños que se emplean en combinación con un chasis no sustituyen una
cuna ni una cama de niño. Si su niño
necesita dormir, debe colocarlo en una cuna apropiada o una cama apropiada. »
Siempre utilice el freno de estacionamiento de la manera descrita e ilustrada
cuando estaciona el cochecito. » Siempre utilice el cinturón de entrepierna
junto con el cinturón pélvico. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN
1888-2:2018 + A1:2022 CUIDADO Y MANTENIMIENTO » Tener en cuenta el símbolo del
tejido textil. » Compruebe regularmente el funcionamiento de los frenos, las
ruedas, los bloqueos, los elementos de unión, los sistemas de cinturones
y las costuras. » No exponga el producto a una fuerte radiación solar. » Para
evitar herrumbre se tiene que secar el producto después del uso bajo lluvia o
nieve y se debe aplicar un lubricante a las ruedas. » Limpie, cuide y
compruebe periódicamente este producto. GARANTÍA Compruebe si el suministro
está completo en el plazo de 30 días después de la fecha de compra. Queda
excluida cualquier reclamación posterior. No se asume ninguna garantía en los
siguientes casos: » Marcas de uso (desgaste) y daño debido a un uso exagerado
» Daños debidos a un uso inapropiado o incorrecto » Daños debidos a un montaje
o una operación erróneos » Daños debidos a descuido o falta de mantenimiento »
Herrumbre: El bastidor fue tratado con un agente anticorrosivo. Puntos de
herrumbre pueden aparecer si no se hace el
mantenimiento. » Ruedas: Las ruedas de cochecitos para niños no se equilibran
y por eso pueden tener un ligero salto. Ruedas desgastadas se deben
al desgaste normal.
11
IT AVVERTENZE PASSEGGINI
ATTENZIONE » Non lasciare mai il bambino incustodito. » Prima delluso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati. » Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto. » Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto. » Usare il sistema di ritenuta non appena il bambino è in grado di rimanere seduto da solo. » Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. » Prima dell
uso
controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o
del seggiolino auto siano correttamente agganciati. » Questo prodotto non è
adatto per correre o pattinare.
INFORMAZIONI IMPORTANTI » [A] Questo passeggino è progettato per 1 bambino a
partire da 0 mesi e per un peso max. di 15 kg. » [B] Questo passeggino è
adatto a 1 bambino da 0 mesi fino a 48 mesi o fino a un peso di 22 kg. » [A]
[B] Questo passeggino è costruito per un bambino e deve essere utilizzato per
il trasporto di un solo bambino. » [C] Questo passeggino è progettato per 2
bambini a partire da 0 mesi e per un peso max. di 15 kg ciascuno. » [D] Questo
prodotto è indicato per 1 bambino a partire dai 0 mesi ed 1 bambinoa partire
dai 6 mesi di età! Il carico massimo del
passeggino non deve superare i 30 kg. » Per l’uso con un neonato è consigliata
la posizione più bassa dello schienale /la posizione sdraiata. » Il freno di
stazionamento deve essere sempre inserito quando mettete e togliete il bambino
dal passeggino. » La portata massima del cesto è di 3 kg. » La portata massima
del porta-bibite, delle tasche e degli altri contenitori non deve superare 1
kg. » [A] [B] [D] La portata massima di tutti i carichi ammonta a 3 kg. » [C]
La portata massima di tutti i carichi ammonta a 6 kg. » Tutti i carichi
fissati al manico e allo schienale e alle parti laterali del passeggino
pregiudicano la stabilità del passeggino. » Accessori non autorizzati dal
produttore non devono essere utilizzati. » Un attacco di passeggino con una
lunghezza di meno di 800 mm (navicella) è adatto a un bambino che non riesce
ancora a sedersi
da solo ovvero che non riesce a girarsi sul fianco e appoggiarsi sulle mani e
sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg. Un materasso aggiuntivo non è
autorizzato. » Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali fornite o
consigliate dal produttore! » L’utilizzo di una piattaforma comprata altrove
non è raccomandato. » I seggiolini auto utilizzati in combinazione al telaio
non sostituiscono né una culla né un lettino. In caso che il bambino avesse
bisogno di dormire, mettetelo nell’apposita culla o lettino. » Quando si
posteggia il passeggino, usare sempre il freno di stazionamento come descritto
e illustrato. » Usare sempre la cintura ventrale in combinazione con quella
addominale. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 +
A1:2022 CURA E MANUTENZIONE » Osservare il contrassegno sul tessuto. »
Controllate regolarmente il funzionamento di freni, ruote, bloccaggi, elementi
di collegamento, sistema delle cinghie e cuciture. » Non esporre il prodotto a
forti radiazioni solari. » Per evitare la ruggine, il prodotto deve essere
asciugato e le ruote ingrassate con un lubrificante dopo l’uso sotto pioggia o
neve. » Pulire, manutenere e controllare questo prodotto regolarmente.
GARANZIA Siete pregati di controllare l’oggetto della fornitura nello spazio
di 30 giorni dopo la data di acquisto, una reclamazione ritardata è esclusa.
Garanzia non è assunta: » Manifestazioni di usura e danni causati da un uso
eccessivo » Danni causati da un uso inadatto e inadeguato » Danni causati da
un montaggio o da una prima messa in circolazione incorretta » Danni causati
da una cura negligente o da una manutenzione insufficiente » Ruggine: Al
telaio è stato applicato un fondo anti-ruggine. In caso di una manutenzione
insufficiente, punti di ruggine sono possibili. » Ruote: Le ruote di
passeggino non sono equilibrate e possono dunque presentare un’ovalizzazione
radiale. Ruote usurate sono delle manifestazioni di usura naturali.
12
PT ADVERTÊNCIAS CARRINHOS DE CRIANÇAS
AVISOS » Nunca deixe a criança abandonada. » Verifique se todos os pontos de
encaixe estão bem fixos antes de usar o produto. » Para evitar ferimento
assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto
o abre e fecha. » Não deixe que o seu filho brinque com este produto. »
Utilize sempre o cinto de segurança a partir do momento em que o seu filho se
consiga sentar sem ajuda. » Utilize o cinto de segurança sempre que o seu
filho estiver no assento. » Verifique se alcofa, o assento reversível ou o
assento auto estão correctamente
encaixados antes de usar o produto. » Não é conveniente utilizar este produto
aquando da realização de patinagem ou
corrida
INFORMAÇÕES IMPORTANTES » [A] O carrinho pode ser usado para 1 criança a
partir do primeiro até ao peso máximo de 15 kg. » [B] Este carrinho pode ser
utilizado para 1 criança entre 0 meses e 48 meses ou até ao peso máximo de 22
kg. » [A] [B] Este carrinho foi concebido para uma criança e só pode ser
utilizado para o transporte de uma criança. » [C] Este carro de bebé é
apropriado para 2 bebés a partir dos 0 meses e até ao peso máximo de 15 kgs
cada bebé. » [D] O produto pode ser usado para 1 bebé a partir de 0 meses e 1
im bebé a partir de 6 meses. A carga máxima do carro de bebé
não deverá exceder 30 kgs. » Para usar o carrinho para recém-nascidos,
recomendamos a posição inferior do respaldar / posição horizontal. » Antes de
colocar ou tirar a criança do carrinho, acione o travão de estacionamento. » O
peso máximo da carga permitida para o cesto é de 3 kg. » O peso máximo da
carga permitida para porta-biberão, sacos e compartimentos de serviço é de 1
kg. » [A] [B] [D] O peso máximo de todas as cargas é de 3 kg. » [C] O peso
máximo de todas as cargas é de 6 kg. » Todas as cargas colocadas no guiador,
no lado traseiro do respaldar e nos lados do carrinho reduzem a estabilidade
do carrinho. » O emprego de acessórios não aprovados pelo fabricante é
proibido. » Um acessório de carrinho com comprimento de menos de 800 mm
(berço) está adequado para uma criança que ainda não se
pode sentar ou girar sem ajuda nem se levantar através de mãos e joelhos. Peso
máximo da criança: 9 kg. É interdito colocar colchão adicional. » Utilize só
peças de reposição originais, aprovadas ou recomendadas pelo fabricante! » Não
recomendamos usar plataforma adicionalmente adquirida. » As cadeiras para
crianças em automóvel, utilizadas em conjunto com um chassis, não substituem o
berço nem a cama. Quando a criança quer dormir, deve ser colocada num berço
adequado ou numa cama adequada. » Utilize o travão de estacionamento conforme
descrito e ilustrado quando estaciona o carrinho. » Utilize a precinta de
entrepernas juntamente com a precinta subabdominal. » [A] [C] [D] EN
1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 CUIDADO E MANUTENÇÃO »
Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. » Verifique
regularmente o funcionamento dos travões, rodas, bloqueios, elementos de
ligação, sistemas de cintos e precintas e costuras. » Não exponha o produto a
uma radiação solar intensa. » Para evitar ferrugem, o produto deve ser secado
depois de utilizado sob o efeito de chuva ou neve; as rodas devem ser
lubrificadas. » Limpe, cuide e controle periodicamente este produto. GARANTIA
Verifique o volume de entrega no prazo de 30 dias contados a partir da data de
aquisição; fica excluída qualquer reclamação apresentada em data posterior.
Não concedemos nenhuma garantia nestes casos: » Marcas de uso (desgaste) e
danos por utilização inadqueda » Danos por uso incorreto ou inadequado » Danos
por montagem ou operação incorretas » Danos por tratamento inadequada ou
manutenção insuficiente » Ferrugem: O chassis apresenta tratamento
anticorrosivo. Uma manutenção incorreta pode dar causa a pontos de corrosão. »
Rodas: As rodas do carrinho não estão calibradas e podem apresentar pequena
excentricidade. Rodas gastas têm a sua causa em desgaste normal.
13
NL WAARSCHUWINGEN KINDERWAGENS
WAARSCHUWING » Nooit het kind zonder toezicht laten. » Zorg ervoor dat alle
vergrendelingsmechanismes vast zitten voor dat je het product
gebruikt. » Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het in- en
uitklappen van het product
om letsel te voorkomen. » Laat het kind niet met dit product spelen. » Gebruik
het veiligheidstuigje zodra het kind zelfstandig rechtop kan zitten. » Altijd
het veiligheidstuigje gebruiken. » Controleer voor gebruik of het wiegje, het
kinderwagenzitje, of het autostoeltje goed
vast zit op het kinderwagenchassis. » Dit product is niet geschikt om mee hard
te lopen of te skeeleren.
BELANGRIJKE INFORMATIE » [A] Deze kinderwagen is geschikt voor 1 kind vanaf 0
maanden tot een gewicht van 15 kg. » [B] Deze kinderwagen is geschikt voor 1
kind van 0 tot 48 maanden of een gewicht van max. 22 kg. » [A] [B] Deze
kinderwagen is voor 1 kind geconstrueerd en dient alleen te worden gebruikt
voor transport van een kind. » [C] Deze kinderwagen is geschikt voor 2
kinderen vanaf 0 maanden, met een maximaal gewicht van telkens 15 kg. » [D]
Dit product is geschikt voor 1 kind vanaf 0 maanden en 1 kindvanaf 6 maanden!
Het maximale beladingsgewicht van 30 kg voor
deze kinderwagenmag niet overschreden worden. » Bij gebruik met pas geboren
babys is het aanbevolen om de onderste positie van veiligheidsgordel en de
ligpositie te gebruiken. » Bij het inzetten en uitnemen van het kind moet de
parkeerrem geactiveerd zijn. » Het maximale beladingsgewicht voor de korf
bedraagt 3 kg. » Het maximale gewicht van flessehouder, tassen en zakken mag
niet meer zijn als 1 kg. » [A] [B] [D] Het maximaal toegestaan gewicht van
alle lasten is maximaal 3 kg. » [C] Het maximaal toegestaan gewicht van alle
lasten is maximaal 6 kg. » Verschillende gewichten welke aan duwstang,
rugverstelling of aan zijkant van de kinderwagen worden gehangen, beinvloeden
de
stabiliteit van de kinderwagen nadelig. » Accesoires welke niet van de
fabrikant afkomstig zijn mogen niet worden gebruikt. » Een reiswieg welke
kleiner is als 800mm, is geschikt voor een kind welke niet zelfstandig kan
zitten en welke niet met handen en voeten
omhoog kan kruipen. Maximaal gewicht van het kind is 9 kg. Het is niet
toegestaan een extra matras te gebruiken. » Gebruik uitsluitend originele
onderdelen welke door fabrikant worden aangeboden en geadviseerd. » Het
gebruik van een platform of kiddyboard word niet geadviseerd. » Autostoeltjes
die samen met een kinderwagen worden gebruikt, zijn geen vervanging voor een
wieg of een kinderbedje. Als uw kind
moet slapen, dient u het in een geschikte wieg of een geschikt kinderbedje te
liggen. » Gebruik steeds de blokkeerrem zoals is beschreven resp. afgebeeld,
wanneer u de kinderwagen parkeert. » Gebruik de kruisgordel steeds in
combinatie met de heupgordel. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN
1888-2:2018 + A1:2022 ZORG EN ONDERHOUD » Gelieve het textieletiket in acht te
nemen. » Gelieve de functionaliteit van remmen, wielen, vergrendelingen,
verbindingselementen, gordelsystemen en naden regelmatig te
controleren. » Stel het produkt niet bloot aan sterke zonnestraling. » Om
roest te vermijden moet het product na gebruik bij regen of sneeuw gedroogd en
de wielen met smeermiddelen worden
onderhouden. » Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. GARANTIE
Controleer de levering van het produkt zorgvuldig en binnen 30 dagen na
aankoop, latere klachten worden uitgesloten. Er is geen garantie wanneer: »
Slijtage en schade door buitengewoon gebruik » Schade als gevolg van onjuist
gebruik » Schade als gevolg van onjuiste montage of inbedrijfstelling » Schade
als gevolg van nalatige behandeling of gebrek aan onderhoud » Roest: het
kinderwagen frame is tegen roest behandeld. Bij verkeerd onderhoud kunnen
roestvlekken ontstaan. » Wielen: de wielen zijn niet uitgebalanceerd en kunnen
daarom een lichte uitslag hebben. Versleten wielen zijn natuurlijke teken van
slijtage.
14
DA ADVARSELSHENVISNINGER BARNEVOGN
ADVARSEL » Efterlad aldrig barnet uden opsyn. » Sikre, at alle låseanordninger
er låst før brug. » Hold barnet væk fra dette produkt under udfoldning og
sammenklapning, for at
undgå at barnet kommer til skade. » Lad ikke barnet lege med dette produkt. »
Brug sele, når barnet kan sidde selv. » Brug altid selen. » Tjek, at
barnevognskassens eller klapvognssædets eller autostolens
fastgørelsesmekanisme er korrekt aktiveret, før brug. » Dette produkt er ikke
egnet til løb eller rulleskøjteløb.
VIGTIGE INFORMATIONER » [A] Barnevognen er beregnet for 1 barn fra 0 måneder
og op til en vægt på 15 kg. » [B] Barnevognen er beregnet til 1 barn fra 0-48
mdr. (max. 22 kg) » [A] [B] Barnevognen er beregnet til 1 barn og må kun
benyttes til transport af 1 barn. » [C] Denne barnevogn er egnet til 2 børn
fra 0 måneder, med en maksimalvægt på hver 15 kg. » [D] Dette produkt er egnet
til 1 barn fra 0 måneder og 1 barn fra 6 måneder!Den maksimale læssevægt på 30
kg for denne
barnevogn må ikke overskrides. » Hvis barnevognen benyttes til spædbørn,
anbefales det at ryglænet / liggepositionen stilles i nederste position. »
Stopbremsen skal være aktiveret når barnet placeres eller løftes op af
barnevognen. » Kurven kan maksimalt bære en vægt på 3 kg. » Flaskeholdere,
tasker og lommer kan maksimalt bære en vægt på 1 kg. » [A] [B] [D] Max.
bæreevne (alle laster): 3 kg. » [C] Max. bæreevne (alle laster): 6 kg. »
Barnevognens stabilitet påvirkes i negativ retning, hvis der anbringes ting
(poser o.lign.) på håndtaget, på bagsiden af ryglænet eller
langs siderne. » Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke
benyttes. » Barnevognsopsatser med en længde på under 800 mm er beregnet til
spædbørn, der ikke kan sidde selvstændigt, vende sig rundt
fra maven på ryggen eller kravle på hænder og knæ. Max. vægt (barn): 9 kg.
Brug af ekstra madras er ikke tilladt. » Benyt kun de originale reservedele,
der sælges eller anbefales af producenten! » Det frarådes at benytte tilkøbt
platform. » Autostole, der benyttes i kombination med et understel, kan
hverken erstatte en vugge eller en barneseng. Hvis barnet trænger til at
sove, lægges det i en egnet vugge eller seng. » Benyt altid stopbremsen som
vist/beskrevet, når du parkerer barnevognen. » Benyt altid skridtselen i
kombination med bækkenselen. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN
1888-2:2018 + A1:2022 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE » Vær venligst opmærksom på
tekstikmærkningen. » Tjek med jævne mellemrum at bremser, hjul,
låsemekanismer, forbindelseselementer, selesystemer og sømme fungerer efter
hensigten. » Produktet må ikke udsættes for direkte sol. » For at undgå
rustdannelse skal vognen tørres af og hjulene smøres med smøremiddel hver gang
den har været udsat for regn- eller
snevejr. » Rens, plej og kontroller produktet regelmæssigt. GARANTI Tjek
leveringsomfanget inden for 30 dage efter købsdatoen, da senere reklamation er
udelukket. Udelukket fra garantien: » Slitage og skader som følge af at
barnevognen har været udsat for overbelastning » Skader opstået som følge af
uegnet eller uhensigtsmæssig brug » Skader opstået som følge af forkert
montering eller ibrugtagning » Skader opstået som følge af skødesløshed eller
manglende vedligeholdelse » Rust: Stellet er rustbehandlet. Ved mangelfuld
vedligeholdelse kan rustpletter forekomme. » Hjul: Barnevognshjul bliver ikke
afbalanceret og kan derfor godt have lidt slør. Slidte hjul skal betragtes som
normal slitage.
15
FI VAROITUKSIA LASTENVAUNUT
VAROITUS » Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. » Tarkasta ennen käyttöä,
että kaikki lukituslaitteet on lukittu. » Pidä lapsi poissa tuotteen luota,
kun tuote taitetaan kasaan tai laitetaan käyttökuntoon,
jotta lapsi ei loukkaannu. » Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. » Käytä
turvavaljaita heti, kun lapsi osaa istua ilman apua. » Käytä aina
turvavaljaita. » Tarkasta ennen käyttöä, että vaunukopan, ratasistuimen tai
turvaistuimen
kiinnityslaitteet on aktivoitu oikein. » Tämä tuote ei sovellu työnnettäväksi
juosten tai rullaluistellen.
TÄRKEITÄ TIETOJA » [A] Nämä lastenvaunut soveltuvat yhdelle lapselle
syntymästä aina 15 kg:n painoon asti. » [B] Nämä lastevaunut on tarkoitettu
käyttöön yhdelle 0 – 48 kuukautiselle tai 22 kg painavalle lapselle. » [A] [B]
Nämä lastenvaunut on tarkoitettu yhdelle lapselle, ja niitä saa käyttää vain
yhden lapsen kuljettamiseen. » [C] Nämä lastenvaunut on tarkoitettu 2 lapselle
0 kuukauden iästä lähtien yhden lapsen maksimaalisen painon ollessa 15 kg. »
[D] Tuote soveltuu käytettäväksi yhdellä lapsella 0 kk:n iästä alkaen ja
yhdellälapsella 6 kk:n iästä alkaen! Näiden lastenvaunujen
korkein sallittu lastauspaino on 30 kg. Sitä ei saa ylittää. »
Vastasyntyneillä suositellaan käytettäväksi selkänojan alinta asentoa /
makuuasentoa. » Vaunujen jarrun pitää aina olla päällä, kun nostat lasta
vaunuihin tai pois vaunuista. » Korin maksimikuormitus on 3 kg. »
Pullotelineen, pussien ja lokeroiden 1 kg:n maksimikuormitusta ei saa ylittää.
» [A] [B] [D] Kaikkien kuljetettavien tavaroiden maksimipaino on 3 kg. » [C]
Kaikkien kuljetettavien tavaroiden maksimipaino on 6 kg. » Kaikki
työntöaisaan, selkänojan taakse ja lastenvaunujen reunoille kiinnitettävät
tavarat heikentävät lastenvaunujen tukevaa asentoa. » Lastenvaunuissa saa
käyttää vain valmistajan hyväksymiä lisätarvikkeita. » Lastenvaunujen koppa,
jonka pituus on alle 800 mm (kaukalo) soveltuu lapselle, joka ei osaa istua,
kääntyä eikä nousta ylös käsien ja
polvien varaan. Lapsen suurin sallittu paino: 9 kg. Lisäpatjan käyttö ei ole
sallittu. » Käytä vain valmistajan tarjoamia tai suosittelemia alkuperäisiä
varaosia! » Seisomalaudan käyttöä ei suositella. » Rungon kanssa käyttävät
turvaistuimet eivät korvaa kehtoa tai sänkyä. Laita lapsi kehtoon tai sänkyyn,
kun hän haluaa nukkua. » Käytä jarrua aina kuvatulla tai kuvassa esitetyllä
tavalla, kun pysäköit lastenvaunut. » Käytä haaravyötä aina yhdessä lantiovyön
kanssa. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022
HOITO JA HUOLTO » Ota huomioon tekstiilimerkintä. » Tarkista jarrujen,
pyörien, lukitusten, liitäntäosien ja vyöjärjestelmien toiminta ja saumojen
kunto säännöllisesti. » Älä koskaan altista vaunuja voimakkaalle
auringonvalolle. » Ruostumisen välttämiseksi tuote on kuivattava aina sen
jälkeen, kun sitä on käytetty sateella tai lumisateella, ja pyöriin on
laitettava
voiteluainetta. » Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. TAKUU
Tarkista 30 päivän kuluessa tuotteen hankkimisesta, että toimituksesta ei
puutu mitään. Reklamaatiot eivät ole mahdollisia tämän ajan jälkeen. Takuuseen
eivät kuulu seuraavat: » Kulumisjäljet (kuluminen) ja liiallisesta
kuormituksesta aiheutuneet viat » Sopimattomasta tai epäasianmukaisesta
käytöstä aiheutuneet viat » Virheellisestä asennuksesta tai käyttöönotosta
aiheutuneet viat » Huolimattomasta käsittelystä tai puutteellisesta huollosta
aiheutuneet viat » Ruoste: Runko on ruostesuojattu. Virheellinen huolto voi
johtaa ruostekohtien muodostumiseen. » Pyörät: Lastenvaunujen pyöriä ei
tasapainoteta, ja ne voivat tästä syystä kulkea hiukan kierossa. Pyörien
kuluminen on normaalia
kulumista.
16
SV VARNINGSANVISNINGAR BARNVAGN
VARNING » Lämna aldrig barnet utan uppsikt. » Se till att alla låsanordningar
är spärrade innan du använder vagnen. » För att undvika skada, se till att
barnet är ur vägen när du fäller ut och ihop denna
produkt. » Låt inte barnet leka med denna produkt. » Använd sele i vagnen så
snart ditt barn kan sitta utan stöd. » Använd alltid bältessystemet. »
Kontrollera att fastsättningsanordningarna för insatsen eller sittdelen är
korrekt
fastsatta innan vagnen tas i bruk. » Denna produkt är inte lämplig för att
springa eller åka inlines med.
VIKTIG INFORMATION » [A] Denna barnvagn är avsedd för max. 1 barn från 0
månader med en maximal vikt på 15 kg. » [B] Den här barnvagnen lämpar sig för
1 barn från 0 månader till och med 48 månader eller upp till en vikt på 22 kg.
» [A] [B] Denna barnvagn har konstruerats för ett barn och får endast användas
för transport av max ett barn. » [C] Denna barnvagn är avsedd för 2 barn från
0 månader, med en max.vikt på vardera 15 kg. » [D] Denna produkt är lämpad för
1 barn från 0 års ålder (nyfödda) och ett barnfrån 6 månaders ålder! Den
totala lastvikten på 30 kg
för denna barnvagn får inte överskridas. » För användning till nyfödda
rekommenderas att ryggstödet/liggdelen är i lägsta position. » Se till att
vagnen är bromsad när du lyfter i eller ur barnet. » Maxlast för korgen uppgår
till 3 kg. » Maxlast för flaskhållare, väskor och förvaring får ej överskrider
1 kg. » [A] [B] [D] Maximala vikten för alla laster uppgår till 3 kg. » [C]
Maximala vikten för alla laster uppgår till 6 kg. » Allt som hängs på vagnens
körhandtag, ryggstöd eller sidor försämrar barnvagnens stabilitet. »
Reservdelar som inte har godkänts av tillverkaren får ej användas. »
Barnvagnsdelen med en längd på mindre än 800 mm (liggvagnsdel) är avsedd för
barn som inte kan sitta utan stöd, inte kan vända
sig och inte kan resa sig. Barnets maximala vikt: 9 kg. Extra madrass får ej
användas. » Använd endast original reservdelar som tillhandahålls eller
rekommenderas av tillverkaren! » Användning av tillköpt ståbräda rekommenderas
inte. » En bilbarnstol som används tillsammans med chassit kan varken ersätta
en vagga eller barnsäng. Tänk på att om barnet ska sova att
lägga det i avsedd vagga eller barnsäng. » Lämna aldrig barnvagnen obromsad,
utan använd bromsen enligt föreskrift resp. bild. » Använd alltid grenbandet
tillsammans med höftbältet. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN
1888-2:2018 + A1:2022 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL » Beakta anvisningarna på
textilmärkningen. » Vänligen kontrollera regelbundet funktionen på bromsar,
hjul, lås, fästdon, selar och sömmar. » Produkten får ej utsättas för stark
solstrålning. » För att förhindra rostbildning skall barnvagnen torkas torrt
och hjulen behandlas med lämpligt smörjmedel efter användning i regn
eller snö. » Rengör, underhåll och kontrollera produkten regelbundet. GARANTI
Vänligen kontrollera leveransomfattningen inom de närmaste 30 dagarna från
inköpsdatum. Senare reklamation kan inte göras gällande. Garantin gäller inte
för: » Förslitningsskador (normalt slitage) och skador på grund av otillåten
belastning » Skador på grund av olämplig eller felaktig användning » Skador på
grund av felaktig montering eller hantering » Skador på grund av dålig skötsel
eller bristfälligt underhåll » Rost: Chassit är rostskyddsbehandlat. Vid
felaktigt underhåll finns risk för bildning av rostfläckar. » Hjul:
Barnvagnshjul balanseras inte och kan därför vara lätt ocentrerade. Slitna
hjul utgör naturligtvis förslitningsskador.
17
NO ADVARSLER BARNEVOGN
ADVARSEL » Aldri etterlat barnet uten tilsyn. » Kontroller at alle
låsemekanismer er aktivert før bruk. » For å unngå personskade, sørg for å
holde barnet ditt på avstand mens du slår opp
og slår sammen produktet. » La ikke barnet leke med produktet. » Bruk selene
så snart barnet kan sitte selv. » Bruk alltid sikringsselene. » Kontroller før
hver bruk at låsemekanismene for barnevognbagen eller bilsetet virker
som de skal. » Dette produktet egner seg ikke for løping eller bruk med
rulleskøyter.
VIKTIGE INFORMASJONER » [A] Denne barnevognen er egnet for 1 barn fra 0
måneder inntil en vekt på 15 kg. » [B] Denne barnevognen er egnet for 1 barn
fra 0 måneder til 48 måneder eller inntil en vekt på 22 kg. » [A] [B] Denne
barnevognen er laget for et barn og får kun brukes til transport av et barn. »
[C] Denne barnevognen er egnet for 2 barn fra 0 måneder inntil en maksimal
vekt på 15 kg hver. » [D] Denne barnevognen er egnet for 1 barn fra 0 måneder
og 1 barn fra 6 måneder. Maksimal lastvekt på 30 kg må ikke overskrides
for denne barnevognen. » For bruk til nyfødte anbefales nederste posisjon til
rygglenet/liggeposisjonen. » Stoppebremsen må brukes når barnet settes inn og
tas ut. » Maksimal last for kurven er på 3 kg. » Maksimal last for
flaskeholder, vesker og oppbevaringsrom får ikke overskride 1 kg. » [A] [B]
[D] Maksimal vekt for all last er på 3 kg. » [C] Maksimal vekt for all last er
på 6 kg. » All last som henges på håndtaket og på baksiden av rygglenet og på
sidene av barnevognen påvirker stabiliteten til barnevognen. » Tilbehør som
ikke er godkjent av produsenten får ikke brukes. » Barnevogntilbehør med en
lengde på mindre enn 800 mm (baby-kar) er egnet for et barn som ikke kan sitte
alene, ikke kan snu seg
og ikke kan reise seg på hender og knær. Maksimal vekt til barnet: 9 kg. En
ekstra madrass er ikke tillatt. » Bruk kun originale reservedeler som tilbys
eller anbefales av produsenten! » Bruk av en senere kjøpt plattform anbefales
ikke. » Bilseter, som brukes i forbindelse med et chassis, erstatter ikke en
krybbe eller en barneseng. Dersom barnet ditt skal sove, så skal det
legges i en egnet vugge eller en egnet seng. » Bruk alltid stoppebremsen som
beskrevet eller vist på bildet når du parkerer barnevognen. » Bruk alltid
beltet i skrittet i forbindelse med bekkenbeltet. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018
- A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PLEIE OG VEDLIKEHOLD » Vær oppmerksom
på markeringene på tekstilene. » Kontroller vennligst funksjonen til bremser,
hjul, låser, forbindelseselementer, beltesystemer og sømmer regelmessig. »
Ikke utsett produktet for sterkt sollys. » For å unngå rust må produktet tørke
og hjulene smøres med smøremidler etter bruk i regn eller snø. » Rengjøring,
pleie og kontroll av dette produktet må utføres regelmessig. GARANTI
Kontroller vennligst innholdet i leveringen innen 30 dager etter kjøpsdato, en
senere reklamasjon er utelukket. Ingen garantis gis ved: » Tegn på bruk
(slitasje) og skader pga for høy belastning » Skader pga. uegnet eller uriktig
bruk » Skader pga. feil montering eller idriftsettelse » Skader pga. uaktsom
håndtering eller manglende vedlikehold » Rust: Rammen er rustbehandlet. Ved
feil vedlikehold kan det oppstå steder med rust. » Hjul: Barnevognhjul
utbalanseres ikke og kan dermed ha en lett retthet. Slitte hjul er naturlige
tegn på slitasje.
18
PL WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZ WÓZKA DZIECICEGO
OSTRZEENIE » Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. » Upewnij si przed
uyciem, czy wszystkie urzdzenia blokujce s wlczone. » Aby unikn obrae, upewnij
si, czy dziecko jest odsunite kiedy rozklada si lub
sklada niniejszy wyrób. » Nie pozwalaj dziecku bawi si tym wyrobem. » Uywaj
uprzy, gdy dziecko zacznie samodzielnie siada. » Zawsze uywaj systemu zapi. »
Sprawd, czy urzdzenia mocujce gondol lub siedzisko lub fotelik samochodowy s
prawidlowo zalczone przed uyciem. » Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do
biegania ani jazdy na rolkach.
WANE INFORMACJE » [A] Wózek przeznaczony jest dla 1 dziecka od urodzenia do
osignicia masy ciala 15 kg. » [B] Wózek przeznaczony jest dla jednego dziecka
w wieku od 0 do 48 miesicy lub do maksymalnej masy ciala 22 kg. » [A] [B]
Konstrukcja wózka przewidziana jest do przewoenia tylko jednego dziecka. » [C]
Ten wózek jest przeznaczony dla 2 dzieci od 0 miesica ycia do osignicia wagi
maksymalnej 15 kg przez kade dziecko. » [D] Produkt ten jest przeznaczony dla
1 dziecka od 0 miesicy i 1 dzieckaod 6 miesicy! Nie wolno przekracza
maksymalnego
obcienia wózka wynoszcego 30 kg. » W przypadku noworodków zalecany jest wybór
najniszej pozycji oparcia/pozycji lecej. » Przy wkladaniu i wyjmowaniu dziecka
z wózka naley zablokowa hamulec postojowy. » Maksymalne obcienie koszyka
wynosi 3 kg. » Maksymalne obcienie uchwytu na butelk, kieszeni i schowków nie
moe przekracza 1 kg. » [A] [B] [D] Maksymalny lczny ciar przewoonego bagau
wynosi 3 kg. » [C] Maksymalny lczny ciar przewoonego bagau wynosi 6 kg. »
Wszystkie obcienia zawieszone lub umieszczone na rczce, z tylu oparcia i po
bokach wózka maj negatywny wplyw na jego
stabilno. » Nie mona stosowa osprztu i dodatkowych elementów, które nie
zostaly zatwierdzone przez producenta. » Gondola o dlugoci mniejszej ni 800mm
jest przeznaczona dla dziecka, które nie potrafi samodzielnie siedzie, obraca
si oraz
podnosi na rkach i kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. Stosowanie
dodatkowego materaca jest niedopuszczalne. » Stosowa wylcznie oryginalne czci
zamienne oferowane lub zalecane przez producenta! » Nie zaleca si stosowania
dodatkowej dostawki-platformy. » Foteliki samochodowe uywane w polczeniu z
stelaem jezdnym nie zastpuj kolyski ani lóeczka dziecicego. Do spania naley
uklada dziecko w kolysce lub odpowiednim lóeczku. » Stojcy wózek zawsze
zabezpiecza hamulcem postojowym w przedstawiony na rysunku lub opisany sposób.
» Pas krokowy stosowa zawsze w polczeniu z pasem biodrowym. » [A] [C] [D] EN
1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PIELGNACJA I KONSERWACJA
» Prosimy przestrzega oznacze materialów tekstylnych. » Prosimy regularnie
sprawdza dzialanie hamulców, kól, blokad, polcze, pasów i stan szwów. » Nie
wystawia wózka na intensywne dzialanie promieni slonecznych. » Aby unikn
pojawienia si rdzy, po uywaniu wózka w deszczu lub niegu naley go wysuszy i
przesmarowa kola. » Ten produkt naley regularnie czyci, konserwowa i
kontrolowa. GWARANCJA Prosimy sprawdzi stan wózka w cigu 30 dni od daty
zakupu. Póniejsze reklamacje nie bd uwzgldniane. Gwarancja nie obejmuje: »
ladów zuycia i uszkodze spowodowanych przez nadmierne obcienie » Szkód
spowodowanych niezgodnym z przeznaczeniem lub niewlaciwym uywaniem » Uszkodze
wynikajcych z nieprawidlowego montau lub uruchomienia » Uszkodze spowodowanych
brakiem dbaloci lub niewlaciw konserwacj » Rdza: stela jest zabezpieczony
przed korozj; w przypadku niewlaciwej konserwacji mog pojawi si lady rdzy. »
Kola: kólka wózków dziecicych nie s wywaane i w zwizku z tym mog wystpi
nieznaczne objawy nierównego toczenia si.
Zuyte opony s naturalnym zjawiskiem wynikajcym z eksploatacji.
19
CZ VÝSTRAZNÉ POKYNY DTSKY KOCAREK
UPOZORNNÍ » Nikdy nenechávejte dít bez dozoru. » Ped pouzitím si ovte, ze jsou
vsechny zajisovací prvky zaklesnuty. » Pi skládání a rozkládání tohoto výrobku
zajistte, aby dít nebylo v kocárku ani poblíz a
nemohlo dojít k poranní dítte. » Tento výrobek není hracka. Nedovolte dítti,
aby si s tímto výrobkem hrálo. » Pouzívejte postroj, jakmile se dít umí bez
pomoci posadit. » Vzdy pouzívejte zádrzný systém. » Ped pouzitím zkontrolujte,
zda jsou pipevovací zaízení lzka nebo sedacky nebo
autosedacky správn zaklesnuta. » Tento výrobek není vhodný pro bhání nebo
jízdu na bruslích.
DLEZITÉ INFORMACE » [A] Tento kocárek je vhodný pro jedno dít od narození (0+
msíc) az do hmotnosti 15 kg. » [B] Tento kocárek je vhodný pro jedno dít ve
vku od 0 msíc do 48 msíc nebo do hmotnosti 22 kg. » [A] [B] Tento kocárek je
konstruován pro jedno dít a mze být pouzíván pouze pro pepravu jednoho dítte.
» [C] Tento dtský kocárek je vhodný pro 2 dti od 0 msíc az po hmotnost 15 kg.
» [D] Tento produkt je vhodný pro 1 dít od 0 msíc a 1 dít od 6 msíc!
Celkovézatízení dtského kocárku nesmí pesáhnout 30 kg. » Pro novorozence
doporucujeme nastavit zádovou oprku do nejnizsí polohy, do polohy vleze. » Pi
vkládání a vyjímání dítte musí být kocárek zabrzdn (parkovací brzdou). »
Maximální zatízení kosíku ciní 3 kg. » Maximální zatízení pro drzák lahví,
tasky a úlozný prostor nesmí pekrocit 1 kg. » [A] [B] [D] Maximáln zaazenie
nákladním je 3 kg. » [C] Maximáln zaazenie nákladním je 6 kg. » Veskerá
zatízení rukojeti, zadní strany zádové oprky a boku kocárku ovlivují jeho
stabilitu. » Nepouzívejte píslusenství kocárku, které nebylo schváleno
výrobcem. » Korbicka dtského kocárku kratsí jak 800 mm je vhodná pro dti,
které neumjí samostatn sedt, neotácejí se a nezvednou se na
ruce a kolena. Maximální hmotnost dítte: 9 kg. Není dovoleno pidávat dalsí
madraci. » Pouzívejte výhradn náhradní díly nabízené nebo doporucené výrobcem!
» Nedoporucujeme pouzití dokoupeného stupátka/plosiny za kocárek. » Dtské
autosedacky, které je mozno pouzívat s podvozkem kocárku, nenahrazují ani
kolébku, natoz dtskou postýlku. Chce-li vase dít
spát, mli byste jej polozit do vhodné kolébky nebo postýlky. » Pi parkování
kocárku vzdy pouzijte parkovací brzdu, tak jak bylo popsáno, respektive
zobrazeno. » Pás mezi nohy pouzívejte vzdy spolecn s pásem kolem bok/kyclí. »
[A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PÉCE A
ÚDRZBA » Dbejte oznacení týkající se údrzby a osetování textilních cástí. »
Pravideln prosím kontrolujte funkcnost brzd, kol, pojistek, spojovacích díl,
bezpecnostních pás a sv. » Výrobek nevystavujte zvýsenému slunecnímu záení. »
K zamezení koroze je nutné výrobek po jeho uzití za dest nebo snhu osusit a
kola osetit mazacími prostedky. » Výrobek pravideln cistte, osetujte a
kontrolujte. ZÁRUKA Dodávku prosím zkontrolujte v prbhu následujících 30 dn od
data zakoupení, na pozdjsí reklamace nebude brán zetel. Záruku nelze uplatnit:
» Projevy opotebení a poskození z dvodu nadmrného zatízení/namáhání »
Poskození zpsobená nesprávným a nepimeným pouzíváním » Poskození zpsobená
chybnou montází a zprovoznním » Poskození zpsobená nedbalým jednáním nebo
nedostatecnou údrzbou » Koroze: Podvozek je oseten proti korozi. Nesprávnou
údrzbou mze dojít k výskytu koroze. » Kola: Kola kocárku nejsou vyvázená a
mohou proto vykazovat lehkou deformaci. Sjetá kola jsou pirozeným opotebením.
20
SK VÝSTRAZNÉ POKYNY DETSKÝ KOCÍK
UPOZORNENIE » Nikdy nenechávajte diea bez dozoru. » Pred pouzívaním sa
uistite, ze vsetky zaisovacie zariadenia sú zaistené. » Pri rozopínaní a
zapínaní sa uistite, ze diea nie je v kociariku, aby ste predisli
prípadnému úrazu. » Tento výrobok nie je hracka. Nenechajte diea hra sa s
týmto výrobkom. » Hne ako sa vase diea vie bez pomoci posadi, pouzívajte
postroj. » Pouzívajte vzdy upevovací systém. » Pred pouzitím skontrolujte, ci
sú správne pripevnené upevovacie zariadenia kociarika,
sedacky alebo autosedacky. » Tento výrobok nie je vhodný na behanie,
korcuovanie.
DÔLEZITÉ INFORMÁCIE » [A] Tento kocík je vhodný pre jedno diea od narodenia
(0+ mesiacov) az do hmotnosti 15 kg. » [B] Tento kocík je vhodný pre jedno
diea vo veku od 0 mesiacov do 48 mesiacov alebo do hmotnosti 22 kg. » [A] [B]
Tento kocík je konstruovaný pre jedno diea a môze by pouzívaný len na prepravu
jedného dieaa. » [C] Tento detský kocík je vhodný pre 2 deti od 0 mesiacov az
po maximálnu hmotnos 15 kg na kazdé diea. » [D] Tento produkt je vhodný pro 1
dít od 0 msíc a 1 dít od 6 msíc! Celkové uzitocné zaazenie tohoto detského
kocíka o
hodnote 30 kg sa nesmie prekroci. » Pre novorodenca odporúcame nastavi
chrbtovú opierku do najnizsej polohy, do polohy lezmo. » Pri vkladaní a
vyberaní dieaa musí by kocík zabrzdený (parkovacou brzdou). » Maximálne
zaazenie kosíka ciní 3 kg. » Maximálne zaazenie pre drziak flias, tasky a
úlozný priestor nesmie prekroci 1 kg. » [A] [B] [D] Maximáln zaazenie
nákladním je 3 kg. » [C] Maximáln zaazenie nákladním je 6 kg. » Akékovek
zaazenie rukoväte, zadnej strany chrbtovej opierky a boku kocíka ovplyvujú
jeho stabilitu. » Nepouzívajte príslusenstvo kocíka, ktoré nebolo schválené
výrobcom. » Vanicka detského kocíka kratsie ako 800 mm je vhodná pre deti,
ktoré nevedia samostatne sedie, neotácajú sa a nezdvihnú sa na
ruky a kolená. Maximálna hmotnos dieaa: 9 kg. Nie je dovolené pridáva alsie
matrace. » Pouzívajte výhradne náhradné diely, ponúkané alebo odporúcané
výrobcom! » Neodporúcame pouzitie dokúpeného stúpadla/plosiny za kocík. »
Detské autosedacky, ktoré je mozné pouzíva s podvozkom kocíka, nenahrádzajú
ani kolísku, nieto detskú postieku. Ak chce vase diea
spa, mali by ste ho polozi do vhodnej kolísky alebo postieky. » Pri parkovaní
kocíka vzdy pouzite parkovaciu brzdu, tak ako bolo popísané, respektíve
zobrazené. » Pás medzi nohy pouzívajte vzdy spolocne s pásom okolo
bokov/bedier. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 +
A1:2022 STAROSTLIVOS A ÚDRZBA » Dbajte na oznacenie týkajúce sa údrzby a
osetrovania textilných castí. » Pravidelne prosím kontrolujte funkcnos bzd,
kolies, poistiek, spojovacích dielov, bezpecnostných pásov a svov. » Výrobok
nevystavujte zvýsenému slnecnému ziareniu. » K zamedzeniu korózie je nutné
výrobok po jeho uzití za daza alebo snehu osusi a kolesá osetri mazacími
prostriedkami. » Výrobok pravidelne cistite, osetrujte a kontrolujte. ZÁRUKA
Dodávku prosím skontrolujte v priebehu nasledujúcich 30-tich dní od dátumu
zakúpenia, na neskorsie reklamácie nebude braný ohad. Záruku nie je mozné
uplatni: » Prejavy opotrebenie a poskodenia z dôvodu nadmerného
zaazenia/namáhania » Poskodenia spôsobené nesprávnym a neprimeraným pouzívaním
» Poskodenia spôsobené chybnou montázou a uvedením do prevádzky » Poskodenia
spôsobené nedbanlivým konaním alebo nedostatocnou údrzbou » Korózia: Podvozok
je osetrený proti korózii. Nesprávnou údrzbou môze dôjs k výskytu korózie. »
Kolesá: Kolesá kocíka nie sú vyvázená a môzu preto vykazova ahkú deformáciu.
Zjazdené kolesá sú prirodzeným opotrebovaním.
21
HU FIGYELMEZTETÉSEK BABAKOCSI
FIGYELMEZTETÉS » Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. » Ellenrizze,
hogy használat eltt minden rögzít szerkezet be legyen kapcsolva. » A sérülések
elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi összecsukásakor és
széthajtásakor. » Ne engedje gyermekét játszani a termékkel. » Használjon
biztonsági övet, amikor gyermeke már önállóan tud ülni. » Mindig használja a
biztonsági felszerelést. » Használat eltt ellenrizze, hogy a babakocsi váza
vagy az ülegység vagy az
autósülés-csatlakozó megfelelen csatlakoztatva van. » Ez a termék nem alkalmas
futáshoz.
FONTOS INFORMÁCIÓK » [A] Ez a babakocsi 1 gyermek számára alkalmas 0 évestl 15
kg-ig. » [B] Ez a babakocsi 1 gyermek számára alkalmas 0-tól 48 hónapos korig
vagy 22 kg-ig. » [A] [B] Ezt a babakocsit egy gyermek számára tervezték és
csak egy gyermek szállítására használható fel. » [C] Ez a gyermekkocsi 2
gyermek számára alkalmas 0 hónapos kortól az egyenkénti legfeljebb 15 kg
testsúly eléréséig. » [D] Ez a termék 1 gyermek számára 0 éves kortól és 1
gyermek számára 6 hónapos kortól alkalmas! A gyermekkocsi maximális
terhelése nem lépheti túla 30 kg-ot. » Újszülöttek esetében a háttámla /
fekvhelyzet legalsó pozíciója ajánlott. » Mialatt a gyermeket befekteti és
kiveszi, a rögzít féket be kell húzni. » A kosár maximális terhelési súlya 3
kg. » Az üvegtartó, a táskák és a tároló rekeszek maximális terhelési súlya
nem lépheti át az 1 kg-ot. » [A] [B] [D] Az összes teher maximális terhelési
súlya 3 kg. » [C] Az összes teher maximális terhelési súlya 6 kg. » A toló
részen és háttámla hátsó részén, valamint a babakocsi oldalán elhelyezett
összes súly befolyásolja a babakocsi stabilitását. » A gyártó által nem
engedélyezett tartozékokat nem szabad felhasználni. » Egy 800 mm-nél rövidebb
babakocsi kiegészít rész (mózeskosár) csak olyan gyermek számára alkalmas, aki
még nem tud önállóan
ülni, megfordulni és kezére és térdére feltámaszkodni. A gyermek maximális
súlya: 9 kg. Még egy további matrac nem megengedett. » Kizárólagosan csak
eredeti, a gyártó árukínálatában szerepl vagy általa ajánlott pótalkatrészeket
használjon fel! » Egy a babakocsihoz vásárolt testvérfellép használata nem
ajánlott. » Azok az autós gyerekülések, melyekhez tolható váz használható, nem
helyettesítik se a bölcst, se a kiságyat. Ha gyermekének alvásra
szüksége, akkor erre alkalmas bölcsbe vagy ágyba kell fektetni. » Ha a
babakocsit leállítja, mindig használja a rögzít féket a leírás, ill. a rajz
szerint. » Az ágyékhevedert mindig csak a kétpontos biztonsági övvel együtt
használja. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 +
A1:2022 ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS » Kérjük, tartsa szem eltt a textileken
található jelöléseket. » Kérjük, rendszeresen ellenrizze a fékek, kerekek,
zárak, kötelemek, övrendszerek és varratok mködképességét. » A terméket ne
tegye ki ers napsugárzásnak. » A rozsdásodás elkerülése érdekében esben vagy
hóban való használat után a terméket meg kell szárítani és a kerekeket
kenanyaggal karbantartani. » Rendszeresen tisztogassa, ápolja és ellenrizze a
terméket. JÓTÁLLÁS Kérjük, a szállítmányozás tartalmát a vásárlási dátum utáni
30 napon belül ellenrizze, a késbbi reklamáció kizárt. Jótállást nem
vállalunk: » Kopás (elhasználódás) és károsodás túlzott igénybevétel által »
Nem megfelel vagy szakszertlen használat által keletkezett károk » Hibás
összeszerelés vagy üzembe helyezés által keletkezett károk » Hanyag kezelés
vagy hiányos karbantartás által keletkezett károk » Rozsda: A vázat
rozsdásodás elleni védelemmel látták el. Hibás karbantartás során elfordulhat,
hogy rozsdafoltok jelennek meg. » Kerekek: A babakocsi kerekei nincsenek
kiegyensúlyozva és ezért enyhe ovális eldeformálódás mutatkozhat rajtuk. A
kopott kerék
természetes elhasználódási jelenség.
22
SL OPOZORILNA NAVODILA OTROSKI VOZICEK
OPOZORILO » Otroka nikoli ne puscajte nenadzorovanega. » Pred uporabo
preverite, ali so vsi zapahi aktivirani. » Da preprecite poskodbe, pazite, da
pri odpiranju in zlaganju izdelka otrok ne bo v
blizini. » Ne dovolite, da bi se otrok igral z izdelkom. » Ko vas otrok ze
sedi samostojno, uporabite varnostni pas. » Vedno uporabljajte sistem drzal. »
Pred uporabo preverite, ali so kosara, sedez ali drzala sedezne enote pravilno
aktivirani. » Ta izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
POMEMBNE INFORMACIJE » [A] Ta otroski vozicek je primeren za 1 otroka od 0
mesecev dalje do teze 15 kg. » [B] Ta otroski vozicek je primeren za 1 otroka
od rojstva do 48 mesecev oz. do teze 22 kg. » [A] [B] Ta otroski vozicek je
zasnovan za enega otroka in se ga lahko uporablja samo za prevoz otroka. » [C]
Ta otroski vozicek je namenjen za 2 otroka od starosti 0 mesecev do najvecje
teze posameznega otroka 15 kg. » [D] Ta proizvod je primeren za 1 otroka od 0
mesecev in 1 otroka od 6 mesecev starosti! Najvecje nosilnosti tega vozicka,
ki znasa 30
kg, ne smete prekoraciti. » Pri novorojenckih je priporocljiva uporaba
naslonjala/lezecega polozaja. » Kadar otroka namescate v sedeci polozaj ali
jemljete iz vozicka, mora biti aktivirana zavora. » Maksimalna nosilnost
kosare je 3 kg. » Maksimalna nosilnost kosare drzala za steklenico, torbe in
predal za drobnarije ne sme presegati teze 1 kg. » [A] [B] [D] Maksimalna
nosilnost vseh bremen znasa 3 kg. » [C] Maksimalna nosilnost vseh bremen znasa
6 kg. » Vsa bremena, ki so namescena na rocaju, zadnji strani naslonjala ali
ob straneh vozicka zmanjsujejo standardno varnost otroskega
vozicka. » Dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec, ni dovoljeno
uporabljati. » Kosara za dojencka, ki je krajsa od 800 mm (lupinica) je
primerna za otroka, ki se ne more samostojno sedeti, se obracati ali se
dvigniti
na svoje roke in kolena. Maksimalna teza otroka: 9 kg. Dodatna vzmetnica ni
dovoljena. » Uporabljajte izkljucno originalne nadomestne dele, ki jih ponuja
ali priporoca proizvajalec! » Uporaba dokupljene platforme ni priporocljiva. »
Otroski avtosedezi, ki se uporabljajo v povezavi s podvozjem vozicka, niso
nadomestilo za zibelko ali otrosko posteljico. Ce zeli otrok
spati, ga je potrebno poloziti v za to primerno zibelko ali posteljo. » Kadar
otroski vozicek parkirate, vedno uporabljajte zavoro podvozja tako, kot je le-
to opisano oz. prikazano na sliki. » Mednozni pas uporabljajte vedno v
povezavi s trebusnim pasom. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN
1888-2:2018 + A1:2022 NEGA IN VZDRZEVANJE » Prosimo upostevajte oznacbo
tekstila. » Prosimo, da redno preverjate delovanje zavor, koles, zapor,
povezovalnih elementov, sistema pasov in sive. » Izdelka ne izpostavljajte
premocnemu soncnemu sevanju. » Da bi preprecili rjavenje, je potrebno izdelek
po uporabi v dezju ali snegu posusiti in kolesa namazati z mazivom. » Ta
izdelek redno cistite, negujte in kontrolirajte. GARANCIJA Prosimo, preverite
obseg dobave v roku 30 dni od dneva nakupa, kasnejse reklamacije so
izkljucene. Zavrnitev garancije: » Znaki obrabe in poskodbe zaradi prevelike
obremenitve » Skoda zaradi neprimerne ali nestrokovne uporabe » Skoda zaradi
napacne montaze ali uporabe » Skoda zaradi neprimernega ravnanja ali
pomanjkljivega vzdrzevanja » Rjavenje: Ogrodje je bilo obdelano s sredstvom za
zascito pred rjo. V primeru napacnega vzdrzevanja lahko pride do nastanka rje
na
dolocenih mestih. » Kolesa: Kolesa otroskega vozicka niso centrirana in so
zato lahko malce neenakomerna. Zvozena kolesa predstavljajo naravne znake
obrabe.
23
HR UPUTE UPOZORENJA DJECJA KOLICA
UPOZORENJE » Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. » Prije uporabe kolica,
provjerite jesu li svi dijelovi za ucvrsivanje ispravni. » Kako biste izbjegli
ozljede, pobrinite se da dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada
sklapate ili rasklapate ovaj proizvod. » Ne dopustite djetetu da se igra s
ovim proizvodom. » Upotrebljavajte sigurnosno remenje cim vase dijete moze
samostalno sjediti. » Uvijek upotrebljavajte sigurnosne pojase. » Provjerite
jesu li okvir kolica ili jedinica za sjedenje, ili ureaji za pricvrsivanje u
autu
ispravni prije njihove uporabe. » Ovaj proizvod nije namijenjen trcanju ili
rolanju.
VAZNE INFORMACIJE » [A] Ova djecja kolica prikladna su za jedno dijete od 0
mjeseci do tezine od 15 kg. » [B] Ova kolica su pogodna za 1 dijete starosti
od 0 do 48 mjeseci ili do tezine 22 kg. » [A] [B] Ova djecja kolica
konstruirana su za dijete i smiju se upotrebljavati samo za prijevoz djeteta.
» [C] Ova djecja kolica su namijenjena za 2 djeteta od 0 mjeseci i maksimalne
tezine od pojedinacnih 15 kg. » [D] Ovaj proizvod je prikladan za 1 dijete
starosti od 0 mjeseci i 1 dijete starosti od 6 mjeseci! Ukupno optereenje
djecjih kolica ne smije
prijei 30 kg. » Za uporabu s novoroencadi preporuca se najnizi polozaj naslona
za lea / lezei polozaj. » Prilikom posjedanja i vaenja djece parkirna kocnica
mora biti aktivirana. » Maksimalno optereenje kosarice iznosi 3 kg. »
Maksimalno optereenje nosaca bocice, torbi i pretinaca za odlaganje ne smije
prekoraciti od 1 kg. » [A] [B] [D] Maksimalna tezina svih tereta iznosi 3 kg.
» [C] Maksimalna tezina svih tereta iznosi 6 kg. » Svi tereti postavljeni na
klizac i na straznjem dijelu naslona i na bocnim stranama djecjih kolica
utjecu na stabilnost kolica. » Ne smije se koristiti pribor koji nije odobren
od strane proizvoaca. » Dodatak za kolica kolica krai od 800 mm (kosara za
dijete) prikladna je za dijete koje ne moze samostalno sjediti, ne moze se
okrenuti
i ne moze podii na ruke i koljena. Maksimalna tezina djeteta: 9 kg. Dodatni
madrac nije dopusten. » Koristite iskljucivo originalne rezervne dijelove koje
nudi ili preporucuje proizvoac! » Ne preporucuje se uporaba dodatno kupljene
platforme. » Djecje autosjedalice koje se koriste zajedno s postoljem na
kotacima ne zamjenjuju kolijevku niti kreveti. Ako vase dijete treba spavati,
trebalo bi ga polei u odgovarajuu kolijevku ili postelju. » Kada ostavljate
kolica, uvijek koristite parkirnu kocnicu kako je opisano ili ilustrirano. »
Pojas izmeu nogu uvijek koristite zajedno s krilnim pojasom oko zdjelice. »
[A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 NJEGA I
ODRZAVANJE » Molimo Vas da obratite paznju na naznaku tekstila. » Redovito
provjeravajte funkcionalnost kocnica, kotaca, zasuna, spojnih elemenata,
sustava pojaseva i savova. » Nemojte izlagati proizvod jakom suncevom svjetlu.
» Kako biste izbjegli hru, proizvod se mora osusiti nakon upotrebe po kisi ili
snijegu, a kotace treba odrzavati podmazivanjem. » Redovito cistite, njegujte
i kontrolirajte ovaj proizvod. JAMSTVO Provjerite opseg isporuke u roku od 30
dana od datuma kupnje; naknadna reklamacija je iskljucena. Ne preuzimamo
jamstvo za: » Znakove trosenja (habanja) i stetu uzrokovanu prekomjernim
optereenjem » Osteenja zbog neprimjerenog ili nepravilnog koristenja »
Osteenja zbog nepravilnog sastavljanja ili pustanja u pogon » Osteenja zbog
nemarnog postupanja ili nedostatka odrzavanja » Hra: okvir je tretiran protiv
hre. U slucaju nepravilnoga odrzavanja moze doi do pojave hre. » Kotaci:
kotaci za kolica nisu uravnotezeni i stoga mogu biti malo nepravilni.
Istroseni kotaci su prirodni znakovi trosenja.
24
BS UPOZORENJA DJECJA KOLICA
UPOZORENJE » Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. » Prije upotrebe se
uvjerite da su sve blokade zatvorene. » Uvjerite se da prilikom sklapanja i
rasklapanja kolica dijete bude na bezbjednoj
udaljenosti, kako bi se izbjegle povrede. » Ne dozvolite nikada djetetu da se
igra ovim proizvodom. » Koristite sigurnosni kais, cim dijete moze samostalno
da sedi. » Uvijek koristite sistem za osiguranje u sjedeem polozaju. » Prije
upotrebe provjerite da li je sediste ili jedinica za sjedenje ili djecje auto
sjediste
pravilno naleglo. » Ovaj proizvod nije namijenjen za dzogiranje ili voznju
skejtom.
VAZNE INFORMACIJE » [A] Ova kolica namijenjena su za jedno dijete starosti
pocev od 0 mjeseci, i tezinu do 15 kg. » [B] Ova kolica su pogodna za 1 dijete
starosti od 0 do 48 mjeseci ili do tezine od 22 kg. » [A] [B] Ova djecja
kolica konstruisana su za jedno dijete i smiju se koristiti za prevoz samo
jednog djeteta. » [C] Ova dijecija kolica su prikladna za 2 dijece od 0
mjeseca do maksimalne tezine od 15 kg. » [D] Ovaj proizvod je podesan za 1
dijete starosti od 0 mjeseci i 1 dijete starosti od 6 mjeseci! Ukupni teret za
ova djecija kolica ne smije
prei 30 kg. » Kod koristenja za prevoz novoroencadi, preporucujemo krajnji
donji polozaj naslona za lea/lezei polozaj. » Kod stavljanja djece u kolica
ili uzimanja iz kolica, mora se aktivirati kocnica. » Maksimalna tezina stvari
u korpi iznosi 3 kg. » Maksimalna tezina tereta u drzacu bocice, dzepovima i
pretincima za odlaganje ne smij biti vea od 1 kg. » [A] [B] [D] Ukupna
maksimalna tezina tereta iznosi 3 kg. » [C] Ukupna maksimalna tezina tereta
iznosi 6 kg. » Svi tereti koji se stave na klizac i na zadnju stranu naslona
za lea i sa strane, uticu na stabilnost kolica. » Dijelovi pribora koje
proizvoac nije odobrio, ne smiju se koristiti. » Lezaljka za kolica, cija je
duzina vea od 800mm (lezaljka), namijenjena je za dijete koje ne sjedi
samostalno i koje ne moze da se
okree i da se podigne odupiranjem ruku i koljena. Maksimalna tezina djeteta: 9
kg. Nije dozvoljen dodatan madrac. » Koristiti iskljucivo originalne rezervne
dijelove, koje nudi ili preporucuje proizvoac! » Ne preporucuje se koristenje
posebno kupljene platforme. » Djecja auto sjedista koja se koriste u
kombinaciji sa postoljem, nisu zamjena za kolijevku niti za djecji krevetac.
Ako je Vasem djetetu
potreban san, trebate ga staviti u odgovarajuu kolijevku ili krevetac. »
Kocnicu koristite uvijek na opisan odn. prikazan nacin kada zaustavljate
kolica. » Meunozni kais koristite uvijek u kombinaciji sa kaisem oko pojasa. »
[A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 NJEGA I
ODRZAVANJE » Molimo Vas da obratite paznju na naznaku tekstila. » Redovno
provjeravajte funkciju kocnica, tockova, ureaja za blokiranje, spojnih
elemenata, kaiseva i savova. » Ne izlazite nikada proizvod jacem suncu. » Da
biste izbjegli nastanak korozije, proizvod mora poslije upotrebe po kisi ili
snijegu da se osusi, a tockovi da se podmazu. » Redovno cistite, njegujte i
kontrolirajte ovaj proizvod. GARANCIJA U periodu od 30 dana od datum kupovine
provjerite obim isporuke. Iskljucena je kasnija reklamacija. Garancija se ne
daje: » Za istrosenost (pohabanost) i stete usljed pretjeranog naprezanja » Za
stete nastale neadekvatnom ili nenamjenskom upotrebom » Za stete nastale
pogresnom montazom ili pustanjem u rad » Za stete usljed nemarnog postupanja
ili manjkavog odrzavanja » Korozija: postolje je zastieno od korozije. U
slucaju pogresnog odrzavanja, moze se pojaviti mjestimicna korozija. »
Tockovi: tockovi za djecja kolica nisu balansirani i zbog toga se moze javiti
blaga deformacija. Istroseni tockovi su normalna pojava, kao
rezultat habanja.
25
SR UPUTSTVA UPOZORENJA DECJA KOLICA
UPOZORENJE » Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. » Pre upotrebe se uverite
da su sve blokade zatvorene. » Uverite se da prilikom sklapanja i rasklapanja
kolica dete bude na bezbednoj
udaljenosti, kako bi se izbegle povrede. » Ne dozvolite nikada detetu da se
igra ovim proizvodom. » Koristite bezbednosni kais, cim dete moze samostalno
da sedi. » Koristite uvek sustav za drzanje. » Pre upotrebe proverite da li je
sediste ili jedinica za sedenje ili decje auto sediste
pravilno naleglo. » Ovaj proizvod nije namenjen za dzogiranje ili voznju
skejtom.
VAZNE INFORMACIJE » [A] Ova kolica namenjena su za jedno dete starosti pocev
od 0 meseci, i tezinu do 15 kg. » [B] Ova kolica su pogodna za 1 dete starosti
od 0 do 48 meseci ili do tezine od 22 kg. » [A] [B] Ova decja kolica
konstruisana su za jedno dete i smeju da se koriste za prevoz samo jednog
deteta. » [C] Ova decija kolica su namenjena za 2 deteta od 0 meseci i
maksimalne tezine od pojedinacnih 15 kg. » [D] Ovaj proizvod je podesan za 1
dete starosti od 0 meseci i 1 dete starosti od 6 meseci! Ukupno optereenje
decijih kolica ne sme
prei 30 kg. » Kod korisenja za prevoz novoroencadi, preporucujemo krajnji
donji polozaj naslona za lea/lezei polozaj. » Kod stavljanja dece u kolica ili
uzimanja iz kolica, mora da se aktivira kocnica. » Maksimalna tezina stvari u
korpi iznosi 3 kg. » Maksimalna tezina tereta u drzacu bocice, dzepovima i
pretincima za odlaganje ne sme da bude vea od 1 kg. » [A] [B] [D] Ukupna
maksimalna tezina tereta iznosi 3 kg. » [C] Ukupna maksimalna tezina tereta
iznosi 6 kg. » Svi tereti koji se stave na klizac i na zadnju stranu naslona
za lea i sa strane, uticu na stabilnost kolica. » Delovi pribora koje
proizvoac nije odobrio, ne smeju da se koriste. » Lezaljka za kolica, cija je
duzina vea od 800mm (lezaljka), namenjena je za dete koje ne sedi samostalno i
koje ne moze da se okree
i da se podigne odupiranjem ruku i kolena. Maksimalna tezina deteta: 9 kg.
Nije dozvoljen dodatan dusek. » Koristiti iskljucivo originalne rezervne
delove, koje nudi ili preporucuje proizvoac! » Ne preporucuje se korisenje
posebno kupljene platforme. » Decja auto sedista koja se koriste u kombinaciji
sa postoljem, nisu zamena za kolevku niti za decji krevetac. Ako je Vasem
detetu
potreban san, treba da ga stavite u odgovarajuu kolevku ili krevetac. »
Kocnicu koristite uvek na opisan odn. prikazan nacin kada zaustavljate kolica.
» Meunozni kais koristite uvek u kombinaciji sa kaisem oko pojasa. » [A] [C]
[D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 NEGA I ODRZAVANJE
» Molimo Vas da obratite paznju na naznaku tekstila. » Redovno proveravajte
funkciju kocnica, tockova, ureaja za blokiranje, spojnih elemenata, kaiseva i
savova. » Ne izlazite nikada proizvod jacem suncu. » Da biste izbegli nastanak
korozije, proizvod mora posle upotrebe po kisi ili snegu da se osusi, a
tockovi da se podmazu. » Redovno cistite, negujte i kontrolisite ovaj
proizvod. GARANCIJA U periodu od 30 dana od datum kupovine proverite obim
isporuke. Iskljucena je kasnija reklamacija. Garancija se ne daje: » Za
istrosenost (pohabanost) i stete usled preteranog naprezanja » Za stete
nastale neadekvatnom ili nenamenskom upotrebom » Za stete nastale pogresnom
montazom ili pustanjem u rad » Za stete usled nemarnog postupanja ili
manjkavog odrzavanja » Korozija: postolje je zastieno od korozije. U slucaju
pogresnog odrzavanja, moze se pojaviti mestimicna korozija. » Tockovi: tockovi
za decja kolica nisu balansirani i zbog toga moze da se javi blaga
deformacija. Istroseni tockovi su normalna pojava,
kao rezultat habanja.
26
RO INDICAII DE AVERTIZARE CRUCIOR PENTRU COPII
AVERTISMENTE » Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat. » Asigurai-v c toate
dispozitivele de blocare sunt închise înainte de a utiliza produsul. » Pentru
a evita rnirea copilului, asigurai-v c acesta este la distan atunci când pliai
i depliai acest produs. » Nu lsai copilul s se joace cu acest produs. »
Utilizai centurile de siguran de îndat ce copilul dvs. poate sta în ezut fr
ajutor. » Utilizai întotdeauna sistemul de prindere. » Înainte de utilizare
verificai dac dispozitivele de fixare de la landou, scaunul
cruciorului sau scaunul auto sunt cuplate în mod corespunztor. » Acest produs
nu este recomandat a fi utilizat în timp ce alergai sau v plimbai pe role.
INFORMAII IMPORTANTE » [A] Acest crucior pentru copil este adecvat pentru un
copil de la 0 luni pân la o greutate de 15 kg. » [B] Acest crucior pentru
copii este adecvat pentru un copil cu vârsta între 0 i 48 de luni sau pân la o
greutate corporal
de 22 kg. » [A] [B] Acest crucior pentru copil este construit pentru un copil
i poate fi utilizat doar pentru transportul unui copil. » [C] Acest crucior
pentru copii este conceput pentru 2 copii începând de la 0 luni, cu o greutate
maxim de câte 15 kg. » [D] Acest produs este adecvat pentru 1 copil de la 0
luni i un copil de la 6 luni. Nu este permis depirea încrcrii totale maxime de
30 kg a acestui crucior. » Pentru utilizarea la nou-nscui, se recomand poziia
inferioar a sptarului/poziia întins. » Când aezai i ridicai copilul din
crucior, frâna de imobilizare trebuie s fie tras. » Greutatea maxim de
încrcare a coului este de 3 kg. » Greutatea maxim de încrcare a suportului
pentru sticl, a buzunarelor i a compartimentelor de depozitare nu va depi 1
kg. » [A] [B] [D] Greutatea maxim admis a tuturor sarcinilor este de 3 kg. »
[C] Greutatea maxim admis a tuturor sarcinilor este de 6 kg. » Toate sarcinile
transportate pe mâner, pe partea din spate a sptarului i pe prile laterale ale
cruciorului afecteaz negativ
stabilitatea cruciorului. » Este interzis utilizarea accesoriilor neomologate
de productor. » Un dispozitiv ataabil al cruciorului pentru copil cu o lungime
mai mic de 800mm (scoic de bebelu) este adecvat pentru un copil
care nu poate s ad singur, nu poate s se întoarc i s se ridice pe mâini i
genunchi. Greutatea maxim a copilului: 9 kg. Este interzis o saltea
suplimentar. » Utilizai exclusiv piese de schimb originale, oferite sau
recomandate de ctre productor! » Nu este recomandat utilizarea unei platforme
achiziionate suplimentar. » Scaunele auto pentru copii utilizate în combinaie
cu un asiu nu înlocuiesc un ptu balansoar i nici un ptu pentru copil. Când
copilul dumneavoastr trebuie s doarm, trebuie culcat într-un ptu balansoar sau
într-un ptu corespunztor. » Utilizai întotdeauna frâna de mân conform
descrierii, respectiv imaginii, când montai cruciorul pentru copil. » Utilizai
întotdeauna centura pentru coapse în combinaie cu centura abdominal. » [A] [C]
[D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 CURAREA I
ÎNTREINEREA » V rugm s inei cont de etichetarea materialelor textile. » V rugm
s verificai regulat funcionarea frânelor, roilor, blocajelor, elementelor de
legtur, sistemelor de centuri i custurilor. » Nu expunei niciodat produsul
razelor puternice ale soarelui. » Pentru a preveni rugina, produsul trebuie
uscat dup fiecare utilizare pe ploaie sau zpad i roile acestuia trebuie
întreinute cu lubrifiani. » Curai, îngrijii i controlai acest produs în mod
regulat. GARANIE V rugm s verificai coninutul pachetului în termen de 30 de
zile de la data cumprrii, o reclamaie ulterioar fiind exclus. Nu se acord
garanie pentru: » Uzur i pagube în urma solicitrii excesive » Pagube în urma
utilizrii necorespunztoare sau incorecte » Pagube în urma montajului incorect
sau a punerii în funciune incorecte » Pagube în urma manipulrii neglijente sau
a lipsei reviziei » Rugin: Scheletul este tratat pentru protecia la rugin. În
cazul reviziei greite, pot aprea puncte de rugin. » Roi: Roile cruciorului
pentru copil nu sunt echilibrate i, de aceea, pot prezenta o uoar btaie
radial. Roile uzate sunt apariii naturale ale uzurii.
27
MK
» . » . »
, . » . » . » a . » ,
. » .
» [ A ] 1 0 15 . » [ B ] 1 0 48 22 . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 2 0 é 15 . » [ D]
1 0 1 6 15 .
30 . » / . » . » 3 . » , 1 . » [ A ] [ B ] [ D ] 3 . » [ C ] 6 . » ,
. » , . » 800 (-) ,
. : 9 . . » , ! » . » , .
, . » ,
. » . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 +
A1:2022 » . » , , , ,
. » . » , ,
. » , . 30 , . : » () » » a » » a: . , . » : a .
().
28
BG
» . » , . » , , ,
. » . » , . » . »
, . » .
» [ A ] 0 15 . » [ B ] 0 48 22 . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 2 0 , 15 . » [ D] 0 6
!
30 . » / . » . » 3 . » , 1 . » [ A ] [ B ] [ D ] 3 . » [ C ] 6 . » ,
. » , , . » – 800 ( ) ,
, . : 9 . . » , ! » . » , , . , . » , . » . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018
- A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » . » , , , , . » . » , . » , . 30
, – . : » () » » » » : . . » : . .
29
EL
» . » . » ,
. » . » ,
. » . »
. » .
» [ A ] 1 0 15 . » [ B ] 0 48 22 . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 2 0 , 15 . » [ D] 1
0 1 6 ! 30
. » / . » . » 3 . » , 1 . » [ A ] [ B ][ D ] 3 . » [ C ] 6 . » ,
. » . » 800 . ( ) ,
. : 9 . . » ! » . » .
, . » / , . » . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN
1888-2:2018 + A1:2022 » . » , , , ,
. » . » ,
. » , . 30 . . .: » () » » » » : .
. » : .
.
30
TR KAZ BILGILERI BEBEK ARABASI
UYARI » Asla çocuunuzu gözetimsiz birakmayin. » Kullanmadan önce tüm kilitleme
mekanizmalarinin bali olduundan emin olun. » Yaralanmayi önlemek için bu ürünü
açarken ve katlarken çocuunuzun uzakta
olduundan emin olun. » Çocuunuzun bu ürünle oynamasina izin vermeyin. »
Çocuunuz yardim almadan oturana kadar emniyet kemerini kullanin. » Daima
emniyet kemeri sistemini kullanin. » Her kullanimdan önce port-bebe veya
oturma ünitesi veya oto güvenlik koltuu
donatimlarinin doru ekilde bali olduunu kontrol edin. » Bu ürün kou veya paten
için uygun deildir.
ÖNEMLI BILGILER » [A] Bu bebek arabasi doumdan 15 kg airlia kadar 1 çocuk için
uygundur. » [B] Bu bebek arabasi 0 ila 48 aylik ya da 22 kg airlia kadar 1
çocuk için uygundur. » [A] [B] Bu bebek arabasi tek bir çocuk için
tasarlanmitir ve tek bir çocuu taimak için kullanilabilir. » [C] Bu çocuk
arabasi 2 çocuk için 0 aydan itibaren her birisi en fazla 15 kg airlikta
olanlar için uygundur. » [D] Bu ürün 0. aydan itibaren 1 çocuk ve 6. aydan
itibaren 1 çocuk için uygundur! Bu çocuk arabasinin toplam yükü 30 kg’i
amamalidir. » Yenidoanlar için kullanildiinda sirt kisminin en alt
pozisyonu/yatma pozisyonu önerilmektedir. » Çocuklari arabaya koyarken ve
çikarirken tekerlek frenine basilmi olmalidir. » Sepetin maks. yük kapasitesi
3 kg’dir. » Biberon tutucu, çanta ve bölmelerin maks. yükü 1 kg’yi
geçmemelidir. » [A] [B] [D] Tüm yükler için maksimum yük kapasitesi 3 kgdir. » [C] Tüm yükler için maksimum yük kapasitesi 6 kg
dir. » Bebek arabasinin
sürme kolu, sirt kisminin arka tarafi ve yan taraflarina asilan yükler bebek
arabasinin durma güvenliini olumsuz
etkiler. » Üretici tarafindan onayli olmayan aksesuarlar kullanilamaz. »
Uzunluu 800 mm altinda olan portbebeler kendiliinden oturamayan, yana
yuvarlanamayan ve elleri/dizleri üzerinde kendini
tutamayan çocuklar için uygundur. Çocuun maksimum airlii: 9 kg. Ek ilte
kullanilmasi yasaktir. » Sadece üretici tarafindan satilan veya önerilen
orijinal yedek parçalari kullanin! » laveten satin alinan bir platformun
kullanilmasi tavsiye edilmemektedir. » Tekerlekli araba ile birlikte
kullanilan oto koltuklarinin portbebe ya da yatak görevi görmediini unutmayin.
Çocuunuz uykusu
geldiinde uygun portbebeye veya uygun bir yataa yatirilmalidir. » Bebek
arabasini park ettiinizde daima tekerlek frenini tarif edildii ya da
gösterildii gibi kullanin. » Bacak arasi kemeri daima bel kemeriyle birlikte
kullanin. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 +
A1:2022 KORUYUCU BAKIM VE TEMIZLIK » Lütfen tekstil iaretlerine dikkat ediniz.
» Frenlerin, tekerleklerin, kilit düzeneklerinin, balanti elemanlarinin, kemer
sistemlerinin ve dikilerin ilevselliini lütfen kontrol edin. » Ürünü uzun süre
youn güne iinlarina maruz birakmayin. » Paslanmalari önlemek için yamurlu veya
karli havada kullanildiktan sonra ürünün kurulanmasi ve tekerleklere yalayici
madde
uygulanmasi gerekir. » Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakimini yapiniz
ve kontrol ediniz. HASARSIZLIK GÜVENCESI Teslimat kapsamini satin aldiktan
sonra 30 gün içerisinde lütfen kontrol edin; daha sonra ileri sürülen
ikâyetler kabul edilmez. Aaida belirtilen durumlar hasarsizlik güvencesine
tabi deildir: » Yipranma belirtileri (ainma) ve airi kullanimdan ötürü oluan
hasarlar » Uygun olmayan ve usulüne aykiri kullanimdan ötürü oluan hasarlar »
Hatali montaj veya onarimdan ötürü oluan hasarlar » Bakimin ihmal edilmesi
veya periyodik bakimin yetersiz yapilmasindan ötürü oluan hasarlar » Paslanma:
Çerçeve paslanmaya kari korunmutur. Periyodik bakimin hatali yapilmasi
sonucunda paslanma görülebilir. » Tekerlekler: Bebek arabasi tekerleklerinin
balans ayari yapilmadiindan hafif eksantriklik gösterebilirler. Yipranan
tekerlekler doal
ainma belirtileridir.
31
ET OHUINFO LAPSEVANKRI
HOIATUS » Ärge kunagi jätke last järelevalveta. » Veenduge, et kõik nõutavad
lukustusseadmed oleksid enne kasutamist korralikult
rakendatud. » Vigastuste vältimiseks veenduge, et laps on selle toote
kokkupanemise ja lahtivõtmise
ajal sellest eemal. » Ärge lubage lapsel selle tootega mängida. » Kasutage
turvarakmeid kohe, kui laps saab istuda kõrvalise abita. » Kasutage alati
turvasüsteemi. » Kontrollige enne kasutamist, et lapsevankri korpuse või
istmesektsiooni või autoistme
kinnitamise seadmed oleksid korralikult rakendatud. » See toode ei ole sobiv
kasutamiseks jooksmise või uisutamise ajal.
TÄHTIS INFO » [A] See lapsevanker sobib lastele vanuses alates 0 kuust kuni
kaaluni 15 kg. » [B] See lapsevanker sobib 1 lapsele vanuses alates 0 kuust
kuni 48 kuuni või kuni kaaluni 22 kg. » [A] [B] See lapsevanker on
konstrueeritud lapse jaoks ja seda tohib kasutada üksnes lapse
transportimiseks. » [C] Seda tüüpi lapsevanker sobib kahele lapsele alates
esimestest elupäevadest kuni ajani millal laps kaalub 15 kg. » [D] See
lapsevanker sobib laps alates 0 kuust ja laps alates 6 kuust. Lapsevankri
kogukoormus ei tohi ületada 30 kg. » Vankri kasutamisel vastsündinu jaoks
soovitatakse seljatoe kõige alumist asendit / lamamisasendit. » Lapse
vankrisse panekul ja vankrist väljavõtmisel peab käsipidur peal olema. » Korvi
maksimaalne lubatud kaal on 3 kg. » Pudelihoidjate, kottide ja teiste
lisatarvikute maksimaalne lubatud kaal ei tohi ületada 1 kg. » [A] [B] [D]
Kõigi kaasasolevate asjade maksimaalne lubatud kaal on 3 kg. » [C] Kõigi
kaasasolevate asjade maksimaalne lubatud kaal on 6 kg. » Kõik lükandmehhanismi
ja seljatoe tagakülje külge ning lapsevankri külgedele pandud raskused
mõjutavad seda, kui kindlalt
lapsevanker püsti seisab. » Keelatud on kasutada tarvikuid, mis ei ole tootja
poolt lubatud. » Vankrikorv, mis on lühem kui 800 mm (beebi vankrikorv), sobib
ainult lapsele, kes ei suuda ise veel istuda, küljele keerata ega kätele ja
põlvedele toetuda. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg. Lisamadratsit ei tohi
kasutada. » Kasutage üksnes tootja poolt pakutud või soovitatud
originaalvaruosi! » Juurdeostetud platvormi ei soovitata kasutada. » Auto
turvaiste, mida kasutatakse koos raamiga, ei asenda ei hälli ega voodit. Kui
teie laps peaks magama, siis pange ta selleks
sobivasse hälli või voodisse. » Kasutage alati käsipidurit nii nagu
kirjeldatud või pildil kujutatud, kui te panete lapsevankri paika. » Kasutage
jalgevaherihma alati koos vaagnarihmaga. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 +
A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 HOOLDAMINE JA KORRASHOID » Palun
pöörake tähelepanu tekstiilmaterjalide märgistusele. » Palun kontrollige, kas
pidurid, rattad, lukustusmehhanismid, kinnituselemendid, vöösüsteemid ja
õmblused on terved ja töökorras. » Ärge jätke toodet tugevama päikesekiirguse
kätte. » Rooste vältimiseks tuleb toode pärast selle vihma või lume käes
kasutamist kuivatada ja rattaid tuleb määrdeainetega määrida. » Toodet on vaja
korrapäraselt puhastada, hooldada ja kontrollida. GARANTII Palun kontrollige
tarnekomplekti terviklikkust pärast ostukuupäeva järgneva 30 päeva jooksul,
hilisem reklamatsioon on välistatud. Garantii ei kehti järgmistel puhkudel: »
Vankri liigsest kasutamisest tingitud kulumisilmingud (kulumine) ja kahjud »
Sobimatust või asjatundmatust kasutamisest tingitud kahjud » Väärast
paigaldamisest või kasutuselevõtust tingitud kahjud » Hooletust käitlemisest
või puudulikust hooldusest tingitud kahjud » Rooste: vankri raam on rooste
tekke vastu töödeldud. Väära hoolduse korral võivad tekkida roostekohad. »
Rattad: lapsevankri rattad ei ole tasakaalustatud ja nad võivad seetõttu
liikuda veidi ebaühtlaselt. Kulunud rataste puhul on tegemist
loomuliku kulumisilminguga.
32
LV BRDINJUMA NORDES BRNU RATII
BRDINJUMS » Neatstjiet brnu bez uzraudzbas. » Pirms lietosanas noteikti
jiedarbina visas blojoss ierces. » Lai nepieautu traumu risku, atlokot un
salokot so izstrdjumu brnam noteikti
jatrodas dros atstatum no t. » Neaujiet brnam splties ar so izstrdjumu. »
Tikldz brns var patstvgi sdt, lietojiet brnu drosbas jostu. » Vienmr lietojiet
aizsardzbas sistmu. » Pirms lietosanas prbaudiet, vai ratiu korpuss vai sdeka
bloks, vai automasnas
sdeklsa piestiprinsanas ierces ir pareizi iestattas. » Sis izstrdjums nav
piemrots skriesanai vai slidosanai.
SVARGA INFORMCIJA » [A] Konkrtie brnu ratii ir paredzti 1 brnam no 0 mnesu
vecuma ldz brns sasniedz 15 kg svaru. » [B] Sie brnu ratii ir piemroti 1 brnam
no 0 mnesiem ldz 48 mnesiem vai ldz brns sasniedz 22 kg svaru. » [A] [B]
Konkrtie brnu ratii ir konstruti tikai viena brna transportsanai. » [C] Sie
brnu ratii ir paredzti 2 brniem no dzimsanas brza ar maksimlo svaru 15 kg
katram brnam. » [D] Sis produkts ir piemrots 1 brnam no 0 mnesu vecuma un 1
brnam no 6 mnesu vecuma! So brnu ratiu maksimlais kravas
svars nedrkst prsniegt 30 kg. » Guldot tajos jaundzimuso, muguras balstu/guas
stvokli ieteicams noregult apaksj pozcij. » Pirms brnu ieliek ratios un izem
no tiem, nofiks strvbremzi. » Grozs paredzts maksimli 3 kg. » Pudeu un somu
turtjs, un prjs kabatas paredztas maksimli 1 kg. » [A] [B] [D] Maksimlais
mantu kopjais svars 3 kg. » [C] Maksimlais mantu kopjais svars 6 kg. » Visi,
aiz brnu ratiu muguras balsta un sniem piestiprintie prieksmeti negatvi ietekm
ratiu stabilitti. » Neizmantot razotja nelicenctas detaas/aksesurus. » Brnu
ratiu kolba, kas ska par 800 mm (jaundzimuso kolba) ir piemrota vienam brnam,
kas vl neprot ne sdt, ne apgriezties,
ne celties, atbalstoties uz rokm vai ceiem. Maksimlais brna svars: 9 kg.
Nelietot papildu matraci. » Izmantot viengi oriinls, razotja piedvts un
ieteikts rezerves daas! » Nav ieteicams izmantotu piepirktu platformu. »
Autosdeklsi, kas tiek kombinti ar riteiem un rmi, nav piemroti izmantosanai k
spulis vai k brnu gultia. Ja brnam
nepieciesams miegs, tad brns jgulda piemrot spul vai piemrot gulti. » Allaz
nofikst stvbremzi k aprakstts vai attlots, kad novietojat ratius stvsanai. »
Allaz saslgt drosbas siksnas starp kjm un ap vidukli. » [A] [C] [D] EN
1888-1:2018 + A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 KOPSANA UN APKOPE » Ldzu,
emiet vr tekstiliju marjumu. » Noteikti regulri prbaudt, vai bremzes, ritei,
fiksatori, savienojumi, siksnas un suves ir krtb. » Nepakaut razojumu stipru
saules staru ietekmei. » Lai izvairtos no rsas, razojums jnoslauka pc t
lietosanas liet vai snieg un riteu metla elementi japstrd ar smrvielu. »
Regulri triet, kopiet un prbaudiet so izstrdjumu. GARANTIJA Per 30 dien nuo
pirkimo datos patikrinkite tiekimo komplektacij, vliau pretenzijos
nebepriimamos. Garantija nesuteikiama: » Dvjimosi pozymiams (dilimui) bei dl
per didelio apkrovimo atsiradusiai zalai » Zalai dl netinkamo arba neteisingo
naudojimo » Zalai dl netinkamo sumontavimo arba eksploatacijos pradzios »
Zalai dl atsainaus elgesio su produktu arba nepakankamos jo prieziros » Rdys:
rmas apsaugotas antikorozine priemone. Netinkamai prizirint, atskiros vietos
gali imti rdyti. » Ratai: vaikisk vezimli ratai nra balansuojami, todl gali
suktis siek tiek netolygiai. Nuvazinti ratai yra prastas dvjimosi reiskinys.
33
LT SPJAMOSIOS NUORODOS VAIKISKAS VEZIMLIS
SPJIMAS » Niekada nepalikite vaiko be prieziros. » Pries praddami naudoti
sitikinkite, ar visi fiksavimo taisai yra sujungti. » Kad isvengtumte
suzalojim, pries suskleisdami ir isskleisdami gamin visada sitikinkite,
kad vaikas yra atokiau. » Neleiskite vaikui zaisti su siuo gaminiu. » Naudoti
saugos dirzus, kai tik vaikas gali sdti savarankiskai. » Visada naudokite
prisegimo sistem. » Pries naudodami patikrinkite, ar vezimlio korpuso, sdyns,
arba automobilins
kduts tvirtinimo taisai yra tinkamai sujungti. » Sis gaminys nra tinkamas
bgimui, ciuozimui.
SVARBI INFORMACIJA » [A] Sis vaikiskas vezimlis tinka 1 vaikui nuo 0 mnesi iki
15 kg svorio. » [B] Sis vaik vezimlis tinka 1 vaikui nuo 0 iki 48 mnesi arba
iki 22 kg svorio. » [A] [B] Sis vaikiskas vezimlis numatytas vienam vaikui ir
juo vezti galima tik vien vaik. » [C] Sis vaik vezimlis skirtas 2 vaikams nuo
0 mnesi iki j kiekvieno svoris pasieks 15 kg. » [D] Sis gaminys tinka 1 vaikui
nuo 0 mnesi ir 1 vaikui nuo 6 mnesi! Bendras siuo vaik vezimliu vezamas svoris
negali virsyti 30 kg. » Veziojant naujagim, rekomenduojama naudoti paci
zemiausi atloso (guljimo padties) padt. » sodinant ir iskeliant vaikus stabdys
turi bti jungtas. » kreps galima pridti ne daugiau 3 kg. » buteliuk laikikl,
kisenes ir dtuves galima pridti ne daugiau 1 kg. » [A] [B][ D] Maksimalus
galimas vis krovini svoris yra 3 kg. » [C] Maksimalus galimas vis krovini
svoris yra 6 kg. » Bet kokie ant stmimo rankenos arba atloso nugarls ir
vaikisko vezimlio sonuose uzdti kroviniai mazina vaikisko vezimlio
stabilum. » Gamintojo neaprobuotus reikmenis naudoti draudziama. » Trumpesnis
nei 800 mm vaikisko vezimlio lopsys (kdikio lopsys) tinka vaikui, kuris nemoka
savarankiskai sdti, apsiversti ir atsistoti
ropomis. Maksimalus vaiko svoris: 9 kg. Naudoti papildom ciuzin draudziama. »
Naudokite tik originalias, gamintojo parduodamas arba rekomenduojamas
atsargines dalis! » Naudoti papildomai sigyjamos platformos nerekomenduojama.
» Automobilins kduts, naudojamos kartu su vaziuokle, neatstoja nei lopsio, nei
vaikiskos lovels. Jei Js vaikui reikalingas miegas, j
tam reikt paguldyti tinkam lops arba tinkam lovel. » Kai pastatote vaikisk
veziml, visada kaip aprasyta (parodyta) naudokite stovjimo stabd. » Tarpukojo
dirz visada naudokite kartu su klub dirzu. » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 +
A1:2022 » [B] EN 1888-2:2018 + A1:2022 PRIEZIRA IR APTARNAVIMAS » Prasome
atkreipti dmes tekstilinio audinio standartines nuorodas. » Reguliariai
tikrinkite stabdzi, rat, uzskland, jungiamj element veikim bei dirz sistem ir
sili funkcionalum. » Saugokite produkt nuo stiprios sauls apsvietos. » Kad
nerdyt, po naudojimo lyjant arba sningant produkt reikia isdziovinti ir
sutepti ratus tepalu. » S produkt reguliariai valykite, prizirkite ir
tikrinkite. GARANTIJA Provjerite opseg isporuke u roku od 30 dana od datuma
kupnje; naknadna reklamacija je iskljucena. Ne preuzimamo jamstvo za: »
Znakove trosenja (habanja) i stetu uzrokovanu prekomjernim optereenjem »
Osteenja zbog neprimjerenog ili nepravilnog koristenja » Osteenja zbog
nepravilnog sastavljanja ili pustanja u pogon » Osteenja zbog nemarnog
postupanja ili nedostatka odrzavanja » Hra: okvir je tretiran protiv hre. U
slucaju nepravilnoga odrzavanja moze doi do pojave hre. » Kotaci: kotaci za
kolica nisu uravnotezeni i stoga mogu biti malo nepravilni. Istroseni kotaci
su prirodni znakovi trosenja.
34
UK
» . » , / . » , ,
. » . » , , . » . » , ,
. » .
» [ A ] 1 0 15 . » [ B ] 1 0 48 22 . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 2 0 6 15 . » [ D
] 1 0 1 6 !
30 . » / . » . » 3 . » , 1 . » [ A ] [ B ] [ D ] 3 . » [ C ] 6 . » , -, , . »
, , . » 800 ( ) , ,
. : 9 . . » , ! » . » , , , .
, . » , . » . » [ A ] [ C ] [ D ] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN
1888-2:2018 + A1:2022 » , , . » , , / , , . » . » , . » , . 30 , . : » () » »
» » : . . » : . .
.
35
KA
» . » ,
. » –
. » . » ,. » . » ,,
. » .
» [ A ] , 0 15 . » [ B ] , 0 48 , 22 . . » [ A ] [ B ] . » [ C ] 15 .- 2 0 . »
[ D ] 0 6 !
30 .- . » / . » – . » , 3 . . » , , 1 . . » [ A ] [ B ] [ D ] 3 . . » [ C ] 6
. . » , , . » , , . » , 800-, ,
, – , . 9. . . » . » . » . , . » , (. ). » , , . » [ A ] [ C ] [ D ] EN
1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN 1888-2:2018 + A1:2022 » . » , , , , , . » . »
, , . » , . , 30 . . . , : » » » » » : . , , . » . , .
36
RU
» . » ,/. » ,
. » . » ,,. » . » ,,
. » .
» [ A ]1015. » [ B ]1-04822. » [ A ][ B ]. » [ C ]2015. » [ D ]1016!
30 . » /. » . » 3. » ,1. » [ A ][ B ][ D ]3. » [ C ]6. » ,-,,. » ,,. » 800(),,
. : 9 . . » ,. » . » ,,,.
, . » ,. » . » [ A ][ C ][ D ]EN1888-1:2018+A1:2022 » [ B
]EN1888-2:2018+A1:2022 » . » ,,/,,. » . » . » ,. 30 , . : » ()- » » » » :. »
:..
37
AR
.
.
.
.
.
.
. .
.
22.1 5 48 0
[ A [ [ B [
.
. 15
,0 [A[
[ [
B C
[ [
. 30 !.1 5 ,6 .0 [D[
. 3
. 1
. 3 [ A [ [ B [ [D [
. 6 [ C [
.
.
/
/
.
. . (.8009. .)
.
.
.
EN 1888-1:2018 + A1:2022 [ A ] [ C ] [ D ]
EN 1888-2:2018 + A1:2022 [ B ]
. . . . .
: .
.
. .
: :
38
FA
. .
.
. .
.
. .
. 15 0 1 [ A [
. 22 48 0 1 [ B [
.
.15
[ , 0 2
A [
[ [
B C
[ [
.
30 ! 15 6 .
1 0 [D[
..1 , ….,363, [A[[B[[[DC[[
. , . .() 800.9:
.
.
.
.
.
.
EN 1888-1:2018 + A1:2022 [ A ] [ C ] [ D ]
EN 1888-2:2018 + A1:2022 [ B ]
.
,
.
, , ,
.
. . ,,
: .
.
. ..30 ::
39
CN
» . » , . » , , . » . » , . » . » , ,. » .
» [A] 10, 15. » [ B ] 1048, 22. » [A] [B] , . » [C] 20, 15. » [D] 06, 1530. »
. » , . » 3. » 1. » [A] [B] [D] ,3. » [C] ,6. » , , , . » . » 800 , , ,. 9
. . » » . » , . . » . » . » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN
1888-2:2018 + A1:2022 » . » . » . » . » . 30, 30. : » » » » » , » , . .
40
TW
» . » , . » , , . » . » , . » . » , ,. » .
» [A] 10, 15. » [ B ] 1048, 22. » [A] [B] , . » [C] 20, 15. » [D] 06, 15. 30.
» . » , . » 3. » 1. » [A] [B] [D] ,3. » [C] ,6. » , , , . » . » 800 , , ,. 9
. . » ! » . » , . . » . » . » [A] [C] [D] EN 1888-1:2018 + A1:2022 » [ B ] EN
1888-2:2018 + A1:2022 » . » . » . » . » . 30, 30. : » » » » » , » , . .
41
hauck GmbH & Co. KG Frohnlacher Str. 8 96242 Sonnefeld Germany
phone: +49(0) 9562 986-0 fax: +49(0) 9562 6272 mail: info@hauck.de web:
www.hauck.de
hauck UK Ltd Ash Road South Wrexham Industrial Estate Wrexham, LL13 9UG, UK
phone: +44(0) 1978 664362 fax: +44(0) 1978 661056 mail: info@hauckuk.com
Warning_Booklet_Pushchairs_A1_2022_230614_V2
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>